1
00:00:07,060 --> 00:00:08,728
Vale, entonces, ¿cuál es la ubicación?

2
00:00:08,787 --> 00:00:10,421
Esto no tiene que ser difícil.

3
00:00:13,133 --> 00:00:14,567
Bien.

4
00:00:14,635 --> 00:00:16,268
Lo haremos por las malas.

5
00:00:20,240 --> 00:00:22,975
Avery, sabemos que has sufrido mucho.

6
00:00:23,043 --> 00:00:25,144
Necesitamos saber cómo te
has mezclado con Roman.

7
00:00:25,212 --> 00:00:27,046
Empieza desde el principio.

8
00:00:28,048 --> 00:00:30,195
¿Y si no quiero hacerlo?

9
00:00:30,369 --> 00:00:31,751
¿Puedo irme?

10
00:00:33,353 --> 00:00:36,822
Borrasteis la memoria de Roman
y lo encerrasteis en una celda.

11
00:00:36,890 --> 00:00:39,191
¿Me vais a hacer lo
mismo si no colaboro?

12
00:00:39,259 --> 00:00:40,442
Esto es diferente.

13
00:00:40,493 --> 00:00:42,594
¿Por qué? ¿Porque soy tu hija?

14
00:00:43,950 --> 00:00:45,984
Él también era familia.

15
00:00:46,346 --> 00:00:49,682
Roman quería convencernos
de que estabas muerta.

16
00:00:50,123 --> 00:00:52,338
¿Por qué le ayudaste a hacerlo?

17
00:00:52,452 --> 00:00:55,120
Me dijo que me ayudaría a
vengar la muerte de mi padre.

18
00:00:57,563 --> 00:01:00,946
El hombre que en realidad
me crio, no el que te preñó.

19
00:01:02,583 --> 00:01:04,517
Entonces, ¿alguien mató a tu padre?

20
00:01:04,874 --> 00:01:07,453
No, pero bien podría haberlo hecho.

21
00:01:08,171 --> 00:01:09,590
Después de que mi madre
muriera de cáncer,

22
00:01:09,615 --> 00:01:12,596
mi padre se dedicó a su trabajo.

23
00:01:12,705 --> 00:01:16,675
Entonces recibió un aviso
de su jefe despidiéndolo.

24
00:01:17,115 --> 00:01:18,864
¿Qué clase te trabajo tenía tu padre?

25
00:01:19,150 --> 00:01:20,666
Era asesor de empresas.

26
00:01:21,105 --> 00:01:22,618
Le encantaba su trabajo.

27
00:01:22,695 --> 00:01:25,030
Ese trabajo y yo eran las
únicas cosas que le quedaban.

28
00:01:25,651 --> 00:01:29,654
Y luego... solo me tenía a mí.

29
00:01:31,491 --> 00:01:33,792
Se tiró por un puente.

30
00:01:34,948 --> 00:01:36,415
Nunca se encontró su cuerpo,

31
00:01:37,145 --> 00:01:38,751
y nunca pude despedirme.

32
00:01:38,865 --> 00:01:40,786
Lo siento mucho.

33
00:01:40,854 --> 00:01:41,987
Bueno, no sé,

34
00:01:42,055 --> 00:01:44,090
tan solo decidí buscarte.

35
00:01:44,258 --> 00:01:46,792
Entonces Roman se enteró de mi
búsqueda y contactó conmigo.

36
00:01:47,353 --> 00:01:49,395
¿Qué te dijo?

37
00:01:49,563 --> 00:01:51,297
Que no valía la pena buscarte.

38
00:01:52,465 --> 00:01:54,025
Que mi energía estaba mejor gastada

39
00:01:54,054 --> 00:01:56,155
buscando al hombre que llevó
a mi padre al suicidio.

40
00:01:57,384 --> 00:01:58,951
¿Quién es ese tipo?

41
00:01:59,265 --> 00:02:00,930
El exjefe de tu padre.

42
00:02:01,889 --> 00:02:03,723
Hank Crawford.

43
00:02:08,884 --> 00:02:10,119
Bueno, ¿qué pensamos?

44
00:02:10,144 --> 00:02:11,790
- ¿Podemos confiar en ella?
- No lo sé.

45
00:02:11,815 --> 00:02:13,636
¿Y en realidad su padre
trabajaba para HCI Global?

46
00:02:13,661 --> 00:02:15,877
Sí... el asesor principal,
justo como dijo ella.

47
00:02:16,022 --> 00:02:17,404
Todo lo que nos contó Avery

48
00:02:17,429 --> 00:02:18,891
concuerda con lo que ya sabemos.

49
00:02:18,916 --> 00:02:20,292
Quizá esa sea la intención.

50
00:02:20,655 --> 00:02:22,603
Tenemos que cuestionar todo lo que dice,

51
00:02:22,628 --> 00:02:24,495
cómo conoció a Roman,
cómo murió su padre,

52
00:02:24,520 --> 00:02:26,855
si incluso murió... y todo eso.

53
00:02:27,033 --> 00:02:28,834
Ella no tiene una mente criminal.

54
00:02:28,902 --> 00:02:30,169
Es una adolescente.

55
00:02:30,237 --> 00:02:31,537
Deberíamos hacerle un polígrafo antes

56
00:02:31,605 --> 00:02:33,038
de utilizar cualquier
información que nos dé.

57
00:02:33,106 --> 00:02:35,306
Si le hacemos un polígrafo,
no va a confiar en nosotros.

58
00:02:35,439 --> 00:02:37,309
Apenas lo hace ya.

59
00:02:37,577 --> 00:02:39,178
Jane, ¿qué piensas?

60
00:02:40,380 --> 00:02:41,826
Sí, hacedlo.

61
00:02:41,851 --> 00:02:44,086
No sabemos de lo que es capaz Avery.

62
00:02:44,257 --> 00:02:45,824
Está bien. Llamaré a un especialista.

63
00:02:45,906 --> 00:02:47,006
Zapata.

64
00:02:48,522 --> 00:02:51,470
Jane... si quieres hablar...

65
00:02:51,495 --> 00:02:53,197
No puedo volver a confiar en ti

66
00:02:53,264 --> 00:02:55,528
y olvidar cómo me mentiste.

67
00:02:56,134 --> 00:02:58,102
Y ojalá pudiera.

68
00:03:13,446 --> 00:03:15,014
Oh, Dios mío.

69
00:03:21,366 --> 00:03:24,122
Esperaba hablar contigo sobre Hirst.

70
00:03:24,147 --> 00:03:25,247
Hasta que investiguemos a Avery,

71
00:03:25,272 --> 00:03:27,055
Hirst es nuestro único
nexo con Crawford.

72
00:03:27,127 --> 00:03:29,728
¿Tiene ya la CIA información de ella?

73
00:03:29,796 --> 00:03:32,903
La CIA no puede arrestar e interrogar
a ciudadanos estadounidenses,

74
00:03:32,959 --> 00:03:35,727
así que no tengo ni idea
de lo que estás hablando.

75
00:03:36,229 --> 00:03:38,096
Pero, extraoficialmente, no.

76
00:03:38,637 --> 00:03:41,005
- Todavía no.
- ¿Quién está al cargo? ¿Keaton?

77
00:03:42,409 --> 00:03:44,743
Bueno, quizá él no esté haciendo
las preguntas correctas.

78
00:03:44,811 --> 00:03:46,145
¿Por qué no lo haces tú?

79
00:03:46,213 --> 00:03:48,455
Conoces los casos de los
tatuajes mejor que él.

80
00:03:48,507 --> 00:03:50,208
Teóricamente.

81
00:03:52,635 --> 00:03:54,648
Podría hacer un viaje de un
día y ver con qué me encuentro.

82
00:03:54,673 --> 00:03:56,841
En teoría, diría que lo hicieras.

83
00:04:01,246 --> 00:04:02,695
Patterson tiene otro tatuaje.

84
00:04:02,995 --> 00:04:04,196
Vale, te mantendré informada.

85
00:04:04,264 --> 00:04:06,465
- ¿Haces lo mismo?
- Sí.

86
00:04:13,189 --> 00:04:14,473
Por favor, dime que rastreaste esto.

87
00:04:14,541 --> 00:04:16,361
Lo intentamos. El vídeo está encriptado,

88
00:04:16,386 --> 00:04:18,154
rebota alrededor del mundo diez veces

89
00:04:18,179 --> 00:04:20,361
y el puzzle Kumiki que está ensamblando,

90
00:04:20,386 --> 00:04:21,881
está disponible en casi todas
las tiendas de juguetes.

91
00:04:22,307 --> 00:04:24,047
Bueno, no hay barcos en mi cuerpo.

92
00:04:24,127 --> 00:04:27,225
No, pero las piezas individuales
que conforman el barco

93
00:04:27,312 --> 00:04:29,622
están esparcidas por
los nuevos tatuajes.

94
00:04:29,689 --> 00:04:31,223
Nunca las habría conectado

95
00:04:31,248 --> 00:04:32,548
sin este vídeo.

96
00:04:32,713 --> 00:04:34,760
Y Roman quiere que resolvamos esto hoy.

97
00:04:34,992 --> 00:04:36,978
Y nos está mostrando cómo.

98
00:04:37,297 --> 00:04:40,242
Si montas el barco con los tatuajes,

99
00:04:40,535 --> 00:04:42,101
hay un mensaje.

100
00:04:42,350 --> 00:04:44,470
Si se mira el barco desde arriba,

101
00:04:44,537 --> 00:04:45,771
dice "Donald",

102
00:04:46,025 --> 00:04:47,439
y cuando lo miras desde abajo,

103
00:04:47,507 --> 00:04:49,541
se deletrea... "Ley".

104
00:04:49,864 --> 00:04:51,098
¿Quién es Donald Ley?

105
00:04:51,123 --> 00:04:52,611
El barco forma parte de la respuesta.

106
00:04:52,679 --> 00:04:54,480
No estamos buscando a Donald Ley.

107
00:04:54,819 --> 00:04:56,148
Estamos buscando a Donald Shipley.

108
00:04:56,648 --> 00:04:58,183
¿Tu primer compañero en el FBI?

109
00:04:58,896 --> 00:05:00,519
Recuerdo que me hablaste de este tío.

110
00:05:00,587 --> 00:05:02,187
¿No hay mal rollo entre vosotros?

111
00:05:02,466 --> 00:05:04,766
Sí, él dejó el FBI,

112
00:05:04,791 --> 00:05:06,151
en medio de una operación de seis meses,

113
00:05:06,175 --> 00:05:08,928
para coger un trabajo en una
empresa privada de armamento.

114
00:05:09,621 --> 00:05:11,483
- Elyria Technologies.
- Sí.

115
00:05:11,508 --> 00:05:14,668
Desarrollan de todo, desde
sistemas de armas automáticas

116
00:05:14,693 --> 00:05:16,168
hasta tecnología de aviones de combate.

117
00:05:16,400 --> 00:05:18,566
Pero ¿por qué está Roman indicándonos
una antiguo compañero de Weller?

118
00:05:18,591 --> 00:05:20,268
Bueno, según sus finanzas,

119
00:05:20,293 --> 00:05:22,066
Shipley acumuló una gran deuda,

120
00:05:22,091 --> 00:05:24,399
la cual fue liquidada por
completo la semana pasada.

121
00:05:24,499 --> 00:05:26,946
Alguien lo está sobornando para
poder tener acceso a Elyria.

122
00:05:27,013 --> 00:05:28,247
¿Dónde está ahora?

123
00:05:28,315 --> 00:05:29,453
Rastreando su móvil.

124
00:05:29,478 --> 00:05:31,145
Se dirige al norte por la autopista.

125
00:05:31,344 --> 00:05:33,414
Dejad que me aproxime a él. Solo.

126
00:05:33,588 --> 00:05:34,908
Lo traeré para interrogarlo.

127
00:05:34,968 --> 00:05:36,397
Vale, Jane y yo iremos detrás de ti,

128
00:05:36,422 --> 00:05:38,289
nos mantendremos fuera de la vista.

129
00:05:45,651 --> 00:05:46,920
¡Don!

130
00:05:48,331 --> 00:05:50,436
Kurt, ¿qué demonios haces aquí, tío?

131
00:05:50,959 --> 00:05:52,287
Solo quiero hablar contigo, es todo.

132
00:05:52,312 --> 00:05:54,562
Vale, bueno, pero tienes
que irte, ahora, ¡vete!

133
00:05:54,587 --> 00:05:56,320
Tu nombre apareció en un caso.

134
00:05:59,312 --> 00:06:00,746
¿Qué demonios es esto?

135
00:06:00,814 --> 00:06:03,002
Estoy trabajando encubierto
para Seguridad Nacional.

136
00:06:03,036 --> 00:06:05,103
Mantén la calma, o ambos moriremos.

137
00:06:17,639 --> 00:06:22,572
www.subtitulamos.tv

138
00:06:27,537 --> 00:06:29,771
¿Quiénes son estos tíos?

139
00:06:30,111 --> 00:06:31,545
No tengo ni idea.

140
00:06:31,692 --> 00:06:34,072
Deberíamos ir allí.
Superan en número a Kurt.

141
00:06:34,228 --> 00:06:35,740
Espera, no, ¡espera!

142
00:06:35,902 --> 00:06:37,669
Nos acaba hacer señas
de que nos vayamos.

143
00:06:37,811 --> 00:06:39,412
¿Qué coño es esto?

144
00:06:39,500 --> 00:06:40,883
Ya sabes que no me gustan los extraños.

145
00:06:40,955 --> 00:06:43,506
Ameni, necesitaba ayuda con tu petición.

146
00:06:43,544 --> 00:06:45,119
Dijiste que estaba bajo control.

147
00:06:45,173 --> 00:06:46,267
Así es.

148
00:06:46,292 --> 00:06:48,360
Pero me estás pidiendo que saque
una bomba de pulso electromagnético

149
00:06:48,385 --> 00:06:50,933
de una de las instalaciones
más seguras del país.

150
00:06:51,050 --> 00:06:54,620
Así que necesitaba a alguien
de armas electromagnéticas.

151
00:06:55,101 --> 00:06:56,402
Ahí es donde entro yo.

152
00:06:56,482 --> 00:06:58,217
Si quieres algo de mi departamento,

153
00:06:58,364 --> 00:06:59,564
vas a necesitarme.

154
00:07:00,741 --> 00:07:02,083
Le conté a Kurt de qué
se trata todo esto.

155
00:07:02,108 --> 00:07:04,009
- Se apunta.
- Pero me gusta que me paguen.

156
00:07:04,034 --> 00:07:05,701
No dirijo una ONG.

157
00:07:05,833 --> 00:07:07,367
Bueno, ¿estamos listos o no?

158
00:07:13,766 --> 00:07:15,995
Estas son las especificaciones
para los servidores.

159
00:07:19,479 --> 00:07:21,514
Esta es la central
eléctrica de Twin Rivers.

160
00:07:21,621 --> 00:07:23,270
- ¿Cómo conseguiste esto?
- Todo de lo que necesitas preocuparte

161
00:07:23,295 --> 00:07:24,962
es de conseguir una BPE lo
suficientemente potente para freir

162
00:07:24,987 --> 00:07:26,788
esta red de servidores todos a la vez.

163
00:07:26,813 --> 00:07:28,114
¿Ves estas salas?

164
00:07:28,419 --> 00:07:29,708
Normalmente tienen campos

165
00:07:29,733 --> 00:07:30,828
para detener ataques así.

166
00:07:30,853 --> 00:07:32,994
Lo tienen, y por eso es
por lo que vamos a hacerlo

167
00:07:33,019 --> 00:07:34,486
desde el interior de
la bóveda del servidor.

168
00:07:34,688 --> 00:07:36,091
¿Cómo se supone que vamos a entrar?

169
00:07:36,116 --> 00:07:37,819
Dejemos que el equipo de
infiltración se ocupe de eso.

170
00:07:37,844 --> 00:07:39,941
Solo asegúrate de que la
BPE funcione una vez dentro.

171
00:07:39,966 --> 00:07:41,700
- No hay problema.
- Tienes 24 horas.

172
00:07:41,728 --> 00:07:43,065
Estaremos listos.

173
00:07:50,003 --> 00:07:51,949
¿En qué demonios andas metido?

174
00:08:03,965 --> 00:08:05,433
Agente Zapata.

175
00:08:05,500 --> 00:08:06,700
Me estaba preguntando cuando iban a

176
00:08:06,735 --> 00:08:08,202
enviar una cara amiga.

177
00:08:08,454 --> 00:08:09,904
Supongo que tendrás
que esperar más tiempo.

178
00:08:10,521 --> 00:08:11,902
Siempre me has caído bien.

179
00:08:12,046 --> 00:08:13,413
¿Sí?

180
00:08:13,542 --> 00:08:15,376
¿Por eso me echaste
del grupo de trabajo?

181
00:08:15,661 --> 00:08:17,011
¿Es por lo que estás aquí?

182
00:08:17,276 --> 00:08:18,712
¿Le hice pupa a tus sentimientos?

183
00:08:18,780 --> 00:08:20,815
He venido para hablar de Hank Crawford,

184
00:08:21,164 --> 00:08:22,565
el hombre para el que
en realidad trabajabas

185
00:08:22,590 --> 00:08:24,285
mientras se suponía que
estabas sirviendo a tu país

186
00:08:24,352 --> 00:08:26,287
como directora del FBI.

187
00:08:26,816 --> 00:08:29,890
¿No crees que tu amigo de la
CIA no lo ha discutido ya?

188
00:08:29,958 --> 00:08:31,576
No sé nada útil.

189
00:08:31,601 --> 00:08:33,536
Me gustaría intentar algo nuevo.

190
00:08:34,953 --> 00:08:37,998
Torturarme no va a ayudar.

191
00:08:38,330 --> 00:08:40,167
No puedo contarte lo que no sé.

192
00:08:40,858 --> 00:08:43,170
Hay una droga nueva en la
que está trabajando la CIA.

193
00:08:45,106 --> 00:08:46,495
¿Un suero de la verdad?

194
00:08:47,309 --> 00:08:48,709
Solo un pequeño cóctel de narcóticos

195
00:08:48,777 --> 00:08:51,145
para ayudar a abrir tu mente.

196
00:08:51,511 --> 00:08:53,681
Puede que haya algunas conexiones
de las que te has olvidado.

197
00:08:54,063 --> 00:08:55,850
Debéis de estar todos desesperados.

198
00:08:55,917 --> 00:08:57,618
¿Qué hay de esto?

199
00:08:57,961 --> 00:08:59,477
Te tomas el cóctel

200
00:08:59,502 --> 00:09:01,021
y cuando acabemos con
Crawford, te meteré

201
00:09:01,089 --> 00:09:03,657
en una instalación de mínima
seguridad bajo un nombre falso.

202
00:09:04,531 --> 00:09:06,064
O no...

203
00:09:06,154 --> 00:09:08,655
y te meto en presos comunes hoy.

204
00:09:10,889 --> 00:09:12,299
¿Cuánto tiempo crees
que tardará Crawford

205
00:09:12,367 --> 00:09:13,934
en llegar a ti allí dentro?

206
00:09:38,519 --> 00:09:39,881
Bueno, ¿dónde estamos exactamente?

207
00:09:40,022 --> 00:09:41,728
Crawford quería reunirse
en la carretera principal

208
00:09:41,782 --> 00:09:44,083
antes de adentrarse en caravana
en la profundidad del desierto.

209
00:09:45,367 --> 00:09:47,268
¿Esta es la carretera principal?

210
00:09:48,029 --> 00:09:50,137
Comparado con a dónde
vamos, esto es Times Square.

211
00:09:51,194 --> 00:09:53,240
¿Necesitamos ir a un
lugar más remoto que este?

212
00:09:53,308 --> 00:09:54,396
Sí.

213
00:09:54,623 --> 00:09:56,076
¿Cómo de secreto tiene
que ser este trato?

214
00:09:56,144 --> 00:09:57,941
Bueno, a la gente con la que
nos reunimos, no les gusta

215
00:09:57,966 --> 00:09:59,133
atraer la atención.

216
00:09:59,158 --> 00:10:00,510
Ni a Crawford.

217
00:10:01,943 --> 00:10:04,578
Si todo va según lo planeado,
debería ser muy rápido.

218
00:10:05,224 --> 00:10:07,274
¿Y luego qué?

219
00:10:07,525 --> 00:10:08,909
Bueno...

220
00:10:09,044 --> 00:10:10,745
Yo no me preocuparía por ello.

221
00:10:15,808 --> 00:10:17,328
Bueno, Donald, ¿cómo
demonios te has envuelto

222
00:10:17,352 --> 00:10:18,776
en un ataque a una central eléctrica?

223
00:10:18,887 --> 00:10:20,321
Trabajo para la más innovadora

224
00:10:20,388 --> 00:10:22,490
empresa de armas tecnológicas del país.

225
00:10:22,687 --> 00:10:24,345
Los chicos malos de
todo el mundo intentan

226
00:10:24,370 --> 00:10:25,890
meter sus manos en nuestras cosas.

227
00:10:25,997 --> 00:10:27,795
El último año, Ameni se me acercó.

228
00:10:28,172 --> 00:10:31,740
Me ofreció mucho dinero por ser su
hombre dentro de Elyria Technologies.

229
00:10:32,000 --> 00:10:34,102
Y luego se lo llevé a mis
amigos de Seguridad Nacional.

230
00:10:34,236 --> 00:10:36,246
Vale, Seguridad Nacional te
tiene de encubierto con Ameni.

231
00:10:36,271 --> 00:10:38,038
¿Qué has hecho para ella?

232
00:10:38,106 --> 00:10:40,249
Conseguirle armas sin número de serie,

233
00:10:40,302 --> 00:10:41,703
especificaciones sobre
armas de próxima generación

234
00:10:41,728 --> 00:10:43,148
y en desarrollo, cosas así.

235
00:10:43,173 --> 00:10:44,958
¿Y ahora quiere una BPE?

236
00:10:45,312 --> 00:10:46,872
¿Y qué? ¿Vas a dársela?

237
00:10:46,935 --> 00:10:49,270
A Seguridad Nacional
no le importa Ameni.

238
00:10:49,998 --> 00:10:53,033
Quieren a su jefe, Nils Bresden.

239
00:10:55,097 --> 00:10:56,898
Nils Bresden, un antiguo boina verde,

240
00:10:56,966 --> 00:11:00,285
licenciado con deshonor
por golpear a un superior.

241
00:11:00,418 --> 00:11:02,429
Luego usó sus contactos militares

242
00:11:02,497 --> 00:11:05,399
para crear la milicia clandestina
más grande de los Estados Unidos.

243
00:11:05,467 --> 00:11:07,201
Se llaman a sí mismos: El Regimiento.

244
00:11:07,269 --> 00:11:08,969
Su principal objetivo es derrocar

245
00:11:09,037 --> 00:11:12,006
la maquinaria tiránica del gobierno.

246
00:11:12,116 --> 00:11:13,817
Supongo que es un trabajo en proceso.

247
00:11:14,090 --> 00:11:15,971
Este tipo, Bresden, está
conectado a una docena

248
00:11:15,996 --> 00:11:18,312
de ataques antigubernamentales
en los últimos cuatro años.

249
00:11:18,380 --> 00:11:20,781
Su grupo detonó una bomba en
un edificio federal de Miami.

250
00:11:20,849 --> 00:11:22,249
Dispararon a un complejo
de oficinas en Fénix.

251
00:11:22,317 --> 00:11:24,018
Protestas violentas en seis estados.

252
00:11:24,085 --> 00:11:25,519
- La lista continúa.
- Sí.

253
00:11:25,587 --> 00:11:27,097
Llevo un año trabajando con Ameni

254
00:11:27,122 --> 00:11:28,422
y nunca me presentó al tipo.

255
00:11:28,490 --> 00:11:30,924
Pero mañana, va a dirigir
el equipo de infiltración

256
00:11:30,949 --> 00:11:32,259
en la central eléctrica.

257
00:11:32,327 --> 00:11:34,128
Ahí es donde acabaremos con él.

258
00:11:34,308 --> 00:11:36,630
¿Y por qué aparece ahora?

259
00:11:36,790 --> 00:11:39,158
Bueno, usar una BPE para cargarse
la energía de Nueva York,

260
00:11:39,183 --> 00:11:41,298
es más grande que cualquier
cosa que hayan hecho aquí.

261
00:11:41,344 --> 00:11:42,624
Tiene sentido que quiera supervisarlo,

262
00:11:42,648 --> 00:11:43,583
asegurarse de que se haga lo correcto.

263
00:11:43,608 --> 00:11:44,928
Nos aseguraremos de que no sea así.

264
00:11:44,952 --> 00:11:46,130
Esta operación se acabó.

265
00:11:46,241 --> 00:11:47,317
No lo decides tú.

266
00:11:47,342 --> 00:11:48,742
Es una operación de Seguridad Nacional.

267
00:11:48,767 --> 00:11:49,920
En realidad, los dos estáis equivocados.

268
00:11:49,945 --> 00:11:51,239
He contactado con el supervisor de Don

269
00:11:51,264 --> 00:11:53,043
en Seguridad Nacional y se ha
convertido en una operación conjunta.

270
00:11:53,081 --> 00:11:54,915
Como en los viejos tiempos... ¿eh, Kurt?

271
00:11:55,233 --> 00:11:57,618
¿Tú y yo acabando con los chicos malos?

272
00:11:57,686 --> 00:11:59,468
Los buenos viejos tiempos, ¿verdad?

273
00:12:08,526 --> 00:12:10,126
¿Alguna vez has oído los nombres

274
00:12:10,150 --> 00:12:11,291
de Bob y Elsa Drabkin?

275
00:12:11,316 --> 00:12:13,817
- ¿O de su hija, Avery?
- No, nunca.

276
00:12:15,115 --> 00:12:17,571
¿Dónde te reunías con Crawford?

277
00:12:17,860 --> 00:12:19,673
Generalmente en eventos benéficos.

278
00:12:20,008 --> 00:12:22,743
¿Por qué estaba Crawford tan
interesado en el caso Loewe?

279
00:12:23,244 --> 00:12:26,313
El tío al que Loewe pagó
por sabotear el tren,

280
00:12:26,868 --> 00:12:28,268
Crawford quería mantenerlo
fuera de la cárcel,

281
00:12:28,292 --> 00:12:29,492
así que enterré el caso.

282
00:12:29,643 --> 00:12:31,018
¿Por qué?

283
00:12:31,190 --> 00:12:32,620
¿Qué tenía de tan especial él?

284
00:12:32,687 --> 00:12:34,940
Formaba parte de una milicia.

285
00:12:36,524 --> 00:12:38,258
¿Qué milicia?

286
00:12:38,680 --> 00:12:41,315
Se llamaba El Regimiento.

287
00:12:43,098 --> 00:12:44,398
No es complicado.

288
00:12:44,466 --> 00:12:46,127
- ¿Vale?
- Una vez que el cilindro se una,

289
00:12:46,152 --> 00:12:47,653
tienes que enganchar
el componente correcto

290
00:12:47,678 --> 00:12:49,782
desde el condensador hasta el oscilador

291
00:12:49,807 --> 00:12:51,816
y el regulador a la
fuente de alimentación.

292
00:12:52,574 --> 00:12:54,418
¿De acuerdo? Solo son números.

293
00:12:54,511 --> 00:12:56,543
Pon el 12 en contacto con el 1.

294
00:12:57,145 --> 00:12:58,779
El 7 al 13.

295
00:12:59,514 --> 00:13:01,281
El 14 al 4.

296
00:13:01,349 --> 00:13:03,450
- Lo conseguiré.
- Sí, sería mejor.

297
00:13:03,993 --> 00:13:06,020
O Armeni nos meterá una bala a los dos.

298
00:13:06,087 --> 00:13:07,688
En caso de que no lo recuerdes,

299
00:13:07,896 --> 00:13:09,823
he dirigido alguna operación encubierta.

300
00:13:10,718 --> 00:13:12,397
Recuerdo haberlas dirigido yo,

301
00:13:12,422 --> 00:13:14,028
y tú nos acompañabas en el viaje.

302
00:13:18,852 --> 00:13:21,092
Es Ameni. Ha adelantado el ataque.

303
00:13:21,117 --> 00:13:22,552
Nos quiere listos en una hora.

304
00:13:22,799 --> 00:13:24,505
Tiempo para informar
a Seguridad Nacional.

305
00:13:39,787 --> 00:13:41,288
- Caballeros.
- Señor.

306
00:13:41,356 --> 00:13:43,220
Bienvenidos al futuro.

307
00:13:43,560 --> 00:13:45,459
Lo que veis aquí

308
00:13:45,751 --> 00:13:48,395
representa 35 años de duro trabajo...

309
00:13:48,712 --> 00:13:50,664
Y esta tierra que estamos pisando

310
00:13:51,241 --> 00:13:54,001
será el punto principal
de nuestras operaciones.

311
00:13:54,791 --> 00:13:55,932
Y tú...

312
00:13:55,957 --> 00:13:58,205
hiciste un buen trabajo
asegurando esa moneda.

313
00:13:58,273 --> 00:14:00,017
No podría haber hecho
este acuerdo sin ella.

314
00:14:00,042 --> 00:14:01,349
Solo hacía mi trabajo.

315
00:14:01,469 --> 00:14:02,676
Me alegra oírlo.

316
00:14:02,744 --> 00:14:04,327
Porque dependeré mucho de ti

317
00:14:04,352 --> 00:14:05,619
estos próximos meses

318
00:14:05,644 --> 00:14:07,607
y durante mucho tiempo en el futuro.

319
00:14:08,722 --> 00:14:10,610
Entonces, ¿de qué va
exactamente esta operación?

320
00:14:10,637 --> 00:14:12,686
Ansioso por aprender, me gusta eso.

321
00:14:13,117 --> 00:14:14,484
Pero todo a su debido tiempo.

322
00:14:14,878 --> 00:14:17,554
En este momento, tenemos
una cita a la que acudir.

323
00:14:17,621 --> 00:14:18,761
¿Siguen según lo previsto?

324
00:14:18,786 --> 00:14:20,387
Sí, acabo de hablar con Bresden.

325
00:14:20,604 --> 00:14:21,849
Está reuniendo las
tropas en este momento.

326
00:14:21,874 --> 00:14:23,569
Bien, este acuerdo no se cierra

327
00:14:23,594 --> 00:14:25,262
si él no hace su parte.

328
00:14:32,429 --> 00:14:33,869
¿Qué pasa, colega? ¿Te preocupa algo?

329
00:14:33,893 --> 00:14:36,328
No, en absoluto. Solo que no
te pongas demasiado cómodo.

330
00:14:36,507 --> 00:14:38,056
Sí, ¿por qué es eso?

331
00:14:40,063 --> 00:14:42,335
Porque sé que no eres Tom Jakeman.

332
00:14:43,536 --> 00:14:44,948
Eres un fraude.

333
00:14:50,742 --> 00:14:52,185
Si no os sacamos a los dos de allí,

334
00:14:52,210 --> 00:14:53,368
fracasará la misión.

335
00:14:53,393 --> 00:14:55,316
La agente Mackenzie tiene razón.
Tenemos que movernos ya.

336
00:14:55,341 --> 00:14:57,771
Weller no ha tenido suficiente
práctica montando la BPE.

337
00:14:57,858 --> 00:14:59,231
Lo he repasado un par de veces.

338
00:14:59,256 --> 00:15:01,296
Se supone que eres un experto
en armas electromagnéticas.

339
00:15:01,320 --> 00:15:03,049
Vale, espera, ¿no podemos
retrasar la milicia?

340
00:15:03,074 --> 00:15:04,775
¿Decirles que está llevando
más tiempo conseguir al BPE?

341
00:15:04,862 --> 00:15:06,830
Si lo retrasamos,
podríamos perder a Bresden.

342
00:15:06,925 --> 00:15:08,659
¿Es eso todo lo que le
importa a Seguridad Nacional?

343
00:15:08,684 --> 00:15:09,817
¿Qué hay de sus agentes?

344
00:15:10,024 --> 00:15:12,963
Acabo de hablar con Zapata.

345
00:15:13,103 --> 00:15:14,639
¿Puedo hablar con vosotros?

346
00:15:15,533 --> 00:15:18,757
Hank Crawford consiguió que
Hirst saboteara varios casos

347
00:15:18,782 --> 00:15:20,512
relacionados directamente
con la milicia.

348
00:15:20,666 --> 00:15:21,961
Y ella manejaba los pagos de los

349
00:15:21,986 --> 00:15:24,387
principales lugartenientes de Bresden,
todo a través de canales no oficiales.

350
00:15:24,503 --> 00:15:26,433
Entonces, Crawford
estaría detrás del ataque.

351
00:15:26,485 --> 00:15:28,405
Pero ¿en qué le ayudaría dejar
Nueva York sin electricidad?

352
00:15:28,507 --> 00:15:31,509
No lo sé... cuando traigamos a
Bresden, podemos preguntárselo.

353
00:15:31,576 --> 00:15:33,344
Está bien.

354
00:15:33,412 --> 00:15:34,712
¿Dónde vamos a estar
organizando los refuerzos?

355
00:15:34,780 --> 00:15:36,714
Weller y Don estarán
solos en el almacén.

356
00:15:36,782 --> 00:15:38,582
Demasiado arriesgado poner
equipos en el exterior.

357
00:15:38,776 --> 00:15:40,010
Entonces quiero oídos en todo.

358
00:15:40,084 --> 00:15:42,553
Hecho, usted y yo podemos
ir a la central eléctrica.

359
00:15:42,621 --> 00:15:44,455
En cuanto Bresden llegue con la milicia,

360
00:15:44,523 --> 00:15:46,953
- entramos y hacemos los arrestos.
- Bien, organícelo.

361
00:15:57,836 --> 00:15:59,670
¿Crees que estoy haciendo lo correcto?

362
00:15:59,738 --> 00:16:00,905
¿Qué quieres decir?

363
00:16:00,972 --> 00:16:02,106
Recuerdo lo que es

364
00:16:02,174 --> 00:16:03,641
sentarse en esa silla.

365
00:16:04,055 --> 00:16:05,576
Lo que se siente al ser examinada.

366
00:16:05,970 --> 00:16:08,646
Y ahora le estoy haciendo pasar
a Avery por exactamente lo mismo.

367
00:16:10,388 --> 00:16:12,222
Solo quieres la verdad.

368
00:16:12,694 --> 00:16:14,318
Como todos nosotros.

369
00:16:14,978 --> 00:16:16,106
Es mi hija.

370
00:16:16,131 --> 00:16:19,490
Y solo... ojalá que
pudiera confiar en ella.

371
00:16:20,892 --> 00:16:22,509
No la conoces.

372
00:16:23,236 --> 00:16:24,962
No es culpa tuya.

373
00:16:25,299 --> 00:16:26,796
Roman organizó esto.

374
00:16:26,952 --> 00:16:29,834
Nos quiere cuestionando
cada decisión que tomemos.

375
00:16:31,784 --> 00:16:35,106
Nadie va a echarte la culpa
por ser demasiado cuidadosa.

376
00:16:35,840 --> 00:16:38,041
Excepto Avery.

377
00:16:38,991 --> 00:16:41,826
Sigue siendo la mitad de ti, ¿verdad?

378
00:16:42,060 --> 00:16:43,894
Entrará en razón.

379
00:16:44,228 --> 00:16:46,096
Igual que hiciste tú.

380
00:16:52,157 --> 00:16:53,557
¿Listo?

381
00:16:53,585 --> 00:16:55,586
Apenas. ¿Aviso de última hora?

382
00:17:03,617 --> 00:17:05,862
Una BPE, perfectamente
dividida y empaquetada,

383
00:17:05,887 --> 00:17:07,805
lista para meterla en
la central eléctrica.

384
00:17:08,053 --> 00:17:09,640
¿Cuándo nos vamos?

385
00:17:09,928 --> 00:17:10,975
Justo después de comprobarla.

386
00:17:11,182 --> 00:17:13,048
Quiero verte armarla.

387
00:17:13,414 --> 00:17:14,942
Es un equipo sensible, Ameni.

388
00:17:14,967 --> 00:17:16,167
Esperemos hasta que estemos dentro.

389
00:17:16,235 --> 00:17:17,635
Quiero asegurarme de que funciona

390
00:17:17,703 --> 00:17:19,650
y que tu tipo puede hacer
lo que dice que puede.

391
00:17:19,711 --> 00:17:21,356
Supongo que será mejor que empiece.

392
00:17:23,862 --> 00:17:26,218
Tienes diez minutos
para ensamblar la BPE.

393
00:17:26,261 --> 00:17:27,462
Recibido.

394
00:17:27,487 --> 00:17:30,156
Weller solo armó el dispositivo una vez.

395
00:17:30,181 --> 00:17:32,049
¿Cree que puede llevarlo a cabo?

396
00:17:32,257 --> 00:17:33,877
Estamos a punto de averiguarlo.

397
00:17:36,722 --> 00:17:39,390
Lamento todo esto.

398
00:17:39,458 --> 00:17:41,025
Solo quiero que sepas

399
00:17:41,093 --> 00:17:42,460
que estoy aquí por si quieres hablar.

400
00:17:42,485 --> 00:17:43,930
No tengo nada que decirte.

401
00:17:43,955 --> 00:17:45,185
Hice todo lo que me pediste.

402
00:17:45,258 --> 00:17:46,560
Os dije a ti y a Kurt la verdad.

403
00:17:46,585 --> 00:17:48,550
Y mi recompensa es atarme a una máquina

404
00:17:48,575 --> 00:17:51,669
y hacerme las misma preguntas
un ciento de veces más.

405
00:17:53,378 --> 00:17:55,361
¡Avery... Avery!

406
00:17:55,386 --> 00:17:56,732
Sé que esto es duro.

407
00:17:56,757 --> 00:17:58,859
No, es irritante.

408
00:17:58,983 --> 00:18:00,562
Y una pérdida de tiempo.

409
00:18:01,062 --> 00:18:02,450
Podríais estar ahí afuera
atrapando a Crawford,

410
00:18:02,475 --> 00:18:04,910
pero en vez de eso, estáis
aquí, interrogándome.

411
00:18:07,058 --> 00:18:09,520
Bueno, espero que tengas lo que querías.

412
00:18:12,363 --> 00:18:14,325
Queda un minuto, campeón.

413
00:18:14,639 --> 00:18:16,106
Ningún problema.

414
00:18:19,503 --> 00:18:21,708
¿Eres jugadora, Ameni?

415
00:18:21,856 --> 00:18:24,135
No, me gusta guardar mi dinero.

416
00:18:24,342 --> 00:18:28,244
El pasado fin de semana había un
caballo que tenía probabilidades 12 a 1.

417
00:18:32,017 --> 00:18:35,719
Se pagaron 14 de los grandes por encima
de los cuatro que gané la semana pasada.

418
00:18:36,928 --> 00:18:38,395
Es una gran historia.

419
00:18:39,883 --> 00:18:41,980
- Hecho.
- Genial.

420
00:18:42,221 --> 00:18:43,398
Vamos a encenderla.

421
00:18:43,485 --> 00:18:44,822
¿Seguro que quieres hacer eso?

422
00:18:44,890 --> 00:18:46,457
¿No necesitáis vuestros teléfonos?

423
00:18:46,828 --> 00:18:48,357
Acabo de subir mi vídeo a la nube.

424
00:18:48,392 --> 00:18:50,060
El equipo de infiltración
tiene todo lo demás.

425
00:18:51,356 --> 00:18:52,703
Vale.

426
00:18:53,906 --> 00:18:55,733
No digas que no te avisé.

427
00:19:07,145 --> 00:19:08,747
La BPE se ha cargado
el micrófono de Weller.

428
00:19:08,772 --> 00:19:11,315
Estamos completamente sordos y ciegos
hasta que aparezca el equipo de Bresden.

429
00:19:11,886 --> 00:19:13,317
Podríamos cambiar la jugada.

430
00:19:13,754 --> 00:19:14,908
Irrumpir en el almacén.

431
00:19:14,933 --> 00:19:16,033
No funcionará.

432
00:19:16,058 --> 00:19:18,026
Pasé años persiguiendo a este tío.

433
00:19:18,722 --> 00:19:21,831
Don y Weller se reunirán con él en la
central eléctrica para el ataque...

434
00:19:21,856 --> 00:19:23,551
Así es como lo cogeremos.

435
00:19:26,832 --> 00:19:28,312
¿No crees que los guardias
de la central eléctrica

436
00:19:28,336 --> 00:19:29,767
no van a darse cuenta
de que estamos entrando

437
00:19:29,835 --> 00:19:31,402
con una mochila repleta
de partes de la BPE?

438
00:19:31,752 --> 00:19:34,038
- ¿Tienes a alguien dentro? - Nunca
íbamos a atacar la central eléctrica.

439
00:19:34,604 --> 00:19:36,440
¿Qué quieres decir? ¿A dónde vamos?

440
00:19:36,997 --> 00:19:39,277
Bresden nos informará del
objetivo cuando lleguemos allí.

441
00:19:39,387 --> 00:19:40,721
¡Vamos a cargar!

442
00:19:41,596 --> 00:19:44,215
Esa prueba de la BPE podría
haber quemado nuestro micrófono.

443
00:19:44,283 --> 00:19:45,716
Así que ahora estamos solos.

444
00:20:02,431 --> 00:20:04,378
Yo firmé por un ataque
a una central eléctrica,

445
00:20:04,432 --> 00:20:05,565
no por un viaje de acampada.

446
00:20:07,213 --> 00:20:08,697
Creo que lo que Kurt está diciendo

447
00:20:08,722 --> 00:20:10,789
es que hemos calibrado
esta BPE específicamente

448
00:20:10,814 --> 00:20:12,416
para eliminar el servidor de la central.

449
00:20:12,441 --> 00:20:14,381
Las especificaciones que
os dimos funcionarán.

450
00:20:14,406 --> 00:20:17,274
¿Cuál es el objetivo real?

451
00:20:17,364 --> 00:20:18,964
¿Es el nuevo recluta?

452
00:20:19,612 --> 00:20:20,987
Sí, lo soy.

453
00:20:21,306 --> 00:20:23,091
Y estoy dispuesto a que
envíes un mensaje...

454
00:20:23,116 --> 00:20:25,091
Se acabó el tiempo de los mensajes.

455
00:20:25,382 --> 00:20:28,261
Estamos a punto de arrancar de
raíz el ojo del Gran Hermano.

456
00:20:28,419 --> 00:20:30,530
Caballeros, estamos a
unos ocho kilómetros

457
00:20:30,555 --> 00:20:31,931
de un búnker secreto

458
00:20:31,956 --> 00:20:33,813
operado por el Departamento del
Tesoro de los Estados Unidos.

459
00:20:33,879 --> 00:20:35,968
No es un lugar que venga en ningún mapa.

460
00:20:36,512 --> 00:20:38,521
Entonces, ¿cómo lo averiguaste?

461
00:20:38,906 --> 00:20:40,949
Solo tienes que hacer
las preguntas adecuadas.

462
00:20:41,709 --> 00:20:44,611
Cada fragmento de nuestra
actividad financiera

463
00:20:45,145 --> 00:20:48,402
está siendo analizado y diseccionado
las 24 horas, los 7 días de la semana.

464
00:20:48,575 --> 00:20:50,576
Así que vamos a volar los
servidores con una BPE,

465
00:20:50,677 --> 00:20:53,045
destruimos sus operaciones y
los cegamos indefinidamente.

466
00:20:53,471 --> 00:20:55,066
Si no van a proteger al pueblo,

467
00:20:55,091 --> 00:20:57,724
el pueblo tiene que
protegerse a sí mismo.

468
00:20:57,791 --> 00:21:00,126
Bienvenido a la revolución, hermano.

469
00:21:03,964 --> 00:21:05,631
Si se averigua que estos
servidores están destruidos,

470
00:21:05,699 --> 00:21:08,776
es temporada abierta para todos los
criminales y organizaciones terroristas.

471
00:21:09,136 --> 00:21:10,770
Pueden mover dinero, financiar ataques,

472
00:21:10,838 --> 00:21:12,205
completamente indetectables.

473
00:21:12,272 --> 00:21:13,506
Así que tenemos que parar esto.

474
00:21:13,574 --> 00:21:15,708
Sí, ¿cómo vamos a hacerlo?

475
00:21:16,179 --> 00:21:17,977
Ellos son catorce y nosotros dos.

476
00:21:18,697 --> 00:21:21,065
Lo tenemos jodido, hermano.

477
00:21:30,124 --> 00:21:32,058
Nuestro tipo ya debería de
haber llegado con la milicia.

478
00:21:32,126 --> 00:21:33,446
Quizá estén esperando
hasta que anochezca.

479
00:21:33,470 --> 00:21:34,730
No voy a arriesgar la vida de mi agente

480
00:21:34,755 --> 00:21:36,220
con un "quizá"... Vamos a desconectar

481
00:21:36,245 --> 00:21:37,463
y tomar el almacén ya.

482
00:21:37,531 --> 00:21:39,734
Bien, mi equipo se queda
aquí en caso de que aparezca,

483
00:21:39,759 --> 00:21:41,426
pero yo voy con usted.

484
00:21:42,809 --> 00:21:44,731
Es de Reade.

485
00:21:45,251 --> 00:21:47,163
La milicia no apareció
en la central eléctrica.

486
00:21:47,188 --> 00:21:49,208
- Perdieron a Weller y Don.
- ¿Qué?

487
00:21:49,276 --> 00:21:51,281
Pero Reade capturó a uno de sus hombres,

488
00:21:51,306 --> 00:21:54,370
alguien llamado Merrick Faunce, en
el almacén donde llegan los envíos.

489
00:21:54,395 --> 00:21:55,749
Vienen hacia aquí ahora.

490
00:21:55,774 --> 00:21:57,041
Vale, cuanto antes quebremos a ese tipo,

491
00:21:57,090 --> 00:21:58,443
antes los encontraremos.

492
00:22:01,964 --> 00:22:03,222
Tenemos que movernos.

493
00:22:03,479 --> 00:22:05,340
Una vez lleguemos al búnker,
la suerte está echada.

494
00:22:05,407 --> 00:22:07,041
Si nos movemos ahora,
ambos estamos muertos,

495
00:22:07,066 --> 00:22:08,995
seguidos de cada uno de ese búnker.

496
00:22:11,224 --> 00:22:13,325
Bingo.

497
00:22:22,435 --> 00:22:24,577
Deberíamos dejar alguna gente
aquí afuera para vigilar.

498
00:22:24,757 --> 00:22:26,710
Vamos a entrar todos, tenemos
diez minutos para hacer esto.

499
00:22:26,780 --> 00:22:28,080
Necesitamos a todo el mundo.

500
00:22:43,387 --> 00:22:44,897
Sr. Hafidi.

501
00:22:45,442 --> 00:22:47,033
Un gran placer.

502
00:22:47,579 --> 00:22:49,580
Ojalá pudiera decir lo mismo.

503
00:22:50,520 --> 00:22:53,339
Esta tierra ha pertenecido a mi
familia durante generaciones.

504
00:22:53,510 --> 00:22:55,277
He estado temiendo este día.

505
00:22:55,399 --> 00:22:58,044
Bueno, me identifico con su situación.

506
00:22:58,464 --> 00:23:00,499
La familia también es
importante para mí.

507
00:23:01,067 --> 00:23:02,567
Así que...

508
00:23:02,729 --> 00:23:04,436
Durante mi investigación,
me enteré de todo

509
00:23:04,461 --> 00:23:06,629
sobre las contribuciones
que su familia hizo

510
00:23:06,795 --> 00:23:09,288
en la lucha por la
independencia en esta región.

511
00:23:09,617 --> 00:23:12,391
Y me topé con algo que...

512
00:23:12,851 --> 00:23:14,318
creo debería tener.

513
00:23:21,969 --> 00:23:23,377
Esto era de mi abuelo.

514
00:23:23,443 --> 00:23:25,219
Sí, y creo que

515
00:23:25,319 --> 00:23:27,506
lo ha utilizado para adquirir
esta tierra, ¿verdad?

516
00:23:28,115 --> 00:23:29,257
Fue obligado a utilizar

517
00:23:29,282 --> 00:23:30,819
muchas monedas raras de su colección

518
00:23:30,844 --> 00:23:31,878
para financiar la revolución.

519
00:23:32,535 --> 00:23:33,713
He estado tratando de recuperarlas,

520
00:23:33,780 --> 00:23:36,293
pero... pensaba que esta
estaba perdida para siempre.

521
00:23:36,373 --> 00:23:38,421
- ¿Cómo...?
- No, el cómo, no importa.

522
00:23:38,446 --> 00:23:40,887
Lo que importa es que ha
vuelto a donde pertenece.

523
00:23:41,394 --> 00:23:43,762
Puede que su legado nunca se pierda.

524
00:23:44,591 --> 00:23:46,230
Esta moneda vale una fortuna.

525
00:23:46,930 --> 00:23:48,616
Tal vez la use para
abrir un nuevo capítulo

526
00:23:48,641 --> 00:23:51,142
en los libros de la historia
de la familia Hafidi.

527
00:23:51,617 --> 00:23:52,851
Bueno...

528
00:23:53,158 --> 00:23:54,659
¿Debería hacer esto oficial?

529
00:23:54,767 --> 00:23:56,535
Sí. De acuerdo.

530
00:23:58,576 --> 00:24:01,274
Mi gente en Nueva York,

531
00:24:01,755 --> 00:24:03,958
están preparados para la
transferencia bancaria

532
00:24:04,158 --> 00:24:06,545
y que nuestra transacción pueda
ser completamente invisible.

533
00:24:06,924 --> 00:24:09,548
Mientras tanto, mi socio Tom

534
00:24:09,857 --> 00:24:11,884
se las ha arreglado para conseguir
un whisky escocés muy raro

535
00:24:12,371 --> 00:24:15,755
para empezar nuestra celebración...
con algo muy especial.

536
00:24:16,153 --> 00:24:17,823
Debo decir que está lleno de sorpresas.

537
00:24:18,225 --> 00:24:20,171
Bueno, espero que disfrutemos de ellas.

538
00:24:20,345 --> 00:24:22,647
Por favor, aquí dentro.

539
00:24:29,109 --> 00:24:31,449
Sonríe mientras puedas, Tommy.

540
00:24:32,072 --> 00:24:33,526
Comprobé tus huellas.

541
00:24:38,757 --> 00:24:41,347
¿Se supone que eso debe... preocuparme?

542
00:24:41,415 --> 00:24:43,675
Estaba un poco decepcionado
cuando en realidad volvieron

543
00:24:43,700 --> 00:24:45,380
como Thomas Jakeman.

544
00:24:46,585 --> 00:24:48,764
Pero los registros pueden
ser manipulados, ¿verdad?

545
00:24:49,123 --> 00:24:50,757
Así que decidí que comprobaría

546
00:24:50,782 --> 00:24:52,391
tus conexiones personales.

547
00:24:52,815 --> 00:24:54,102
O, al menos, lo intentaría.

548
00:24:54,189 --> 00:24:55,804
¿Sabes lo que encontré
realmente interesante?

549
00:24:56,511 --> 00:24:58,593
Que los pocos amigos y parientes

550
00:24:58,618 --> 00:25:02,668
que pareces tener, en realidad
estén todos muertos... Tom.

551
00:25:03,002 --> 00:25:04,569
El mejor amigo, muerto.

552
00:25:05,518 --> 00:25:07,319
La familia, muerta.

553
00:25:08,080 --> 00:25:10,215
Una historia enternecedora.

554
00:25:11,410 --> 00:25:14,366
Gracias a Dios por ese grupo
de apoyo del SEPT, ¿eh?

555
00:25:17,317 --> 00:25:18,551
Sí, eso es cierto.

556
00:25:18,830 --> 00:25:20,586
He localizado al moderador en Sydney.

557
00:25:21,091 --> 00:25:22,588
Y recuerda a Tom Jakeman.

558
00:25:23,144 --> 00:25:25,341
Y te recuerda, quienquiera que seas.

559
00:25:25,481 --> 00:25:26,993
Te tengo, hijo de puta.

560
00:25:27,681 --> 00:25:28,951
¿Sabes que casi me voy a

561
00:25:28,976 --> 00:25:31,595
entristecer al decírselo a
Crawford cuando esto termine?

562
00:25:31,809 --> 00:25:33,985
Porque en realidad
estoy disfrutando viendo

563
00:25:34,010 --> 00:25:36,369
esa sonrisa engreída tuya
desapareciendo de tu cara.

564
00:25:36,816 --> 00:25:38,315
No sé lo que tu...

565
00:25:38,462 --> 00:25:39,772
Te diré lo que pienso.

566
00:25:40,170 --> 00:25:43,124
Creo que mataste al auténtico
Tom Jakeman por su dinero.

567
00:25:43,309 --> 00:25:45,591
Y que estás utilizando a
Blake para llegar a Crawford.

568
00:25:45,844 --> 00:25:47,045
¿Por qué?

569
00:25:47,070 --> 00:25:48,438
Particularmente me importa una mierda,

570
00:25:48,463 --> 00:25:50,597
porque ya estás acabado.

571
00:25:53,232 --> 00:25:55,913
Tim, ¿algún movimiento en las cuentas
bancarias extranjeras de Hawthorne hoy?

572
00:25:56,002 --> 00:25:58,793
¡Que nadie se mueva! ¡Sacad
las manos de los teclados ya!

573
00:25:58,898 --> 00:26:00,832
¡Mantenedlas donde podamos verlas!

574
00:26:03,955 --> 00:26:08,558
Podéis sobrevivir todos a
esto, pero solo si colaboráis.

575
00:26:09,547 --> 00:26:10,781
Agrúpalos.

576
00:26:12,284 --> 00:26:13,472
Ven conmigo.

577
00:26:14,078 --> 00:26:15,078
¡Ven conmigo!

578
00:26:15,311 --> 00:26:17,538
¡Vamos, vamos!

579
00:26:17,605 --> 00:26:19,419
En realidad soy un agente del FBI.

580
00:26:19,444 --> 00:26:20,959
¿De acuerdo? ¿Hay alguien más aquí?

581
00:26:21,052 --> 00:26:22,812
- No.
- Bien, necesito que mientas.

582
00:26:22,837 --> 00:26:24,434
Necesito dispersarlos.

583
00:26:24,794 --> 00:26:27,457
¿Están todos aquí? ¿Están todos aquí?

584
00:26:27,744 --> 00:26:30,751
¡No! Hay más en los
pasillos de servicio.

585
00:26:30,818 --> 00:26:32,058
Id a buscarlos antes de que pidan ayuda.

586
00:26:32,086 --> 00:26:33,418
Sí, señor.

587
00:26:33,628 --> 00:26:35,595
Vosotros dos, coged esa BPE
y ponedla en funcionamiento.

588
00:26:36,003 --> 00:26:37,337
Sí, señor.

589
00:26:39,827 --> 00:26:41,628
Sé que uno de vosotros

590
00:26:41,696 --> 00:26:43,931
tiene el código para
acceder a esta sala.

591
00:26:44,375 --> 00:26:45,832
¿Quién es?

592
00:26:47,667 --> 00:26:50,536
Bien, voy a volver a preguntar.

593
00:26:51,939 --> 00:26:56,109
¿Quién... tiene... el código?

594
00:26:58,179 --> 00:26:59,780
Yo lo tengo.

595
00:27:02,872 --> 00:27:04,439
No ha sido tan difícil, ¿verdad?

596
00:27:04,507 --> 00:27:06,374
Ahora, abre esa puerta

597
00:27:06,442 --> 00:27:08,430
así no tengo que abrirle
yo la cabeza a tu amigo.

598
00:27:08,484 --> 00:27:09,750
Vale.

599
00:27:12,528 --> 00:27:13,988
En el momento en que
ella abra esa puerta...

600
00:27:14,013 --> 00:27:15,675
Lo sé, va a matar a todos.

601
00:27:23,063 --> 00:27:24,459
Hice lo que quería.

602
00:27:24,527 --> 00:27:25,827
Lo siento, cariño.

603
00:27:26,249 --> 00:27:28,378
Pero me temo que este
es el fin de tu carrera.

604
00:27:28,430 --> 00:27:29,663
¡No!

605
00:27:40,269 --> 00:27:42,998
¡A la bóveda! Vamos, vamos,
vamos, vamos. ¡La bóveda!

606
00:27:44,008 --> 00:27:45,326
Kurt, ¡me han dado!

607
00:27:45,351 --> 00:27:47,197
- ¡Bloquéala cuando se cierre!
- ¿Qué pasa con usted?

608
00:27:47,228 --> 00:27:48,695
No te preocupes por mí.

609
00:27:54,313 --> 00:27:55,546
Necesitamos una de esas bolsas.

610
00:27:55,571 --> 00:27:57,005
Ve, te cubro.

611
00:28:02,024 --> 00:28:03,255
Esta es la última parte de la BPE.

612
00:28:03,280 --> 00:28:04,680
Tenemos que alejarlos de los rehenes.

613
00:28:04,705 --> 00:28:06,373
Dale algo para perseguir.
¿Puedes correr?

614
00:28:06,470 --> 00:28:08,004
¿Te conformarás con
un cojo a paso ligero?

615
00:28:08,072 --> 00:28:10,073
¡Arriba! ¡Ve, ve!

616
00:28:17,429 --> 00:28:19,357
¡Vamos, vamos!

617
00:28:24,781 --> 00:28:27,057
¿Por qué no empezamos otra
vez desde el principio?

618
00:28:27,124 --> 00:28:29,629
¿Cuál fue el primer favor
que le hiciste a Crawford?

619
00:28:29,861 --> 00:28:32,629
Cuando era fiscal de
distrito, agilicé el caso Rico

620
00:28:32,654 --> 00:28:34,788
contra uno de sus competidores.

621
00:28:35,279 --> 00:28:36,500
No he visto ningún mal

622
00:28:36,525 --> 00:28:38,660
en romper las reglas de vez en cuando.

623
00:28:39,236 --> 00:28:41,738
Estoy segura de que puedes entenderlo.

624
00:28:42,427 --> 00:28:44,719
- ¿Puedo?
- Bueno, estamos aquí, ¿verdad?

625
00:28:44,775 --> 00:28:45,945
¿Estás comparando esto

626
00:28:45,970 --> 00:28:47,871
a lo que sea que hayas
hecho con Crawford?

627
00:28:47,933 --> 00:28:50,067
Ambas estamos intentando
eludir el sistema

628
00:28:50,092 --> 00:28:51,192
para conseguir las cosas.

629
00:28:51,217 --> 00:28:53,333
¿Conseguir las cosas o
proteger sus intereses?

630
00:28:53,371 --> 00:28:55,338
A veces nuestros intereses coinciden.

631
00:28:55,387 --> 00:28:56,746
Tú cruzaste la línea.

632
00:28:56,788 --> 00:28:59,152
Cuando eras una novata,
¿alguna vez pensaste

633
00:28:59,177 --> 00:29:01,507
que drogarías e interrogarías
a una sospechosa

634
00:29:01,579 --> 00:29:04,824
sin un juicio, sin un
abogado ni derechos?

635
00:29:04,969 --> 00:29:06,970
¿Cómo le llamarías a eso?

636
00:29:08,179 --> 00:29:11,615
La línea... no es fija.

637
00:29:13,010 --> 00:29:17,046
Cuanto más se empuja... más se mueve.

638
00:29:19,743 --> 00:29:21,341
¿Qué demonios está pasando?

639
00:29:21,378 --> 00:29:23,746
Tenemos federales, pero nos
estamos encargando de ello.

640
00:29:23,771 --> 00:29:25,071
Tenemos que conseguir esa mochila.

641
00:29:25,096 --> 00:29:27,161
No podemos transferir esta cantidad
de dinero sin ser detectados

642
00:29:27,186 --> 00:29:30,046
a menos que esa instalación se
caiga, así que arréglalo ya.

643
00:29:30,181 --> 00:29:32,338
Crawford no recompensa fallos.

644
00:29:32,777 --> 00:29:34,547
Hafidi se está cansando de beber whisky.

645
00:29:34,572 --> 00:29:36,821
¿A qué demonios se debe la demora?

646
00:29:37,495 --> 00:29:39,696
Siento haber sido siempre tan capullo.

647
00:29:42,580 --> 00:29:44,481
Nadie te culparía si me dejaras aquí.

648
00:29:45,563 --> 00:29:47,631
No tenemos munición,
no podemos ganarles.

649
00:29:48,505 --> 00:29:50,479
Hay otras formas de luchar, Don.

650
00:30:09,160 --> 00:30:11,128
Uno menos, quedan diez.

651
00:30:11,169 --> 00:30:12,669
Y te toca a ti.

652
00:30:34,692 --> 00:30:37,036
Sabemos que formas parte de
la milicia El Regimiento.

653
00:30:37,155 --> 00:30:39,209
Y que su líder, Nils
Bresden, está planeando

654
00:30:39,234 --> 00:30:41,195
un ataque a una central eléctrica hoy.

655
00:30:41,438 --> 00:30:43,575
Pero la central eléctrica
era un señuelo, ¿verdad?

656
00:30:43,627 --> 00:30:45,364
El objetivo de tus amigos era otro.

657
00:30:45,591 --> 00:30:47,258
¿Milicia?

658
00:30:47,719 --> 00:30:49,099
Yo estaba de caza con unos colegas,

659
00:30:49,124 --> 00:30:50,789
pero el único objetivo que tenemos

660
00:30:50,814 --> 00:30:52,504
a estas alturas de año,
son los gansos de Canadá.

661
00:30:52,563 --> 00:30:55,065
¿En serio? ¿Los cazáis con
los M16 y fusiles de asalto

662
00:30:55,090 --> 00:30:56,940
- que encontramos en tu casa?
- Tengo permisos para esas armas.

663
00:30:56,965 --> 00:30:59,044
También robaste seis cajas de dinamita

664
00:30:59,069 --> 00:31:00,563
de un puesto de guardias forestales,

665
00:31:00,588 --> 00:31:02,555
ayudaste en una conspiración para atacar
al Departamento de Policía de Nueva York

666
00:31:02,580 --> 00:31:04,391
e introdujiste armas de contrabando
a través de las fronteras estatales.

667
00:31:04,441 --> 00:31:06,118
¿Debería continuar?

668
00:31:06,291 --> 00:31:07,828
Un agente encubierto ha observado

669
00:31:07,853 --> 00:31:09,887
todo lo que has hecho por esta milicia.

670
00:31:10,021 --> 00:31:12,255
Tienes una oportunidad de ayudarte.

671
00:31:12,383 --> 00:31:14,953
Pero si los dos agentes que tenemos
dentro del grupo acaban muertos...

672
00:31:14,978 --> 00:31:16,512
Lo entiendo.

673
00:31:16,788 --> 00:31:18,743
No sé cuál es el auténtico objetivo.

674
00:31:18,849 --> 00:31:21,138
Bresden nos oculta la
mayoría de esas cosas.

675
00:31:21,186 --> 00:31:23,863
Mi trabajo solo era
recogerlo si algo salía mal.

676
00:31:23,888 --> 00:31:25,355
¿Recogerlo dónde?

677
00:31:26,131 --> 00:31:29,328
Autopista 47, punto kilométrico 219.

678
00:31:32,383 --> 00:31:34,084
¿Qué hay en el punto kilométrico 219?

679
00:31:34,185 --> 00:31:35,853
No tienes permiso para saberlo.

680
00:31:36,160 --> 00:31:37,503
Pero si lo tuvieras, te diré que

681
00:31:37,528 --> 00:31:38,848
una sección del Departamento del Tesoro

682
00:31:38,873 --> 00:31:40,026
tiene un búnker secreto oculto

683
00:31:40,051 --> 00:31:42,115
- a unos cinco kilómetros de allí.
- ¿Por qué es un secreto?

684
00:31:42,140 --> 00:31:44,006
Porque supervisa cada
transacción financiera

685
00:31:44,031 --> 00:31:45,586
de los estadounidenses a escala mundial.

686
00:31:46,258 --> 00:31:49,275
Vale, bueno, eso encaja
con el modus operandi

687
00:31:49,300 --> 00:31:51,935
antigubernamental de El Regimiento,
pero ¿cuál es el motivo de Crawford?

688
00:31:52,150 --> 00:31:53,757
Si ese sistema de supervisión se apaga,

689
00:31:53,782 --> 00:31:55,175
puede hacer una transacción
con cualquier persona

690
00:31:55,200 --> 00:31:56,641
y en cualquier lugar sin ser detectado.

691
00:31:56,714 --> 00:31:58,591
Patterson, que se prepare el
helicóptero para despegar.

692
00:32:01,118 --> 00:32:02,434
Tres armas, un cuchillo

693
00:32:02,459 --> 00:32:04,922
y todas las ramas de
árboles que queramos.

694
00:32:04,947 --> 00:32:07,286
Aún no hay cobertura. Cojamos alguna más

695
00:32:07,311 --> 00:32:09,063
antes de que nos obliguen
a una última batalla.

696
00:32:09,152 --> 00:32:11,087
No creo que me quede mucho más.

697
00:32:14,523 --> 00:32:16,673
¡Están allí! ¡Vamos, vamos!

698
00:32:16,881 --> 00:32:18,670
Supongo que es el momento
de la última batalla.

699
00:32:18,710 --> 00:32:20,544
Vale, movámonos. Vamos.

700
00:32:28,566 --> 00:32:29,900
¿Cómo lo estoy haciendo?

701
00:32:30,088 --> 00:32:32,689
Porque voy a decírtelo,
no me siento muy bien.

702
00:32:33,437 --> 00:32:35,472
Eso ha sido todo por hoy.

703
00:32:35,947 --> 00:32:37,614
Ojalá tengas suerte con todo esto,

704
00:32:37,696 --> 00:32:39,930
agente Zapata.

705
00:32:40,098 --> 00:32:41,332
No la necesito.

706
00:32:41,446 --> 00:32:43,442
Ya hemos establecido conexiones sólidas.

707
00:32:43,528 --> 00:32:45,396
Bueno, eso es exactamente
el porqué la necesitas.

708
00:32:45,930 --> 00:32:47,905
Cuantas más conexiones hagas

709
00:32:48,019 --> 00:32:50,749
te pondrás más y más en
el radar de Crawford.

710
00:32:51,135 --> 00:32:52,636
No le tengo miedo.

711
00:32:52,951 --> 00:32:55,152
No sabes nada.

712
00:32:55,440 --> 00:32:57,441
Pero pronto lo sabrás.

713
00:33:00,057 --> 00:33:02,692
Aquí está la parte final de la BPE.

714
00:33:08,165 --> 00:33:09,742
¡Dispersaos!

715
00:33:12,888 --> 00:33:13,944
¡Maldita sea!

716
00:33:13,969 --> 00:33:15,370
¡Kurt! ¡Vamos!

717
00:33:27,599 --> 00:33:29,900
- Don, quedan dos.
- Es igual.

718
00:33:30,054 --> 00:33:31,732
Dame tu arma, voy a
mantenerlos alejados.

719
00:33:31,757 --> 00:33:33,527
Kurt, estoy bien pillado, tío, vamos.

720
00:33:33,552 --> 00:33:34,607
Debería mantenerlos alejados.

721
00:33:34,632 --> 00:33:36,133
No voy a discutir contigo...

722
00:33:37,622 --> 00:33:38,755
Vamos.

723
00:33:42,887 --> 00:33:44,587
¡Los he visto!

724
00:33:50,487 --> 00:33:52,368
- No me quedan.
- Estamos acabados.

725
00:33:54,351 --> 00:33:55,788
Formábamos un buen equipo, ¿verdad?

726
00:33:55,813 --> 00:33:57,208
Sí, así es, amigo.

727
00:33:58,196 --> 00:33:59,530
¡Vamos, vamos!

728
00:34:11,889 --> 00:34:13,908
- Hola.
- ¿Estáis bien, chicos?

729
00:34:14,011 --> 00:34:16,084
Yo estoy bien, pero él
se está desangrando.

730
00:34:16,109 --> 00:34:17,271
Tenemos que sacarlo de aquí.

731
00:34:17,315 --> 00:34:18,648
Vamos, vamos, Don.

732
00:34:19,276 --> 00:34:21,472
Ha sido una completa pérdida de tiempo.

733
00:34:21,532 --> 00:34:23,466
- Sea cual sea el juego al que esté
jugando... - No hay ningún juego aquí.

734
00:34:23,507 --> 00:34:26,008
Sacar fondos discretamente
de cuentas en el extranjero

735
00:34:26,096 --> 00:34:28,130
puede ser delicado... Deme un mes...

736
00:34:28,212 --> 00:34:31,216
para asegurar completa
privacidad para esta transación

737
00:34:31,268 --> 00:34:33,069
y añadiré un veinte por ciento.

738
00:34:33,257 --> 00:34:34,317
No.

739
00:34:34,365 --> 00:34:36,066
Esto es una señal.

740
00:34:36,673 --> 00:34:40,676
Mis ancestros me están diciendo
que no venda nuestra tierra.

741
00:34:41,292 --> 00:34:43,893
Fui un tonto al
convencerme de que podría.

742
00:34:52,076 --> 00:34:53,494
Este es un fallo de El Regimiento.

743
00:34:53,519 --> 00:34:54,973
Bresden no pudo cumplir con su parte.

744
00:34:54,998 --> 00:34:56,799
Prometo que haré que lo pague.

745
00:34:57,281 --> 00:34:59,415
No, no ha sido un fallo de Bresden.

746
00:35:00,384 --> 00:35:01,851
Le tendieron una trampa.

747
00:35:03,100 --> 00:35:05,268
Porque alguien cercano a mí...

748
00:35:07,264 --> 00:35:09,331
está trabajando con el FBI.

749
00:35:17,219 --> 00:35:18,820
Bueno, ¿quién es el federal?

750
00:35:19,746 --> 00:35:21,095
Tengo una teoría.

751
00:35:22,648 --> 00:35:25,583
Siempre me he sentido orgulloso de
rodearme de gente en la que confío.

752
00:35:26,175 --> 00:35:27,619
Manteniéndolos cerca.

753
00:35:27,946 --> 00:35:30,054
Esa es la única forma en la que
puedes seguir adelante en este mundo.

754
00:35:30,367 --> 00:35:32,523
Así que, cuando averiguas que...

755
00:35:32,977 --> 00:35:34,859
alguien no es quien dice ser,

756
00:35:35,479 --> 00:35:37,362
que me hicieron parecer un tonto,

757
00:35:38,047 --> 00:35:39,230
que me mantuvieron a ciegas,

758
00:35:39,578 --> 00:35:41,946
me lo tomo muy personalmente.

759
00:35:48,507 --> 00:35:50,341
Y ahora...

760
00:35:50,670 --> 00:35:51,909
puedo volver a ver.

761
00:35:54,254 --> 00:35:55,847
¿Cómo supo que era él?

762
00:35:57,737 --> 00:35:59,152
Cuando dijo...

763
00:35:59,365 --> 00:36:00,918
que había un retraso
en las instalaciones,

764
00:36:01,394 --> 00:36:02,600
hice una llamada.

765
00:36:02,720 --> 00:36:05,084
Hice que un socio
investigara a la milicia

766
00:36:05,138 --> 00:36:06,906
y al intermediario, era Victor.

767
00:36:06,973 --> 00:36:08,858
Y también hice que te investigaran a ti.

768
00:36:08,921 --> 00:36:11,122
- Tenía que ser cuidadoso.
- Por supuesto.

769
00:36:11,378 --> 00:36:13,712
Pero fue el móvil de
Victor el que lo delató.

770
00:36:13,774 --> 00:36:15,674
Vamos, tío, pensé que
íbamos a pedir la cuenta.

771
00:36:16,718 --> 00:36:18,219
Resulta que Victor había

772
00:36:18,244 --> 00:36:20,445
estado haciendo llamadas
a números del FBI.

773
00:36:22,067 --> 00:36:23,676
- ¿Hola?
- Hola, Jane.

774
00:36:24,005 --> 00:36:27,624
Y luego su GPS lo situó
en Berlín hace una semana.

775
00:36:27,733 --> 00:36:29,437
Cuando dijo que estaba en Minsk.

776
00:36:29,462 --> 00:36:31,259
¿Qué estás haciendo aquí, Roman?

777
00:36:31,323 --> 00:36:33,558
Pensé que ya era hora de que
tuviéramos una pequeña charla.

778
00:36:33,625 --> 00:36:35,159
Y luego, esta mañana,

779
00:36:35,387 --> 00:36:38,498
envió un vídeo al FBI.

780
00:36:41,947 --> 00:36:43,952
¿Alguna idea de qué era el archivo?

781
00:36:44,030 --> 00:36:46,465
No, estaba encriptado.

782
00:36:47,320 --> 00:36:49,421
Pero no creo que sea una coincidencia

783
00:36:49,594 --> 00:36:52,359
que algunas horas más tarde, el FBI
abatiera a las fuerzas de la milicia

784
00:36:52,384 --> 00:36:54,420
y arruinara este trato.

785
00:36:55,121 --> 00:36:57,751
Lamento que hayas tenido
que ver esto, Tom.

786
00:36:58,118 --> 00:37:00,085
Pero también estoy contento.

787
00:37:02,087 --> 00:37:06,123
Es bueno que sepas lo que
significa la lealtad para mí.

788
00:37:14,167 --> 00:37:15,634
¿Cómo de grande es el
lío que os dejamos?

789
00:37:15,701 --> 00:37:17,569
El búnker está seguro,
es todo lo que importa.

790
00:37:17,730 --> 00:37:19,557
Algunos de esos rehenes necesitarán
una importante terapia,

791
00:37:19,582 --> 00:37:21,783
pero... están encantados
de que estuvierais allí.

792
00:37:24,710 --> 00:37:26,358
Es del Departamento del Tesoro.

793
00:37:26,671 --> 00:37:28,779
Es el momento de arreglar las
cosas con los peces gordos.

794
00:37:28,888 --> 00:37:30,619
- Descansa un poco.
- Bien.

795
00:37:30,689 --> 00:37:31,756
Los dos.

796
00:37:31,898 --> 00:37:33,064
Gracias.

797
00:37:37,115 --> 00:37:38,248
Echaba de menos esto.

798
00:37:38,297 --> 00:37:41,533
¿Qué? ¿Recibir un disparo? ¿Retrasarnos?

799
00:37:42,311 --> 00:37:43,836
Trabajar contigo.

800
00:37:44,286 --> 00:37:47,139
Salvar la situación,
capturar a nuestro hombre.

801
00:37:47,207 --> 00:37:49,341
¿Y por qué aceptaste
el trabajo de Elyria?

802
00:37:50,697 --> 00:37:52,248
Tuve miedo.

803
00:37:52,445 --> 00:37:54,146
Solía pensar que era el mejor.

804
00:37:54,287 --> 00:37:55,454
Después te conocí a ti y

805
00:37:55,559 --> 00:37:57,349
a todos los demás en Quantico.

806
00:37:57,539 --> 00:38:00,419
Sí, resulta que no era tan
especial después de todo.

807
00:38:00,487 --> 00:38:02,389
Eras un buen agente, Don.

808
00:38:02,421 --> 00:38:03,922
Estaba bien.

809
00:38:03,997 --> 00:38:06,732
Siento haberme ido como lo hice, Kurt.

810
00:38:07,132 --> 00:38:09,995
Pero el FBI consiguió el
mejor final de ese trato.

811
00:38:10,063 --> 00:38:11,463
No soy perfecto.

812
00:38:11,531 --> 00:38:12,974
Nunca he dicho que lo fueras.

813
00:38:14,653 --> 00:38:16,329
¿Sigues escuchando a Matchbox 20?

814
00:38:18,134 --> 00:38:19,814
Probablemente están en una lista
de reproducción en alguna parte.

815
00:38:19,838 --> 00:38:22,506
Pero, de cualquier
modo, la verdad es que

816
00:38:22,675 --> 00:38:25,343
a veces aún me cuesta
trabajar con gente.

817
00:38:25,445 --> 00:38:27,312
Siempre intento hacer las cosas yo solo.

818
00:38:27,460 --> 00:38:28,886
Supongo que es cuestión de confianza.

819
00:38:28,948 --> 00:38:31,316
No dejes que las personas
que te jodieron en el pasado

820
00:38:31,343 --> 00:38:34,011
alejen a las que están
ahí para ti ahora.

821
00:38:36,048 --> 00:38:37,181
Oye.

822
00:38:38,043 --> 00:38:39,711
Avery...

823
00:38:42,081 --> 00:38:44,015
¿Quieres algo de comer?

824
00:38:44,040 --> 00:38:46,275
- Conozco un lugar con una pizza
genial... - No tengo hambre.

825
00:38:47,286 --> 00:38:49,387
Mira, solo... he pensado que quizá

826
00:38:49,412 --> 00:38:51,746
querrías algo de compañía después de...

827
00:38:52,137 --> 00:38:53,704
Tengo mucha compañía.

828
00:38:53,841 --> 00:38:56,108
Están para protegerte.

829
00:38:56,540 --> 00:38:58,966
- No sabemos dónde está Roman...
- ¿Y qué?

830
00:38:59,278 --> 00:39:01,014
Sigues diciendo que intentas protegerme,

831
00:39:01,039 --> 00:39:03,020
pero... esto también es una prisión.

832
00:39:03,180 --> 00:39:05,951
Mientras tanto, Hank Crawford
sigue libre por ahí.

833
00:39:06,312 --> 00:39:09,747
Al menos Roman fue sincero con
lo de mantenerme prisionera.

834
00:39:11,277 --> 00:39:12,610
Espera.

835
00:39:14,870 --> 00:39:16,458
Hay algo que quiero enseñarte.

836
00:39:16,535 --> 00:39:19,570
Esto es todo lo que
tenemos de Hank Crawford.

837
00:39:20,239 --> 00:39:23,236
El hombre que dices que es el
responsable del suicidio de tu padre.

838
00:39:23,321 --> 00:39:25,424
Empresas, conexiones personales.

839
00:39:25,684 --> 00:39:27,272
Crece con cada caso
en el que trabajamos.

840
00:39:27,526 --> 00:39:28,915
Cada fuente con la que hablamos.

841
00:39:28,981 --> 00:39:30,348
Y sé que eso es...

842
00:39:30,510 --> 00:39:33,791
se siente horrible al pasar
por todas estas pruebas.

843
00:39:33,825 --> 00:39:35,092
Siendo encerrada a cal y canto,

844
00:39:35,117 --> 00:39:36,951
pero estamos en el mismo equipo.

845
00:39:37,335 --> 00:39:38,956
Y cuanto más trabajemos juntas,

846
00:39:38,991 --> 00:39:40,525
cuanto más hablemos,

847
00:39:40,607 --> 00:39:43,141
más rápido caerá Crawford.

848
00:39:51,097 --> 00:39:52,564
Quiero estar allí.

849
00:39:53,926 --> 00:39:55,326
Quiero ver su cara cuando

850
00:39:55,351 --> 00:39:57,476
se le quite todo lo que le importa.

851
00:40:14,587 --> 00:40:16,088
Hola.

852
00:40:17,449 --> 00:40:19,917
No voy a dejar que gane Roman.

853
00:40:23,369 --> 00:40:25,137
¿Qué ha pasado?

854
00:40:25,765 --> 00:40:27,132
¿Va todo bien?

855
00:40:28,006 --> 00:40:30,369
No...

856
00:40:30,661 --> 00:40:33,263
y podría no ir durante un tiempo.

857
00:40:34,039 --> 00:40:36,574
Mira, sé que tienes un historial

858
00:40:37,112 --> 00:40:40,546
de que te defraude la
gente a la que amas.

859
00:40:40,962 --> 00:40:43,591
Tu padre, tu antiguo compañero.

860
00:40:43,850 --> 00:40:45,050
Yo.

861
00:40:46,686 --> 00:40:48,420
Pero saber el porqué
mentiste sobre Avery

862
00:40:48,488 --> 00:40:50,656
no hace que me sienta menos traicionada.

863
00:40:52,017 --> 00:40:53,851
Y esa herida...

864
00:40:54,060 --> 00:40:55,594
puede que nunca se cierre.

865
00:40:58,198 --> 00:41:01,099
Pero todo esto ha hecho que me sienta...

866
00:41:01,443 --> 00:41:05,571
muy... sola.

867
00:41:06,146 --> 00:41:09,763
Temo confiar en la gente en
la que más debería confiar.

868
00:41:10,076 --> 00:41:12,544
En ti... y en Avery.

869
00:41:14,366 --> 00:41:17,015
Y eso es exactamente
lo que quiere Roman.

870
00:41:18,504 --> 00:41:20,271
No voy a dárselo.

871
00:41:22,021 --> 00:41:24,323
Porque quiero confiar en Avery.

872
00:41:25,424 --> 00:41:27,858
Quiero resolver esto contigo.

873
00:41:28,801 --> 00:41:31,536
Quiero que el amor vuelva a mi vida.

874
00:41:32,157 --> 00:41:34,058
Yo también.

875
00:41:40,160 --> 00:41:42,234
Ven y acompáñame.

876
00:41:42,674 --> 00:41:45,877
Es tu última oportunidad para disfrutar
de un auténtico guiso de cordero.

877
00:41:46,091 --> 00:41:47,992
No vamos a volver pronto.

878
00:41:49,388 --> 00:41:51,089
¿Está renunciando a la
operación inmobiliaria?

879
00:41:51,191 --> 00:41:53,192
No, no renuncio, hijo.

880
00:41:53,459 --> 00:41:56,260
No podemos permitirnos
que se repita lo de hoy.

881
00:42:00,072 --> 00:42:01,839
Es tu próxima misión.

882
00:42:05,330 --> 00:42:07,598
Este es el equipo del
FBI que va a por mí.

883
00:42:08,968 --> 00:42:12,264
Con el que estaba trabajando Victor...

884
00:42:14,885 --> 00:42:16,853
Los quiero muertos.

885
00:42:19,484 --> 00:42:21,352
Asegúrate de que no
vuelvan a interferir.

886
00:42:22,534 --> 00:42:23,968
No hay problema.

887
00:42:25,126 --> 00:42:29,142
www.subtitulamos.tv

