1
00:01:19,205 --> 00:01:20,245
¿Hola?

2
00:01:25,765 --> 00:01:26,805
¿Quién anda ahí?

3
00:02:44,325 --> 00:02:45,365
¡Señor Dean!

4
00:02:51,245 --> 00:02:53,325
¡Ewan! ¿Qué hace?

5
00:02:58,725 --> 00:03:00,524
¿Señor Dean?

6
00:03:00,525 --> 00:03:01,685
¡No!

7
00:03:03,205 --> 00:03:04,645
¡No, no, no, no!

8
00:03:44,351 --> 00:03:47,758
www.subtitulamos.tv

9
00:04:16,965 --> 00:04:18,684
Mamá. Hola.

10
00:04:18,685 --> 00:04:21,444
¿Estás bien? Pensé que iba a
pasar directo al buzón de voz.

11
00:04:21,445 --> 00:04:23,284
Sí.

12
00:04:23,285 --> 00:04:24,325
Lo siento, es que...

13
00:04:26,205 --> 00:04:27,924
tuve un ensayo tarde.

14
00:04:27,925 --> 00:04:29,084
Bueno, ahora estoy aquí, así que...

15
00:04:29,085 --> 00:04:30,884
Creía que nos veríamos a las nueve.

16
00:04:30,885 --> 00:04:32,125
Lo siento mucho.

17
00:04:34,845 --> 00:04:36,564
Tilly.

18
00:04:36,565 --> 00:04:38,444
Allí estaré... Llegaré en diez minutos.

19
00:04:38,445 --> 00:04:40,965
- ¿Está bien?
- De acuerdo, pediré la comida.

20
00:04:43,845 --> 00:04:46,325
Buenos días. ¿Cómo te gustan los huevos?

21
00:04:51,645 --> 00:04:52,845
Te ves cansada, Tilly.

22
00:04:53,925 --> 00:04:56,284
Bueno, ha sido una semana importante.

23
00:04:56,285 --> 00:04:58,724
Te oí en la radio.

24
00:04:58,725 --> 00:05:00,845
Estuviste excelente.

25
00:05:03,525 --> 00:05:07,724
¿Te molestó que el entrevistador
llamara caprichosa a tu manera de tocar?

26
00:05:07,725 --> 00:05:09,764
Mamá, un poco de controversia es buena.

27
00:05:09,765 --> 00:05:10,805
Hace que me destaque.

28
00:05:12,605 --> 00:05:14,644
Ya sabes cómo me pongo
antes de tus conciertos.

29
00:05:14,645 --> 00:05:17,044
Pensarías que soy yo
la que tiene que tocar.

30
00:05:17,045 --> 00:05:18,085
Está bien.

31
00:05:20,965 --> 00:05:22,245
Podemos ponernos nerviosas juntas.

32
00:05:24,845 --> 00:05:27,404
Tengo que irme, ese vehículo es para mí,

33
00:05:27,405 --> 00:05:30,484
me necesitan temprano para la
prueba de sonido con lo del disco...

34
00:05:30,485 --> 00:05:31,525
Eres muy alta.

35
00:05:35,005 --> 00:05:37,844
Creo que he tenido esta
estatura desde hace ocho años.

36
00:05:37,845 --> 00:05:40,405
Quizá tú te estás encogiendo.

37
00:05:41,445 --> 00:05:44,884
¿Recuerdas cuando empezaste
con la Sra. Girard

38
00:05:44,885 --> 00:05:46,764
y solíamos ir a ese sitio de curry

39
00:05:46,765 --> 00:05:48,564
después que terminabas tus lecciones?

40
00:05:48,565 --> 00:05:51,444
Empress of India. Siempre me
comprabas un lassi de mango.

41
00:05:51,445 --> 00:05:54,605
Pasé por allí el otro
día, sigue abierto...

42
00:05:55,685 --> 00:05:59,404
así que entré y reservé una
mesa para que almorcemos mañana.

43
00:05:59,405 --> 00:06:01,044
¿Mañana?

44
00:06:01,045 --> 00:06:04,524
- ¿Estás ocupada?
- No...

45
00:06:04,525 --> 00:06:06,164
No, no, no, puedo cambiar algunas cosas.

46
00:06:06,165 --> 00:06:08,284
- ¿Segura?
- Sí, claro.

47
00:06:08,285 --> 00:06:10,324
No querría perderme un lassi de mango.

48
00:06:10,325 --> 00:06:12,044
Tengo que irme, me espera el auto.

49
00:06:16,445 --> 00:06:17,964
Tilly.

50
00:06:17,965 --> 00:06:19,324
¿Empezaste a fumar de nuevo?

51
00:06:19,325 --> 00:06:20,365
No.

52
00:06:33,565 --> 00:06:36,164
¿Te preparó el desayuno?

53
00:06:36,165 --> 00:06:38,164
Muchos considerarían eso algo positivo.

54
00:06:38,165 --> 00:06:41,364
Revisó mi refrigerador y usó
todas mis cosas para cocinar.

55
00:06:41,365 --> 00:06:43,284
Eso es muy íntimo.

56
00:06:43,285 --> 00:06:45,364
¿Y acostarte con él no lo es?

57
00:06:45,365 --> 00:06:47,805
Uno esperaría que se
escabullera en la mañana.

58
00:06:48,845 --> 00:06:51,964
No que se quedara a
preparar salsa holandesa.

59
00:06:51,965 --> 00:06:53,884
Qué vida sórdida llevas.

60
00:06:53,885 --> 00:06:55,444
Al final lo tuve que echar.

61
00:06:55,445 --> 00:06:57,684
Inventé que tenía cita con el doctor.

62
00:06:57,685 --> 00:06:59,765
Saben que podemos oír cada
palabra que dicen, ¿no?

63
00:07:01,205 --> 00:07:05,564
Bueno... Me alegra que tengas
una emoción a la semana, Dave.

64
00:07:05,565 --> 00:07:09,645
Y por mucho que necesite esas emociones,
¿en su lugar puedo tener algo de música?

65
00:09:52,285 --> 00:09:54,284
Entonces...

66
00:09:54,285 --> 00:09:55,524
tu madre.

67
00:09:55,525 --> 00:09:56,765
¿Le contaste lo de Nueva York?

68
00:09:58,205 --> 00:10:01,444
Lo haré esta noche. Sí,
después del concierto.

69
00:10:01,445 --> 00:10:02,605
Debería alegrarse por ti.

70
00:10:04,405 --> 00:10:05,445
Lo hará.

71
00:10:47,925 --> 00:10:49,645
Es una oportunidad increíble, mamá.

72
00:10:51,925 --> 00:10:53,284
Y...

73
00:10:53,285 --> 00:10:54,525
y solo es por un año.

74
00:10:55,805 --> 00:10:57,445
Así que volveré antes que lo notes.

75
00:10:59,685 --> 00:11:01,484
Aun si pudieras permitirte el mudarte,

76
00:11:01,485 --> 00:11:03,525
esto es algo que quiero
hacer por mi cuenta.

77
00:11:06,485 --> 00:11:07,525
Es un público grande.

78
00:11:09,325 --> 00:11:10,365
¿Lista?

79
00:11:13,445 --> 00:11:14,485
No.

80
00:11:15,765 --> 00:11:16,805
No lo estoy.

81
00:11:56,765 --> 00:11:57,805
¿Matilda?

82
00:11:59,085 --> 00:12:00,765
¡Mamá! Me asustaste.

83
00:12:02,365 --> 00:12:04,005
¿Pero qué haces aquí?

84
00:12:07,005 --> 00:12:09,044
Lo siento mucho.

85
00:12:09,045 --> 00:12:10,085
Mamá.

86
00:12:11,325 --> 00:12:12,365
¿Qué pasa?

87
00:12:15,565 --> 00:12:16,605
¿Por qué...?

88
00:12:17,765 --> 00:12:19,924
Mamá, por Dios, pronto tengo
que subir al escenario.

89
00:12:19,925 --> 00:12:21,005
Tengo que...

90
00:12:22,725 --> 00:12:23,925
¿Mamá?

91
00:12:31,965 --> 00:12:33,005
Mamá, ¿qué estás...?

92
00:13:27,325 --> 00:13:28,645
¿Qué estás haciendo?

93
00:13:31,565 --> 00:13:32,685
Mamá.

94
00:13:38,605 --> 00:13:39,924
Mamá.

95
00:13:39,925 --> 00:13:40,965
¿Mamá?

96
00:13:43,765 --> 00:13:44,805
¿Estás borracha?

97
00:14:06,325 --> 00:14:08,364
Mamá. Dios...

98
00:14:08,365 --> 00:14:11,245
¡No, mamá, mamá! ¡Mamá!

99
00:14:12,765 --> 00:14:13,805
¡Mamá!

100
00:14:17,045 --> 00:14:18,565
Todo está bien. Todo está bien.

101
00:14:19,605 --> 00:14:20,645
Todo está bien.

102
00:14:24,285 --> 00:14:25,485
¡Auxilio!

103
00:16:16,285 --> 00:16:17,404
Gracias.

104
00:16:17,405 --> 00:16:19,524
¿Sabías si tu madre
tenía cambios de ánimo?

105
00:16:19,525 --> 00:16:21,084
- No.
- ¿Se deprimía?

106
00:16:21,085 --> 00:16:22,724
No.

107
00:16:22,725 --> 00:16:24,964
Podría ser algo nerviosa, pero no.

108
00:16:24,965 --> 00:16:27,644
Ayer por la mañana, cuando
desayunaste con ella...

109
00:16:27,645 --> 00:16:29,964
Estaba bien. Estaba...

110
00:16:29,965 --> 00:16:31,525
emocionada por mi concierto.

111
00:16:33,005 --> 00:16:35,245
¿Estabas al tanto de que
tomaba antidepresivos?

112
00:16:39,245 --> 00:16:40,764
Nos comunicamos con su doctor.

113
00:16:40,765 --> 00:16:44,244
Se los recetó por ansiedad aguda.

114
00:16:44,245 --> 00:16:47,724
No es raro que la gente oculte

115
00:16:47,725 --> 00:16:49,605
esta clase de cosas a su familia.

116
00:16:52,405 --> 00:16:54,484
¿Eso fue lo que lo causó?

117
00:16:54,485 --> 00:16:56,284
¿Las pastillas?

118
00:16:56,285 --> 00:16:58,964
¿Tomó demasiadas o las
mezcló con vino o...?

119
00:16:58,965 --> 00:17:00,724
El examen toxicológico dice que no.

120
00:17:00,725 --> 00:17:04,524
Nada de drogas o alcohol en su sistema
además de la dosis estándar de ese

121
00:17:04,525 --> 00:17:06,165
- medicamento.
- ¿Entonces qué fue?

122
00:17:07,125 --> 00:17:11,924
Como dije, estaba siendo
tratada por ansiedad aguda y...

123
00:17:11,925 --> 00:17:14,804
Se cortó la garganta delante de mí.

124
00:17:14,805 --> 00:17:17,044
¿Me dice que pasó porque estaba ansiosa?

125
00:17:17,045 --> 00:17:19,964
¿Ha visto alguna vez a
alguien hacer algo como eso?

126
00:17:19,965 --> 00:17:22,524
- Tilly, solo dice que...
- No, hablamos de mi madre

127
00:17:22,525 --> 00:17:24,124
y quiero que me responda.

128
00:17:24,125 --> 00:17:26,045
La gente se corta a
sí misma, obviamente.

129
00:17:27,565 --> 00:17:31,244
Pero, no, no he visto nada
igual a lo que hizo tu madre

130
00:17:31,245 --> 00:17:33,325
y lamento mucho que tuvieras que verlo.

131
00:17:35,325 --> 00:17:37,565
Debería irme, darles privacidad.

132
00:17:38,725 --> 00:17:43,204
Si algo más surge, me
comunicaré de inmediato.

133
00:17:43,205 --> 00:17:45,405
Y, de nuevo, lamento mucho tu pérdida.

134
00:17:52,005 --> 00:17:54,764
¿Cómo supo mi madre
que iba a estar allí?

135
00:17:54,765 --> 00:17:55,805
En la entrada de artistas.

136
00:17:58,045 --> 00:18:00,484
- No podía saberlo.
- ¿Entonces por qué me estaba esperando?

137
00:18:00,485 --> 00:18:01,724
Solo fue una coincidencia.

138
00:18:01,725 --> 00:18:04,125
- ¿Qué otra cosa podría ser?
- Tiene que haber un motivo.

139
00:20:04,085 --> 00:20:06,245
¿Una pesadilla, cariño?

140
00:20:07,605 --> 00:20:09,525
- Tienes que irte.
- ¿Disculpa?

141
00:20:11,485 --> 00:20:12,525
Por favor, vete.

142
00:23:24,889 --> 00:23:27,996
¿QUIÉN SE LLEVÓ A CARYS HOWELL?
INFORME COMPLETO ADENTRO

143
00:23:37,636 --> 00:23:39,436
MEJ
AMI

144
00:24:00,245 --> 00:24:02,484
El 24 de marzo de 1994,

145
00:24:02,485 --> 00:24:04,084
Carys Howell, de cuatro años,

146
00:24:04,085 --> 00:24:06,724
desapareció del parque
infantil en el tranquilo

147
00:24:06,725 --> 00:24:08,004
Penllynith, Gales.

148
00:24:08,005 --> 00:24:11,444
A pesar de una extensa búsqueda
y de la investigación policial,

149
00:24:11,445 --> 00:24:15,084
que, a menudo, se centró en
sus padres, Rose y Sean Howell,

150
00:24:15,085 --> 00:24:18,084
no fue encontrada ninguna
pista del paradero de Carys.

151
00:24:18,085 --> 00:24:21,925
Cinco años después, la desaparición de
Carys continúa levantando profundas...

152
00:24:23,405 --> 00:24:26,444
Cuando llamaste, mencionaste
el caso Carys Howell.

153
00:24:26,445 --> 00:24:27,725
Busqué el expediente.

154
00:24:28,925 --> 00:24:31,844
No creo que nadie lo tocara en 20 años.

155
00:24:31,845 --> 00:24:33,324
¿Entonces nunca la encontraron?

156
00:24:33,325 --> 00:24:35,124
No.

157
00:24:35,125 --> 00:24:38,364
Había un número de los padres
de la niña desaparecida.

158
00:24:38,365 --> 00:24:40,644
Intenté llamar. Está desconectado.

159
00:24:40,645 --> 00:24:43,084
El policía a cargo de la
investigación se jubiló.

160
00:24:43,085 --> 00:24:45,324
Podría rastrearlos, ¿cierto?

161
00:24:45,325 --> 00:24:47,044
Si quisiera.

162
00:24:47,045 --> 00:24:49,004
Matilda, ¿puedo preguntar

163
00:24:49,005 --> 00:24:50,325
por qué me hablaste de esto?

164
00:24:53,005 --> 00:24:56,364
Porque pensé que las fotos de
la madre de la niña desaparecida

165
00:24:56,365 --> 00:24:57,844
podrían ser evidencia.

166
00:24:57,845 --> 00:24:58,885
¿De qué?

167
00:25:04,965 --> 00:25:06,005
Es que...

168
00:25:08,725 --> 00:25:10,805
No puedo entender por
qué mi madre habría...

169
00:25:13,045 --> 00:25:14,245
coleccionado todo esto.

170
00:25:15,605 --> 00:25:18,524
La gente ve casos como
este en las noticias,

171
00:25:18,525 --> 00:25:21,324
en particular, los que
involucran niños pequeños,

172
00:25:21,325 --> 00:25:22,964
y se implica emocionalmente.

173
00:25:22,965 --> 00:25:25,605
Pero ella no solo veía la televisión.

174
00:25:26,565 --> 00:25:29,284
Estuvo en ese pueblo sacando fotos.

175
00:25:29,285 --> 00:25:31,844
No sabemos si las sacó ella.

176
00:25:31,845 --> 00:25:34,204
¿Entonces de dónde las consiguió?

177
00:25:34,205 --> 00:25:36,284
Trabajaba en un maldito Tesco.

178
00:25:36,285 --> 00:25:39,005
Quizá tenía alguna
conexión con este pueblo.

179
00:25:40,805 --> 00:25:42,005
Era de Manchester.

180
00:25:43,645 --> 00:25:46,044
Nunca mencionó nada de Gales.

181
00:25:46,045 --> 00:25:49,764
Aun así, podría tener
familia allí. O amigos.

182
00:25:49,765 --> 00:25:50,805
No sé.

183
00:25:53,965 --> 00:25:57,404
Sus padres murieron antes que yo
naciera, y si tenía más familia,

184
00:25:57,405 --> 00:25:59,564
no estaba en contacto con ellos.

185
00:25:59,565 --> 00:26:01,165
De niña, solo eran ustedes dos.

186
00:26:02,765 --> 00:26:03,805
Y ahora solo quedas tú.

187
00:26:06,445 --> 00:26:08,844
Lo siento, Matilda.

188
00:26:08,845 --> 00:26:12,164
Agradezco que vinieras, pero

189
00:26:12,165 --> 00:26:14,005
no creo que esto sea un asunto policial.

190
00:27:12,544 --> 00:27:14,518
BÚSQUEDA FRENÉTICA DE
NIÑA DE CUATRO AÑOS

191
00:27:15,314 --> 00:27:17,435
SE CREA EQUIPO ESPECIAL DE LA POLICÍA
PARA AYUDAR EN LA BÚSQUEDA DE CARYS

192
00:27:17,685 --> 00:27:19,484
¿Sinceramente?

193
00:27:19,485 --> 00:27:22,365
Ni siquiera estoy seguro de que
sea Rose Howell la de estas fotos.

194
00:27:25,165 --> 00:27:27,004
Sabía que no te lo tomarías en serio.

195
00:27:27,005 --> 00:27:28,564
No, sí me lo tomo en serio.

196
00:27:28,565 --> 00:27:30,844
No, no es así. Crees
que soy una histérica.

197
00:27:30,845 --> 00:27:33,964
No, creo que has pasado por una de
las cosas más horribles que pueda

198
00:27:33,965 --> 00:27:36,205
imaginar y tratas de que tenga sentido.

199
00:27:42,405 --> 00:27:44,844
Hablé con Renata. Dice que
no le respondes las llamadas.

200
00:27:44,845 --> 00:27:46,684
No tengo ganas de hablar con
mi maldita representante.

201
00:27:46,685 --> 00:27:49,044
No, sabe que necesitas alejarte.
Pero quiere hablar de algunas cosas,

202
00:27:49,045 --> 00:27:51,164
hacer planes.

203
00:27:51,165 --> 00:27:52,884
Y...

204
00:27:52,885 --> 00:27:54,444
sé que esto suena mercenario,

205
00:27:54,445 --> 00:27:58,004
pero algunos sitios que nos tenían
agendados empezaron a cancelar

206
00:27:58,005 --> 00:28:00,804
y a Renata le preocupa que pueda
impactar en las fechas de Nueva York.

207
00:28:00,805 --> 00:28:02,725
Sí, tienes razón, suena mercenario.

208
00:28:11,045 --> 00:28:13,045
No puedo sacarme esto de la cabeza.

209
00:28:15,125 --> 00:28:16,165
Lo miro...

210
00:28:18,765 --> 00:28:21,765
Lo miro y siento que ni siquiera
conozco a mi propia madre.

211
00:28:23,325 --> 00:28:26,484
Vivió 22 años antes que nacieras.

212
00:28:26,485 --> 00:28:28,684
Por supuesto que no sabes todo de ella.

213
00:28:28,685 --> 00:28:30,964
Dejó esto en su cama,

214
00:28:30,965 --> 00:28:32,445
como si quisiera que lo encontrase.

215
00:28:34,165 --> 00:28:35,485
¿Por qué lo haría?

216
00:28:40,125 --> 00:28:42,125
Es como si acosara a estas personas.

217
00:28:45,245 --> 00:28:46,365
Tiene que estar relacionado.

218
00:28:48,605 --> 00:28:49,645
¿No crees?

219
00:28:55,125 --> 00:28:56,405
Bien, entonces vayamos allí.

220
00:28:58,245 --> 00:29:00,445
Veamos...

221
00:29:02,405 --> 00:29:09,724
De Londres a Penllynith, cuatro
horas y quince minutos sin tránsito.

222
00:29:09,725 --> 00:29:12,444
Si salimos temprano, podríamos
llegar para el mediodía.

223
00:29:12,445 --> 00:29:14,284
¿Lo dices en serio?

224
00:29:14,285 --> 00:29:16,364
No creo que estas
fotos signifiquen nada,

225
00:29:16,365 --> 00:29:19,364
pero si ayuda a que te tranquilices,
digo que vayamos, husmeamos,

226
00:29:19,365 --> 00:29:21,604
a ver qué podemos encontrar.

227
00:29:21,605 --> 00:29:22,724
Y si no resulta nada de eso,

228
00:29:22,725 --> 00:29:26,285
al menos salimos del maldito
Londres por unos días.

229
00:29:28,805 --> 00:29:30,485
- Buen plan.
- Sí.

230
00:29:32,085 --> 00:29:33,125
Bien.

231
00:29:35,885 --> 00:29:37,364
Pen...

232
00:29:37,365 --> 00:29:38,404
Penynith.

233
00:29:38,405 --> 00:29:40,565
Pillth. Plynith.

234
00:31:38,805 --> 00:31:40,765
Esperaba que durmieras
hasta que pasaran.

235
00:31:42,965 --> 00:31:45,724
- ¿Dónde estamos?
- Penllynith,

236
00:31:45,725 --> 00:31:49,484
antigua capital galesa de la
pizarra, y casi son las 15.

237
00:31:49,485 --> 00:31:50,565
Putos mapas de Google.

238
00:31:54,645 --> 00:31:56,085
¿Estás bien?

239
00:31:58,405 --> 00:32:01,485
- ¿Café?
- Tus deseos son órdenes para mí.

240
00:32:26,445 --> 00:32:28,204
Estamos repletos.

241
00:32:28,205 --> 00:32:30,284
Por el funeral.

242
00:32:30,285 --> 00:32:32,564
¿Era un tipo popular el difunto?

243
00:32:32,565 --> 00:32:35,164
Era más rico que el rey
Midas, eso los hace salir.

244
00:32:35,165 --> 00:32:36,205
Sí.

245
00:32:38,325 --> 00:32:41,364
Nos preguntábamos si había otro
lugar para quedarnos en Penllynith.

246
00:32:41,365 --> 00:32:42,884
¿Un hotel o algo así?

247
00:32:42,885 --> 00:32:46,804
Información para turistas en el
correo, pueden preguntar allí.

248
00:32:46,805 --> 00:32:49,044
Excepto que es miércoles,
así que estará cerrado.

249
00:32:49,045 --> 00:32:52,124
En realidad buscamos a
Sean y a Rose Howell.

250
00:32:52,125 --> 00:32:53,605
¿De casualidad los conoces?

251
00:32:55,325 --> 00:32:56,365
No hay ninguna Rose Howell.

252
00:32:58,005 --> 00:33:00,004
Ahora se llama Rose Morgan.

253
00:33:00,005 --> 00:33:01,205
¿Se volvió a casar?

254
00:33:03,405 --> 00:33:06,204
- ¿Sigue viviendo aquí?
- Perdón, ¿qué relación tienes con Rose?

255
00:33:06,205 --> 00:33:08,125
Mi madre y ella se
conocieron hace mucho y...

256
00:33:09,605 --> 00:33:11,124
mi madre falleció hace poco,

257
00:33:11,125 --> 00:33:14,045
buscaba a algunos de sus viejos amigos.

258
00:33:16,765 --> 00:33:18,284
¿Tu madre era de por aquí?

259
00:33:18,285 --> 00:33:19,564
No, se mudaba bastante

260
00:33:19,565 --> 00:33:20,725
cuando era joven.

261
00:33:24,085 --> 00:33:27,484
No tiene sentido ir a la
casa de Rose, no estará allí.

262
00:33:27,485 --> 00:33:29,045
¿Nos puedes decir dónde estaría?

263
00:33:30,965 --> 00:33:32,565
Mamá hablaba siempre de Rose.

264
00:33:34,645 --> 00:33:37,125
Y significaría mucho para
mí si pudiera ubicarla.

265
00:33:40,245 --> 00:33:42,284
Es como hacer un viaje por el campo

266
00:33:42,285 --> 00:33:44,805
con un personaje de una
novela de James Ellroy.

267
00:33:46,725 --> 00:33:49,044
Tenía que decir algo o
no nos habría contado.

268
00:33:49,045 --> 00:33:50,124
Oye, no, estoy impresionado.

269
00:33:50,125 --> 00:33:52,965
Nunca imaginé que tenías este
talento para mentir descaradamente.

270
00:33:57,485 --> 00:33:58,525
Ahí.

271
00:33:59,645 --> 00:34:04,084
"¿A dónde iré para estar lejos de
tu espíritu? ¿A dónde huiré de tu

272
00:34:04,085 --> 00:34:09,004
presencia? Si subo al
cielo, allí estás tú.

273
00:34:09,005 --> 00:34:12,165
Si me tiendo en el
abismo, estás presente.

274
00:34:13,685 --> 00:34:14,725
Si tomara...".

275
00:34:17,005 --> 00:34:20,644
Tilly, Tilly. ¿Estás segura
de que es una buena idea?

276
00:34:20,645 --> 00:34:22,765
Sí, sí, sí. Solo quiero ver si es real.

277
00:34:30,965 --> 00:34:32,005
Mira.

278
00:34:38,085 --> 00:34:39,125
Sí.

279
00:34:42,365 --> 00:34:43,405
Podría ser.

280
00:34:45,325 --> 00:34:46,365
Está bien, adiós.

281
00:34:57,845 --> 00:34:59,005
Tilly, viene hacia aquí.

282
00:35:03,125 --> 00:35:04,165
Oremos.

283
00:35:22,645 --> 00:35:23,685
¿Te conozco?

284
00:35:25,565 --> 00:35:27,885
Eres Rose. Rose Morgan.

285
00:35:29,805 --> 00:35:30,845
¿Qué quieres?

286
00:35:33,205 --> 00:35:34,525
Me llamo Matilda Gray.

287
00:35:37,525 --> 00:35:40,364
Quiero hablar contigo. Quizá después
del funeral podamos sentarnos y hablar.

288
00:35:40,365 --> 00:35:41,485
O podemos hacerlo ahora.

289
00:35:49,285 --> 00:35:51,004
Mi madre.

290
00:35:51,005 --> 00:35:52,605
Se llamaba Janice Gray.

291
00:35:54,845 --> 00:35:56,605
Vas a preguntarme sobre mi hija.

292
00:35:57,565 --> 00:35:59,884
- ¿Cómo lo sabías?
- No eres bienvenida aquí.

293
00:35:59,885 --> 00:36:02,364
- Vete. - Por favor, por favor...
- Tilly, deberíamos irnos. - si conocía

294
00:36:02,365 --> 00:36:05,524
- a mi madre, tiene que decirme qué...
- ¿Qué es todo esto?

295
00:36:05,525 --> 00:36:08,124
Mi madre se suicidó y
creo que tiene que ver con

296
00:36:08,125 --> 00:36:09,964
- tu hija, Carys.
- ¿Qué demonios?

297
00:36:09,965 --> 00:36:11,004
Por favor, si tú...

298
00:36:11,005 --> 00:36:13,804
- si tú conocías...
- Han pasado 23 años y siguen con eso.

299
00:36:13,805 --> 00:36:15,244
Acosando a mi esposa.

300
00:36:15,245 --> 00:36:17,364
- Acosando a mi familia.
- No... - Oye, oye, cálmate.

301
00:36:17,365 --> 00:36:18,924
- ¡Vete a la mierda, amigo!
- ¡Oigan!

302
00:36:18,925 --> 00:36:21,524
¿Qué pasa? Mi tío está muerto.

303
00:36:21,525 --> 00:36:23,764
¿Qué tal si muestran algo de respeto?

304
00:36:23,765 --> 00:36:24,885
No empecé esto.

305
00:36:26,245 --> 00:36:28,764
Lo siento. Lo siento.

306
00:36:28,765 --> 00:36:29,805
Ven, vámonos.

307
00:36:34,805 --> 00:36:38,604
No me han hecho caer de culo
desde que estaba en la escuela.

308
00:36:38,605 --> 00:36:40,364
Resulta que es como andar en bicicleta.

309
00:36:40,365 --> 00:36:41,405
Nunca te olvidas.

310
00:36:43,525 --> 00:36:45,805
Oíste lo que dijo cuando
mencioné el nombre de mi madre.

311
00:36:46,805 --> 00:36:49,644
Sabía que iba a preguntar por Carys.

312
00:36:49,645 --> 00:36:52,285
- No, tal vez.
- ¿Por qué nos dijo que nos fuéramos?

313
00:36:56,045 --> 00:36:57,284
Aún queda el padre.

314
00:36:57,285 --> 00:37:00,124
- Si podemos encontrarlo...
- Si no nos manda a la mierda.

315
00:37:00,125 --> 00:37:01,844
Deberíamos considerar que eso pase.

316
00:37:01,845 --> 00:37:04,164
Pero, ahora, lo que necesitamos
es un lugar donde quedarnos.

317
00:37:04,165 --> 00:37:07,564
Digo que vayamos al siguiente pueblo,
encontremos un hotel, comamos algo...

318
00:37:07,565 --> 00:37:10,685
- Bebamos algo.
- El mejor vino que Gales pueda ofrecer.

319
00:37:12,405 --> 00:37:14,605
Y luego planear nuestra próxima jugada
en la mañana, con la cabeza despejada.

320
00:37:17,805 --> 00:37:19,524
¿Qué pasa?

321
00:37:19,525 --> 00:37:21,045
Mira, es el tipo del funeral.

322
00:37:23,765 --> 00:37:26,604
- No, no mires, no...
- Dijiste "mira".

323
00:37:26,605 --> 00:37:29,204
Sí, mira, no que... Mierda.

324
00:37:29,205 --> 00:37:30,565
Viene hacia aquí.

325
00:37:32,765 --> 00:37:34,005
- Hola.
- Buenas tardes.

326
00:37:35,845 --> 00:37:37,124
¿Están bien?

327
00:37:37,125 --> 00:37:38,204
Sí. Sí.

328
00:37:38,205 --> 00:37:40,244
Mi dignidad está un
poco golpeada, pero...

329
00:37:40,245 --> 00:37:41,964
para empezar, no estaba
en perfectas condiciones,

330
00:37:41,965 --> 00:37:44,245
- así que estoy feliz de darla por
perdida. - Está bien. Se encuentra bien.

331
00:37:47,325 --> 00:37:48,365
Me llamo Nick.

332
00:37:50,045 --> 00:37:52,444
Matilda. Él es Hal.

333
00:37:52,445 --> 00:37:53,485
Hola.

334
00:37:56,045 --> 00:37:59,325
Lamento mucho lo que pasó
antes. No queríamos...

335
00:38:00,405 --> 00:38:01,764
faltarle el respeto a tu tío.

336
00:38:01,765 --> 00:38:04,444
Ewan era mi tío abuelo

337
00:38:04,445 --> 00:38:07,445
y nunca lo conocí, así
que puedo perdonarlos.

338
00:38:08,525 --> 00:38:10,484
Bueno... al menos deja
que te lo compensemos.

339
00:38:10,485 --> 00:38:12,404
- Podemos invitarte un trago o algo.
- Bueno, no,

340
00:38:12,405 --> 00:38:15,644
- tenemos que irnos a un hotel.
- Sí, tenemos tiempo para un trago.

341
00:38:15,645 --> 00:38:17,445
Creo que un trago estaría bien.

342
00:38:18,565 --> 00:38:20,444
Pero de verdad

343
00:38:20,445 --> 00:38:22,485
me vendría bien que me lleven.

344
00:38:24,125 --> 00:38:26,004
Sí.

345
00:38:26,005 --> 00:38:27,925
Sí, claro, si es cerca. Sí.

346
00:38:38,085 --> 00:38:39,125
Bueno, es ahí mismo.

347
00:38:46,965 --> 00:38:50,004
¿Tu tío te dejó una finca
entera aunque no lo conociste?

348
00:38:50,005 --> 00:38:51,444
Sí, un poco inesperado, ¿no?

349
00:38:51,445 --> 00:38:52,684
Recuerdo cuando era pequeño,

350
00:38:52,685 --> 00:38:55,324
mamá le mandaba tarjetas
para Navidad y me pedía

351
00:38:55,325 --> 00:38:57,284
que hiciera un dibujo en
ellas. Supongo que mis

352
00:38:57,285 --> 00:39:00,084
caritas sonrientes le
dejaron una fuerte impresión.

353
00:39:00,085 --> 00:39:02,524
¿Crees que si tu madre tenía
una foto de la casa de Ewan,

354
00:39:02,525 --> 00:39:05,124
quizá lo conocía?

355
00:39:05,125 --> 00:39:06,205
Mi madre murió.

356
00:39:07,805 --> 00:39:09,564
Lo siento.

357
00:39:09,565 --> 00:39:11,564
¿Planeas quedarte aquí,

358
00:39:11,565 --> 00:39:13,764
- en Gales?
- No lo sé.

359
00:39:13,765 --> 00:39:16,364
Tengo un negocio en
Melbourne, un bar de vinos.

360
00:39:16,365 --> 00:39:18,484
Mi socio se encarga
mientras no estoy, pero...

361
00:39:18,485 --> 00:39:20,365
A la izquierda. ¡Aquí,
aquí, a la izquierda!

362
00:39:24,845 --> 00:39:27,524
¡Como un profesional!

363
00:39:27,525 --> 00:39:29,844
Creo que un poco de antelación en
las instrucciones sería de ayuda.

364
00:39:29,845 --> 00:39:31,604
No hace falta. Ya llegamos.

365
00:39:31,605 --> 00:39:33,805
Mi propia mansión.

366
00:40:06,125 --> 00:40:07,884
Ellos...

367
00:40:07,885 --> 00:40:08,925
encontraron a Ewan...

368
00:40:10,845 --> 00:40:13,125
- ahí mismo.
- ¿Lo encontraron como en...?

369
00:40:15,565 --> 00:40:16,965
Creen que se cayó del techo.

370
00:40:18,805 --> 00:40:21,524
¿Qué demonios hacía ahí?

371
00:40:21,525 --> 00:40:23,365
Un hombre viejo viviendo solo.

372
00:40:24,365 --> 00:40:26,604
Supongo que ya habría tenido suficiente.

373
00:40:26,605 --> 00:40:29,844
Eso sí, en el funeral dijeron
que almorzó en el pueblo ese día

374
00:40:29,845 --> 00:40:32,124
y estaba de muy buen humor, así que...

375
00:40:32,125 --> 00:40:34,605
- ¿quién sabe?
- Veo que conseguiste que te trajeran.

376
00:40:35,565 --> 00:40:37,964
Me sentí como un tonto por
no ofrecerme a traerte.

377
00:40:37,965 --> 00:40:40,844
No te preocupes.

378
00:40:40,845 --> 00:40:43,564
Matilda, Hal, él es Lloyd,

379
00:40:43,565 --> 00:40:47,364
el abogado de mi tío, y
Ed, quien cuida la casa.

380
00:40:47,365 --> 00:40:49,445
Ya nos conocimos. Más o menos.

381
00:40:50,645 --> 00:40:51,884
Entren para ese trago, ¿sí?

382
00:40:51,885 --> 00:40:53,005
Si tienen tiempo.

383
00:41:02,725 --> 00:41:04,884
Me he estado pellizcando toda la mañana,

384
00:41:04,885 --> 00:41:06,685
pero parece que todo sigue aquí.

385
00:41:08,165 --> 00:41:11,364
Si necesitan donde quedarse,

386
00:41:11,365 --> 00:41:12,804
tengo ocho dormitorios arriba

387
00:41:12,805 --> 00:41:14,404
y siete están disponibles.

388
00:41:14,405 --> 00:41:17,004
Pero seis han estado cerrados
desde que el padre de tu tío murió.

389
00:41:17,005 --> 00:41:18,804
Así que tienen un poco de moho.

390
00:41:18,805 --> 00:41:20,684
Todo el país tiene un poco de moho,

391
00:41:20,685 --> 00:41:22,924
no dejen que eso los desaliente.

392
00:41:22,925 --> 00:41:25,284
A decir verdad, me
vendría bien la compañía.

393
00:41:25,285 --> 00:41:29,284
Es un poco aterrador quedarse
solo en una casa grande como esta.

394
00:41:29,285 --> 00:41:30,764
Bueno, tengo que irme pronto,

395
00:41:30,765 --> 00:41:32,924
quizá podríamos avanzar
con las formalidades.

396
00:41:32,925 --> 00:41:34,445
Ed, entrégale las llaves.

397
00:41:35,965 --> 00:41:39,284
Muy bien. Tienes dos juegos
de llaves para la casa...

398
00:41:39,285 --> 00:41:40,844
Ni siquiera conocemos a este tipo.

399
00:41:40,845 --> 00:41:43,364
No estás pensando en serio
en quedarte, ¿verdad?

400
00:41:43,365 --> 00:41:45,444
Mi madre guardó una foto de esta casa.

401
00:41:45,445 --> 00:41:46,964
Quiero dar un vistazo.

402
00:41:46,965 --> 00:41:49,524
¿Hasta dónde llega la propiedad?

403
00:41:49,525 --> 00:41:51,364
Unos 45 metros pasando los árboles.

404
00:41:51,365 --> 00:41:52,605
Puedo mostrarte mañana.

405
00:41:55,565 --> 00:41:59,684
El viejo Sr. Dean, el padre
de tu tío, amaba ese bosque.

406
00:41:59,685 --> 00:42:01,604
Algunos dicen que sigue allí,

407
00:42:01,605 --> 00:42:02,724
paseando.

408
00:42:02,725 --> 00:42:05,684
- ¿Qué, su fantasma?
- Es una tontería, ¿no?

409
00:42:05,685 --> 00:42:08,685
Lo que sea que hay en ese bosque lleva
allí mucho más tiempo que el Sr. Dean.

410
00:42:35,685 --> 00:42:36,885
Espaciosa.

411
00:43:00,725 --> 00:43:04,005
¿Cómo se da cuenta uno de
cuáles son los cuartos mohosos?

412
00:43:06,285 --> 00:43:08,165
Parece que simplemente
te guías por la nariz.

413
00:43:09,205 --> 00:43:11,004
Cerrado.

414
00:43:11,005 --> 00:43:12,045
Eso lo reduce.

415
00:43:27,365 --> 00:43:29,605
No.

416
00:43:32,765 --> 00:43:34,444
Estás enojado conmigo.

417
00:43:34,445 --> 00:43:36,284
¿Enojado? ¿Por qué estaría enojado?

418
00:43:36,285 --> 00:43:37,604
Está bien.

419
00:43:37,605 --> 00:43:39,804
- ¿Quién se queda con qué?
- Bueno,

420
00:43:39,805 --> 00:43:42,164
no soñaría con permitir que
la dama se enfrente al moho,

421
00:43:42,165 --> 00:43:45,445
así que ¿por qué no ocupas
el cuarto grande de abajo?

422
00:43:50,365 --> 00:43:51,805
Tu bolso ya está allí.

423
00:43:53,725 --> 00:43:55,885
Te veré más tarde.

424
00:43:57,045 --> 00:43:59,165
Suponiendo que no esté postrado
en cama por tuberculosis.

425
00:44:10,645 --> 00:44:12,204
Cuando dijiste que había un fideicomiso,

426
00:44:12,205 --> 00:44:15,124
pensé que te referías a
que era por los impuestos.

427
00:44:15,125 --> 00:44:19,404
La gente establece fideicomisos
para minimizar los impuestos.

428
00:44:19,405 --> 00:44:24,884
Pero no Ewan. Para él, se trataba
de mantener la finca intacta.

429
00:44:24,885 --> 00:44:27,164
Por eso nombró a su hermana
como administradora.

430
00:44:27,165 --> 00:44:30,004
¿Y esa es Meredith, la
señora en silla de ruedas?

431
00:44:30,005 --> 00:44:33,124
Sí, vive en el antiguo pabellón
de caza, en tu propiedad.

432
00:44:33,125 --> 00:44:35,604
Si Ewan quería que se
encargara del lugar,

433
00:44:35,605 --> 00:44:37,564
¿por qué no le dejó todo a ella?

434
00:44:37,565 --> 00:44:40,244
Eres el siguiente en la
línea directa masculina

435
00:44:40,245 --> 00:44:42,724
y Ewan podía ser algo riguroso
en esa clase de cosas.

436
00:44:42,725 --> 00:44:45,364
Se está haciendo tarde y el
camino es un poco complicado

437
00:44:45,365 --> 00:44:47,684
- en la oscuridad.
- Está bien. Una cosa más.

438
00:44:47,685 --> 00:44:50,244
Fue un poco caro llegar aquí,

439
00:44:50,245 --> 00:44:53,324
así que esperaba tener
acceso a algo de efectivo.

440
00:44:53,325 --> 00:44:56,004
Eres el único beneficiario del
fideicomiso, así que en ese sentido,

441
00:44:56,005 --> 00:44:58,684
es todo tuyo. La única traba
es que, como administradora,

442
00:44:58,685 --> 00:45:01,124
tu tía abuela Meredith debe
autorizar cualquier gasto,

443
00:45:01,125 --> 00:45:04,284
así que espero que
quieras hablar con ella.

444
00:45:04,285 --> 00:45:08,364
¿Planeas quedarte en Penllynith?

445
00:45:08,365 --> 00:45:10,164
No tengo nada que perder.

446
00:45:10,165 --> 00:45:11,285
Conocer el territorio.

447
00:46:23,885 --> 00:46:26,605
Se supone que te proteja
de esa clase de tonterías.

448
00:46:29,485 --> 00:46:30,684
No es tu culpa.

449
00:46:30,685 --> 00:46:31,725
Es mi trabajo.

450
00:46:34,885 --> 00:46:35,965
Lo haré mejor.

451
00:46:38,445 --> 00:46:42,844
Si vuelves a ver o a oír de
esas personas, ven directo a mí.

452
00:46:42,845 --> 00:46:43,885
¿Entendido?

453
00:46:45,645 --> 00:46:46,685
¿Rosie?

454
00:46:51,645 --> 00:46:54,205
Bueno, prepararé la cena.

455
00:46:56,525 --> 00:47:00,725
Y la llamaré por teléfono,
Rosie, para disculparme.

456
00:47:03,765 --> 00:47:05,325
Ewan Dean siempre hizo
lo correcto por nosotros.

457
00:47:20,325 --> 00:47:21,725
¿Por qué te le acercaste?

458
00:47:25,045 --> 00:47:26,085
En el funeral.

459
00:47:28,565 --> 00:47:29,605
Estaba mirándome fijo.

460
00:47:32,445 --> 00:47:33,485
Quería saber por qué.

461
00:48:01,165 --> 00:48:04,724
Dios... Con razón se alteró.

462
00:48:04,725 --> 00:48:06,004
Solo quería hablar.

463
00:48:06,005 --> 00:48:07,444
No quise molestarla.

464
00:48:07,445 --> 00:48:09,924
No, no, claro, solo quise decir...

465
00:48:09,925 --> 00:48:13,364
Todo el asunto parece
bastante extraño, ¿no?

466
00:48:13,365 --> 00:48:16,244
Aún esperamos hablar con el ex
de Rosie, el padre de Carys.

467
00:48:16,245 --> 00:48:17,285
Si podemos encontrarlo.

468
00:48:19,165 --> 00:48:20,405
Entonces, tu madre...

469
00:48:21,565 --> 00:48:24,005
- ¿cuándo fue que...?
- Pasó el martes por la noche.

470
00:48:26,685 --> 00:48:28,005
Ewan murió el lunes por la noche.

471
00:48:29,005 --> 00:48:31,364
Y estaban bien en la mañana.

472
00:48:31,365 --> 00:48:32,964
Es raro.

473
00:48:32,965 --> 00:48:35,324
¿Qué tiene de raro exactamente?

474
00:48:35,325 --> 00:48:37,244
Aunque tu tío Ewan cometiera suicidio,

475
00:48:37,245 --> 00:48:41,005
y no sabes si fue así, es solo
una coincidencia, ¿cierto?

476
00:48:48,645 --> 00:48:51,404
Cuando era pequeña,
solía tener este sueño.

477
00:48:51,405 --> 00:48:52,445
En realidad, era una pesadilla.

478
00:48:54,805 --> 00:48:57,845
Y no podía recordarla, no los detalles.

479
00:48:59,205 --> 00:49:03,564
Pero hace una semana o
dos, la tuve otra vez.

480
00:49:03,565 --> 00:49:05,404
Dado lo que has pasado...

481
00:49:05,405 --> 00:49:07,005
Empezó antes que muriera mi madre.

482
00:49:08,485 --> 00:49:09,805
¿Cuál era el sueño?

483
00:49:15,245 --> 00:49:18,805
Estoy en un pasillo angosto...

484
00:49:20,725 --> 00:49:24,764
como un sótano o...

485
00:49:24,765 --> 00:49:27,365
Sí, está oscuro y...

486
00:49:30,885 --> 00:49:32,924
y yo...

487
00:49:32,925 --> 00:49:34,005
Hay una niña allí.

488
00:49:36,285 --> 00:49:39,564
Abro una puerta, una
trampilla, y allí está.

489
00:49:39,565 --> 00:49:40,685
Como si fuera una prisionera.

490
00:49:53,565 --> 00:49:54,605
¿Ustedes...?

491
00:49:58,445 --> 00:50:00,764
¿Ustedes creen que los muertos
pueden comunicarse con nosotros?

492
00:50:00,765 --> 00:50:03,884
Claro que no.

493
00:50:03,885 --> 00:50:07,004
Yo sí. Creo que sí.

494
00:50:07,005 --> 00:50:08,525
¿Y si el sueño fuera un mensaje?

495
00:50:09,885 --> 00:50:11,684
¿Y si Carys fue asesinada y ahora...?

496
00:50:11,685 --> 00:50:13,044
Intenta decirte algo.

497
00:50:13,045 --> 00:50:14,685
Vamos, solo es un sueño.

498
00:51:32,325 --> 00:51:34,484
¿Qué ocurre?

499
00:51:34,485 --> 00:51:37,004
¿Qué haces aquí?

500
00:51:37,005 --> 00:51:38,285
Tilly.

501
00:51:43,925 --> 00:51:45,285
¿Qué es ese ruido?

502
00:51:53,925 --> 00:51:56,404
Puede que valga la pena cerrar
la puerta antes de irse a dormir.

503
00:51:56,405 --> 00:51:59,725
Tampoco es mala idea cerrar con llave.

504
00:52:03,805 --> 00:52:05,285
He estado aquí antes.

505
00:52:06,765 --> 00:52:08,324
Matilda.

506
00:52:08,325 --> 00:52:09,685
Espera.

507
00:52:12,885 --> 00:52:14,324
¿Qué haces?

508
00:52:14,325 --> 00:52:16,405
¿Estás bien?

509
00:52:22,445 --> 00:52:24,725
- Maldición.
- ¿Cómo supiste que estaba ahí?

510
00:52:48,845 --> 00:52:52,884
¿Ed mencionó algo de esto cuando
te dio un recorrido por la casa?

511
00:52:52,885 --> 00:52:54,005
Creo que me acordaría.

512
00:53:11,205 --> 00:53:13,565
Me pregunto cuánto tiempo
lleva cerrado este sitio.

513
00:53:22,885 --> 00:53:23,925
Estas cintas están fechadas.

514
00:53:26,325 --> 00:53:29,564
La última es de marzo de 1994.

515
00:53:29,565 --> 00:53:32,125
Es el mes que Carys desapareció.

516
00:53:50,965 --> 00:53:52,565
¿Qué diablos es eso?

517
00:55:02,125 --> 00:55:03,165
¿Qué pasa?

518
00:55:09,885 --> 00:55:10,925
Soy yo.

519
00:55:16,565 --> 00:55:17,605
Yo soy la niña.

520
00:55:21,125 --> 00:55:22,165
Yo soy Carys.

521
00:56:03,605 --> 00:56:07,804
Es un lugar curioso, Penllynith,
poderoso, pero extraño.

522
00:56:07,805 --> 00:56:10,684
No puedo recordar nada
antes de los cinco años,

523
00:56:10,685 --> 00:56:11,764
excepto esta casa.

524
00:56:11,765 --> 00:56:13,804
- ¿Cómo puede ser?
- Lo averiguaremos.

525
00:56:13,805 --> 00:56:15,125
Alguien está vigilándome.

526
00:56:16,245 --> 00:56:19,084
¡Oye! Lo ha estado haciendo
desde que llegamos.

527
00:56:19,085 --> 00:56:20,285
¿Quién está ahí?

528
00:56:21,805 --> 00:56:23,604
- ¿Me estoy volviendo loca?
- Claro que no.

529
00:56:23,605 --> 00:56:26,324
- ¿Me lo dirías si fuera así?
- No le crees, ¿verdad?

530
00:56:26,325 --> 00:56:27,365
Lo sentí.

531
00:56:28,525 --> 00:56:31,604
- En cuanto la vi.
- Aléjate de esta casa.

532
00:56:31,605 --> 00:56:34,484
No me estás escuchando.
Te digo que hay algo aquí.

533
00:56:34,485 --> 00:56:35,644
- Está bien.
- ¡Oye!

534
00:56:35,645 --> 00:56:36,685
¡Tilly, espera!

535
00:56:42,205 --> 00:56:44,285
No entiendo qué me está pasando.

536
00:56:47,372 --> 00:56:50,372
www.subtitulamos.tv

