1
00:00:04,740 --> 00:00:06,408
Vale, entonces, ¿cuál es la ubicación?

2
00:00:06,475 --> 00:00:08,109
Esto no tiene que ser difícil.

3
00:00:10,813 --> 00:00:12,247
Bien.

4
00:00:12,315 --> 00:00:13,948
Lo haremos por las malas.

5
00:00:17,920 --> 00:00:20,655
Avery, sabemos que has sufrido mucho.

6
00:00:20,723 --> 00:00:22,824
Necesitamos saber cómo te
has mezclado con Roman.

7
00:00:22,892 --> 00:00:24,726
Empieza desde el principio.

8
00:00:25,728 --> 00:00:27,875
¿Y si no quiero hacerlo?

9
00:00:28,049 --> 00:00:29,431
¿Puedo irme?

10
00:00:31,033 --> 00:00:34,502
Borrasteis la memoria de Roman
y lo encerrasteis en una celda.

11
00:00:34,570 --> 00:00:36,871
¿Me vais a hacer lo
mismo si no colaboro?

12
00:00:36,939 --> 00:00:38,122
Esto es diferente.

13
00:00:38,173 --> 00:00:40,274
¿Por qué? ¿Porque soy tu hija?

14
00:00:41,630 --> 00:00:43,664
Él también era familia.

15
00:00:44,026 --> 00:00:47,362
Roman quería convencernos
de que estabas muerta.

16
00:00:47,803 --> 00:00:50,018
¿Por qué le ayudaste a hacerlo?

17
00:00:50,132 --> 00:00:52,800
Me dijo que me ayudaría a
vengar la muerte de mi padre.

18
00:00:55,243 --> 00:00:58,626
El hombre que en realidad
me crio, no el que te preñó.

19
00:01:00,263 --> 00:01:02,197
Entonces, ¿alguien mató a tu padre?

20
00:01:02,554 --> 00:01:05,133
No, pero bien podría haberlo hecho.

21
00:01:05,851 --> 00:01:07,270
Después de que mi madre
muriera de cáncer,

22
00:01:07,295 --> 00:01:10,276
mi padre se dedicó a su trabajo.

23
00:01:10,385 --> 00:01:14,355
Entonces recibió un aviso
de su jefe despidiéndolo.

24
00:01:14,795 --> 00:01:16,544
¿Qué clase te trabajo tenía tu padre?

25
00:01:16,830 --> 00:01:18,346
Era asesor de empresas.

26
00:01:18,785 --> 00:01:20,298
Le encantaba su trabajo.

27
00:01:20,375 --> 00:01:22,710
Ese trabajo y yo eran las
únicas cosas que le quedaban.

28
00:01:23,331 --> 00:01:27,334
Y luego... solo me tenía a mí.

29
00:01:29,171 --> 00:01:31,472
Se tiró por un puente.

30
00:01:32,628 --> 00:01:34,095
Nunca se encontró su cuerpo,

31
00:01:34,825 --> 00:01:36,431
y nunca pude despedirme.

32
00:01:36,545 --> 00:01:38,466
Lo siento mucho.

33
00:01:38,534 --> 00:01:39,667
Bueno, no sé,

34
00:01:39,735 --> 00:01:41,770
tan solo decidí buscarte.

35
00:01:41,938 --> 00:01:44,472
Entonces Roman se enteró de mi
búsqueda y contactó conmigo.

36
00:01:45,033 --> 00:01:47,075
¿Qué te dijo?

37
00:01:47,243 --> 00:01:48,977
Que no valía la pena buscarte.

38
00:01:50,145 --> 00:01:51,705
Que mi energía estaba mejor gastada

39
00:01:51,734 --> 00:01:53,835
buscando al hombre que llevó
a mi padre al suicidio.

40
00:01:55,064 --> 00:01:56,631
¿Quién es ese tipo?

41
00:01:56,945 --> 00:01:58,610
El exjefe de tu padre.

42
00:01:59,569 --> 00:02:01,403
Hank Crawford.

43
00:02:06,564 --> 00:02:07,799
Bueno, ¿qué pensamos?

44
00:02:07,824 --> 00:02:09,470
- ¿Podemos confiar en ella?
- No lo sé.

45
00:02:09,495 --> 00:02:11,316
¿Y en realidad su padre
trabajaba para HCI Global?

46
00:02:11,341 --> 00:02:13,557
Sí... el asesor principal,
justo como dijo ella.

47
00:02:13,702 --> 00:02:15,084
Todo lo que nos contó Avery

48
00:02:15,109 --> 00:02:16,571
concuerda con lo que ya sabemos.

49
00:02:16,596 --> 00:02:17,972
Quizá esa sea la intención.

50
00:02:18,335 --> 00:02:20,283
Tenemos que cuestionar todo lo que dice,

51
00:02:20,308 --> 00:02:22,175
cómo conoció a Roman,
cómo murió su padre,

52
00:02:22,200 --> 00:02:24,535
si incluso murió... y todo eso.

53
00:02:24,713 --> 00:02:26,514
Ella no tiene una mente criminal.

54
00:02:26,582 --> 00:02:27,849
Es una adolescente.

55
00:02:27,917 --> 00:02:29,217
Deberíamos hacerle un polígrafo antes

56
00:02:29,285 --> 00:02:30,718
de utilizar cualquier
información que nos dé.

57
00:02:30,786 --> 00:02:32,986
Si le hacemos un polígrafo,
no va a confiar en nosotros.

58
00:02:33,119 --> 00:02:34,989
Apenas lo hace ya.

59
00:02:35,257 --> 00:02:36,858
Jane, ¿qué piensas?

60
00:02:38,060 --> 00:02:39,506
Sí, hacedlo.

61
00:02:39,531 --> 00:02:41,766
No sabemos de lo que es capaz Avery.

62
00:02:41,937 --> 00:02:43,504
Está bien. Llamaré a un especialista.

63
00:02:43,586 --> 00:02:44,686
Zapata.

64
00:02:46,202 --> 00:02:49,150
Jane... si quieres hablar...

65
00:02:49,175 --> 00:02:50,877
No puedo volver a confiar en ti

66
00:02:50,944 --> 00:02:53,208
y olvidar cómo me mentiste.

67
00:02:53,814 --> 00:02:55,782
Y ojalá pudiera.

68
00:03:11,126 --> 00:03:12,694
Oh, Dios mío.

69
00:03:19,046 --> 00:03:21,802
Esperaba hablar contigo sobre Hirst.

70
00:03:21,827 --> 00:03:22,927
Hasta que investiguemos a Avery,

71
00:03:22,952 --> 00:03:24,735
Hirst es nuestro único
nexo con Crawford.

72
00:03:24,807 --> 00:03:27,408
¿Tiene ya la CIA información de ella?

73
00:03:27,476 --> 00:03:30,583
La CIA no puede arrestar e interrogar
a ciudadanos estadounidenses,

74
00:03:30,639 --> 00:03:33,407
así que no tengo ni idea
de lo que estás hablando.

75
00:03:33,909 --> 00:03:35,776
Pero, extraoficialmente, no.

76
00:03:36,317 --> 00:03:38,685
- Todavía no.
- ¿Quién está al cargo? ¿Keaton?

77
00:03:40,089 --> 00:03:42,423
Bueno, quizá él no esté haciendo
las preguntas correctas.

78
00:03:42,491 --> 00:03:43,825
¿Por qué no lo haces tú?

79
00:03:43,893 --> 00:03:46,135
Conoces los casos de los
tatuajes mejor que él.

80
00:03:46,187 --> 00:03:47,888
Teóricamente.

81
00:03:50,315 --> 00:03:52,328
Podría hacer un viaje de un
día y ver con qué me encuentro.

82
00:03:52,353 --> 00:03:54,521
En teoría, diría que lo hicieras.

83
00:03:58,926 --> 00:04:00,375
Patterson tiene otro tatuaje.

84
00:04:00,675 --> 00:04:01,876
Vale, te mantendré informada.

85
00:04:01,944 --> 00:04:04,145
- ¿Haces lo mismo?
- Sí.

86
00:04:10,869 --> 00:04:12,153
Por favor, dime que rastreaste esto.

87
00:04:12,221 --> 00:04:14,041
Lo intentamos. El vídeo está encriptado,

88
00:04:14,066 --> 00:04:15,834
rebota alrededor del mundo diez veces

89
00:04:15,859 --> 00:04:18,041
y el puzzle Kumiki que está ensamblando

90
00:04:18,066 --> 00:04:19,561
está disponible en casi todas
las tiendas de juguetes.

91
00:04:19,987 --> 00:04:21,727
Bueno, no hay barcos en mi cuerpo.

92
00:04:21,807 --> 00:04:24,905
No, pero las piezas individuales
que conforman el barco,

93
00:04:24,992 --> 00:04:27,302
están esparcidas por
los nuevos tatuajes.

94
00:04:27,369 --> 00:04:28,903
Nunca las habría conectado

95
00:04:28,928 --> 00:04:30,228
sin este vídeo.

96
00:04:30,393 --> 00:04:32,440
Y Roman quiere que resolvamos esto hoy.

97
00:04:32,672 --> 00:04:34,658
Y nos está mostrando cómo.

98
00:04:34,977 --> 00:04:37,922
Si montas el barco con los tatuajes,

99
00:04:38,215 --> 00:04:39,781
hay un mensaje.

100
00:04:40,030 --> 00:04:42,150
Si se mira el barco desde arriba,

101
00:04:42,217 --> 00:04:43,451
dice "Donald",

102
00:04:43,705 --> 00:04:45,119
y cuando lo miras desde abajo,

103
00:04:45,187 --> 00:04:47,221
se deletrea... "Ley".

104
00:04:47,544 --> 00:04:48,778
¿Quién es Donald Ley?

105
00:04:48,803 --> 00:04:50,291
El barco forma parte de la respuesta.

106
00:04:50,359 --> 00:04:52,160
No estamos buscando a Donald Ley.

107
00:04:52,499 --> 00:04:53,828
Estamos buscando a Donald Shipley.

108
00:04:54,328 --> 00:04:55,863
¿Tu primer compañero en el FBI?

109
00:04:56,576 --> 00:04:58,199
Recuerdo que me hablaste de este tío.

110
00:04:58,267 --> 00:04:59,867
¿No hay mal rollo entre vosotros?

111
00:05:00,146 --> 00:05:02,446
Sí, él dejó el FBI,

112
00:05:02,471 --> 00:05:03,831
en medio de una operación de seis meses,

113
00:05:03,855 --> 00:05:06,608
para coger un trabajo en una
empresa privada de armamento.

114
00:05:07,301 --> 00:05:09,163
- Elyria Technologies.
- Sí.

115
00:05:09,188 --> 00:05:12,348
Desarrollan de todo, desde
sistemas de armas automáticas

116
00:05:12,373 --> 00:05:13,848
hasta tecnología de aviones de combate.

117
00:05:14,080 --> 00:05:16,246
Pero ¿por qué está Roman indicándonos
una antiguo compañero de Weller?

118
00:05:16,271 --> 00:05:17,948
Bueno, según sus finanzas,

119
00:05:17,973 --> 00:05:19,746
Shipley acumuló una gran deuda,

120
00:05:19,771 --> 00:05:22,079
la cual fue liquidada por
completo la semana pasada.

121
00:05:22,179 --> 00:05:24,626
Alguien lo está sobornando para
poder tener acceso a Elyria.

122
00:05:24,693 --> 00:05:25,927
¿Dónde está ahora?

123
00:05:25,995 --> 00:05:27,133
Rastreando su móvil.

124
00:05:27,158 --> 00:05:28,825
Se dirige al norte por la autopista.

125
00:05:29,024 --> 00:05:31,094
Dejad que me aproxime a él. Solo.

126
00:05:31,268 --> 00:05:32,588
Lo traeré para interrogarlo.

127
00:05:32,648 --> 00:05:34,077
Vale, Jane y yo iremos detrás de ti,

128
00:05:34,102 --> 00:05:35,969
nos mantendremos fuera de la vista.

129
00:05:43,331 --> 00:05:44,600
¡Don!

130
00:05:46,011 --> 00:05:48,116
Kurt, ¿qué demonios haces aquí, tío?

131
00:05:48,639 --> 00:05:49,967
Solo quiero hablar contigo, es todo.

132
00:05:49,992 --> 00:05:52,242
Vale, bueno, pero tienes
que irte, ahora, ¡vete!

133
00:05:52,267 --> 00:05:54,000
Tu nombre apareció en un caso.

134
00:05:56,992 --> 00:05:58,426
¿Qué demonios es esto?

135
00:05:58,494 --> 00:06:00,682
Estoy trabajando encubierto
para Seguridad Nacional.

136
00:06:00,716 --> 00:06:02,783
Mantén la calma, o ambos moriremos.

137
00:06:15,319 --> 00:06:20,252
www.subtitulamos.tv

138
00:06:24,310 --> 00:06:26,544
¿Quiénes son estos tíos?

139
00:06:26,884 --> 00:06:28,318
No tengo ni idea.

140
00:06:28,465 --> 00:06:30,845
Deberíamos ir allí.
Superan en número a Kurt.

141
00:06:31,001 --> 00:06:32,513
Espera, no, ¡espera!

142
00:06:32,675 --> 00:06:34,442
Nos acaba hacer señas
de que nos vayamos.

143
00:06:34,584 --> 00:06:36,185
¿Qué coño es esto?

144
00:06:36,273 --> 00:06:37,656
Ya sabes que no me gustan los extraños.

145
00:06:37,728 --> 00:06:40,279
Ameni, necesitaba ayuda con tu petición.

146
00:06:40,317 --> 00:06:41,892
Dijiste que estaba bajo control.

147
00:06:41,946 --> 00:06:43,040
Así es.

148
00:06:43,065 --> 00:06:45,133
Pero me estás pidiendo que saque
una bomba de pulso electromagnético

149
00:06:45,158 --> 00:06:47,706
de una de las instalaciones
más seguras del país.

150
00:06:47,823 --> 00:06:51,393
Así que necesitaba a alguien
de armas electromagnéticas.

151
00:06:51,874 --> 00:06:53,175
Ahí es donde entro yo.

152
00:06:53,255 --> 00:06:54,990
Si quieres algo de mi departamento,

153
00:06:55,137 --> 00:06:56,337
vas a necesitarme.

154
00:06:57,514 --> 00:06:58,856
Le conté a Kurt de qué
se trata todo esto.

155
00:06:58,881 --> 00:07:00,782
- Se apunta.
- Pero me gusta que me paguen.

156
00:07:00,807 --> 00:07:02,474
No dirijo una ONG.

157
00:07:02,606 --> 00:07:04,140
Bueno, ¿estamos listos o no?

158
00:07:10,539 --> 00:07:12,768
Estas son las especificaciones
para los servidores.

159
00:07:16,252 --> 00:07:18,287
Esta es la central
eléctrica de Twin Rivers.

160
00:07:18,394 --> 00:07:20,043
- ¿Cómo conseguiste esto?
- Todo de lo que necesitas preocuparte

161
00:07:20,068 --> 00:07:21,735
es de conseguir una BPE lo
suficientemente potente para freir

162
00:07:21,760 --> 00:07:23,561
esta red de servidores todos a la vez.

163
00:07:23,586 --> 00:07:24,887
¿Ves estas salas?

164
00:07:25,192 --> 00:07:26,481
Normalmente tienen campos

165
00:07:26,506 --> 00:07:27,601
para detener ataques así.

166
00:07:27,626 --> 00:07:29,767
Lo tienen, y por eso es
por lo que vamos a hacerlo

167
00:07:29,792 --> 00:07:31,259
desde el interior de
la bóveda del servidor.

168
00:07:31,461 --> 00:07:32,864
¿Cómo se supone que vamos a entrar?

169
00:07:32,889 --> 00:07:34,592
Dejemos que el equipo de
infiltración se ocupe de eso.

170
00:07:34,617 --> 00:07:36,714
Solo asegúrate de que la
BPE funcione una vez dentro.

171
00:07:36,739 --> 00:07:38,473
- No hay problema.
- Tienes 24 horas.

172
00:07:38,501 --> 00:07:39,838
Estaremos listos.

173
00:07:46,776 --> 00:07:48,722
¿En qué demonios andas metido?

174
00:08:00,738 --> 00:08:02,206
Agente Zapata.

175
00:08:02,273 --> 00:08:03,473
Me estaba preguntando cuando iban a

176
00:08:03,508 --> 00:08:04,975
enviar una cara amiga.

177
00:08:05,227 --> 00:08:06,677
Supongo que tendrás
que esperar más tiempo.

178
00:08:07,294 --> 00:08:08,675
Siempre me has caído bien.

179
00:08:08,819 --> 00:08:10,186
¿Sí?

180
00:08:10,315 --> 00:08:12,149
¿Por eso me echaste
del grupo de trabajo?

181
00:08:12,434 --> 00:08:13,784
¿Es por lo que estás aquí?

182
00:08:14,049 --> 00:08:15,485
¿Le hice pupa a tus sentimientos?

183
00:08:15,553 --> 00:08:17,588
He venido para hablar de Hank Crawford,

184
00:08:17,937 --> 00:08:19,338
el hombre para el que
en realidad trabajabas

185
00:08:19,363 --> 00:08:21,058
mientras se suponía que
estabas sirviendo a tu país

186
00:08:21,125 --> 00:08:23,060
como directora del FBI.

187
00:08:23,589 --> 00:08:26,663
¿No crees que tu amigo de la
CIA no lo ha discutido ya?

188
00:08:26,731 --> 00:08:28,349
No sé nada útil.

189
00:08:28,374 --> 00:08:30,309
Me gustaría intentar algo nuevo.

190
00:08:31,726 --> 00:08:34,771
Torturarme no va a ayudar.

191
00:08:35,103 --> 00:08:36,940
No puedo contarte lo que no sé.

192
00:08:37,631 --> 00:08:39,943
Hay una droga nueva en la
que está trabajando la CIA.

193
00:08:41,879 --> 00:08:43,268
¿Un suero de la verdad?

194
00:08:44,082 --> 00:08:45,482
Solo un pequeño cóctel de narcóticos

195
00:08:45,550 --> 00:08:47,918
para ayudar a abrir tu mente.

196
00:08:48,284 --> 00:08:50,454
Puede que haya algunas conexiones
de las que te has olvidado.

197
00:08:50,836 --> 00:08:52,623
Debéis de estar todos desesperados.

198
00:08:52,690 --> 00:08:54,391
¿Qué hay de esto?

199
00:08:54,734 --> 00:08:56,250
Te tomas el cóctel

200
00:08:56,275 --> 00:08:57,794
y cuando acabemos con
Crawford, te meteré

201
00:08:57,862 --> 00:09:00,430
en una instalación de mínima
seguridad bajo un nombre falso.

202
00:09:01,304 --> 00:09:02,837
O no...

203
00:09:02,927 --> 00:09:05,428
y te meto en presos comunes hoy.

204
00:09:07,662 --> 00:09:09,072
¿Cuánto tiempo crees
que tardará Crawford

205
00:09:09,140 --> 00:09:10,707
en llegar a ti allí dentro?

206
00:09:35,292 --> 00:09:36,654
Bueno, ¿dónde estamos exactamente?

207
00:09:36,795 --> 00:09:38,501
Crawford quería reunirse
en la carretera principal

208
00:09:38,555 --> 00:09:40,856
antes de adentrarse en caravana
en la profundidad del desierto.

209
00:09:42,140 --> 00:09:44,041
¿Esta es la carretera principal?

210
00:09:44,802 --> 00:09:46,910
Comparado con a dónde
vamos, esto es Times Square.

211
00:09:47,967 --> 00:09:50,013
¿Necesitamos ir a un
lugar más remoto que este?

212
00:09:50,081 --> 00:09:51,169
Sí.

213
00:09:51,396 --> 00:09:52,849
¿Cómo de secreto tiene
que ser este trato?

214
00:09:52,917 --> 00:09:54,714
Bueno, a la gente con la que
nos reunimos, no les gusta

215
00:09:54,739 --> 00:09:55,906
atraer la atención.

216
00:09:55,931 --> 00:09:57,283
Ni a Crawford.

217
00:09:58,716 --> 00:10:01,351
Si todo va según lo planeado,
debería ser muy rápido.

218
00:10:01,997 --> 00:10:04,047
¿Y luego qué?

219
00:10:04,298 --> 00:10:05,682
Bueno...

220
00:10:05,817 --> 00:10:07,518
Yo no me preocuparía por ello.

221
00:10:12,581 --> 00:10:14,101
Bueno, Donald, ¿cómo
demonios te has envuelto

222
00:10:14,125 --> 00:10:15,549
en un ataque a una central eléctrica?

223
00:10:15,660 --> 00:10:17,094
Trabajo para la más innovadora

224
00:10:17,161 --> 00:10:19,263
empresa de armas tecnológicas del país.

225
00:10:19,460 --> 00:10:21,118
Los chicos malos de
todo el mundo intentan

226
00:10:21,143 --> 00:10:22,663
meter sus manos en nuestras cosas.

227
00:10:22,770 --> 00:10:24,568
El último año, Ameni se me acercó.

228
00:10:24,945 --> 00:10:28,513
Me ofreció mucho dinero por ser su
hombre dentro de Elyria Technologies.

229
00:10:28,773 --> 00:10:30,875
Y luego se lo llevé a mis
amigos de Seguridad Nacional.

230
00:10:31,009 --> 00:10:33,019
Vale, Seguridad Nacional te
tiene de encubierto con Ameni.

231
00:10:33,044 --> 00:10:34,811
¿Qué has hecho para ella?

232
00:10:34,879 --> 00:10:37,022
Conseguirle armas sin número de serie,

233
00:10:37,075 --> 00:10:38,476
especificaciones sobre
armas de próxima generación

234
00:10:38,501 --> 00:10:39,921
y en desarrollo, cosas así.

235
00:10:39,946 --> 00:10:41,731
¿Y ahora quiere una BPE?

236
00:10:42,085 --> 00:10:43,645
¿Y qué? ¿Vas a dársela?

237
00:10:43,708 --> 00:10:46,043
A Seguridad Nacional
no le importa Ameni.

238
00:10:46,771 --> 00:10:49,806
Quieren a su jefe, Nils Bresden.

239
00:10:51,870 --> 00:10:53,671
Nils Bresden, un antiguo boina verde,

240
00:10:53,739 --> 00:10:57,058
licenciado con deshonor
por golpear a un superior.

241
00:10:57,191 --> 00:10:59,202
Luego usó sus contactos militares

242
00:10:59,270 --> 00:11:02,172
para crear la milicia clandestina
más grande de los Estados Unidos.

243
00:11:02,240 --> 00:11:03,974
Se llaman a sí mismos: El Regimiento.

244
00:11:04,042 --> 00:11:05,742
Su principal objetivo es derrocar

245
00:11:05,810 --> 00:11:08,779
la maquinaria tiránica del gobierno.

246
00:11:08,889 --> 00:11:10,590
Supongo que es un trabajo en proceso.

247
00:11:10,863 --> 00:11:12,744
Este tipo, Bresden, está
conectado a una docena

248
00:11:12,769 --> 00:11:15,085
de ataques antigubernamentales
en los últimos cuatro años.

249
00:11:15,153 --> 00:11:17,554
Su grupo detonó una bomba en
un edificio federal de Miami.

250
00:11:17,622 --> 00:11:19,022
Dispararon a un complejo
de oficinas en Fénix.

251
00:11:19,090 --> 00:11:20,791
Protestas violentas en seis estados.

252
00:11:20,858 --> 00:11:22,292
- La lista continúa.
- Sí.

253
00:11:22,360 --> 00:11:23,870
Llevo un año trabajando con Ameni

254
00:11:23,895 --> 00:11:25,195
y nunca me presentó al tipo.

255
00:11:25,263 --> 00:11:27,697
Pero mañana, va a dirigir
el equipo de infiltración

256
00:11:27,722 --> 00:11:29,032
en la central eléctrica.

257
00:11:29,100 --> 00:11:30,901
Ahí es donde acabaremos con él.

258
00:11:31,081 --> 00:11:33,403
¿Y por qué aparece ahora?

259
00:11:33,563 --> 00:11:35,931
Bueno, usar una BPE para cargarse
la energía de Nueva York,

260
00:11:35,956 --> 00:11:38,071
es más grande que cualquier
cosa que hayan hecho aquí.

261
00:11:38,117 --> 00:11:39,397
Tiene sentido que quiera supervisarlo,

262
00:11:39,421 --> 00:11:40,356
asegurarse de que se haga lo correcto.

263
00:11:40,381 --> 00:11:41,701
Nos aseguraremos de que no sea así.

264
00:11:41,725 --> 00:11:42,903
Esta operación se acabó.

265
00:11:43,014 --> 00:11:44,090
No lo decides tú.

266
00:11:44,115 --> 00:11:45,515
Es una operación de Seguridad Nacional.

267
00:11:45,540 --> 00:11:46,693
En realidad, los dos estáis equivocados.

268
00:11:46,718 --> 00:11:48,012
He contactado con el supervisor de Don

269
00:11:48,037 --> 00:11:49,816
en Seguridad Nacional y se ha
convertido en una operación conjunta.

270
00:11:49,854 --> 00:11:51,688
Como en los viejos tiempos... ¿eh, Kurt?

271
00:11:52,006 --> 00:11:54,391
¿Tú y yo acabando con los chicos malos?

272
00:11:54,459 --> 00:11:56,241
Los buenos viejos tiempos, ¿verdad?

273
00:12:05,299 --> 00:12:06,899
¿Alguna vez has oído los nombres

274
00:12:06,923 --> 00:12:08,064
de Bob y Elsa Drabkin?

275
00:12:08,089 --> 00:12:10,590
- ¿O de su hija, Avery?
- No, nunca.

276
00:12:11,888 --> 00:12:14,344
¿Dónde te reunías con Crawford?

277
00:12:14,633 --> 00:12:16,446
Generalmente en eventos benéficos.

278
00:12:16,781 --> 00:12:19,516
¿Por qué estaba Crawford tan
interesado en el caso Loewe?

279
00:12:20,017 --> 00:12:23,086
El tío al que Loewe pagó
por sabotear el tren,

280
00:12:23,641 --> 00:12:25,041
Crawford quería mantenerlo
fuera de la cárcel,

281
00:12:25,065 --> 00:12:26,265
así que enterré el caso.

282
00:12:26,416 --> 00:12:27,791
¿Por qué?

283
00:12:27,963 --> 00:12:29,393
¿Qué tenía de tan especial él?

284
00:12:29,460 --> 00:12:31,713
Formaba parte de una milicia.

285
00:12:33,297 --> 00:12:35,031
¿Qué milicia?

286
00:12:35,453 --> 00:12:38,088
Se llamaba El Regimiento.

287
00:12:39,871 --> 00:12:41,171
No es complicado.

288
00:12:41,239 --> 00:12:42,900
- ¿Vale?
- Una vez que el cilindro se una,

289
00:12:42,925 --> 00:12:44,426
tienes que enganchar
el componente correcto

290
00:12:44,451 --> 00:12:46,555
desde el condensador hasta el oscilador

291
00:12:46,580 --> 00:12:48,589
y el regulador a la
fuente de alimentación.

292
00:12:49,347 --> 00:12:51,191
¿De acuerdo? Solo son números.

293
00:12:51,284 --> 00:12:53,316
Pon el 12 en contacto con el 1.

294
00:12:53,918 --> 00:12:55,552
El 7 al 13.

295
00:12:56,287 --> 00:12:58,054
El 14 al 4.

296
00:12:58,122 --> 00:13:00,223
- Lo conseguiré.
- Sí, sería mejor.

297
00:13:00,766 --> 00:13:02,793
O Armeni nos meterá una bala a los dos.

298
00:13:02,860 --> 00:13:04,461
En caso de que no lo recuerdes,

299
00:13:04,669 --> 00:13:06,596
he dirigido alguna operación encubierta.

300
00:13:07,491 --> 00:13:09,170
Recuerdo haberlas dirigido yo,

301
00:13:09,195 --> 00:13:10,801
y tú nos acompañabas en el viaje.

302
00:13:15,625 --> 00:13:17,865
Es Ameni. Ha adelantado el ataque.

303
00:13:17,890 --> 00:13:19,325
Nos quiere listos en una hora.

304
00:13:19,572 --> 00:13:21,278
Tiempo para informar
a Seguridad Nacional.

305
00:13:36,560 --> 00:13:38,061
- Caballeros.
- Señor.

306
00:13:38,129 --> 00:13:39,993
Bienvenidos al futuro.

307
00:13:40,333 --> 00:13:42,232
Lo que veis aquí

308
00:13:42,524 --> 00:13:45,168
representa 35 años de duro trabajo...

309
00:13:45,485 --> 00:13:47,437
Y esta tierra que estamos pisando

310
00:13:48,014 --> 00:13:50,774
será el punto principal
de nuestras operaciones.

311
00:13:51,564 --> 00:13:52,705
Y tú...

312
00:13:52,730 --> 00:13:54,978
hiciste un buen trabajo
asegurando esa moneda.

313
00:13:55,046 --> 00:13:56,790
No podría haber hecho
este acuerdo sin ella.

314
00:13:56,815 --> 00:13:58,122
Solo hacía mi trabajo.

315
00:13:58,242 --> 00:13:59,449
Me alegra oírlo.

316
00:13:59,517 --> 00:14:01,100
Porque dependeré mucho de ti

317
00:14:01,125 --> 00:14:02,392
estos próximos meses

318
00:14:02,417 --> 00:14:04,380
y durante mucho tiempo en el futuro.

319
00:14:05,495 --> 00:14:07,383
Entonces, ¿de qué va
exactamente esta operación?

320
00:14:07,410 --> 00:14:09,459
Ansioso por aprender, me gusta eso.

321
00:14:09,890 --> 00:14:11,257
Pero todo a su debido tiempo.

322
00:14:11,651 --> 00:14:14,327
En este momento, tenemos
una cita a la que acudir.

323
00:14:14,394 --> 00:14:15,534
¿Siguen según lo previsto?

324
00:14:15,559 --> 00:14:17,160
Sí, acabo de hablar con Bresden.

325
00:14:17,377 --> 00:14:18,622
Está reuniendo las
tropas en este momento.

326
00:14:18,647 --> 00:14:20,342
Bien, este acuerdo no se cierra

327
00:14:20,367 --> 00:14:22,035
si él no hace su parte.

328
00:14:29,202 --> 00:14:30,642
¿Qué pasa, colega? ¿Te preocupa algo?

329
00:14:30,666 --> 00:14:33,101
No, en absoluto. Solo que no
te pongas demasiado cómodo.

330
00:14:33,280 --> 00:14:34,829
Sí, ¿por qué es eso?

331
00:14:36,836 --> 00:14:39,108
Porque sé que no eres Tom Jakeman.

332
00:14:40,309 --> 00:14:41,721
Eres un fraude.

333
00:14:45,500 --> 00:14:46,943
Si no os sacamos a los dos de allí,

334
00:14:46,968 --> 00:14:48,126
fracasará la misión.

335
00:14:48,151 --> 00:14:50,074
La agente Mackenzie tiene razón.
Tenemos que movernos ya.

336
00:14:50,099 --> 00:14:52,529
Weller no ha tenido suficiente
práctica montando la BPE.

337
00:14:52,616 --> 00:14:53,989
Lo he repasado un par de veces.

338
00:14:54,014 --> 00:14:56,054
Se supone que eres un experto
en armas electromagnéticas.

339
00:14:56,078 --> 00:14:57,807
Vale, espera, ¿no podemos
retrasar la milicia?

340
00:14:57,832 --> 00:14:59,533
¿Decirles que está llevando
más tiempo conseguir al BPE?

341
00:14:59,620 --> 00:15:01,588
Si lo retrasamos,
podríamos perder a Bresden.

342
00:15:01,683 --> 00:15:03,417
¿Es eso todo lo que le
importa a Seguridad Nacional?

343
00:15:03,442 --> 00:15:04,575
¿Qué hay de sus agentes?

344
00:15:04,782 --> 00:15:07,721
Acabo de hablar con Zapata.

345
00:15:07,861 --> 00:15:09,397
¿Puedo hablar con vosotros?

346
00:15:10,291 --> 00:15:13,515
Hank Crawford consiguió que
Hirst saboteara varios casos

347
00:15:13,540 --> 00:15:15,270
relacionados directamente
con la milicia.

348
00:15:15,424 --> 00:15:16,719
Y ella manejaba los pagos de los

349
00:15:16,744 --> 00:15:19,145
principales lugartenientes de Bresden,
todo a través de canales no oficiales.

350
00:15:19,261 --> 00:15:21,191
Entonces, Crawford
estaría detrás del ataque.

351
00:15:21,243 --> 00:15:23,163
Pero ¿en qué le ayudaría dejar
Nueva York sin electricidad?

352
00:15:23,265 --> 00:15:26,267
No lo sé... cuando traigamos a
Bresden, podemos preguntárselo.

353
00:15:26,334 --> 00:15:28,102
Está bien.

354
00:15:28,170 --> 00:15:29,470
¿Dónde vamos a estar
organizando los refuerzos?

355
00:15:29,538 --> 00:15:31,472
Weller y Don estarán
solos en el almacén.

356
00:15:31,540 --> 00:15:33,340
Demasiado arriesgado poner
equipos en el exterior.

357
00:15:33,534 --> 00:15:34,768
Entonces quiero oídos en todo.

358
00:15:34,842 --> 00:15:37,311
Hecho, usted y yo podemos
ir a la central eléctrica.

359
00:15:37,379 --> 00:15:39,213
En cuanto Bresden llegue con la milicia,

360
00:15:39,281 --> 00:15:41,711
- entramos y hacemos los arrestos.
- Bien, organícelo.

361
00:15:52,594 --> 00:15:54,428
¿Crees que estoy haciendo lo correcto?

362
00:15:54,496 --> 00:15:55,663
¿Qué quieres decir?

363
00:15:55,730 --> 00:15:56,864
Recuerdo lo que es

364
00:15:56,932 --> 00:15:58,399
sentarse en esa silla.

365
00:15:58,813 --> 00:16:00,334
Lo que se siente al ser examinada.

366
00:16:00,728 --> 00:16:03,404
Y ahora le estoy haciendo pasar
a Avery por exactamente lo mismo.

367
00:16:05,146 --> 00:16:06,980
Solo quieres la verdad.

368
00:16:07,452 --> 00:16:09,076
Como todos nosotros.

369
00:16:09,736 --> 00:16:10,864
Es mi hija.

370
00:16:10,889 --> 00:16:14,248
Y solo... ojalá que
pudiera confiar en ella.

371
00:16:15,650 --> 00:16:17,267
No la conoces.

372
00:16:17,994 --> 00:16:19,720
No es culpa tuya.

373
00:16:20,057 --> 00:16:21,554
Roman organizó esto.

374
00:16:21,710 --> 00:16:24,592
Nos quiere cuestionando
cada decisión que tomemos.

375
00:16:26,542 --> 00:16:29,864
Nadie va a echarte la culpa
por ser demasiado cuidadosa.

376
00:16:30,598 --> 00:16:32,799
Excepto Avery.

377
00:16:33,749 --> 00:16:36,584
Sigue siendo la mitad de ti, ¿verdad?

378
00:16:36,818 --> 00:16:38,652
Entrará en razón.

379
00:16:38,986 --> 00:16:40,854
Igual que hiciste tú.

380
00:16:46,915 --> 00:16:48,315
¿Listo?

381
00:16:48,343 --> 00:16:50,344
Apenas. ¿Aviso de última hora?

382
00:16:58,375 --> 00:17:00,620
Una BPE, perfectamente
dividida y empaquetada,

383
00:17:00,645 --> 00:17:02,563
lista para meterla en
la central eléctrica.

384
00:17:02,811 --> 00:17:04,398
¿Cuándo nos vamos?

385
00:17:04,686 --> 00:17:05,733
Justo después de comprobarla.

386
00:17:05,940 --> 00:17:07,806
Quiero verte armarla.

387
00:17:08,172 --> 00:17:09,700
Es un equipo sensible, Ameni.

388
00:17:09,725 --> 00:17:10,925
Esperemos hasta que estemos dentro.

389
00:17:10,993 --> 00:17:12,393
Quiero asegurarme de que funciona

390
00:17:12,461 --> 00:17:14,408
y que tu tipo puede hacer
lo que dice que puede.

391
00:17:14,469 --> 00:17:16,114
Supongo que será mejor que empiece.

392
00:17:18,620 --> 00:17:20,976
Tienes diez minutos
para ensamblar la BPE.

393
00:17:21,019 --> 00:17:22,220
Recibido.

394
00:17:22,245 --> 00:17:24,914
Weller solo armó el dispositivo una vez.

395
00:17:24,939 --> 00:17:26,807
¿Cree que puede llevarlo a cabo?

396
00:17:27,015 --> 00:17:28,635
Estamos a punto de averiguarlo.

397
00:17:31,480 --> 00:17:34,148
Lamento todo esto.

398
00:17:34,216 --> 00:17:35,783
Solo quiero que sepas

399
00:17:35,851 --> 00:17:37,218
que estoy aquí por si quieres hablar.

400
00:17:37,243 --> 00:17:38,688
No tengo nada que decirte.

401
00:17:38,713 --> 00:17:39,943
Hice todo lo que me pediste.

402
00:17:40,016 --> 00:17:41,318
Os dije a ti y a Kurt la verdad.

403
00:17:41,343 --> 00:17:43,308
Y mi recompensa es atarme a una máquina

404
00:17:43,333 --> 00:17:46,427
y hacerme las mismas preguntas
un ciento de veces más.

405
00:17:48,136 --> 00:17:50,119
¡Avery... Avery!

406
00:17:50,144 --> 00:17:51,490
Sé que esto es duro.

407
00:17:51,515 --> 00:17:53,617
No, es irritante.

408
00:17:53,741 --> 00:17:55,320
Y una pérdida de tiempo.

409
00:17:55,820 --> 00:17:57,208
Podríais estar ahí afuera
atrapando a Crawford,

410
00:17:57,233 --> 00:17:59,668
pero en vez de eso, estáis
aquí, interrogándome.

411
00:18:01,816 --> 00:18:04,278
Bueno, espero que tengas lo que querías.

412
00:18:07,121 --> 00:18:09,083
Queda un minuto, campeón.

413
00:18:09,397 --> 00:18:10,864
Ningún problema.

414
00:18:14,261 --> 00:18:16,466
¿Eres jugadora, Ameni?

415
00:18:16,614 --> 00:18:18,893
No, me gusta guardar mi dinero.

416
00:18:19,100 --> 00:18:23,002
El pasado fin de semana había un
caballo que tenía probabilidades 12 a 1.

417
00:18:26,775 --> 00:18:30,477
Se pagaron 14 de los grandes por encima
de los cuatro que gané la semana pasada.

418
00:18:31,686 --> 00:18:33,153
Es una gran historia.

419
00:18:34,641 --> 00:18:36,738
- Hecho.
- Genial.

420
00:18:36,979 --> 00:18:38,156
Vamos a encenderla.

421
00:18:38,243 --> 00:18:39,580
¿Seguro que quieres hacer eso?

422
00:18:39,648 --> 00:18:41,215
¿No necesitáis vuestros teléfonos?

423
00:18:41,586 --> 00:18:43,115
Acabo de subir mi vídeo a la nube.

424
00:18:43,150 --> 00:18:44,818
El equipo de infiltración
tiene todo lo demás.

425
00:18:46,114 --> 00:18:47,461
Vale.

426
00:18:48,664 --> 00:18:50,491
No digas que no te avisé.

427
00:19:01,903 --> 00:19:03,505
La BPE se ha cargado
el micrófono de Weller.

428
00:19:03,530 --> 00:19:06,073
Estamos completamente sordos y ciegos
hasta que aparezca el equipo de Bresden.

429
00:19:06,644 --> 00:19:08,075
Podríamos cambiar la jugada.

430
00:19:08,512 --> 00:19:09,666
Irrumpir en el almacén.

431
00:19:09,691 --> 00:19:10,791
No funcionará.

432
00:19:10,816 --> 00:19:12,784
Pasé años persiguiendo a este tío.

433
00:19:13,480 --> 00:19:16,589
Don y Weller se reunirán con él en la
central eléctrica para el ataque...

434
00:19:16,614 --> 00:19:18,309
Así es como lo cogeremos.

435
00:19:21,590 --> 00:19:23,070
¿No crees que los guardias
de la central eléctrica

436
00:19:23,094 --> 00:19:24,525
no van a darse cuenta
de que estamos entrando

437
00:19:24,593 --> 00:19:26,160
con una mochila repleta
de partes de la BPE?

438
00:19:26,510 --> 00:19:28,796
- ¿Tienes a alguien dentro? - Nunca
íbamos a atacar la central eléctrica.

439
00:19:29,362 --> 00:19:31,198
¿Qué quieres decir? ¿A dónde vamos?

440
00:19:31,755 --> 00:19:34,035
Bresden nos informará del
objetivo cuando lleguemos allí.

441
00:19:34,145 --> 00:19:35,479
¡Vamos a cargar!

442
00:19:36,354 --> 00:19:38,973
Esa prueba de la BPE podría
haber quemado nuestro micrófono.

443
00:19:39,041 --> 00:19:40,474
Así que ahora estamos solos.

444
00:19:57,274 --> 00:19:59,221
Yo firmé por un ataque
a una central eléctrica,

445
00:19:59,275 --> 00:20:00,408
no por un viaje de acampada.

446
00:20:00,482 --> 00:20:01,782
   

447
00:20:02,056 --> 00:20:03,540
Creo que lo que Kurt está diciendo

448
00:20:03,565 --> 00:20:05,632
es que hemos calibrado
esta BPE específicamente

449
00:20:05,657 --> 00:20:07,259
para eliminar el servidor de la central.

450
00:20:07,284 --> 00:20:09,224
Las especificaciones que
os dimos funcionarán.

451
00:20:09,249 --> 00:20:12,117
¿Cuál es el objetivo real?

452
00:20:12,207 --> 00:20:13,807
¿Es el nuevo recluta?

453
00:20:14,455 --> 00:20:15,830
Sí, lo soy.

454
00:20:16,149 --> 00:20:17,934
Y estoy dispuesto a que
envíes un mensaje...

455
00:20:17,959 --> 00:20:19,934
Se acabó el tiempo de los mensajes.

456
00:20:20,225 --> 00:20:23,104
Estamos a punto de arrancar de
raíz el ojo del Gran Hermano.

457
00:20:23,262 --> 00:20:25,373
Caballeros, estamos a
unos ocho kilómetros

458
00:20:25,398 --> 00:20:26,774
de un búnker secreto

459
00:20:26,799 --> 00:20:28,656
operado por el Departamento del
Tesoro de los Estados Unidos.

460
00:20:28,722 --> 00:20:30,811
No es un lugar que venga en ningún mapa.

461
00:20:31,355 --> 00:20:33,364
Entonces, ¿cómo lo averiguaste?

462
00:20:33,749 --> 00:20:35,792
Solo tienes que hacer
las preguntas adecuadas.

463
00:20:36,552 --> 00:20:39,454
Cada fragmento de nuestra
actividad financiera

464
00:20:39,988 --> 00:20:43,245
está siendo analizado y diseccionado
las 24 horas, los 7 días de la semana.

465
00:20:43,418 --> 00:20:45,419
Así que vamos a volar los
servidores con una BPE,

466
00:20:45,520 --> 00:20:47,888
destruimos sus operaciones y
los cegamos indefinidamente.

467
00:20:48,314 --> 00:20:49,909
Si no van a proteger al pueblo,

468
00:20:49,934 --> 00:20:52,567
el pueblo tiene que
protegerse a sí mismo.

469
00:20:52,634 --> 00:20:54,969
Bienvenido a la revolución, hermano.

470
00:20:58,807 --> 00:21:00,474
Si se averigua que estos
servidores están destruidos,

471
00:21:00,542 --> 00:21:03,619
es temporada abierta para todos los
criminales y organizaciones terroristas.

472
00:21:03,979 --> 00:21:05,613
Pueden mover dinero, financiar ataques,

473
00:21:05,681 --> 00:21:07,048
completamente indetectables.

474
00:21:07,115 --> 00:21:08,349
Así que tenemos que parar esto.

475
00:21:08,417 --> 00:21:10,551
Sí, ¿cómo vamos a hacerlo?

476
00:21:11,022 --> 00:21:12,820
Ellos son catorce y nosotros dos.

477
00:21:13,540 --> 00:21:15,908
Lo tenemos jodido, hermano.

478
00:21:24,967 --> 00:21:26,901
Nuestro tipo ya debería de
haber llegado con la milicia.

479
00:21:26,969 --> 00:21:28,289
Quizá estén esperando
hasta que anochezca.

480
00:21:28,313 --> 00:21:29,573
No voy a arriesgar la vida de mi agente

481
00:21:29,598 --> 00:21:31,063
con un "quizá"... Vamos a desconectar

482
00:21:31,088 --> 00:21:32,306
y tomar el almacén ya.

483
00:21:32,374 --> 00:21:34,577
Bien, mi equipo se queda
aquí en caso de que aparezca,

484
00:21:34,602 --> 00:21:36,269
pero yo voy con usted.

485
00:21:37,652 --> 00:21:39,574
Es de Reade.

486
00:21:40,094 --> 00:21:42,006
La milicia no apareció
en la central eléctrica.

487
00:21:42,031 --> 00:21:44,051
- Perdieron a Weller y Don.
- ¿Qué?

488
00:21:44,119 --> 00:21:46,124
Pero Reade capturó a uno de sus hombres,

489
00:21:46,149 --> 00:21:49,213
alguien llamado Merrick Faunce, en
el almacén donde llegan los envíos.

490
00:21:49,238 --> 00:21:50,592
Vienen hacia aquí ahora.

491
00:21:50,617 --> 00:21:51,884
Vale, cuanto antes quebremos a ese tipo,

492
00:21:51,933 --> 00:21:53,286
antes los encontraremos.

493
00:21:56,807 --> 00:21:58,065
Tenemos que movernos.

494
00:21:58,322 --> 00:22:00,183
Una vez lleguemos al búnker,
la suerte está echada.

495
00:22:00,250 --> 00:22:01,884
Si nos movemos ahora,
ambos estamos muertos,

496
00:22:01,909 --> 00:22:03,838
seguidos de cada uno de ese búnker.

497
00:22:06,067 --> 00:22:08,168
Bingo.

498
00:22:17,278 --> 00:22:19,420
Deberíamos dejar alguna gente
aquí afuera para vigilar.

499
00:22:19,600 --> 00:22:21,553
Vamos a entrar todos, tenemos
diez minutos para hacer esto.

500
00:22:21,623 --> 00:22:22,923
Necesitamos a todo el mundo.

501
00:22:38,230 --> 00:22:39,740
Sr. Hafidi.

502
00:22:40,285 --> 00:22:41,876
Un gran placer.

503
00:22:42,422 --> 00:22:44,423
Ojalá pudiera decir lo mismo.

504
00:22:45,363 --> 00:22:48,182
Esta tierra ha pertenecido a mi
familia durante generaciones.

505
00:22:48,353 --> 00:22:50,120
He estado temiendo este día.

506
00:22:50,242 --> 00:22:52,887
Bueno, me identifico con su situación.

507
00:22:53,307 --> 00:22:55,342
La familia también es
importante para mí.

508
00:22:55,910 --> 00:22:57,410
Así que...

509
00:22:57,572 --> 00:22:59,279
Durante mi investigación,
me enteré de todo

510
00:22:59,304 --> 00:23:01,472
sobre las contribuciones
que su familia hizo

511
00:23:01,638 --> 00:23:04,131
en la lucha por la
independencia en esta región.

512
00:23:04,460 --> 00:23:07,234
Y me topé con algo que...

513
00:23:07,694 --> 00:23:09,161
creo debería tener.

514
00:23:16,812 --> 00:23:18,220
Esto era de mi abuelo.

515
00:23:18,286 --> 00:23:20,062
Sí, y creo que

516
00:23:20,162 --> 00:23:22,349
lo ha utilizado para adquirir
esta tierra, ¿verdad?

517
00:23:22,958 --> 00:23:24,100
Fue obligado a utilizar

518
00:23:24,125 --> 00:23:25,662
muchas monedas raras de su colección

519
00:23:25,687 --> 00:23:26,721
para financiar la revolución.

520
00:23:27,378 --> 00:23:28,556
He estado tratando de recuperarlas,

521
00:23:28,623 --> 00:23:31,136
pero... pensaba que esta
estaba perdida para siempre.

522
00:23:31,216 --> 00:23:33,264
- ¿Cómo...?
- No, el cómo, no importa.

523
00:23:33,289 --> 00:23:35,730
Lo que importa es que ha
vuelto a donde pertenece.

524
00:23:36,237 --> 00:23:38,605
Puede que su legado nunca se pierda.

525
00:23:39,434 --> 00:23:41,073
Esta moneda vale una fortuna.

526
00:23:41,773 --> 00:23:43,459
Tal vez la use para
abrir un nuevo capítulo

527
00:23:43,484 --> 00:23:45,985
en los libros de la historia
de la familia Hafidi.

528
00:23:46,460 --> 00:23:47,694
Bueno...

529
00:23:48,001 --> 00:23:49,502
¿Debería hacer esto oficial?

530
00:23:49,610 --> 00:23:51,378
Sí. De acuerdo.

531
00:23:53,419 --> 00:23:56,117
Mi gente en Nueva York,

532
00:23:56,598 --> 00:23:58,801
están preparados para la
transferencia bancaria

533
00:23:59,001 --> 00:24:01,388
y que nuestra transacción pueda
ser completamente invisible.

534
00:24:01,767 --> 00:24:04,391
Mientras tanto, mi socio Tom

535
00:24:04,700 --> 00:24:06,727
se las ha arreglado para conseguir
un whisky escocés muy raro

536
00:24:07,214 --> 00:24:10,598
para empezar nuestra celebración...
con algo muy especial.

537
00:24:10,996 --> 00:24:12,666
Debo decir que está lleno de sorpresas.

538
00:24:13,068 --> 00:24:15,014
Bueno, espero que disfrutemos de ellas.

539
00:24:15,188 --> 00:24:17,490
Por favor, aquí dentro.

540
00:24:23,952 --> 00:24:26,292
Sonríe mientras puedas, Tommy.

541
00:24:26,915 --> 00:24:28,369
Comprobé tus huellas.

542
00:24:33,600 --> 00:24:36,190
¿Se supone que eso debe... preocuparme?

543
00:24:36,258 --> 00:24:38,518
Estaba un poco decepcionado
cuando en realidad volvieron

544
00:24:38,543 --> 00:24:40,223
como Thomas Jakeman.

545
00:24:41,428 --> 00:24:43,607
Pero los registros pueden
ser manipulados, ¿verdad?

546
00:24:43,966 --> 00:24:45,600
Así que decidí que comprobaría

547
00:24:45,625 --> 00:24:47,234
tus conexiones personales.

548
00:24:47,658 --> 00:24:48,945
O, al menos, lo intentaría.

549
00:24:49,032 --> 00:24:50,647
¿Sabes lo que encontré
realmente interesante?

550
00:24:51,354 --> 00:24:53,436
Que los pocos amigos y parientes

551
00:24:53,461 --> 00:24:57,511
que pareces tener, en realidad
estén todos muertos... Tom.

552
00:24:57,845 --> 00:24:59,412
El mejor amigo, muerto.

553
00:25:00,361 --> 00:25:02,162
La familia, muerta.

554
00:25:02,923 --> 00:25:05,058
Una historia enternecedora.

555
00:25:06,253 --> 00:25:09,209
Gracias a Dios por ese grupo
de apoyo del SEPT, ¿eh?

556
00:25:12,160 --> 00:25:13,394
Sí, eso es cierto.

557
00:25:13,673 --> 00:25:15,429
He localizado al moderador en Sydney.

558
00:25:15,934 --> 00:25:17,431
Y recuerda a Tom Jakeman.

559
00:25:17,987 --> 00:25:20,184
Y te recuerda, quienquiera que seas.

560
00:25:20,324 --> 00:25:21,836
Te tengo, hijo de puta.

561
00:25:22,524 --> 00:25:23,794
¿Sabes que casi me voy a

562
00:25:23,819 --> 00:25:26,438
entristecer al decírselo a
Crawford cuando esto termine?

563
00:25:26,652 --> 00:25:28,828
Porque en realidad
estoy disfrutando viendo

564
00:25:28,853 --> 00:25:31,212
esa sonrisa engreída tuya
desapareciendo de tu cara.

565
00:25:31,659 --> 00:25:33,158
No sé lo que tu...

566
00:25:33,305 --> 00:25:34,615
Te diré lo que pienso.

567
00:25:35,013 --> 00:25:37,967
Creo que mataste al auténtico
Tom Jakeman por su dinero.

568
00:25:38,152 --> 00:25:40,434
Y que estás utilizando a
Blake para llegar a Crawford.

569
00:25:40,687 --> 00:25:41,888
¿Por qué?

570
00:25:41,913 --> 00:25:43,281
Particularmente me importa una mierda,

571
00:25:43,306 --> 00:25:45,440
porque ya estás acabado.

572
00:25:48,075 --> 00:25:50,756
Tim, ¿algún movimiento en las cuentas
bancarias extranjeras de Hawthorne hoy?

573
00:25:50,845 --> 00:25:53,636
¡Que nadie se mueva! ¡Sacad
las manos de los teclados ya!

574
00:25:53,741 --> 00:25:55,675
¡Mantenedlas donde podamos verlas!

575
00:25:58,798 --> 00:26:03,401
Podéis sobrevivir todos a
esto, pero solo si colaboráis.

576
00:26:04,390 --> 00:26:05,624
Agrúpalos.

577
00:26:07,127 --> 00:26:08,315
Ven conmigo.

578
00:26:08,921 --> 00:26:09,921
¡Ven conmigo!

579
00:26:10,154 --> 00:26:12,381
¡Vamos, vamos!

580
00:26:12,448 --> 00:26:14,262
En realidad soy un agente del FBI.

581
00:26:14,287 --> 00:26:15,802
¿De acuerdo? ¿Hay alguien más aquí?

582
00:26:15,895 --> 00:26:17,655
- No.
- Bien, necesito que mientas.

583
00:26:17,680 --> 00:26:19,277
Necesito dispersarlos.

584
00:26:19,637 --> 00:26:22,300
¿Están todos aquí? ¿Están todos aquí?

585
00:26:22,587 --> 00:26:25,594
¡No! Hay más en los
pasillos de servicio.

586
00:26:25,661 --> 00:26:26,901
Id a buscarlos antes de que pidan ayuda.

587
00:26:26,929 --> 00:26:28,261
Sí, señor.

588
00:26:28,471 --> 00:26:30,438
Vosotros dos, coged esa BPE
y ponedla en funcionamiento.

589
00:26:30,846 --> 00:26:32,180
Sí, señor.

590
00:26:34,670 --> 00:26:36,471
Sé que uno de vosotros

591
00:26:36,539 --> 00:26:38,774
tiene el código para
acceder a esta sala.

592
00:26:39,218 --> 00:26:40,675
¿Quién es?

593
00:26:42,510 --> 00:26:45,379
Bien, voy a volver a preguntar.

594
00:26:46,782 --> 00:26:50,952
¿Quién... tiene... el código?

595
00:26:53,022 --> 00:26:54,623
Yo lo tengo.

596
00:26:57,715 --> 00:26:59,282
No ha sido tan difícil, ¿verdad?

597
00:26:59,350 --> 00:27:01,217
Ahora, abre esa puerta

598
00:27:01,285 --> 00:27:03,273
así no tengo que abrirle
yo la cabeza a tu amigo.

599
00:27:03,327 --> 00:27:04,593
Vale.

600
00:27:07,371 --> 00:27:08,831
En el momento en que
ella abra esa puerta...

601
00:27:08,856 --> 00:27:10,518
Lo sé, va a matar a todos.

602
00:27:17,906 --> 00:27:19,302
Hice lo que quería.

603
00:27:19,370 --> 00:27:20,670
Lo siento, cariño.

604
00:27:21,092 --> 00:27:23,221
Pero me temo que este
es el fin de tu carrera.

605
00:27:23,273 --> 00:27:24,506
¡No!

606
00:27:35,112 --> 00:27:37,841
¡A la bóveda! Vamos, vamos,
vamos, vamos. ¡La bóveda!

607
00:27:37,898 --> 00:27:40,169
Kurt, ¡me han dado!

608
00:27:40,194 --> 00:27:42,040
- ¡Bloquéala cuando se cierre!
- ¿Qué pasa con usted?

609
00:27:42,071 --> 00:27:43,538
No te preocupes por mí.

610
00:27:47,884 --> 00:27:49,117
Necesitamos una de esas bolsas.

611
00:27:49,142 --> 00:27:50,576
Ve, te cubro.

612
00:27:55,595 --> 00:27:56,826
Esta es la última parte de la BPE.

613
00:27:56,851 --> 00:27:58,251
Tenemos que alejarlos de los rehenes.

614
00:27:58,276 --> 00:27:59,944
Dale algo para perseguir.
¿Puedes correr?

615
00:28:00,041 --> 00:28:01,575
¿Te conformarás con
un cojo a paso ligero?

616
00:28:01,643 --> 00:28:03,644
¡Arriba! ¡Ve, ve!

617
00:28:07,709 --> 00:28:08,709
   

618
00:28:11,000 --> 00:28:12,928
¡Vamos, vamos!

619
00:28:18,352 --> 00:28:20,628
¿Por qué no empezamos otra
vez desde el principio?

620
00:28:20,695 --> 00:28:23,200
¿Cuál fue el primer favor
que le hiciste a Crawford?

621
00:28:23,432 --> 00:28:26,200
Cuando era fiscal de
distrito, agilicé el caso Rico

622
00:28:26,225 --> 00:28:28,359
contra uno de sus competidores.

623
00:28:28,850 --> 00:28:30,071
No he visto ningún mal

624
00:28:30,096 --> 00:28:32,231
en romper las reglas de vez en cuando.

625
00:28:32,807 --> 00:28:35,309
Estoy segura de que puedes entenderlo.

626
00:28:35,998 --> 00:28:38,290
- ¿Puedo?
- Bueno, estamos aquí, ¿verdad?

627
00:28:38,346 --> 00:28:39,516
¿Estás comparando esto

628
00:28:39,541 --> 00:28:41,442
a lo que sea que hayas
hecho con Crawford?

629
00:28:41,504 --> 00:28:43,638
Ambas estamos intentando
eludir el sistema

630
00:28:43,663 --> 00:28:44,763
para conseguir las cosas.

631
00:28:44,788 --> 00:28:46,904
¿Conseguir las cosas o
proteger sus intereses?

632
00:28:46,942 --> 00:28:48,909
A veces nuestros intereses coinciden.

633
00:28:48,958 --> 00:28:50,317
Tú cruzaste la línea.

634
00:28:50,359 --> 00:28:52,723
Cuando eras una novata,
¿alguna vez pensaste

635
00:28:52,748 --> 00:28:55,078
que drogarías e interrogarías
a una sospechosa

636
00:28:55,150 --> 00:28:58,395
sin un juicio, sin un
abogado ni derechos?

637
00:28:58,540 --> 00:29:00,541
¿Cómo le llamarías a eso?

638
00:29:01,750 --> 00:29:05,186
La línea... no es fija.

639
00:29:06,581 --> 00:29:10,617
Cuanto más se empuja... más se mueve.

640
00:29:13,314 --> 00:29:14,912
¿Qué demonios está pasando?

641
00:29:14,949 --> 00:29:17,317
Tenemos federales, pero nos
estamos encargando de ello.

642
00:29:17,342 --> 00:29:18,642
Tenemos que conseguir esa mochila.

643
00:29:18,667 --> 00:29:20,732
No podemos transferir esta cantidad
de dinero sin ser detectados

644
00:29:20,757 --> 00:29:23,617
a menos que esa instalación se
caiga, así que arréglalo ya.

645
00:29:23,752 --> 00:29:25,909
Crawford no recompensa fallos.

646
00:29:26,348 --> 00:29:28,118
Hafidi se está cansando de beber whisky.

647
00:29:28,143 --> 00:29:30,392
¿A qué demonios se debe la demora?

648
00:29:31,066 --> 00:29:33,267
Siento haber sido siempre tan capullo.

649
00:29:36,151 --> 00:29:38,052
Nadie te culparía si me dejaras aquí.

650
00:29:39,134 --> 00:29:41,202
No tenemos munición,
no podemos ganarles.

651
00:29:42,076 --> 00:29:44,050
Hay otras formas de luchar, Don.

652
00:29:52,608 --> 00:29:54,498
   

653
00:29:55,511 --> 00:29:56,774
   

654
00:30:02,731 --> 00:30:04,699
Uno menos, quedan diez.

655
00:30:04,740 --> 00:30:06,240
Y te toca a ti.

656
00:30:28,263 --> 00:30:30,607
Sabemos que formas parte de
la milicia El Regimiento.

657
00:30:30,726 --> 00:30:32,780
Y que su líder, Nils
Bresden, está planeando

658
00:30:32,805 --> 00:30:34,766
un ataque a una central eléctrica hoy.

659
00:30:35,009 --> 00:30:37,146
Pero la central eléctrica
era un señuelo, ¿verdad?

660
00:30:37,198 --> 00:30:38,935
El objetivo de tus amigos era otro.

661
00:30:39,162 --> 00:30:40,829
¿Milicia?

662
00:30:41,290 --> 00:30:42,670
Yo estaba de caza con unos colegas,

663
00:30:42,695 --> 00:30:44,360
pero el único objetivo que tenemos

664
00:30:44,385 --> 00:30:46,075
a estas alturas de año,
son los gansos de Canadá.

665
00:30:46,134 --> 00:30:48,636
¿En serio? ¿Los cazáis con
los M16 y fusiles de asalto

666
00:30:48,661 --> 00:30:50,511
- que encontramos en tu casa?
- Tengo permisos para esas armas.

667
00:30:50,536 --> 00:30:52,615
También robaste seis cajas de dinamita

668
00:30:52,640 --> 00:30:54,134
de un puesto de guardias forestales,

669
00:30:54,159 --> 00:30:56,126
ayudaste en una conspiración para atacar
al Departamento de Policía de Nueva York

670
00:30:56,151 --> 00:30:57,962
e introdujiste armas de contrabando
a través de las fronteras estatales.

671
00:30:58,012 --> 00:30:59,689
¿Debería continuar?

672
00:30:59,862 --> 00:31:01,399
Un agente encubierto ha observado

673
00:31:01,424 --> 00:31:03,458
todo lo que has hecho por esta milicia.

674
00:31:03,592 --> 00:31:05,826
Tienes una oportunidad de ayudarte.

675
00:31:05,954 --> 00:31:08,524
Pero si los dos agentes que tenemos
dentro del grupo acaban muertos...

676
00:31:08,549 --> 00:31:10,083
Lo entiendo.

677
00:31:10,359 --> 00:31:12,314
No sé cuál es el auténtico objetivo.

678
00:31:12,420 --> 00:31:14,709
Bresden nos oculta la
mayoría de esas cosas.

679
00:31:14,757 --> 00:31:17,434
Mi trabajo solo era
recogerlo si algo salía mal.

680
00:31:17,459 --> 00:31:18,926
¿Recogerlo dónde?

681
00:31:19,702 --> 00:31:22,899
Autopista 47, punto kilométrico 219.

682
00:31:25,954 --> 00:31:27,655
¿Qué hay en el punto kilométrico 219?

683
00:31:27,756 --> 00:31:29,424
No tienes permiso para saberlo.

684
00:31:29,731 --> 00:31:31,074
Pero si lo tuvieras, te diré que

685
00:31:31,099 --> 00:31:32,419
una sección del Departamento del Tesoro

686
00:31:32,444 --> 00:31:33,597
tiene un búnker secreto oculto

687
00:31:33,622 --> 00:31:35,686
- a unos cinco kilómetros de allí.
- ¿Por qué es un secreto?

688
00:31:35,711 --> 00:31:37,577
Porque supervisa cada
transacción financiera

689
00:31:37,602 --> 00:31:39,157
de los estadounidenses a escala mundial.

690
00:31:39,829 --> 00:31:42,846
Vale, bueno, eso encaja
con el modus operandi

691
00:31:42,871 --> 00:31:45,506
antigubernamental de El Regimiento,
pero ¿cuál es el motivo de Crawford?

692
00:31:45,721 --> 00:31:47,328
Si ese sistema de supervisión se apaga,

693
00:31:47,353 --> 00:31:48,746
puede hacer una transacción
con cualquier persona

694
00:31:48,771 --> 00:31:50,212
y en cualquier lugar sin ser detectado.

695
00:31:50,285 --> 00:31:52,162
Patterson, que se prepare el
helicóptero para despegar.

696
00:31:54,689 --> 00:31:56,005
Tres armas, un cuchillo

697
00:31:56,030 --> 00:31:58,493
y todas las ramas de
árboles que queramos.

698
00:31:58,518 --> 00:32:00,857
Aún no hay cobertura. Cojamos alguna más

699
00:32:00,882 --> 00:32:02,634
antes de que nos obliguen
a una última batalla.

700
00:32:02,723 --> 00:32:04,658
No creo que me quede mucho más.

701
00:32:06,882 --> 00:32:08,069
   

702
00:32:08,094 --> 00:32:10,244
¡Están allí! ¡Vamos, vamos!

703
00:32:10,452 --> 00:32:12,241
Supongo que es el momento
de la última batalla.

704
00:32:12,281 --> 00:32:14,115
Vale, movámonos. Vamos.

705
00:32:22,137 --> 00:32:23,471
¿Cómo lo estoy haciendo?

706
00:32:23,659 --> 00:32:26,260
Porque voy a decírtelo,
no me siento muy bien.

707
00:32:27,008 --> 00:32:29,043
Eso ha sido todo por hoy.

708
00:32:29,518 --> 00:32:31,185
Ojalá tengas suerte con todo esto,

709
00:32:31,267 --> 00:32:33,501
agente Zapata.

710
00:32:33,669 --> 00:32:34,903
No la necesito.

711
00:32:35,017 --> 00:32:37,013
Ya hemos establecido conexiones sólidas.

712
00:32:37,099 --> 00:32:38,967
Bueno, eso es exactamente
el porqué la necesitas.

713
00:32:39,501 --> 00:32:41,476
Cuantas más conexiones hagas

714
00:32:41,590 --> 00:32:44,320
te pondrás más y más en
el radar de Crawford.

715
00:32:44,706 --> 00:32:46,207
No le tengo miedo.

716
00:32:46,522 --> 00:32:48,723
No sabes nada.

717
00:32:49,011 --> 00:32:51,012
Pero pronto lo sabrás.

718
00:32:53,628 --> 00:32:56,263
Aquí está la parte final de la BPE.

719
00:32:58,580 --> 00:33:00,014
   

720
00:33:01,736 --> 00:33:03,313
¡Dispersaos!

721
00:33:06,459 --> 00:33:07,515
¡Maldita sea!

722
00:33:07,540 --> 00:33:08,941
¡Kurt! ¡Vamos!

723
00:33:12,875 --> 00:33:14,008
   

724
00:33:21,170 --> 00:33:23,471
- Don, quedan dos.
- Es igual.

725
00:33:23,625 --> 00:33:25,303
Dame tu arma, voy a
mantenerlos alejados.

726
00:33:25,328 --> 00:33:27,098
Kurt, estoy bien pillado, tío, vamos.

727
00:33:27,123 --> 00:33:28,178
Debería mantenerlos alejados.

728
00:33:28,203 --> 00:33:29,704
No voy a discutir contigo...

729
00:33:31,193 --> 00:33:32,326
Vamos.

730
00:33:36,458 --> 00:33:38,158
¡Los he visto!

731
00:33:44,058 --> 00:33:45,939
- No me quedan.
- Estamos acabados.

732
00:33:47,922 --> 00:33:49,359
Formábamos un buen equipo, ¿verdad?

733
00:33:49,384 --> 00:33:50,779
Sí, así es, amigo.

734
00:33:51,767 --> 00:33:53,101
¡Vamos, vamos!

735
00:33:54,990 --> 00:33:56,524
   

736
00:34:05,460 --> 00:34:07,479
- Hola.
- ¿Estáis bien, chicos?

737
00:34:07,582 --> 00:34:09,655
Yo estoy bien, pero él
se está desangrando.

738
00:34:09,680 --> 00:34:10,842
Tenemos que sacarlo de aquí.

739
00:34:10,886 --> 00:34:12,219
Vamos, vamos, Don.

740
00:34:12,847 --> 00:34:15,043
Ha sido una completa pérdida de tiempo.

741
00:34:15,103 --> 00:34:17,037
- Sea cual sea el juego al que esté
jugando... - No hay ningún juego aquí.

742
00:34:17,078 --> 00:34:19,579
Sacar fondos discretamente
de cuentas en el extranjero

743
00:34:19,667 --> 00:34:21,701
puede ser delicado... Deme un mes...

744
00:34:21,783 --> 00:34:24,787
para asegurar completa
privacidad para esta transación

745
00:34:24,839 --> 00:34:26,640
y añadiré un veinte por ciento.

746
00:34:26,828 --> 00:34:27,888
No.

747
00:34:27,936 --> 00:34:29,637
Esto es una señal.

748
00:34:30,244 --> 00:34:34,247
Mis ancestros me están diciendo
que no venda nuestra tierra.

749
00:34:34,863 --> 00:34:37,464
Fui un tonto al
convencerme de que podría.

750
00:34:45,647 --> 00:34:47,065
Este es un fallo de El Regimiento.

751
00:34:47,090 --> 00:34:48,544
Bresden no pudo cumplir con su parte.

752
00:34:48,569 --> 00:34:50,370
Prometo que haré que lo pague.

753
00:34:50,852 --> 00:34:52,986
No, no ha sido un fallo de Bresden.

754
00:34:53,955 --> 00:34:55,422
Le tendieron una trampa.

755
00:34:56,671 --> 00:34:58,839
Porque alguien cercano a mí...

756
00:35:00,835 --> 00:35:02,902
está trabajando con el FBI.

757
00:35:08,410 --> 00:35:10,011
Bueno, ¿quién es el federal?

758
00:35:10,937 --> 00:35:12,286
Tengo una teoría.

759
00:35:13,839 --> 00:35:16,774
Siempre me he sentido orgulloso de
rodearme de gente en la que confío.

760
00:35:17,366 --> 00:35:18,810
Manteniéndolos cerca.

761
00:35:19,137 --> 00:35:21,245
Esa es la única forma en la que
puedes seguir adelante en este mundo.

762
00:35:21,558 --> 00:35:23,714
Así que, cuando averiguas que...

763
00:35:24,168 --> 00:35:26,050
alguien no es quien dice ser,

764
00:35:26,670 --> 00:35:28,553
que me hicieron parecer un tonto,

765
00:35:29,238 --> 00:35:30,421
que me mantuvieron a ciegas,

766
00:35:30,769 --> 00:35:33,137
me lo tomo muy personalmente.

767
00:35:39,698 --> 00:35:41,532
Y ahora...

768
00:35:41,861 --> 00:35:43,100
puedo volver a ver.

769
00:35:43,223 --> 00:35:44,502
   

770
00:35:45,445 --> 00:35:47,038
¿Cómo supo que era él?

771
00:35:48,928 --> 00:35:50,343
Cuando dijo...

772
00:35:50,556 --> 00:35:52,109
que había un retraso
en las instalaciones,

773
00:35:52,585 --> 00:35:53,791
hice una llamada.

774
00:35:53,911 --> 00:35:56,275
Hice que un socio
investigara a la milicia

775
00:35:56,329 --> 00:35:58,097
y al intermediario, era Victor.

776
00:35:58,164 --> 00:36:00,049
Y también hice que te investigaran a ti.

777
00:36:00,112 --> 00:36:02,313
- Tenía que ser cuidadoso.
- Por supuesto.

778
00:36:02,569 --> 00:36:04,903
Pero fue el móvil de
Victor el que lo delató.

779
00:36:04,965 --> 00:36:06,865
Vamos, tío, pensé que
íbamos a pedir la cuenta.

780
00:36:07,909 --> 00:36:09,410
Resulta que Victor había

781
00:36:09,435 --> 00:36:11,636
estado haciendo llamadas
a números del FBI.

782
00:36:13,258 --> 00:36:14,867
- ¿Hola?
- Hola, Jane.

783
00:36:15,196 --> 00:36:18,815
Y luego su GPS lo situó
en Berlín hace una semana.

784
00:36:18,924 --> 00:36:20,628
Cuando dijo que estaba en Minsk.

785
00:36:20,653 --> 00:36:22,450
¿Qué estás haciendo aquí, Roman?

786
00:36:22,514 --> 00:36:24,749
Pensé que ya era hora de que
tuviéramos una pequeña charla.

787
00:36:24,816 --> 00:36:26,350
Y luego, esta mañana,

788
00:36:26,578 --> 00:36:29,689
envió un vídeo al FBI.

789
00:36:33,138 --> 00:36:35,143
¿Alguna idea de qué era el archivo?

790
00:36:35,221 --> 00:36:37,656
No, estaba encriptado.

791
00:36:38,511 --> 00:36:40,612
Pero no creo que sea una coincidencia

792
00:36:40,785 --> 00:36:43,550
que algunas horas más tarde, el FBI
abatiera a las fuerzas de la milicia

793
00:36:43,575 --> 00:36:45,611
y arruinara este trato.

794
00:36:46,312 --> 00:36:48,942
Lamento que hayas tenido
que ver esto, Tom.

795
00:36:49,309 --> 00:36:51,276
Pero también estoy contento.

796
00:36:53,278 --> 00:36:57,314
Es bueno que sepas lo que
significa la lealtad para mí.

797
00:37:05,358 --> 00:37:06,825
¿Cómo de grande es el
lío que os dejamos?

798
00:37:06,892 --> 00:37:08,760
El búnker está seguro,
es todo lo que importa.

799
00:37:08,921 --> 00:37:10,748
Algunos de esos rehenes necesitarán
una importante terapia,

800
00:37:10,773 --> 00:37:12,974
pero... están encantados
de que estuvierais allí.

801
00:37:15,901 --> 00:37:17,549
Es del Departamento del Tesoro.

802
00:37:17,862 --> 00:37:19,970
Es el momento de arreglar las
cosas con los peces gordos.

803
00:37:20,079 --> 00:37:21,810
- Descansa un poco.
- Bien.

804
00:37:21,880 --> 00:37:22,947
Los dos.

805
00:37:23,089 --> 00:37:24,255
Gracias.

806
00:37:28,306 --> 00:37:29,439
Echaba de menos esto.

807
00:37:29,488 --> 00:37:32,724
¿Qué? ¿Recibir un disparo? ¿Retrasarnos?

808
00:37:33,502 --> 00:37:35,027
Trabajar contigo.

809
00:37:35,477 --> 00:37:38,330
Salvar la situación,
capturar a nuestro hombre.

810
00:37:38,398 --> 00:37:40,532
¿Y por qué aceptaste
el trabajo de Elyria?

811
00:37:41,888 --> 00:37:43,439
Tuve miedo.

812
00:37:43,636 --> 00:37:45,337
Solía pensar que era el mejor.

813
00:37:45,478 --> 00:37:46,645
Después te conocí a ti y

814
00:37:46,750 --> 00:37:48,540
a todos los demás en Quantico.

815
00:37:48,730 --> 00:37:51,610
Sí, resulta que no era tan
especial después de todo.

816
00:37:51,678 --> 00:37:53,580
Eras un buen agente, Don.

817
00:37:53,612 --> 00:37:55,113
Estaba bien.

818
00:37:55,188 --> 00:37:57,923
Siento haberme ido como lo hice, Kurt.

819
00:37:58,323 --> 00:38:01,186
Pero el FBI consiguió el
mejor final de ese trato.

820
00:38:01,254 --> 00:38:02,654
No soy perfecto.

821
00:38:02,722 --> 00:38:04,165
Nunca he dicho que lo fueras.

822
00:38:05,844 --> 00:38:07,520
¿Sigues escuchando a Matchbox 20?

823
00:38:09,325 --> 00:38:11,005
Probablemente están en una lista
de reproducción en alguna parte.

824
00:38:11,029 --> 00:38:13,697
Pero, de cualquier
modo, la verdad es que

825
00:38:13,866 --> 00:38:16,534
a veces aún me cuesta
trabajar con gente.

826
00:38:16,636 --> 00:38:18,503
Siempre intento hacer las cosas yo solo.

827
00:38:18,651 --> 00:38:20,077
Supongo que es cuestión de confianza.

828
00:38:20,139 --> 00:38:22,507
No dejes que las personas
que te jodieron en el pasado

829
00:38:22,534 --> 00:38:25,202
alejen a las que están
ahí para ti ahora.

830
00:38:27,239 --> 00:38:28,372
Oye.

831
00:38:29,234 --> 00:38:30,902
Avery...

832
00:38:31,990 --> 00:38:33,146
   

833
00:38:33,272 --> 00:38:35,206
¿Quieres algo de comer?

834
00:38:35,231 --> 00:38:37,466
- Conozco un lugar con una pizza
genial... - No tengo hambre.

835
00:38:38,477 --> 00:38:40,578
Mira, solo... he pensado que quizá

836
00:38:40,603 --> 00:38:42,937
querrías algo de compañía después de...

837
00:38:43,328 --> 00:38:44,895
Tengo mucha compañía.

838
00:38:45,032 --> 00:38:47,299
Están para protegerte.

839
00:38:47,731 --> 00:38:50,157
- No sabemos dónde está Roman...
- ¿Y qué?

840
00:38:50,469 --> 00:38:52,205
Sigues diciendo que intentas protegerme,

841
00:38:52,230 --> 00:38:54,211
pero... esto también es una prisión.

842
00:38:54,371 --> 00:38:57,142
Mientras tanto, Hank Crawford
sigue libre por ahí.

843
00:38:57,503 --> 00:39:00,938
Al menos Roman fue sincero con
lo de mantenerme prisionera.

844
00:39:02,468 --> 00:39:03,801
Espera.

845
00:39:06,061 --> 00:39:07,649
Hay algo que quiero enseñarte.

846
00:39:07,726 --> 00:39:10,761
Esto es todo lo que
tenemos de Hank Crawford.

847
00:39:11,430 --> 00:39:14,427
El hombre que dices que es el
responsable del suicidio de tu padre.

848
00:39:14,512 --> 00:39:16,615
Empresas, conexiones personales.

849
00:39:16,875 --> 00:39:18,463
Crece con cada caso
en el que trabajamos.

850
00:39:18,717 --> 00:39:20,106
Cada fuente con la que hablamos.

851
00:39:20,172 --> 00:39:21,539
Y sé que eso es...

852
00:39:21,701 --> 00:39:24,982
se siente horrible al pasar
por todas estas pruebas.

853
00:39:25,016 --> 00:39:26,283
Siendo encerrada a cal y canto,

854
00:39:26,308 --> 00:39:28,142
pero estamos en el mismo equipo.

855
00:39:28,526 --> 00:39:30,147
Y cuanto más trabajemos juntas,

856
00:39:30,182 --> 00:39:31,716
cuanto más hablemos,

857
00:39:31,798 --> 00:39:34,332
más rápido caerá Crawford.

858
00:39:42,288 --> 00:39:43,755
Quiero estar allí.

859
00:39:45,117 --> 00:39:46,517
Quiero ver su cara cuando

860
00:39:46,542 --> 00:39:48,667
se le quite todo lo que le importa.

861
00:40:05,778 --> 00:40:07,279
Hola.

862
00:40:08,640 --> 00:40:11,108
No voy a dejar que gane Roman.

863
00:40:14,560 --> 00:40:16,328
¿Qué ha pasado?

864
00:40:16,956 --> 00:40:18,323
¿Va todo bien?

865
00:40:19,197 --> 00:40:21,560
No...

866
00:40:21,852 --> 00:40:24,454
y podría no ir durante un tiempo.

867
00:40:25,230 --> 00:40:27,765
Mira, sé que tienes un historial

868
00:40:28,303 --> 00:40:31,737
de que te defraude la
gente a la que amas.

869
00:40:32,153 --> 00:40:34,782
Tu padre, tu antiguo compañero.

870
00:40:35,041 --> 00:40:36,241
Yo.

871
00:40:37,877 --> 00:40:39,611
Pero saber el porqué
mentiste sobre Avery

872
00:40:39,679 --> 00:40:41,847
no hace que me sienta menos traicionada.

873
00:40:43,208 --> 00:40:45,042
Y esa herida...

874
00:40:45,251 --> 00:40:46,785
puede que nunca se cierre.

875
00:40:49,389 --> 00:40:52,290
Pero todo esto ha hecho que me sienta...

876
00:40:52,634 --> 00:40:56,762
muy... sola.

877
00:40:57,337 --> 00:41:00,954
Temo confiar en la gente en
la que más debería confiar.

878
00:41:01,267 --> 00:41:03,735
En ti... y en Avery.

879
00:41:05,557 --> 00:41:08,206
Y eso es exactamente
lo que quiere Roman.

880
00:41:09,695 --> 00:41:11,462
No voy a dárselo.

881
00:41:13,212 --> 00:41:15,514
Porque quiero confiar en Avery.

882
00:41:16,615 --> 00:41:19,049
Quiero resolver esto contigo.

883
00:41:19,992 --> 00:41:22,727
Quiero que el amor vuelva a mi vida.

884
00:41:23,348 --> 00:41:25,249
Yo también.

885
00:41:31,351 --> 00:41:33,425
Ven y acompáñame.

886
00:41:33,865 --> 00:41:37,068
Es tu última oportunidad para disfrutar
de un auténtico guiso de cordero.

887
00:41:37,282 --> 00:41:39,183
No vamos a volver pronto.

888
00:41:40,579 --> 00:41:42,280
¿Está renunciando a la
operación inmobiliaria?

889
00:41:42,382 --> 00:41:44,383
No, no renuncio, hijo.

890
00:41:44,650 --> 00:41:47,451
No podemos permitirnos
que se repita lo de hoy.

891
00:41:48,126 --> 00:41:49,393
   

892
00:41:51,263 --> 00:41:53,030
Es tu próxima misión.

893
00:41:56,521 --> 00:41:58,789
Este es el equipo del
FBI que va a por mí.

894
00:42:00,159 --> 00:42:03,455
Con el que estaba trabajando Victor...

895
00:42:06,076 --> 00:42:08,044
Los quiero muertos.

896
00:42:10,675 --> 00:42:12,543
Asegúrate de que no
vuelvan a interferir.

897
00:42:13,725 --> 00:42:15,159
No hay problema.

898
00:42:17,802 --> 00:42:20,852
www.subtitulamos.tv

899
00:42:20,913 --> 00:42:22,516
   

900
00:42:22,541 --> 00:42:24,843
   

901
00:42:24,972 --> 00:42:26,392
   

902
00:42:27,107 --> 00:42:30,253
   

903
00:42:30,467 --> 00:42:32,487
   

904
00:42:32,514 --> 00:42:33,600
   

905
00:42:33,888 --> 00:42:37,414
   

906
00:42:37,937 --> 00:42:41,231
   

907
00:42:41,464 --> 00:42:43,385
   

908
00:42:43,410 --> 00:42:45,571
   

909
00:42:45,609 --> 00:42:47,824
   

910
00:42:47,849 --> 00:42:52,849
www.subtitulamos.tv

