1
00:00:00,289 --> 00:00:02,681
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....

2
00:00:02,884 --> 00:00:05,175
¿Ves una Tierra que pueda ser salvada?

3
00:00:05,209 --> 00:00:08,045
Es muy tarde. Ya ha sido
destruida por un temblor.

4
00:00:08,079 --> 00:00:09,947
Tenemos que asegurarnos de que
este mundo no llegue a tener lugar.

5
00:00:09,981 --> 00:00:12,249
Sí. A toda costa.

6
00:00:12,283 --> 00:00:14,084
Hemos encontrado una pieza del puzle.

7
00:00:14,118 --> 00:00:15,886
El monolito... está fracturado.

8
00:00:15,920 --> 00:00:19,319
- El fragmento encaja aquí.
- Podría ser la forma de volver a casa.

9
00:00:19,354 --> 00:00:20,123
Sí, pero el fragmento no es suficiente.

10
00:00:20,124 --> 00:00:21,158
Necesitamos todo el monolito.

11
00:00:21,159 --> 00:00:24,027
Has visto lo que puedo
hacer. ¿Vale? Puedo ayudar.

12
00:00:24,062 --> 00:00:26,964
Dices que su geoquinesis es la clave
para construir un nuevo monolito.

13
00:00:26,998 --> 00:00:28,602
Esa es la idea.

14
00:00:28,637 --> 00:00:30,734
Pero dará igual si no
podemos volver al Faro.

15
00:00:30,768 --> 00:00:32,235
¡Abrochaos todos!

16
00:00:39,610 --> 00:00:41,712
- Hemos detectado algo que...
- Déjame adivinar.

17
00:00:41,746 --> 00:00:44,214
La Destructora y sus amigos vienen aquí.

18
00:00:44,248 --> 00:00:46,805
- Sí, ¿cómo lo...?
- Prepara un equipo.

19
00:00:46,998 --> 00:00:50,000
Kasius, disculpa, ¿pero cómo lo sabías?

20
00:00:50,034 --> 00:00:52,747
Ellos tienen una vidente
diciéndoles lo que va a pasar.

21
00:00:52,772 --> 00:00:55,213
Pues yo también.

22
00:01:00,454 --> 00:01:05,315
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 5x10
"Vida Pasada"

23
00:01:50,762 --> 00:01:52,362
No...

24
00:01:53,631 --> 00:01:58,568
Registrad toda la nave. ¡Encontradlos!

25
00:01:59,985 --> 00:02:03,314
www.subtitulamos.tv

26
00:02:20,391 --> 00:02:21,991
Todo despejado.

27
00:02:24,395 --> 00:02:27,531
Esperemos que Enoch
tenga la misma suerte.

28
00:02:31,836 --> 00:02:34,271
No se han detectado formas de vida.

29
00:03:01,966 --> 00:03:04,467
La distracción parece que ha funcionado.

30
00:03:04,502 --> 00:03:06,503
Siguen registrando la nave.

31
00:03:06,537 --> 00:03:08,004
Bien. ¿Estás a salvo?

32
00:03:08,005 --> 00:03:10,774
Sí. La máquina estará lista

33
00:03:10,808 --> 00:03:13,563
cuando Flint construya el monolito.

34
00:03:14,045 --> 00:03:16,293
Una cosa es decirlo y otra hacerlo.

35
00:03:29,961 --> 00:03:33,797
Explicádmelo otra vez. ¿La
máquina usa el trozo pequeño

36
00:03:33,831 --> 00:03:35,932
para que el trozo grande se convierta
en un portal por el espacio?

37
00:03:35,967 --> 00:03:37,067
Sí, o por el tiempo.

38
00:03:37,068 --> 00:03:39,669
Imita la frecuencia resonante
armónica de los fotones,

39
00:03:39,704 --> 00:03:41,251
que pueden existir fuera
del espacio-tiempo.

40
00:03:41,286 --> 00:03:43,106
Sí, sé que estás usando
palabras, ¿pero qué...?

41
00:03:43,107 --> 00:03:45,308
Si Flint no puede construir el
monolito, nada de esto importa.

42
00:03:45,309 --> 00:03:47,143
Robin ha dicho que puede, y yo la creo.

43
00:03:47,178 --> 00:03:49,145
Le enseñaremos a hacerlo
cuando le veamos.

44
00:03:49,180 --> 00:03:51,514
Todavía no podemos irnos. Sigue
habiendo gente en peligro.

45
00:03:51,549 --> 00:03:53,983
Coulson está trabajando en ello.
Va a rescatar a los inhumanos.

46
00:03:53,985 --> 00:03:56,248
Pero no a los muertos.

47
00:03:57,188 --> 00:03:58,889
Escuchad. Cuando me devolvieron la vida,

48
00:03:58,923 --> 00:04:01,658
escuché que alguien estaba
pasando por el mismo dolor,

49
00:04:01,692 --> 00:04:05,028
- por el mismo proceso.
- ¿Revivían a alguien? ¿A quién?

50
00:04:05,062 --> 00:04:07,464
Tiene que ser otro inhumano.

51
00:04:07,498 --> 00:04:09,065
Es lo único que valora Kasius.

52
00:04:09,066 --> 00:04:12,035
Mirad, si no le encontramos, nadie
lo hará. Es en otro sector...

53
00:04:12,036 --> 00:04:14,170
Sí, pero ahora mismo tienes
que llegar a la Trainera.

54
00:04:14,205 --> 00:04:16,206
La gente cuenta contigo
para que pilotes.

55
00:04:16,240 --> 00:04:19,775
Iré yo, dime por dónde.

56
00:04:19,911 --> 00:04:23,113
Tess tiene que ir a la Trainera,
vosotros que encontrar a Fitz-Simmons.

57
00:04:23,114 --> 00:04:24,848
Yo salvaré a quien pueda y nos
reuniremos en el punto de encuentro.

58
00:04:24,882 --> 00:04:27,350
- Es fácil.
- Nada de eso parece fácil.

59
00:04:27,385 --> 00:04:28,919
Vosotros dos marchaos con Flint.

60
00:04:28,920 --> 00:04:30,837
- Nosotros nos encargamos de los
supervivientes... - Y de matar a Kasius.

61
00:04:30,838 --> 00:04:33,123
- de ponerlos a salvo.
- ¿Y después matamos a Kasius?

62
00:04:33,124 --> 00:04:34,124
¿Cuándo lo haremos?

63
00:04:34,125 --> 00:04:36,459
Porque algunos no nos largaremos
a través de una roca mágica.

64
00:04:36,460 --> 00:04:39,429
No nos iremos hasta que la humanidad
tenga el control de su futuro.

65
00:04:39,463 --> 00:04:42,198
Mientras tanto, que
cada uno haga su trabajo

66
00:04:42,233 --> 00:04:43,967
y nos vemos en el punto de encuentro.

67
00:04:50,107 --> 00:04:54,044
Mack, es un inhumano en
peligro. Tengo que ir.

68
00:04:54,078 --> 00:04:57,347
- Elena, por favor...
- Fíjate.

69
00:04:57,348 --> 00:05:00,016
Hace un par de días suplicabas
por unas setas de sobra.

70
00:05:00,051 --> 00:05:02,085
Ahora eres el chaval que
va a salvar el mundo.

71
00:05:02,119 --> 00:05:03,586
No digas eso.

72
00:05:03,587 --> 00:05:05,622
Me gustaba más cuando
pasaba desapercibido.

73
00:05:05,656 --> 00:05:08,735
Un chaval sin pelo... Nunca
has pasado desapercibido.

74
00:05:10,161 --> 00:05:14,297
Lo harás genial. Consigue
volver a salvo, ¿vale?

75
00:05:14,298 --> 00:05:17,266
Tengo que hacerlo.

76
00:05:18,970 --> 00:05:22,044
Cuida del grandullón.
Se preocupa por ti.

77
00:05:42,026 --> 00:05:43,360
Estoy aquí.

78
00:05:43,361 --> 00:05:49,065
Estoy aquí para cuidarte
como tú has cuidado de mí.

79
00:05:51,502 --> 00:05:54,971
- Arréglala.
- Estas heridas no se pueden reparar.

80
00:05:55,006 --> 00:05:57,073
Lo haces continuamente
con los inhumanos,

81
00:05:57,108 --> 00:05:59,843
como esa chatarrera que envié
como mensajera. Arréglala.

82
00:05:59,844 --> 00:06:02,912
La biología de los terranos
es simple. Sinara es una kree.

83
00:06:02,947 --> 00:06:04,781
No funcionará. Lo sabes.

84
00:06:04,815 --> 00:06:08,151
Deja de desafiarme y arréglala.

85
00:06:08,185 --> 00:06:10,086
Con el debido respeto, está muerta.

86
00:06:10,121 --> 00:06:12,989
No sé cómo revivir a
los de nuestra especie.

87
00:06:16,060 --> 00:06:20,433
Entonces sugiero que estudies
la condición más de cerca.

88
00:06:22,366 --> 00:06:25,568
Traed al entrenador de inhumanos.

89
00:06:29,473 --> 00:06:35,211
Mírame, arañando las
paredes de mi propia mente.

90
00:06:35,246 --> 00:06:38,314
Envidio tu reposo.

91
00:06:38,349 --> 00:06:42,285
Tú descansas mientras SHIELD
vigila todos mis movimientos.

92
00:06:42,319 --> 00:06:44,354
Chatarreros.

93
00:06:47,892 --> 00:06:52,128
No, tienes razón. Están
intentando destruir mi proyecto

94
00:06:52,163 --> 00:06:54,564
como hicieron con el mundo
que mi padre deseaba.

95
00:07:05,709 --> 00:07:09,179
Dime que no habéis
encontrado esto en la nave.

96
00:07:10,114 --> 00:07:12,482
De la anciana que
enviaste a la superficie

97
00:07:12,516 --> 00:07:17,821
- hace años, la que hablaba
de la profecía. - Lo recuerdo.

98
00:07:17,855 --> 00:07:20,824
La que predijo que vendrían
a través del tiempo.

99
00:07:20,858 --> 00:07:25,328
- Sí. Creo que quería...
- Que volvieran al pasado.

100
00:07:28,232 --> 00:07:30,133
Por supuesto.

101
00:07:31,535 --> 00:07:37,073
Todo lo que ha dicho
mi vidente lo confirma.

102
00:07:37,108 --> 00:07:42,412
Y, si están aquí, es que todavía
no han destruido el mundo.

103
00:07:44,882 --> 00:07:47,250
Imagínatelo, Sinara.

104
00:07:47,284 --> 00:07:50,854
Para ellos, sigue perfecto, entero.

105
00:07:53,424 --> 00:07:55,923
Tye.

106
00:07:57,294 --> 00:07:59,929
Nunca has visto cómo era la Tierra.

107
00:07:59,964 --> 00:08:04,300
Mi padre,

108
00:08:04,335 --> 00:08:09,405
que tenía una visión más amplia
que la especie que le marginó,

109
00:08:09,440 --> 00:08:11,674
dijo que era una gema azul.

110
00:08:13,177 --> 00:08:17,881
Tanto él como su confederación
querían hacerse con ella.

111
00:08:20,351 --> 00:08:26,623
Reúne a mis inhumanos, crea un
equipo para aplastar a SHIELD.

112
00:08:26,657 --> 00:08:29,259
Si no pueden volver al pasado,

113
00:08:29,293 --> 00:08:33,229
mi padre no se encontrará resistencia.

114
00:08:34,999 --> 00:08:39,305
La Tierra le estará esperando.

115
00:08:40,337 --> 00:08:45,475
Sí, pero los inhumanos que
quedan no están entrenados.

116
00:08:57,021 --> 00:08:59,122
Mi familia tiene una tradición.

117
00:09:00,457 --> 00:09:02,792
Cuando todo está perdido...

118
00:09:04,461 --> 00:09:08,031
hay que morir con honor.

119
00:09:08,065 --> 00:09:09,632
Bebiendo el odium.

120
00:09:15,472 --> 00:09:18,675
Te quema el cuerpo.

121
00:09:19,743 --> 00:09:23,146
Te da fuerza sin sentir dolor.

122
00:09:27,685 --> 00:09:29,285
Un último asalto temible.

123
00:09:32,389 --> 00:09:36,292
Un brillante rayo de luz y esplendor.

124
00:09:45,369 --> 00:09:46,836
Ve a luchar.

125
00:09:46,837 --> 00:09:52,175
Hasta el último momento, hasta
que tu corazón explote de rabia.

126
00:09:57,951 --> 00:10:00,452
Si conseguimos salir de aquí...

127
00:10:00,453 --> 00:10:03,088
voy a montar en mi moto por la autopista

128
00:10:03,122 --> 00:10:05,090
hasta que se fundan las ruedas.

129
00:10:06,159 --> 00:10:10,996
- ¿Eso no es lo que montan los niños?
- Me refiero a una motocicleta.

130
00:10:13,266 --> 00:10:17,936
Imagina un cohete con dos ruedas

131
00:10:17,970 --> 00:10:21,973
- con un sitio para sentarse.
- Parece una locura.

132
00:10:22,008 --> 00:10:23,608
Sí, te gustaría.

133
00:10:28,314 --> 00:10:32,851
¿Sabes? La Tierra no es
un mal sitio para crecer.

134
00:10:35,087 --> 00:10:37,989
Si quieres venir,

135
00:10:38,024 --> 00:10:40,425
puedes quedarte conmigo y con Yo-Yo.

136
00:10:42,028 --> 00:10:43,662
Bueno, sigo sin saber cómo

137
00:10:43,696 --> 00:10:45,297
voy a construir una máquina del tiempo.

138
00:10:45,331 --> 00:10:47,933
Es un portal, no una máquina del tiempo.

139
00:10:50,336 --> 00:10:54,694
Y vas a construirlo con esto.

140
00:11:07,153 --> 00:11:08,220
¡Vamos! ¡Vamos, vamos, vamos!

141
00:11:08,221 --> 00:11:10,155
¡Lleva a los inhumanos a la Trainera!

142
00:11:13,359 --> 00:11:15,193
¡Joder con las armas!
¡Es como hacer trampa!

143
00:11:15,228 --> 00:11:16,695
Solo deberían tenerlas quienes sean

144
00:11:16,696 --> 00:11:18,340
muy buenas personas.

145
00:11:18,365 --> 00:11:21,120
- Cualquiera pensaría que
habría alguna ley. - ¡Daisy!

146
00:11:46,058 --> 00:11:49,461
- ¿Qué te ha pasado?
- Kasius me ha liberado.

147
00:11:49,495 --> 00:11:51,996
No siento dolor.

148
00:12:01,154 --> 00:12:03,355
¿Eso lo has sentido?

149
00:12:05,592 --> 00:12:07,760
¿Estás bien?

150
00:12:07,794 --> 00:12:10,796
- Solo ha sido un rasguño. ¿Y tú?
- Sí.

151
00:12:10,797 --> 00:12:12,698
Parece que tienen drogas en el espacio.

152
00:12:26,646 --> 00:12:28,447
Creía que estabas muerta.

153
00:12:29,516 --> 00:12:33,852
Tienes buen aspecto,
para haber estado muerta.

154
00:12:33,853 --> 00:12:36,081
No parece que estés genial, pero has...

155
00:12:36,082 --> 00:12:40,501
- Has pasado por...
- Yo también me alegro de verte, Deke.

156
00:12:50,870 --> 00:12:53,438
He pasado por lo que tú estás pasando.

157
00:12:53,473 --> 00:12:58,143
Algo así te cambia.

158
00:12:58,178 --> 00:13:00,946
¿Sí?

159
00:13:00,980 --> 00:13:05,818
Sigo preguntándome
qué pasó, qué es real.

160
00:13:07,220 --> 00:13:10,889
Esto es real, y merece
la pena lo que cueste.

161
00:13:12,625 --> 00:13:16,295
Bien. La Trainera casi está lista.
Deberíamos irnos al punto de encuentro.

162
00:13:16,329 --> 00:13:18,297
¿Podrás llevarlos a los niveles humanos?

163
00:13:18,331 --> 00:13:20,097
He aprendido lo suficiente
para poder pilotar sola.

164
00:13:20,122 --> 00:13:23,151
Volveré a por Flint y a
por quien quiera venir.

165
00:13:23,186 --> 00:13:26,734
Bien. En marcha.

166
00:13:31,265 --> 00:13:35,514
Tenías razón. Podemos contraatacar.

167
00:14:02,942 --> 00:14:06,078
En la emboscada hemos perdido a
los inhumanos que nos quedaban.

168
00:14:06,112 --> 00:14:10,249
Pero no pueden escapar. Los
atraparemos. Confía en mí.

169
00:14:13,019 --> 00:14:17,322
No dejan de decirme que confíe.

170
00:14:17,357 --> 00:14:22,461
Tye, el médico, mis
guardias, todos fracasan.

171
00:14:24,631 --> 00:14:29,781
- Hasta tú, si te soy sincero.
- Señor. Señor, necesitamos un plan.

172
00:14:29,806 --> 00:14:33,171
¡Silencio! ¿No ves que
estamos pensando en uno?

173
00:14:43,750 --> 00:14:46,351
Yo también he fracasado.

174
00:14:47,553 --> 00:14:51,890
He perdido a los inhumanos.
Te he perdido a ti.

175
00:14:51,891 --> 00:14:55,260
La gloria que buscábamos nos elude.

176
00:15:00,266 --> 00:15:03,936
Pero si me sacrifico...

177
00:15:06,005 --> 00:15:08,907
podré hacer que mi padre tenga
todo lo que siempre ha querido,

178
00:15:08,942 --> 00:15:12,177
ayudaré a que la familia Kasius
vuelva a tener prestigio.

179
00:15:27,360 --> 00:15:30,595
Sé que hay un camino hasta la gloria.

180
00:15:33,499 --> 00:15:35,534
Un camino hasta ti.

181
00:15:41,708 --> 00:15:47,512
El conocimiento de mi vidente se
ha agotado, o nos ha engañado.

182
00:15:50,516 --> 00:15:53,018
En cualquier caso, es
hora de que la usemos

183
00:15:53,052 --> 00:15:55,821
para enviar un último mensaje.

184
00:16:19,545 --> 00:16:21,346
¿Hola?

185
00:16:23,182 --> 00:16:25,484
He venido a ayudar.

186
00:16:29,422 --> 00:16:31,690
¿Cómo te llamas?

187
00:16:34,694 --> 00:16:36,706
Elena.

188
00:16:37,697 --> 00:16:41,152
Me alegro de verte.

189
00:16:46,120 --> 00:16:47,595
Esto es un truco.

190
00:16:47,704 --> 00:16:50,430
Yo pensé lo mismo cuando
estuve donde tú estás ahora.

191
00:16:50,464 --> 00:16:53,433
- Esto no es real.
- Ojalá fuera verdad.

192
00:16:53,467 --> 00:16:56,269
Ojalá fuera un SDV o una
ilusión del Framework,

193
00:16:56,304 --> 00:17:00,707
- pero soy yo. Soy tú.
- ¿Cómo?

194
00:17:00,741 --> 00:17:05,712
He esperado mucho tiempo para
volver a ver esperanza en mis ojos.

195
00:17:05,746 --> 00:17:07,514
¿Cómo puedes estar viva?

196
00:17:08,816 --> 00:17:10,416
Me matan,

197
00:17:10,418 --> 00:17:14,387
me reviven, me sacan sangre y ADN,

198
00:17:14,422 --> 00:17:17,190
una y otra vez durante años.

199
00:17:17,224 --> 00:17:22,395
Me reviven cuando quieren y me
matan cuando no les hago falta.

200
00:17:22,430 --> 00:17:26,733
¿Qué? ¿Cómo? ¿Cuántas veces?

201
00:17:26,767 --> 00:17:29,760
He sobrevivido esperando este momento.

202
00:17:31,439 --> 00:17:36,309
- No. Esto no está bien.
- Pero esta vez,

203
00:17:36,344 --> 00:17:39,806
cuando me preguntaron cómo
iba a atacar nuestro equipo,

204
00:17:39,841 --> 00:17:42,943
les di la información
más imprecisa que pude.

205
00:17:42,978 --> 00:17:45,552
Pero sabía que estabais cerca.

206
00:17:45,586 --> 00:17:50,657
Tú y... Mack.

207
00:17:52,126 --> 00:17:56,051
Mack. Sigue vivo.

208
00:17:57,398 --> 00:18:00,000
Disfruta de él todo lo que puedas.

209
00:18:00,034 --> 00:18:02,669
¿Qué pasa con Mack? ¿Qué va a pasar?

210
00:18:02,703 --> 00:18:05,572
He practicado muchas
veces qué iba a decir.

211
00:18:05,606 --> 00:18:09,342
Quería ayudarte, ahorrarte el dolor.

212
00:18:09,377 --> 00:18:13,747
Pero al verte...

213
00:18:13,781 --> 00:18:17,417
- revivo todo el dolor.
- ¿Has estado aquí todo este tiempo?

214
00:18:17,451 --> 00:18:20,754
Atrapada en el bucle.

215
00:18:20,788 --> 00:18:23,389
- Como tú.
- ¿Qué bucle?

216
00:18:25,092 --> 00:18:27,627
Conseguimos volver al pasado.

217
00:18:27,661 --> 00:18:31,383
Pero después provocamos
todo lo que va a suceder.

218
00:18:31,418 --> 00:18:36,269
- No te creo.
- Lo sé.

219
00:18:36,303 --> 00:18:39,272
Creo que yo tampoco lo creí.

220
00:18:39,306 --> 00:18:43,943
Hasta que estuve en llamas,
intentando llegar a Mack.

221
00:18:43,978 --> 00:18:46,379
Pero no quedaba nada.

222
00:18:46,414 --> 00:18:48,214
Pero puedes decirme
cómo evitarlo, ¿verdad?

223
00:18:48,249 --> 00:18:52,252
- ¿Cómo podemos cambiarlo?
- No sé si podéis.

224
00:19:07,134 --> 00:19:10,395
Hola de nuevo. Me han encontrado.

225
00:19:10,430 --> 00:19:14,074
Repito, me han encontrado.

226
00:19:15,709 --> 00:19:17,577
Recibido. ¿Estás seguro
de que te han encontrado?

227
00:19:17,611 --> 00:19:20,280
Las pruebas apuntan a eso.

228
00:19:20,314 --> 00:19:22,015
No deberíamos haberle dejado solo.

229
00:19:22,049 --> 00:19:24,751
Estaremos atrapados si pierde
el control de la máquina.

230
00:19:24,785 --> 00:19:27,530
Enoch, ¿cuánto tiempo puedes aguantar?

231
00:19:32,393 --> 00:19:34,527
Calculo que unos doce minutos.

232
00:19:34,562 --> 00:19:36,596
¿Qué? No es tiempo suficiente.

233
00:19:36,630 --> 00:19:39,165
Esa máquina activa un monolito
que todavía no hemos construido.

234
00:19:39,166 --> 00:19:43,103
- Tenemos que asegurar el Zephyr.
- Joder. ¿De verdad?

235
00:19:43,137 --> 00:19:45,972
¿Teníamos que dejar la máquina
en manos de un autómata?

236
00:19:46,006 --> 00:19:48,441
Desde que os vi supe que

237
00:19:48,476 --> 00:19:51,678
ibais a ser mi ruina.

238
00:19:56,550 --> 00:19:58,150
Iré yo.

239
00:19:59,086 --> 00:20:03,475
Protegeré la máquina y salvaré al robot.

240
00:20:03,591 --> 00:20:06,993
Yo también voy. Será más fácil
tomar el control del avión juntos.

241
00:20:07,027 --> 00:20:08,962
Está claro. Pero ninguno de los
viajeros del tiempo puede ir,

242
00:20:08,963 --> 00:20:10,897
porque necesitáis estar todos
en el punto de encuentro

243
00:20:10,931 --> 00:20:12,532
cuando se encienda, así
que haz los cálculos.

244
00:20:12,566 --> 00:20:16,669
Estarás solo contra los kree.
Te superarán con creces.

245
00:20:16,670 --> 00:20:19,072
Estoy intentando hacerme el héroe, tío.

246
00:20:19,106 --> 00:20:21,674
¿Así es como quieres animarme?

247
00:20:21,709 --> 00:20:24,647
Si os matan, ¿quién salvará el mundo?

248
00:20:25,246 --> 00:20:27,714
Les dije a mis padres que no creyeran
en este cuento de hadas de mierda,

249
00:20:27,748 --> 00:20:29,415
pero lo hicieron y murieron por ello.

250
00:20:29,450 --> 00:20:31,317
Seguramente yo sea el siguiente.

251
00:20:31,352 --> 00:20:33,386
Pero ni de coña voy a dejar que

252
00:20:33,420 --> 00:20:36,823
un soldado kree destruya
esa máquina antes de ver

253
00:20:36,857 --> 00:20:38,558
si todo esto merecía la pena.

254
00:20:38,592 --> 00:20:40,293
Mira, seguro que sabes
luchar, pero si todo

255
00:20:40,294 --> 00:20:41,895
depende de esa máquina,
voy a protegerla yo misma.

256
00:20:41,896 --> 00:20:44,664
Me pones de los nervios,

257
00:20:44,698 --> 00:20:47,767
esta parte de ti, impetuosa,
cabezota, testaruda...

258
00:20:47,801 --> 00:20:49,302
Me ofrecía como apoyo, genio.

259
00:20:49,303 --> 00:20:52,238
No, porque otra parte de
ti es una maldita heroína

260
00:20:52,273 --> 00:20:56,643
que no puede evitar hacer el
bien, así que sé la mejor.

261
00:20:58,612 --> 00:21:01,414
El mundo necesita que esa
persona vuelva a casa.

262
00:21:06,720 --> 00:21:10,757
Pero intenta no
destruirlo cuando vuelvas.

263
00:21:10,791 --> 00:21:15,484
- Casi ha sido un placer conocerte.
- Eres como un grano en el culo.

264
00:21:18,566 --> 00:21:22,235
- No sé si estoy preparado para esto.
- Vale.

265
00:21:22,269 --> 00:21:25,104
Cierra los ojos y
concéntrate en la piedra.

266
00:21:27,775 --> 00:21:29,576
¿Puedes sentirla?

267
00:21:31,478 --> 00:21:34,814
- Sí. Y puedo moverla.
- Todavía no.

268
00:21:34,815 --> 00:21:38,251
Todo lo que hay en el universo, desde
las estrellas hasta esta piedra,

269
00:21:38,285 --> 00:21:40,420
está formado básicamente
de las mismas cosas.

270
00:21:40,454 --> 00:21:43,089
Y tú estás en contacto con
su composición mineral.

271
00:21:43,123 --> 00:21:45,325
Puedes manipularla, ¿no?

272
00:21:45,359 --> 00:21:48,795
Así que ahora quiero que veas
la diferencia entre esta roca

273
00:21:48,829 --> 00:21:50,480
y las que has visto antes,

274
00:21:50,481 --> 00:21:53,333
pero en su estructura interna. ¿Puedes?

275
00:21:53,334 --> 00:21:56,402
Sé que es una piedra.

276
00:21:56,437 --> 00:21:59,672
Pero por dentro es más compleja.

277
00:21:59,707 --> 00:22:04,644
¿Sabes? Hay partes más duras por la
presión, otras huecas por las pérdidas.

278
00:22:07,881 --> 00:22:14,854
Siento huecos. Como...

279
00:22:14,888 --> 00:22:19,158
Como si alguien la hubiese
tallado a un nivel microscópico.

280
00:22:20,561 --> 00:22:24,530
- Es preciosa.
- Sí. Es cierto.

281
00:22:24,565 --> 00:22:27,597
- Se le da bien.
- Sí. A ti también.

282
00:22:28,035 --> 00:22:30,637
Creemos que es una roca
compuesta. Principalmente caliza.

283
00:22:30,671 --> 00:22:33,077
- No puedo generar rocas.
- No pasa nada.

284
00:22:33,112 --> 00:22:34,841
Sabemos dónde podemos
encontrar roca caliza de sobra.

285
00:22:34,875 --> 00:22:37,443
Vale. Pero si es compuesta,
¿qué hay del resto?

286
00:22:37,478 --> 00:22:39,312
Ya tenemos un plan.

287
00:22:41,248 --> 00:22:45,140
- Ya vienen. Tenemos que irnos.
- ¡Vamos!

288
00:22:45,586 --> 00:22:47,787
Oye, ¿cómo te mueves
en espacios pequeños?

289
00:22:47,821 --> 00:22:50,823
- Crecí en una ratonera.
- Bien. ¿Y en los enormes?

290
00:22:53,327 --> 00:22:55,961
- Espera.
- ¡Rendíos y evitad el dolor!

291
00:23:08,842 --> 00:23:14,114
- Tenemos que irnos ya.
- ¿Esto es lo que habías planeado?

292
00:23:14,948 --> 00:23:16,516
No podemos luchar con todos.

293
00:23:16,517 --> 00:23:20,376
Tenemos que hacer que
tengan miedo de seguirnos.

294
00:23:23,724 --> 00:23:27,360
Pase lo que pase, no
tengo miedo de escucharlo.

295
00:23:27,394 --> 00:23:31,998
- Dime cómo luchar.
- Quiero hacerlo.

296
00:23:32,032 --> 00:23:34,534
Quiero ayudarte a corregir errores.

297
00:23:36,770 --> 00:23:39,439
Quiero decirte algo distinto
de lo que dije la última vez.

298
00:23:39,473 --> 00:23:42,742
Pero cada vez que hablo...

299
00:23:42,776 --> 00:23:46,579
oigo el eco de mis
palabras una y otra vez.

300
00:23:46,613 --> 00:23:48,848
No pasa nada. Hazlo con calma.

301
00:23:48,882 --> 00:23:54,387
- Dime qué recuerdas.
- Recuerdo sentirme indefensa.

302
00:23:54,421 --> 00:23:57,457
No poder cambiar las
decisiones de la gente.

303
00:23:57,491 --> 00:24:01,089
Sus decisiones.

304
00:24:01,495 --> 00:24:06,432
- ¿Las de Mack?
- No. De Coulson.

305
00:24:08,736 --> 00:24:12,905
- ¿Cómo vas?
- Casi he terminado.

306
00:24:12,940 --> 00:24:14,841
Bien.

307
00:24:17,511 --> 00:24:22,582
Todo listo. Un tren directo al
final del Faro, sin paradas.

308
00:24:22,616 --> 00:24:24,884
Directamente a la boca de la bestia.

309
00:24:24,918 --> 00:24:28,065
Daisy, no podemos perder el tiempo.

310
00:24:28,856 --> 00:24:31,250
No voy a ir.

311
00:24:34,628 --> 00:24:35,928
Sé que te da miedo volver a casa.

312
00:24:35,929 --> 00:24:38,664
No, me aterra. Mira alrededor.

313
00:24:38,665 --> 00:24:40,733
Miles de millones de personas muertas.

314
00:24:40,768 --> 00:24:44,170
Si hay una posibilidad de que lo
haya provocado yo, no puedo volver.

315
00:24:44,204 --> 00:24:45,838
Podemos luchar juntos.

316
00:24:45,873 --> 00:24:47,807
Ya ni siquiera tienes poderes.

317
00:24:47,841 --> 00:24:49,742
Solo es una cuestión
de tiempo, y lo sabes.

318
00:24:49,777 --> 00:24:51,978
Si hay una emergencia o uno
de nosotros está en peligro,

319
00:24:52,012 --> 00:24:54,013
los necesitaré, y encontraremos
la manera de recuperarlos.

320
00:24:54,047 --> 00:24:56,916
Si atravieso ese portal, sabes
que es el principio del fin.

321
00:24:56,950 --> 00:25:00,653
- No.
- Volvimos a casa y luchamos

322
00:25:00,687 --> 00:25:03,889
para salvar al mundo del futuro
que sabíamos que nos esperaba.

323
00:25:03,890 --> 00:25:06,025
- Tenemos que luchar.
- Por supuesto.

324
00:25:06,026 --> 00:25:10,463
Pero cuanto más luchábamos,
más se acercaba.

325
00:25:10,497 --> 00:25:12,331
Ni siquiera sabemos si fue por tu culpa.

326
00:25:12,366 --> 00:25:15,201
- Estaba justo en el epicentro.
- No dejaré que te sacrifiques

327
00:25:15,202 --> 00:25:16,702
porque tengas miedo
de lo que pueda pasar.

328
00:25:16,703 --> 00:25:19,705
Lo que puede pasar es el fin del mundo.

329
00:25:19,740 --> 00:25:23,543
Si puedes cambiar el futuro aquí,
puedes cambiarlo también en el pasado.

330
00:25:23,577 --> 00:25:26,546
Pero sabemos que esto puede funcionar.
Podemos detenerlo hoy mismo.

331
00:25:26,547 --> 00:25:29,148
No, no se trata de hoy.
Se trata del mañana.

332
00:25:29,149 --> 00:25:32,552
Aunque solucionemos este problema,
el mundo nunca está a salvo.

333
00:25:32,586 --> 00:25:35,321
El trabajo nunca para.
Siempre continuamos.

334
00:25:35,355 --> 00:25:39,392
El equipo toma una decisión
que lo arruina todo.

335
00:25:39,426 --> 00:25:41,026
¿Qué decisión?

336
00:25:43,030 --> 00:25:44,797
- Salvarlo.
- ¿Qué quieres decir?

337
00:25:44,832 --> 00:25:47,867
- Por favor.
- No puedo volver con vosotros.

338
00:25:47,901 --> 00:25:50,570
Sabes que es lo correcto.

339
00:25:50,604 --> 00:25:55,241
Coulson, como agente de SHIELD,
me entrenaste para luchar.

340
00:25:55,275 --> 00:25:58,503
Así que voy a quedarme aquí.

341
00:25:58,538 --> 00:26:02,096
May te entrenó para luchar.

342
00:26:04,585 --> 00:26:06,578
Yo necesito que lideres.

343
00:26:12,059 --> 00:26:14,154
Phil Coulson se está muriendo.

344
00:26:14,528 --> 00:26:17,128
Y tienes que dejar que muera.

345
00:26:33,562 --> 00:26:37,531
Coulson... ¿Cómo? ¿Cómo muere?

346
00:26:38,567 --> 00:26:41,202
Ya ha comenzado.

347
00:26:41,236 --> 00:26:45,239
Está enfermo y lo sabe.
Intentamos detenerlo...

348
00:26:45,273 --> 00:26:48,876
La lealtad nos costó el mundo.

349
00:26:48,910 --> 00:26:51,545
Ya escuchaste esto antes,
y no pudiste cambiar nada.

350
00:26:51,580 --> 00:26:56,250
Lo sé. Estamos en un bucle.

351
00:26:56,284 --> 00:26:59,664
Pero puedes cambiar el fu...

352
00:27:00,589 --> 00:27:05,426
Recuerdo haberlo escuchado
incluso antes de decirlo.

353
00:27:05,460 --> 00:27:07,728
¿Me estás pidiendo que vuelva
al pasado a cambiar el mundo,

354
00:27:07,762 --> 00:27:09,563
o me estás avisando de que no puedo?

355
00:27:11,433 --> 00:27:13,467
Tienes que irte. Ya vienen.

356
00:27:13,468 --> 00:27:15,869
- No. Todavía no.
- Espero que crees el camino

357
00:27:15,870 --> 00:27:18,639
hacia un mundo que yo
no haya visto. Vete ya.

358
00:27:18,640 --> 00:27:19,907
¡No hasta que vengas conmigo!

359
00:27:19,908 --> 00:27:23,992
¡Vete! Ese no es mi camino.

360
00:27:24,412 --> 00:27:27,581
¡Por favor! Por favor.

361
00:27:27,616 --> 00:27:29,516
¡Vete ya!

362
00:28:58,306 --> 00:29:02,776
Estaban registrando la planta,
pero no llegaron a informar.

363
00:29:02,811 --> 00:29:04,545
Hemos subestimado su fuerza, señor.

364
00:29:04,579 --> 00:29:07,715
¿Fuerza? Les han cortado la cabeza.

365
00:29:07,749 --> 00:29:09,483
Deben responder por ello.

366
00:29:09,517 --> 00:29:14,621
No tienen donde huir. Tenemos su nave.

367
00:29:14,656 --> 00:29:18,726
Ahora tenemos que asegurar
todas las Traineras

368
00:29:18,760 --> 00:29:22,495
y presionar a los terranos hasta
que caigan a nuestros pies.

369
00:29:33,608 --> 00:29:35,876
No...

370
00:29:49,445 --> 00:29:50,758
¿Estás bien?

371
00:29:54,963 --> 00:29:57,822
Bueno, ha funcionado.

372
00:30:06,474 --> 00:30:09,610
Mi última experiencia será desconocida.

373
00:30:18,553 --> 00:30:21,054
¿Dónde ha estado esto toda mi vida?

374
00:30:21,089 --> 00:30:24,792
En el nivel tres, escondido en la pared.

375
00:30:24,826 --> 00:30:26,727
Y me lo dices ahora.

376
00:30:28,062 --> 00:30:31,765
No tiene buena pinta. ¿Qué
hace falta para repararte?

377
00:30:31,800 --> 00:30:37,104
Creo que, llegados a este punto,
nuestro esfuerzo estaría mejor invertido

378
00:30:37,138 --> 00:30:39,409
si reparamos eso.

379
00:30:44,679 --> 00:30:48,615
Puedes hacerlo. Concéntrate.

380
00:30:52,187 --> 00:30:54,254
Es un chico brillante.

381
00:30:55,490 --> 00:30:57,424
Siento haber matado a los
guardias delante de él.

382
00:30:57,459 --> 00:31:00,594
Sí. Es agradable verle construir algo.

383
00:31:00,628 --> 00:31:02,696
Hay demasiada muerte en este lugar.

384
00:31:04,132 --> 00:31:05,432
Y pedirle que destrozara la ventana

385
00:31:05,433 --> 00:31:06,867
para matar a los kree no ayuda.

386
00:31:06,868 --> 00:31:08,769
Eso no se lo he pedido
yo. Ha sido mi prometida.

387
00:31:08,803 --> 00:31:14,174
- ¿Prometida?
- Dos...

388
00:31:14,175 --> 00:31:15,476
Muy bien.

389
00:31:15,477 --> 00:31:17,945
Es una sensación extraña al principio,

390
00:31:17,979 --> 00:31:21,748
- pero tu oído volverá a ser normal.
- Puedo escucharte.

391
00:31:21,783 --> 00:31:26,086
Puedo escuchar mi voz.

392
00:31:28,156 --> 00:31:29,923
¿Qué ha pasado?

393
00:31:29,958 --> 00:31:32,259
La ha disparado. No quería venir.

394
00:31:32,293 --> 00:31:34,094
No voy a abandonar a nadie.

395
00:31:34,128 --> 00:31:35,728
¿Dónde está Yo-Yo? ¿No os ha encontrado?

396
00:31:37,198 --> 00:31:39,833
- ¿No está con vosotros?
- No, estaba buscando supervivientes.

397
00:31:39,868 --> 00:31:40,667
Debería haber vuelto ya.

398
00:31:40,668 --> 00:31:42,936
Conseguirá volver. Es fuerte.

399
00:31:44,973 --> 00:31:47,808
Rápido. Quién sabe cuándo
va a abrirse el portal.

400
00:31:50,211 --> 00:31:53,747
- ¿Tú eres Flint?
- Sí.

401
00:31:54,883 --> 00:31:59,720
- Vas a llevarnos a casa.
- Así es.

402
00:31:59,721 --> 00:32:03,590
Bien. ¿A qué estás esperando?

403
00:33:04,052 --> 00:33:05,419
Yo-Yo.

404
00:33:13,995 --> 00:33:17,264
¡Suéltala!

405
00:33:17,265 --> 00:33:19,333
Mack, no.

406
00:33:21,336 --> 00:33:23,570
Elena me dijo que te encontraría aquí.

407
00:33:26,574 --> 00:33:29,810
Yo-Yo, ¿qué te han hecho?

408
00:33:31,746 --> 00:33:33,814
He podido conocer bastante bien a Elena.

409
00:33:33,848 --> 00:33:36,950
El dolor puede ser muy persuasivo.

410
00:33:36,985 --> 00:33:39,987
¡Mack, corre! ¡Vete a casa!

411
00:33:40,021 --> 00:33:42,923
No voy a irme. ¡He dicho que la sueltes!

412
00:33:42,957 --> 00:33:45,258
Mira cómo tiembla.

413
00:33:45,293 --> 00:33:49,329
Puede que sea porque
sabe lo que te espera,

414
00:33:49,364 --> 00:33:54,434
lo que me espera. Lo
que nos espera a todos.

415
00:33:54,469 --> 00:33:58,939
Estamos cerca de una
gloria violenta y eterna.

416
00:34:07,782 --> 00:34:10,183
¡No! ¡No!

417
00:34:10,218 --> 00:34:11,652
¡No!

418
00:34:37,413 --> 00:34:38,813
¡Volved atrás!

419
00:34:38,814 --> 00:34:42,083
- ¡Matad a los demás!
- Ni de coña.

420
00:35:11,747 --> 00:35:14,549
¡Voy a aplastar tu cuerpo
con tu propio cráneo!

421
00:35:14,583 --> 00:35:16,584
No se merecía morir.

422
00:35:25,928 --> 00:35:27,929
¡Deja de hacer eso! ¡Intento arreglarte!

423
00:35:27,963 --> 00:35:29,964
Solo tiene que abrir una puerta.

424
00:35:29,999 --> 00:35:33,735
- Cualquiera diría que es algo simple.
- Creo que esta nave

425
00:35:33,769 --> 00:35:36,137
está demasiado dañada para
dar energía al monolito.

426
00:35:36,171 --> 00:35:40,441
- ¿Y qué podemos usar?
- A mí.

427
00:35:41,343 --> 00:35:47,615
Mi batería me ha sostenido durante
más de 32.000 años terrestres.

428
00:35:47,650 --> 00:35:51,152
Modificándola podríamos crear
una alimentación térmica

429
00:35:51,186 --> 00:35:53,855
capaz de suministrar suficiente energía.

430
00:35:53,889 --> 00:35:56,424
¿Alimentación térmica?
¿Y qué pasará contigo?

431
00:35:56,458 --> 00:36:01,095
Moriré sabiendo que mis
amigos volvieron a casa.

432
00:36:01,130 --> 00:36:03,865
Y los componentes de mi batería

433
00:36:03,899 --> 00:36:07,368
consumirán mi cuerpo en
una reacción exotérmica

434
00:36:07,403 --> 00:36:10,504
lo bastante violenta como para
destruir varios niveles del Faro.

435
00:36:11,674 --> 00:36:12,707
Así que el tío que esté a tu lado

436
00:36:12,708 --> 00:36:14,375
activando la máquina no acabará bien.

437
00:36:17,413 --> 00:36:22,250
Esa persona será
completamente pulverizada.

438
00:36:24,019 --> 00:36:25,086
Deke, adelante.

439
00:36:27,656 --> 00:36:30,825
Cada vez me gusta menos este plan.

440
00:36:30,859 --> 00:36:32,327
Sí, estamos aquí.

441
00:36:32,328 --> 00:36:35,530
Ya hemos construido el monolito.
Creemos que puede funcionar.

442
00:36:35,564 --> 00:36:36,966
¿Cómo vas con la máquina?

443
00:36:39,768 --> 00:36:41,970
Sí, todo bien.

444
00:36:42,004 --> 00:36:44,005
Hemos encontrado la
manera de arreglarla.

445
00:36:44,039 --> 00:36:46,007
Buen. Has hecho bien yendo tú al Zephyr.

446
00:36:46,041 --> 00:36:47,542
Asegúrate de que todos estén preparados

447
00:36:47,543 --> 00:36:49,043
cuando la encendamos, ¿vale?

448
00:36:49,044 --> 00:36:50,611
Solo tenemos una oportunidad.

449
00:36:50,612 --> 00:36:55,350
Claro. ¿Sabes? Tus padres
estarían orgullosos de ti.

450
00:36:55,384 --> 00:36:58,887
Lo averiguaré dentro de poco.

451
00:37:00,956 --> 00:37:03,691
Estamos a punto de
darles un espectáculo.

452
00:37:03,726 --> 00:37:07,929
Gracias. Estaremos preparados.

453
00:37:07,963 --> 00:37:09,563
Esa máquina está a punto de explotar.

454
00:37:09,565 --> 00:37:12,266
- No es seguro estar aquí.
- ¿Qué?

455
00:37:12,267 --> 00:37:13,935
Estás invitado a venir con nosotros,

456
00:37:13,969 --> 00:37:16,170
pero si no vienes, tienes que irte.

457
00:37:16,205 --> 00:37:18,206
- Reúnete con Tess en la Trainera.
- ¿Dónde? ¿En cuál?

458
00:37:18,207 --> 00:37:21,179
Pero Mack y Yo-Yo todavía no han vuelto.

459
00:37:25,614 --> 00:37:29,050
Decidles que tenía
más trabajo que hacer.

460
00:37:30,486 --> 00:37:34,922
- Vamos. Sé por dónde ir.
- Gracias.

461
00:37:35,692 --> 00:37:38,760
- Coulson, ¿qué está pasando?
- ¿Dónde están?

462
00:37:41,797 --> 00:37:43,898
Ya no me puedes hacer nada.

463
00:38:11,927 --> 00:38:13,995
Quiero ver cómo muere
la luz en tus ojos.

464
00:38:16,432 --> 00:38:18,833
Mi padre estará orgulloso de mí.

465
00:38:18,867 --> 00:38:20,467
¡Podrá tener su mundo!

466
00:38:21,370 --> 00:38:23,404
No solo las ruinas que dejó Quake.

467
00:38:25,707 --> 00:38:27,208
Silencio.

468
00:39:00,809 --> 00:39:03,644
Yo-Yo ha...

469
00:39:11,019 --> 00:39:12,619
Mack.

470
00:39:18,660 --> 00:39:22,822
¿Cómo? Te ha matado.

471
00:39:22,823 --> 00:39:25,028
No puede ser.

472
00:39:25,294 --> 00:39:29,058
Siento que hayas tenido
que verlo. No era yo.

473
00:39:29,171 --> 00:39:36,272
- Pero has muerto.
- No. Estoy aquí.

474
00:39:36,912 --> 00:39:39,772
Y tenemos que volver a casa.

475
00:39:46,855 --> 00:39:48,890
Solo un poco más.

476
00:39:50,459 --> 00:39:53,094
Me apagaré antes de lo previsto.

477
00:39:54,763 --> 00:39:59,167
Mucho antes. Tienes que
activarlo de inmediato.

478
00:39:59,201 --> 00:40:01,235
Vale, vale. Espera. Ya voy, ya voy.

479
00:40:01,270 --> 00:40:04,272
- Chicos, tenemos un problema.
- ¿Qué pasa?

480
00:40:04,306 --> 00:40:05,626
Enoch está dándole energía a la máquina

481
00:40:05,627 --> 00:40:07,608
pero le estoy perdiendo.
Tenemos que encenderla ya.

482
00:40:07,609 --> 00:40:10,878
¿Qué? No, Deke, es demasiado pronto.

483
00:40:10,913 --> 00:40:13,080
El equipo todavía no ha vuelto.

484
00:40:13,115 --> 00:40:18,252
Enoch... Enoch, colega, aguanta.

485
00:40:18,287 --> 00:40:19,654
Sé que ya nos has ayudado mucho,

486
00:40:19,655 --> 00:40:21,906
pero, por favor, aguanta.

487
00:40:21,941 --> 00:40:23,758
¡Chicos, estoy consiguiendo
todo el tiempo que puedo!

488
00:40:23,792 --> 00:40:25,798
¡Vámonos!

489
00:40:25,848 --> 00:40:29,149
¡La piedra va a abrirse! ¡Venid ya!

490
00:40:30,933 --> 00:40:32,300
¡Siempre supe que trabajar con vosotros

491
00:40:32,301 --> 00:40:34,468
me explotaría en la cara!
¡Me va a explotar de verdad!

492
00:40:39,675 --> 00:40:41,275
Vamos, colega. Aguanta un poco, ¿vale?

493
00:40:46,014 --> 00:40:48,324
Sabes que no te va a
perdonar nunca, ¿verdad?

494
00:40:49,184 --> 00:40:51,152
Tengo la esperanza.

495
00:40:52,955 --> 00:40:54,355
¡Le estamos perdiendo! ¡No queda tiempo!

496
00:41:00,028 --> 00:41:02,267
Hijo de pu...

497
00:41:15,259 --> 00:41:17,894
¿Estás seguro de que Deke
no ha conseguido salir?

498
00:41:17,929 --> 00:41:20,964
Seguro que estaba en el
centro de la explosión.

499
00:41:22,667 --> 00:41:24,968
Puede que al menos abriera el portal.

500
00:41:25,002 --> 00:41:26,903
Seguro que algunos
han conseguido volver.

501
00:41:26,938 --> 00:41:31,108
Han vuelto. Lo sé.

502
00:41:33,544 --> 00:41:39,049
En cualquier caso, tenemos
una segunda oportunidad.

503
00:41:39,083 --> 00:41:41,384
Gracias a nuestros amigos
de SHIELD, ¿verdad?

504
00:41:44,922 --> 00:41:46,885
Para empezar desde cero.

505
00:41:48,359 --> 00:41:49,993
Ahora el futuro depende de nosotros.

506
00:41:50,027 --> 00:41:53,463
Hay muchas cosas que arreglar.

507
00:41:54,098 --> 00:41:59,470
Tienes razón. Aquí tienes el plano.

508
00:42:14,084 --> 00:42:18,271
www.subtitulamos.tv

