1
00:00:05,461 --> 00:00:07,544
HISTORIA UNO:
EL JOHN DE JOHN

2
00:00:07,952 --> 00:00:11,152
Día de mudanza. Voy a
echar de menos esta casa.

3
00:00:11,179 --> 00:00:12,488
Muchas gracias, mamá y papá.

4
00:00:12,515 --> 00:00:14,746
No sé qué habríamos hecho sin vosotros.

5
00:00:14,793 --> 00:00:16,629
- Gracias, papá.
- Bueno, os habríais quedado

6
00:00:16,656 --> 00:00:20,301
en un hotel con el dinero que
os dio el seguro para hacerlo.

7
00:00:20,328 --> 00:00:22,128
No, esto era mejor.

8
00:00:22,155 --> 00:00:24,448
Y para mostraros nuestro
agradecimiento, tenéis

9
00:00:24,473 --> 00:00:25,435
que estar pendientes de la

10
00:00:25,460 --> 00:00:27,363
entrega especial de un regalito.

11
00:00:27,388 --> 00:00:29,466
Que no volváis a mudaros aquí

12
00:00:29,497 --> 00:00:30,738
es bastante agradecimiento.

13
00:00:30,763 --> 00:00:32,519
Muy gracioso, papá.

14
00:00:32,544 --> 00:00:33,753
Es John.

15
00:00:33,778 --> 00:00:34,941
Claro. John. Claro.

16
00:00:34,968 --> 00:00:36,701
Os echaré de menos.

17
00:00:36,703 --> 00:00:38,420
Adiós, cacabuelo.

18
00:00:38,445 --> 00:00:40,211
¿Quién te ha enseñado eso?

19
00:00:45,003 --> 00:00:46,585
- Hola.
- Hola.

20
00:00:46,587 --> 00:00:47,753
¿Qué hay en la caja?

21
00:00:47,755 --> 00:00:49,455
El inodoro nuevo que encargó.

22
00:00:49,457 --> 00:00:51,625
Yo no he encargado eso.

23
00:00:51,650 --> 00:00:55,319
Puede que sea el regalo
del estúpido de mi yerno.

24
00:00:55,344 --> 00:00:58,063
Tiene sentido. Ha plantado un
montón de pinos en el nuestro.

25
00:00:58,065 --> 00:01:00,032
Pues debe de caerle bien.

26
00:01:00,034 --> 00:01:02,268
Es uno de esos inodoros pijos japoneses.

27
00:01:03,838 --> 00:01:06,272
Eso me recuerda a un chiste.

28
00:01:06,274 --> 00:01:08,484
- ¿Eres japonés?
- Sí.

29
00:01:08,927 --> 00:01:10,676
Pues olvídalo.

30
00:01:13,648 --> 00:01:15,814
No, no tengas miedo.

31
00:01:15,816 --> 00:01:17,216
Es Tomo.

32
00:01:17,218 --> 00:01:19,451
Tomo, esta es Joanie.

33
00:01:19,453 --> 00:01:21,120
Joa-nie.

34
00:01:22,757 --> 00:01:25,858
¿Todo tiene que ser robótico?

35
00:01:25,860 --> 00:01:29,195
Por favor, saca esto de casa
antes de que nos trague.

36
00:01:29,197 --> 00:01:31,263
Pero es un regalo de
agradecimiento de Tim y Heather.

37
00:01:31,265 --> 00:01:33,866
Me ha llevado cinco horas
sincronizarlo con los móviles.

38
00:01:33,868 --> 00:01:35,901
¿Le has dado mi número?

39
00:01:35,903 --> 00:01:38,116
No quiero que me llame un váter.

40
00:01:38,141 --> 00:01:39,038
No lo hará.

41
00:01:39,040 --> 00:01:41,840
Pero te calentará las nalgas.

42
00:01:41,842 --> 00:01:44,310
Mientras te lee un libro.

43
00:01:44,312 --> 00:01:46,045
Móntate.

44
00:01:46,047 --> 00:01:48,280
Va por el segundo capítulo de Sinsajo.

45
00:01:48,282 --> 00:01:50,683
No me voy a "montar".

46
00:01:50,685 --> 00:01:54,186
Ya sabes lo que pienso de hacer
pis sobre algo que tenga nombre.

47
00:01:54,188 --> 00:01:56,231
Vamos, Joanie. Dale una
oportunidad a Torno.

48
00:01:56,256 --> 00:01:58,457
Solo una meadita, es todo lo que pido.

49
00:01:58,459 --> 00:02:01,360
Yo meo bajo mis condiciones.

50
00:02:06,363 --> 00:02:08,567
Lo siento, Tomo. Ya entrará en razón.

51
00:02:08,959 --> 00:02:10,626
Pero, mientras tanto...

52
00:02:11,272 --> 00:02:14,940
tengo algo especial para ti.

53
00:02:14,942 --> 00:02:17,243
Oye, pediste los muñecos
cabezones de la familia

54
00:02:17,245 --> 00:02:19,078
como regalo de agradecimiento
para mis padre, ¿no?

55
00:02:19,080 --> 00:02:20,646
Sí, y me curré mucho el de tu padre...

56
00:02:20,648 --> 00:02:22,381
Perdón, el del Sr. Short...

57
00:02:22,383 --> 00:02:24,838
Pero seguro que lo odia
igual que me odia a mí.

58
00:02:24,863 --> 00:02:27,720
¡No! No puedo esperar más.

59
00:02:27,753 --> 00:02:30,220
Cuando te compras un váter
japonés de 2000 dólares,

60
00:02:30,245 --> 00:02:32,224
esperas un servicio al cliente mejor.

61
00:02:32,226 --> 00:02:34,426
¿Te has gastado 2000
dólares en un váter?

62
00:02:34,428 --> 00:02:36,795
Bueno, sí, la gente se pasa la
mitad de la vida en el váter.

63
00:02:36,797 --> 00:02:39,098
No, cielo, solo tú.

64
00:02:43,964 --> 00:02:46,938
Hola, pa... O sea, John.

65
00:02:46,963 --> 00:02:48,841
Tim, gracias por mi regalo.

66
00:02:48,843 --> 00:02:51,213
Me ha enseñado mucho sobre mí mismo.

67
00:02:51,238 --> 00:02:53,312
¿Ya te ha llegado? Qué rapidez.

68
00:02:53,314 --> 00:02:55,881
¿Qué te ha parecido el
"John"? Es perfecto, ¿verdad?

69
00:02:55,883 --> 00:02:57,816
¿Estás de guasa? Es más que perfecto.

70
00:02:57,818 --> 00:02:59,785
Aunque a Joanie le da un poco de miedo.

71
00:02:59,787 --> 00:03:01,220
Cree que va a por ella.

72
00:03:01,222 --> 00:03:02,909
¿Tan realista es?

73
00:03:02,934 --> 00:03:04,690
Como si tuviera un alma.

74
00:03:04,692 --> 00:03:08,331
Me sentí eufórico
cuando me senté encima.

75
00:03:09,042 --> 00:03:10,396
Sí.

76
00:03:10,398 --> 00:03:12,064
Bien, bueno, pues eso.

77
00:03:12,066 --> 00:03:13,365
Seguro que a Joanie también le encantará

78
00:03:13,367 --> 00:03:15,531
cuando la convenza para
que se siente encima.

79
00:03:16,288 --> 00:03:19,772
En el fondo, siempre he
sabido que era un poco friki.

80
00:03:27,349 --> 00:03:29,249
Oh, no.

81
00:03:33,074 --> 00:03:34,855
¿Eso es Vivaldi?

82
00:03:44,696 --> 00:03:47,577
Oye, acabo de hablar
con la empresa de envíos

83
00:03:47,602 --> 00:03:49,859
y dicen que han entregado mi váter aquí.

84
00:03:49,884 --> 00:03:52,700
Claro. Ya te he dado las gracias.

85
00:03:52,725 --> 00:03:56,076
De hecho, acabo de recibir 30
minutos de lavado y pulido.

86
00:03:56,078 --> 00:03:58,210
No, John, ese váter no era...

87
00:03:58,235 --> 00:04:01,460
John. Acabo de probar el superváter.

88
00:04:01,750 --> 00:04:04,396
Y tenías razón.

89
00:04:04,421 --> 00:04:05,435
Siento afecto

90
00:04:05,460 --> 00:04:07,154
y siento amor como

91
00:04:07,156 --> 00:04:09,808
nunca antes lo he sentido.

92
00:04:09,833 --> 00:04:11,959
Espera. Joan, no lo entiendes.

93
00:04:11,961 --> 00:04:15,895
No, no lo entendía, pero ahora sí.

94
00:04:17,481 --> 00:04:18,632
Arigato.

95
00:04:18,634 --> 00:04:21,101
Joanie, ya no puedes hacer chistes así.

96
00:04:21,103 --> 00:04:23,234
Os podéis quedar aquí siempre

97
00:04:23,259 --> 00:04:26,228
que vuestra casa se incendie.

98
00:04:33,716 --> 00:04:35,249
Oye, John...

99
00:04:35,251 --> 00:04:36,516
Por favor,

100
00:04:37,116 --> 00:04:38,285
llámame papá.

101
00:04:39,038 --> 00:04:40,587
- ¿En serio?
- Sí.

102
00:04:40,589 --> 00:04:44,057
Vale. Bueno, papá, pasa una cosa.

103
00:04:46,788 --> 00:04:48,262
De nada.

104
00:04:48,264 --> 00:04:50,197
Úsalo adecuadamente.

105
00:04:50,598 --> 00:04:52,083
Bueno, gracias.

106
00:04:52,108 --> 00:04:54,635
Mira, han llegado un montón
de muñecos cabezones.

107
00:04:54,637 --> 00:04:56,770
¿Los has pedido tú

108
00:04:56,772 --> 00:04:59,222
o he cabreado a otra gitana?

109
00:04:59,247 --> 00:05:00,807
No, qué miedo dan.

110
00:05:00,832 --> 00:05:02,778
No sé qué es eso, pero ¿sabes qué?

111
00:05:02,803 --> 00:05:04,111
Dámelos, los tiraré a...

112
00:05:04,113 --> 00:05:05,312
No, da igual. Los sacaré

113
00:05:05,314 --> 00:05:07,047
con la basura.

114
00:05:18,627 --> 00:05:21,261
Dios, eres una zorrita muy sexy.

115
00:05:26,793 --> 00:05:28,683
HISTORIA DOS:
UN AFEITADO APURADO

116
00:05:31,073 --> 00:05:33,540
Hola, cariño. ¿Qué tal el cole?

117
00:05:33,542 --> 00:05:35,809
Bueno, mi instinto infantil más básico

118
00:05:35,811 --> 00:05:37,944
me pido decir que bien,

119
00:05:37,946 --> 00:05:39,818
pero, si soy sincera,

120
00:05:39,843 --> 00:05:42,443
he tenido un día rico emocionalmente.

121
00:05:42,468 --> 00:05:44,724
Vaya, no estaba preparada para eso.

122
00:05:44,749 --> 00:05:45,732
¿Qué ha pasado hoy?

123
00:05:45,757 --> 00:05:47,187
Bueno, un grupo de amigas hablaba

124
00:05:47,189 --> 00:05:48,989
sobre que se han afeitado las piernas

125
00:05:48,991 --> 00:05:50,622
y cómo les ha cambiado la vida.

126
00:05:50,647 --> 00:05:52,426
Y, entonces, a Jared Shuman

127
00:05:52,428 --> 00:05:54,161
le han dado convulsiones
en la sala de ordenadores

128
00:05:54,163 --> 00:05:57,130
y se ha cargado 50 000
dólares en equipo.

129
00:05:57,132 --> 00:05:58,799
Dios mío.

130
00:05:58,801 --> 00:06:01,134
¿Las niñas de tu clase
se afeitan las piernas?

131
00:06:01,136 --> 00:06:05,489
Sí. Dicen que tardan la mitad de tiempo
en meterse en los sacos de dormir.

132
00:06:05,514 --> 00:06:07,441
Creo que yo también empezaré a hacerlo.

133
00:06:07,443 --> 00:06:10,010
Oye, oye. No, en mi casa no.

134
00:06:10,012 --> 00:06:12,045
¿Y qué tal en casa de
la abuela y el abuelo?

135
00:06:12,047 --> 00:06:15,182
El abuelo tiene un váter
que toca Let it go.

136
00:06:15,184 --> 00:06:16,938
Sí, en casa de nadie, ¿vale?

137
00:06:16,963 --> 00:06:17,969
Eres demasiado joven.

138
00:06:17,994 --> 00:06:19,753
Pero todos se reirán de mí.

139
00:06:19,755 --> 00:06:22,120
Seré la peluda del cole.

140
00:06:22,145 --> 00:06:25,241
No. Eso no es cierto. ¿Qué
me dices de ese de sexto,

141
00:06:25,266 --> 00:06:27,266
el de las patillas tan largas

142
00:06:27,291 --> 00:06:28,762
que se le juntan con la barba?

143
00:06:28,787 --> 00:06:31,198
¿Chewbacca? Esa es la
mujer del almuerzo.

144
00:06:32,201 --> 00:06:33,333
Venga, mamá.

145
00:06:33,335 --> 00:06:34,801
Eres muy joven para

146
00:06:34,803 --> 00:06:36,169
afeitarte las piernas.

147
00:06:36,171 --> 00:06:38,554
Fin de la historia.

148
00:06:39,522 --> 00:06:40,569
Vale.

149
00:06:42,577 --> 00:06:45,466
Es increíblemente tierno que
le sigas llevando a Tyler

150
00:06:45,491 --> 00:06:48,215
una taza de café aun después de romper.

151
00:06:48,217 --> 00:06:50,350
Algunas parejas dejan las cosas claras.

152
00:06:50,352 --> 00:06:52,319
A nosotros nos gusta que sean confusas.

153
00:06:52,737 --> 00:06:55,304
Vale.

154
00:06:56,325 --> 00:06:58,825
¿Dónde vas con los vaqueros
debajo del vestido?

155
00:06:58,827 --> 00:07:00,560
¿Es alguna declaración de
intenciones sobre tu género?

156
00:07:00,562 --> 00:07:03,136
Por favor, ayúdame
antes de meter la pata.

157
00:07:03,161 --> 00:07:05,298
Creo que ya la has metido.

158
00:07:05,300 --> 00:07:07,587
Intento evitar el ridículo

159
00:07:07,612 --> 00:07:09,745
ante mis amigas recién afeitadas.

160
00:07:09,770 --> 00:07:11,094
Nos vemos después del cole

161
00:07:11,119 --> 00:07:13,073
si no me han encerrado en una taquilla.

162
00:07:13,075 --> 00:07:14,875
Vale.

163
00:07:16,697 --> 00:07:19,012
Oye, ¿a qué edad empezaste a afeitarte?

164
00:07:19,014 --> 00:07:21,515
No tengo vello de cuello para abajo.

165
00:07:23,793 --> 00:07:25,326
Lárgate.

166
00:07:27,409 --> 00:07:30,565
- ¡¿Sophia?!
- ¡Por aquí, madre de Sophia!

167
00:07:30,590 --> 00:07:32,019
Dios.

168
00:07:32,044 --> 00:07:33,994
¡Cielo! ¿Qué ha pasado?
¿Te has hecho daño?

169
00:07:33,996 --> 00:07:37,151
¿Tengo que volver a amenazar al cole
con demandarlos? Porque lo haré.

170
00:07:37,266 --> 00:07:38,865
Soy Beverly. Encargada del equipo.

171
00:07:38,867 --> 00:07:40,200
Encantada, señora.

172
00:07:40,202 --> 00:07:41,701
Sí, hola.

173
00:07:41,703 --> 00:07:44,553
Parece que estamos ante
la típica subida de calor.

174
00:07:44,578 --> 00:07:46,250
La naranja está de camino.

175
00:07:46,275 --> 00:07:48,155
Vale, bien. ¿Sabes qué?,

176
00:07:48,180 --> 00:07:50,677
no puedes jugar a fútbol en vaqueros.

177
00:07:50,679 --> 00:07:52,913
- Entonces, ¿me puedo afeitar?
- No.

178
00:07:52,915 --> 00:07:55,248
Pues parece que Beverly
y yo vamos a pasar

179
00:07:55,250 --> 00:07:57,983
mucho más tiempo juntas esta temporada.

180
00:07:58,008 --> 00:07:58,952
¡Sí!

181
00:08:07,913 --> 00:08:09,896
Cielo, ¿no quieres quitártelos?

182
00:08:09,898 --> 00:08:11,465
Aquí nadie te va a juzgar, ¿vale?

183
00:08:11,467 --> 00:08:13,934
Creo que esa tela te pesa demasiado.

184
00:08:13,936 --> 00:08:15,702
Es el peso de mis piernas peludas.

185
00:08:15,704 --> 00:08:17,304
Sophia.

186
00:08:18,395 --> 00:08:19,680
Además,

187
00:08:21,129 --> 00:08:23,143
es lo que el abuelo se pone para nadar.

188
00:08:23,168 --> 00:08:24,521
¿Verdad, abuelo?

189
00:08:24,886 --> 00:08:27,612
Es más fácil que
ponerse protector solar.

190
00:08:28,948 --> 00:08:31,128
Hola. ¿Puedo pasar?

191
00:08:32,276 --> 00:08:33,787
Claro.

192
00:08:36,425 --> 00:08:39,392
Aún están muy mojados.

193
00:08:39,394 --> 00:08:41,828
El abuelo dice que es mejor que
se sequen llevándolos puestos,

194
00:08:41,830 --> 00:08:44,097
así forman una cubierta.

195
00:08:44,099 --> 00:08:47,202
Ya. Vale, mira, cariño.

196
00:08:47,227 --> 00:08:50,103
Por muy duro que sea para mí ver
que mi niña se convierte en mujer,

197
00:08:50,105 --> 00:08:52,606
lo es mucho más verte sufrir.

198
00:08:52,608 --> 00:08:55,808
Así que... puedes afeitarte las piernas.

199
00:08:55,833 --> 00:08:57,577
- ¿En serio?
- Sí.

200
00:08:57,579 --> 00:08:59,546
¡Gracias, mamá!

201
00:08:59,548 --> 00:09:01,815
Muy bien, vamos. Te enseñaré
a hacerlo en la bañera.

202
00:09:01,817 --> 00:09:03,850
Da igual. Puedo hacerlo sola.

203
00:09:03,852 --> 00:09:05,719
No, no, no. Entraremos ahí a crear

204
00:09:05,721 --> 00:09:07,687
unos recuerdos preciosos
entre madre e hija, ¿vale?

205
00:09:07,689 --> 00:09:09,587
Quítate los pantalones.

206
00:09:09,612 --> 00:09:11,825
Ya, ahora estoy bien. Puede que luego.

207
00:09:11,827 --> 00:09:14,239
Sophia. Quítate los pantalones.

208
00:09:14,264 --> 00:09:16,268
Vamos. Voy a enseñarte a afeitarte.

209
00:09:16,293 --> 00:09:17,503
No.

210
00:09:18,034 --> 00:09:20,133
- Quítate los pantalones, Sophia.
- No.

211
00:09:20,135 --> 00:09:21,434
- ¿Por qué no te quitas los...?
- ¡No!

212
00:09:21,436 --> 00:09:22,602
- No, no, no.
- Soy tu... Sí. Voy a

213
00:09:22,604 --> 00:09:24,204
enseñarte a afeitarte las piernas.

214
00:09:24,206 --> 00:09:25,438
- Fuera vaqueros.
- No, gracias.

215
00:09:25,440 --> 00:09:27,225
- ¿Por qué no te quitas los pantalones?
- ¡Mamá!

216
00:09:27,250 --> 00:09:28,475
Porque...

217
00:09:28,477 --> 00:09:31,144
ya me he afeitado.

218
00:09:31,146 --> 00:09:33,921
¡¿Con qué?! ¿Un machete?

219
00:09:33,946 --> 00:09:35,902
No. Con la cuchilla
para la espalda de papá.

220
00:09:35,927 --> 00:09:38,451
Por eso llevaba los vaqueros.

221
00:09:38,453 --> 00:09:41,045
Fue un baño de sangre, mamá.

222
00:09:41,070 --> 00:09:43,047
Tienes suerte de que siga en pie.

223
00:09:43,072 --> 00:09:45,859
Y, antes de que enfades,
que sepas que no quiero

224
00:09:45,861 --> 00:09:48,516
volverme a afeitar
jamás, así que tú ganas.

225
00:09:48,541 --> 00:09:51,464
Además, mi vello es demasiado
rubio para empezar a hacerlo.

226
00:09:51,466 --> 00:09:55,513
Sophia, ¿no sabes que, una vez empiezas,

227
00:09:55,538 --> 00:09:58,975
el vello se vuelve más
oscuro y más grueso?

228
00:09:59,000 --> 00:09:59,806
¿Qué?

229
00:09:59,808 --> 00:10:01,615
Sí. Mira esto.

230
00:10:01,640 --> 00:10:03,476
Me afeité al mediodía.

231
00:10:03,656 --> 00:10:04,844
No.

232
00:10:04,846 --> 00:10:06,885
Bienvenida a la femineidad, cariño.

233
00:10:10,923 --> 00:10:12,665
HISTORIA TRES: GREG Y JEN
NO QUIEREN IR DE FIESTA

234
00:10:17,083 --> 00:10:19,680
- Greg.
- No abras.

235
00:10:19,753 --> 00:10:21,052
Es el loco de Finn,

236
00:10:21,054 --> 00:10:23,368
el tipo que intentó matar al
perro de la vieja Halperin.

237
00:10:23,393 --> 00:10:27,225
La única locura es que te
refieras a la Sra. Halperin

238
00:10:27,227 --> 00:10:29,563
como "vieja Halperin".

239
00:10:29,588 --> 00:10:31,493
¿Es que estás en un cuento de los Grimm?

240
00:10:31,556 --> 00:10:32,655
¡Hola!

241
00:10:32,657 --> 00:10:33,882
- ¡Hola!
- ¡Hola!

242
00:10:33,907 --> 00:10:37,437
¡Tenemos una gran noticia!

243
00:10:37,462 --> 00:10:39,372
¿Vais a tener un bebé?

244
00:10:39,397 --> 00:10:40,829
¡No! Vamos a montar una fiesta.

245
00:10:40,831 --> 00:10:42,631
Ya sabes que no me gustan
los bebés, y el hecho de que

246
00:10:42,633 --> 00:10:45,134
no pueda tenerlos encaja a
la perfección con ese plan.

247
00:10:45,136 --> 00:10:46,268
- Claro.
- Es una pequeña reunión

248
00:10:46,270 --> 00:10:47,164
mañana por la tarde

249
00:10:47,189 --> 00:10:49,341
y queremos que vayáis.

250
00:10:49,366 --> 00:10:52,969
Ya, no, no podremos,

251
00:10:52,994 --> 00:10:54,593
porque vamos a...

252
00:10:54,595 --> 00:10:56,143
Vamos a San Diego este finde.

253
00:10:56,168 --> 00:10:56,963
¿Verdad, Jen?

254
00:10:56,988 --> 00:10:58,809
¿Para esa cosa de los abogados?

255
00:10:58,834 --> 00:11:00,600
Claro. Sí. Sí, sí, sí.

256
00:11:00,602 --> 00:11:04,270
Así es. Nos vamos a la Letrado-Con.

257
00:11:04,272 --> 00:11:07,941
Es como la Comic-Con, salvo
que todo el mundo es normal

258
00:11:07,943 --> 00:11:11,011
por fuera y monstruos por dentro.

259
00:11:11,013 --> 00:11:13,213
Deberíamos cancelar
la fiesta e ir a eso.

260
00:11:13,215 --> 00:11:14,614
Dios, podríamos buscar
un Airbnb. Cogemos

261
00:11:14,616 --> 00:11:17,841
- el tren del Pacífico. ¡Sí!
- ¡Podríamos ir todos juntos!

262
00:11:17,881 --> 00:11:18,755
¡Era broma!

263
00:11:18,780 --> 00:11:20,320
¡Suena horriblemente mal!

264
00:11:20,322 --> 00:11:22,322
¡Jamás lo haríamos!

265
00:11:22,324 --> 00:11:23,753
Dios, aunque os echaremos

266
00:11:23,777 --> 00:11:24,509
- de menos en la fiesta.
- Sí.

267
00:11:24,534 --> 00:11:25,825
Porque cuando la hagamos será en plan...

268
00:11:25,827 --> 00:11:27,861
Y haremos el... Y un poco de...

269
00:11:27,863 --> 00:11:29,535
Sí, vale, ¡chao!

270
00:11:30,051 --> 00:11:31,297
Greg, ¿qué haces?

271
00:11:31,299 --> 00:11:33,633
- Estaba en mitad de una frase.
- ¿Ah, sí?

272
00:11:33,635 --> 00:11:36,169
Sí. Y cuando alguien está en
mitad de una frase, no puedes...

273
00:11:36,171 --> 00:11:38,938
Mejor cierro la puerta de atrás.

274
00:11:43,203 --> 00:11:45,578
¿Qué? ¿Finn y Diana han
puesto una barra exterior

275
00:11:45,580 --> 00:11:47,280
y un camión de tacos?

276
00:11:47,305 --> 00:11:48,615
¡Greg!

277
00:11:48,617 --> 00:11:50,150
¡Quiero ir!

278
00:11:50,152 --> 00:11:52,098
No, no, Jen, ¡sal de ahí!

279
00:11:52,123 --> 00:11:53,086
¡Si nos ven, sabrán que

280
00:11:53,088 --> 00:11:54,487
les hemos mentido!

281
00:11:54,489 --> 00:11:56,823
Vale.

282
00:11:56,825 --> 00:11:58,124
Así que estamos atrapados.

283
00:11:58,126 --> 00:11:59,492
Sí. Pero todo irá bien

284
00:11:59,494 --> 00:12:01,061
siempre que no hagamos mucho ruido.

285
00:12:01,063 --> 00:12:02,637
¿Greg? ¿Jen?

286
00:12:02,662 --> 00:12:04,431
¡Soy mamá!

287
00:12:04,433 --> 00:12:07,704
¿Jen? ¿Greg está bien?

288
00:12:07,729 --> 00:12:09,502
Son tus padres. No
podemos dejar que pasen.

289
00:12:09,504 --> 00:12:12,290
Puede que estén en el
dormitorio haciendo el amor.

290
00:12:12,315 --> 00:12:14,974
Qué más quisieras, Joanie.

291
00:12:16,240 --> 00:12:17,306
¡Vieja!

292
00:12:17,331 --> 00:12:18,111
¡Y más viejo aún!

293
00:12:18,113 --> 00:12:19,312
Voy a tener que pedirles que se alejen

294
00:12:19,314 --> 00:12:20,747
de la puerta de mis amigos.

295
00:12:20,749 --> 00:12:22,415
Venimos a visitar a nuestro hijo.

296
00:12:22,417 --> 00:12:23,983
Creo que si fuera su hijo,

297
00:12:23,985 --> 00:12:25,885
sabría que no está en la ciudad.

298
00:12:25,887 --> 00:12:28,655
No, es verdad, venimos
a ver a nuestro hijo.

299
00:12:28,657 --> 00:12:30,690
¡Fuera de la casa de mis vecinos!

300
00:12:30,692 --> 00:12:32,692
¡Estamos aquí! ¡Estamos aquí!

301
00:12:32,694 --> 00:12:33,593
¡Estamos aquí!

302
00:12:33,595 --> 00:12:34,527
Estamos en casa.

303
00:12:34,529 --> 00:12:36,296
Creía que estabais en San Diego.

304
00:12:36,298 --> 00:12:39,466
Sí, ¿sabéis qué?, han
cancelado la Letrado-Con.

305
00:12:39,468 --> 00:12:41,968
- Sí.
- Sí. Un abogado se resbaló y se cayó,

306
00:12:41,970 --> 00:12:44,137
y empezaron a demandarse unos a otros.

307
00:12:44,139 --> 00:12:45,905
Fue un lío.

308
00:12:45,907 --> 00:12:47,679
- Así que conocéis a esta gente.
- ¡Sí!

309
00:12:47,704 --> 00:12:49,976
- Sí, los conozco. Son mis padres.
- Sí. Sí.

310
00:12:51,213 --> 00:12:52,946
Chicos, ¿qué hacéis aquí?

311
00:12:52,948 --> 00:12:54,748
Tu padre quería hablar con Lark.

312
00:12:54,750 --> 00:12:57,317
No le gusta el mote que le ha puesto.

313
00:12:59,055 --> 00:13:00,984
¡Hola, cacabuelo!

314
00:13:01,009 --> 00:13:02,722
Lo hace a posta.

315
00:13:02,724 --> 00:13:05,225
¿A que no te gustaría
que te llamara Clark?

316
00:13:05,227 --> 00:13:07,907
Lo hiciste durante su
primer año de vida.

317
00:13:08,493 --> 00:13:10,396
El cacabuelo tiene
sentimientos, que lo sepas.

318
00:13:10,398 --> 00:13:11,898
Me alegro de que hayáis vuelto a casa.

319
00:13:11,900 --> 00:13:13,700
Quería disculparme.

320
00:13:13,702 --> 00:13:17,184
Siento haberte encerrado
en el maletero de mi coche.

321
00:13:17,209 --> 00:13:18,805
No estuve en el maletero.

322
00:13:18,807 --> 00:13:20,106
Estuve contigo cuando le gritaste

323
00:13:20,108 --> 00:13:21,508
a la señora mayor del perro que ladraba.

324
00:13:21,510 --> 00:13:23,602
Claro. El del perro.

325
00:13:23,627 --> 00:13:24,899
- No eres el del maletero.
- Sí, parecía...

326
00:13:24,924 --> 00:13:27,039
Lo siento mucho.

327
00:13:27,064 --> 00:13:29,399
¿Vale? Estaba pasando por
mucha ansiedad social.

328
00:13:29,424 --> 00:13:31,681
- Y tomaba unas drogas que...
- Sí.

329
00:13:31,706 --> 00:13:32,969
me llevaban al límite.

330
00:13:32,994 --> 00:13:33,753
Pero fue a rehabilitación.

331
00:13:33,755 --> 00:13:34,754
Hizo un nuevo amigo.

332
00:13:34,756 --> 00:13:35,789
Estaban muy unidos.

333
00:13:35,791 --> 00:13:36,856
Pero me dijeron que no iría más allá

334
00:13:36,858 --> 00:13:38,158
de la amistad, así que...

335
00:13:38,160 --> 00:13:39,959
Eso es bueno. Para ambos.

336
00:13:39,961 --> 00:13:41,564
- Sí, qué nueve días más locos, ¿eh?
- Sí.

337
00:13:42,264 --> 00:13:43,263
¿Empezamos de nuevo?

338
00:13:43,265 --> 00:13:44,964
Sí. Claro, tío.

339
00:13:44,966 --> 00:13:46,966
¡Qué alivio! ¡Sí!

340
00:13:46,968 --> 00:13:48,902
Porque, en rehabilitación, me
dijeron que pasara más tiempo

341
00:13:48,904 --> 00:13:51,371
con gente buena y honesta como tú, Greg.

342
00:13:51,373 --> 00:13:52,639
Y no creo que haya sido un accidente

343
00:13:52,641 --> 00:13:55,008
que se haya cancelado la Letrado-Con.

344
00:13:55,010 --> 00:13:58,393
¿Sabes qué? La cosa es que...

345
00:13:58,418 --> 00:14:01,381
La verdad, Finn, es
que no se ha cancelado

346
00:14:01,383 --> 00:14:04,472
porque no existe la Letrado-Con.

347
00:14:04,497 --> 00:14:05,786
- No existe.
- Sí.

348
00:14:05,811 --> 00:14:06,974
Nos la inventamos

349
00:14:06,999 --> 00:14:07,865
porque nos sentíamos raros

350
00:14:07,890 --> 00:14:10,490
- por ir a vuestra fiesta,
así que... perdón. - Sí.

351
00:14:10,492 --> 00:14:11,925
¿Me has mentido?

352
00:14:13,161 --> 00:14:14,961
Me cabreé y grité a una señora mayor

353
00:14:14,963 --> 00:14:16,963
porque había fumado crack. No te mentí.

354
00:14:16,965 --> 00:14:18,231
Perdón, ¿qué? ¿Qué habías fumado?

355
00:14:18,233 --> 00:14:20,064
- Algo de crack.
- Vale.

356
00:14:20,089 --> 00:14:22,168
Y eso explica mi conducta.

357
00:14:22,170 --> 00:14:23,937
Greg, ¿estás fumando crack ahora mismo?

358
00:14:23,939 --> 00:14:25,905
No,

359
00:14:25,907 --> 00:14:28,641
pero me tomo pastillas para la alergia.

360
00:14:30,512 --> 00:14:32,412
Estoy que echo humo.
No sé cómo calmarme.

361
00:14:32,414 --> 00:14:34,414
Vale. Sí, vale, vámonos. Sí.

362
00:14:34,416 --> 00:14:35,615
Finge que no están.

363
00:14:35,617 --> 00:14:36,878
Enhorabuena por tu sobriedad.

364
00:14:40,312 --> 00:14:42,153
HISTORIA CUATRO:
PELO HOY, EMBARAZO MAÑANA

365
00:14:42,839 --> 00:14:44,020
¿Estás segura de que

366
00:14:44,043 --> 00:14:47,411
un asesor holístico de
fertilidad es necesario?

367
00:14:47,413 --> 00:14:48,731
Creía que habíamos dicho que haríamos

368
00:14:48,756 --> 00:14:50,771
lo necesario para quedarnos embarazados.

369
00:14:50,796 --> 00:14:53,277
¡Sí! Pero pensaba que
significaba darle mucho al sexo.

370
00:14:53,302 --> 00:14:55,502
Bueno, yo también, pero
necesitamos más ayuda

371
00:14:55,504 --> 00:14:57,571
y nos estamos quedando
sin opciones asequibles.

372
00:14:57,573 --> 00:15:00,652
La in vitro puede llegar
a los 20 000 dólares.

373
00:15:00,677 --> 00:15:01,808
¿Los tienes?

374
00:15:01,810 --> 00:15:04,377
Ayer le diste de propina
al camarero un botón.

375
00:15:06,114 --> 00:15:07,461
Vale, ahí está.

376
00:15:07,486 --> 00:15:09,749
Tengamos la mente abierta
a ver qué tiene que decir.

377
00:15:09,751 --> 00:15:11,084
- Vale.
- Vale.

378
00:15:12,259 --> 00:15:13,163
¡Hola!

379
00:15:13,188 --> 00:15:14,461
Hola.

380
00:15:14,486 --> 00:15:17,223
Tú debes ser Matt y tú Colleen.

381
00:15:17,225 --> 00:15:19,192
Pasa, pasa, pasa.

382
00:15:19,194 --> 00:15:21,361
Bien, para que las semillas de Matt

383
00:15:21,363 --> 00:15:23,430
crezcan como un poderoso
roble, es importante

384
00:15:23,432 --> 00:15:26,483
que busquéis una posición
que os lleve al éxito.

385
00:15:26,508 --> 00:15:29,302
¿Habéis estado entrando
por la puerta de atrás?

386
00:15:29,304 --> 00:15:31,195
- ¿Disculpa?
- ¿Qué? Sé que es raro,

387
00:15:31,220 --> 00:15:33,738
pero creo de veras en los
poderes del feng shui.

388
00:15:33,763 --> 00:15:35,075
- Feng shui.
- Shwing...

389
00:15:35,077 --> 00:15:36,827
- Es feng shui. Feng shui.
- Feng shui.

390
00:15:36,852 --> 00:15:38,202
Sí, es esa. Sí.

391
00:15:38,222 --> 00:15:39,622
Bueno, pues si no
estáis entrando en casa

392
00:15:39,624 --> 00:15:41,390
por la puerta delantera, deberíais.

393
00:15:41,392 --> 00:15:42,825
¿Dónde has encontrado a este tío?

394
00:15:42,827 --> 00:15:44,864
Jen dijo que era el mejor.

395
00:15:44,889 --> 00:15:46,862
Pero es muy sarcástica,
nunca sé si va en serio.

396
00:15:48,713 --> 00:15:50,933
Lo que coméis es esencial
para la fertilidad.

397
00:15:51,448 --> 00:15:53,300
Tal vez deberíais cuidar
más vuestros cuerpos

398
00:15:53,325 --> 00:15:54,949
de lo que cuidáis esta nevera.

399
00:15:54,974 --> 00:15:56,774
¿Así tratas a tus nadadores?

400
00:15:56,799 --> 00:15:58,506
Eso no es una muestra.

401
00:15:58,531 --> 00:16:00,009
No, no, no. No, es ensalada de col.

402
00:16:00,011 --> 00:16:01,910
Mira, sé que parece confuso

403
00:16:01,912 --> 00:16:04,420
porque está en un vaso para
muestras, pero es ensalada de col.

404
00:16:04,445 --> 00:16:06,017
Pareces nervioso.

405
00:16:06,042 --> 00:16:07,742
Supongo que es parte de tu encanto.

406
00:16:07,744 --> 00:16:09,310
¿Os hidratáis bien?

407
00:16:09,312 --> 00:16:10,845
¿Habéis dejado el alcohol?

408
00:16:10,847 --> 00:16:12,413
- Sí. Sí.
- ¿La cafeína?

409
00:16:12,415 --> 00:16:14,977
¿No se nota? Apenas estoy viva.

410
00:16:16,409 --> 00:16:18,519
Matt, se supone que me tienes
que decir que estoy guapa.

411
00:16:18,521 --> 00:16:20,388
Estás preciosa.

412
00:16:20,390 --> 00:16:23,091
Qué vergüenza. Para.
Delante de un invitado no.

413
00:16:23,651 --> 00:16:26,118
Mientras bebéis los tés de fertilidad...

414
00:16:26,143 --> 00:16:28,062
- Sí.
- prepararé

415
00:16:28,064 --> 00:16:30,665
las campanillas caseras
de la concepción.

416
00:16:30,667 --> 00:16:33,070
Ahora debemos deshacernos
de la mala energía.

417
00:16:33,095 --> 00:16:36,771
Sentiréis la energía. El aura
pasará por las campanillas.

418
00:16:36,773 --> 00:16:38,840
Y, entonces, ¿cómo
sacamos la mala energía?

419
00:16:38,842 --> 00:16:42,100
Yo la chuparé. Necesito un buen sello,

420
00:16:42,125 --> 00:16:44,946
así que nuestras bocas
tiene que conectar.

421
00:16:45,815 --> 00:16:47,348
¿Quién quiere empezar?

422
00:16:47,350 --> 00:16:49,411
Bueno, te diría que yo
no, pero eso significa

423
00:16:49,436 --> 00:16:51,285
que vas a besar a mi mujer.

424
00:16:51,287 --> 00:16:53,221
No es un beso. Es una succión.

425
00:16:53,223 --> 00:16:56,491
Así que parece que chuparé a tu mujer.

426
00:16:58,194 --> 00:17:00,181
No. No.

427
00:17:00,206 --> 00:17:03,651
Estábamos diciendo que
haríamos lo necesario.

428
00:17:03,676 --> 00:17:04,276
Así que...

429
00:17:04,301 --> 00:17:07,835
No, lo sé, y de verdad
que quiero esto, pero...

430
00:17:07,837 --> 00:17:09,643
¿Lo quieres de verdad?

431
00:17:09,668 --> 00:17:11,572
¿Lo deseas con todas tus fuerzas?

432
00:17:11,574 --> 00:17:12,673
- Sí, sí.
- Con todas tus fuerzas.

433
00:17:12,675 --> 00:17:15,877
Bien, ¿y por qué tienes esto?

434
00:17:16,190 --> 00:17:19,447
- ¿Un cochecillo?
- Sí. Me he confundido de bolsillo.

435
00:17:19,449 --> 00:17:23,120
Es para mi hijo, a quien espero ver hoy.

436
00:17:23,565 --> 00:17:25,887
¿Por qué tengo esto?

437
00:17:25,889 --> 00:17:27,975
¡Analgésicos de vuestro botiquín!

438
00:17:28,000 --> 00:17:30,691
¡Chicos, no podéis tomar
medicación de ningún tipo!

439
00:17:30,693 --> 00:17:32,042
¿Has rebuscado en nuestro botiquín?

440
00:17:32,067 --> 00:17:33,464
¡Sí! Un poco.

441
00:17:33,531 --> 00:17:36,330
¿Hay más esqueletos en vuestro
armario... del botiquín?

442
00:17:36,332 --> 00:17:38,466
- No. No.
- Limpio como una patena.

443
00:17:38,468 --> 00:17:40,268
¡Maravilloso! Pues los
dos vais por buen camino

444
00:17:40,270 --> 00:17:42,069
para ser unos padres estupendos.

445
00:17:43,188 --> 00:17:46,007
Hablando de eso, ¿qué le
gusta a los chicos de 22 años?

446
00:17:46,009 --> 00:17:47,842
Me preocupa que el
coche no sea bastante.

447
00:17:47,844 --> 00:17:49,410
- Sí, no, no será bastante.
- No.

448
00:17:49,412 --> 00:17:52,046
¿A quién estoy engañando?
Lo voy a volver a cancelar.

449
00:17:56,841 --> 00:17:58,986
Gracias por recibirme, Joan.

450
00:17:58,988 --> 00:18:00,521
He mentido a Matt.

451
00:18:00,523 --> 00:18:02,456
No. Querida, tengo pacientes.

452
00:18:02,458 --> 00:18:04,102
En dos horas, estaré
completamente libre.

453
00:18:04,127 --> 00:18:06,352
Bien. Ya habré acabado para entonces.

454
00:18:06,377 --> 00:18:08,596
Bien, intentábamos quedarnos
embarazados, y eso implica

455
00:18:08,598 --> 00:18:10,031
dejar toda medicación.

456
00:18:10,033 --> 00:18:11,899
Pero no he dejado los
estabilizadores del estado de ánimo

457
00:18:11,901 --> 00:18:13,367
y Matt no lo sabe.

458
00:18:13,369 --> 00:18:14,702
¿Lo sabe tu médico?

459
00:18:14,704 --> 00:18:17,138
No. No, no necesito ir al médico.

460
00:18:17,140 --> 00:18:19,173
Mi madre me envía todas
las pastillas desde México.

461
00:18:19,175 --> 00:18:20,808
¿Te he hablado alguna vez de mi madre?

462
00:18:20,810 --> 00:18:23,315
No. Querida, si te quedas,

463
00:18:23,340 --> 00:18:25,073
harás terapia de pareja

464
00:18:25,098 --> 00:18:26,512
con un completo extraño.

465
00:18:26,537 --> 00:18:29,208
No pasa nada. Me encantan los extraños.

466
00:18:30,379 --> 00:18:31,987
Vale, este es el tema: Colleen no sabe

467
00:18:32,012 --> 00:18:33,855
que me he estado tomando
finasterida para la caída de pelo.

468
00:18:33,857 --> 00:18:36,443
De verdad que quiero tener un
hijo, pero me encanta mi pelo,

469
00:18:36,468 --> 00:18:38,538
y no quiero parecer un calvo pringado.

470
00:18:38,632 --> 00:18:39,794
No me ofendo.

471
00:18:39,796 --> 00:18:40,995
¿La finasterida podría menguar

472
00:18:40,997 --> 00:18:42,430
las posibilidades de un embarazo?

473
00:18:42,432 --> 00:18:44,065
Sinceramente, dejarla podría ser

474
00:18:44,067 --> 00:18:46,834
el golpe de efecto que
necesiten tus pelotas.

475
00:18:46,836 --> 00:18:48,703
Muy bien, tengo que entrar en quirófano.

476
00:18:48,705 --> 00:18:50,951
- Vale, gracias, Tim.
- Oye, oye, oye.

477
00:18:50,976 --> 00:18:52,640
Me acabo de lavar. Hay
que ir con cuidado.

478
00:18:52,642 --> 00:18:54,123
- Muy bien, nos vemos, tío.
- Vale.

479
00:18:54,148 --> 00:18:55,899
¡Hola, Gerald! Muy bien.

480
00:19:03,849 --> 00:19:05,106
¿Colleen?

481
00:19:06,436 --> 00:19:08,066
Tengo algo que decirte.

482
00:19:08,093 --> 00:19:12,326
- Vale.
- Te he mentido, lo siento.

483
00:19:12,450 --> 00:19:15,651
He estado tomando en secreto
algo para la pérdida de pelo.

484
00:19:15,653 --> 00:19:17,987
Vale. ¿Por eso, al ir a la farmacia,

485
00:19:17,989 --> 00:19:20,056
- me dices que me quede en el coche?
- No.

486
00:19:20,058 --> 00:19:22,091
Es porque te gusta
jugar con los bastones.

487
00:19:22,093 --> 00:19:23,448
No, no, no. Compro las pastillas online.

488
00:19:23,473 --> 00:19:25,440
Bien. Pues, Matt,

489
00:19:25,465 --> 00:19:27,229
hay algo que debo decirte.

490
00:19:27,254 --> 00:19:28,189
Vale.

491
00:19:28,214 --> 00:19:31,323
Llevo tomando estabilizadores del estado
de ánimo desde que empezamos a salir.

492
00:19:31,348 --> 00:19:32,886
¿Así que yo soy la
razón de que los tomes?

493
00:19:32,911 --> 00:19:34,480
¡Oh, no! No, no, no, es por
muchas razones distintas.

494
00:19:34,513 --> 00:19:35,753
Pero la principal es que,

495
00:19:35,778 --> 00:19:36,699
si no los tomo,

496
00:19:36,724 --> 00:19:39,082
soy una zorra insufrible.

497
00:19:39,084 --> 00:19:40,586
Cielo, me parece bien.

498
00:19:40,618 --> 00:19:41,373
Vale.

499
00:19:41,398 --> 00:19:43,052
¿Cómo de insufrible estarías?

500
00:19:43,077 --> 00:19:44,352
- ¿Acaso importa?
- No.

501
00:19:44,377 --> 00:19:45,522
No importa ni una pizca.

502
00:19:45,524 --> 00:19:46,561
Es que me preocupa

503
00:19:46,586 --> 00:19:47,912
que no me quieras si no voy medicada.

504
00:19:47,937 --> 00:19:48,858
Colleen,

505
00:19:48,883 --> 00:19:50,994
siempre te querré, pase lo que pase.

506
00:19:52,397 --> 00:19:54,664
Qué bueno eres conmigo.

507
00:19:57,573 --> 00:19:59,469
¿Huelo a otra mujer?

508
00:19:59,471 --> 00:20:01,640
- No, cielo, te hueles a ti misma.
- Eres muy inteligente.

509
00:20:01,665 --> 00:20:03,506
No me puedo creer que me hayas mentido.

510
00:20:03,531 --> 00:20:04,571
- Lo siento mucho.
- Pero te quiero

511
00:20:04,596 --> 00:20:05,610
y quiero que seas el padre

512
00:20:05,635 --> 00:20:07,677
- de mi hijo.
- Genial. Y bien...

513
00:20:07,679 --> 00:20:09,345
¿cuánto llevas sin tomar la medicación?

514
00:20:09,347 --> 00:20:11,399
Empezaré esta noche.

515
00:20:13,593 --> 00:20:19,405
www.subtitulamos.tv

