1
00:00:06,047 --> 00:00:08,130
HISTORIA UNO:
EL JOHN DE JOHN

2
00:00:08,538 --> 00:00:11,379
Día de mudanza. Voy a
echar de menos esta casa.

3
00:00:11,404 --> 00:00:12,582
Muchas gracias, mamá y papá.

4
00:00:12,607 --> 00:00:15,332
No sé qué habríamos hecho sin vosotros.

5
00:00:15,379 --> 00:00:17,021
- Gracias, papá.
- Bueno, os habríais quedado

6
00:00:17,046 --> 00:00:20,489
en un hotel con el dinero que
os dio el seguro para hacerlo.

7
00:00:20,491 --> 00:00:22,291
No, esto era mejor.

8
00:00:22,293 --> 00:00:24,586
Y para mostraros nuestro
agradecimiento, tenéis

9
00:00:24,611 --> 00:00:25,573
que estar pendientes de la

10
00:00:25,598 --> 00:00:27,501
entrega especial de un regalito.

11
00:00:27,526 --> 00:00:29,604
Que no volváis a mudaros aquí

12
00:00:29,635 --> 00:00:30,876
es bastante agradecimiento.

13
00:00:30,901 --> 00:00:32,657
Muy gracioso, papá.

14
00:00:32,682 --> 00:00:33,891
Es John.

15
00:00:33,916 --> 00:00:35,104
Claro. John. Claro.

16
00:00:35,106 --> 00:00:36,839
Os echaré de menos.

17
00:00:36,841 --> 00:00:38,558
Adiós, cacabuelo.

18
00:00:38,583 --> 00:00:40,349
¿Quién te ha enseñado eso?

19
00:00:45,141 --> 00:00:46,723
- Hola.
- Hola.

20
00:00:46,725 --> 00:00:47,891
¿Qué hay en la caja?

21
00:00:47,893 --> 00:00:49,593
El inodoro nuevo que encargó.

22
00:00:49,595 --> 00:00:51,763
Yo no he encargado eso.

23
00:00:51,788 --> 00:00:55,457
Puede que sea el regalo
del estúpido de mi yerno.

24
00:00:55,482 --> 00:00:58,201
Tiene sentido. Ha plantado un
montón de pinos en el nuestro.

25
00:00:58,203 --> 00:01:00,170
Pues debe de caerle bien.

26
00:01:00,172 --> 00:01:02,406
Es uno de esos inodoros pijos japoneses.

27
00:01:03,976 --> 00:01:06,410
Eso me recuerda a un chiste.

28
00:01:06,412 --> 00:01:08,622
- ¿Eres japonés?
- Sí.

29
00:01:09,065 --> 00:01:10,814
Pues olvídalo.

30
00:01:13,786 --> 00:01:15,952
No, no tengas miedo.

31
00:01:15,954 --> 00:01:17,354
Es Tomo.

32
00:01:17,356 --> 00:01:19,589
Tomo, esta es Joanie.

33
00:01:19,591 --> 00:01:21,258
Joa-nie.

34
00:01:22,895 --> 00:01:25,996
¿Todo tiene que ser robótico?

35
00:01:25,998 --> 00:01:29,333
Por favor, saca esto de casa
antes de que nos trague.

36
00:01:29,335 --> 00:01:31,401
Pero es un regalo de
agradecimiento de Tim y Heather.

37
00:01:31,403 --> 00:01:34,004
Me ha llevado cinco horas
sincronizarlo con los móviles.

38
00:01:34,006 --> 00:01:36,039
¿Le has dado mi número?

39
00:01:36,041 --> 00:01:38,254
No quiero que me llame un váter.

40
00:01:38,279 --> 00:01:39,176
No lo hará.

41
00:01:39,178 --> 00:01:41,978
Pero te calentará las nalgas.

42
00:01:41,980 --> 00:01:44,448
Mientras te lee un libro.

43
00:01:44,450 --> 00:01:46,183
Móntate.

44
00:01:46,185 --> 00:01:48,418
Va por el segundo capítulo de Sinsajo.

45
00:01:48,420 --> 00:01:50,821
No me voy a "montar".

46
00:01:50,823 --> 00:01:54,324
Ya sabes lo que pienso de hacer
pis sobre algo que tenga nombre.

47
00:01:54,326 --> 00:01:56,369
Vamos, Joanie. Dale una
oportunidad a Torno.

48
00:01:56,394 --> 00:01:58,595
Solo una meadita, es todo lo que pido.

49
00:01:58,597 --> 00:02:01,498
Yo meo bajo mis condiciones.

50
00:02:06,501 --> 00:02:08,705
Lo siento, Tomo. Ya entrará en razón.

51
00:02:09,097 --> 00:02:10,764
Pero, mientras tanto...

52
00:02:11,410 --> 00:02:15,078
tengo algo especial para ti.

53
00:02:15,080 --> 00:02:17,381
Oye, pediste los muñecos
cabezones de la familia

54
00:02:17,383 --> 00:02:19,216
como regalo de agradecimiento
para mis padre, ¿no?

55
00:02:19,218 --> 00:02:20,784
Sí, y me curré mucho el de tu padre...

56
00:02:20,786 --> 00:02:22,519
Perdón, el del Sr. Short...

57
00:02:22,521 --> 00:02:24,976
Pero seguro que lo odia
igual que me odia a mí.

58
00:02:25,001 --> 00:02:27,858
¡No! No puedo esperar más.

59
00:02:27,891 --> 00:02:30,358
Cuando te compras un váter
japonés de 2000 dólares,

60
00:02:30,383 --> 00:02:32,362
esperas un servicio al cliente mejor.

61
00:02:32,364 --> 00:02:34,564
¿Te has gastado 2000
dólares en un váter?

62
00:02:34,566 --> 00:02:36,933
Bueno, sí, la gente se pasa la
mitad de la vida en el váter.

63
00:02:36,935 --> 00:02:39,236
No, cielo, solo tú.

64
00:02:44,102 --> 00:02:47,076
Hola, pa... O sea, John.

65
00:02:47,101 --> 00:02:48,979
Tim, gracias por mi regalo.

66
00:02:48,981 --> 00:02:51,351
Me ha enseñado mucho sobre mí mismo.

67
00:02:51,376 --> 00:02:53,450
¿Ya te ha llegado? Qué rapidez.

68
00:02:53,452 --> 00:02:56,019
¿Qué te ha parecido el
"John"? Es perfecto, ¿verdad?

69
00:02:56,021 --> 00:02:57,954
¿Estás de guasa? Es más que perfecto.

70
00:02:57,956 --> 00:02:59,923
Aunque a Joanie le da un poco de miedo.

71
00:02:59,925 --> 00:03:01,358
Cree que va a por ella.

72
00:03:01,360 --> 00:03:03,047
¿Tan realista es?

73
00:03:03,072 --> 00:03:04,828
Como si tuviera un alma.

74
00:03:04,830 --> 00:03:08,469
Me sentí eufórico
cuando me senté encima.

75
00:03:09,180 --> 00:03:10,534
Sí.

76
00:03:10,536 --> 00:03:12,202
Bien, bueno, pues eso.

77
00:03:12,204 --> 00:03:13,503
Seguro que a Joanie también le encantará

78
00:03:13,505 --> 00:03:15,669
cuando la convenza para
que se siente encima.

79
00:03:16,426 --> 00:03:19,910
En el fondo, siempre he
sabido que era un poco friki.

80
00:03:27,487 --> 00:03:29,387
Oh, no.

81
00:03:33,212 --> 00:03:34,993
¿Eso es Vivaldi?

82
00:03:44,834 --> 00:03:47,715
Oye, acabo de hablar
con la empresa de envíos

83
00:03:47,740 --> 00:03:49,997
y dicen que han entregado mi váter aquí.

84
00:03:50,022 --> 00:03:52,838
Claro. Ya te he dado las gracias.

85
00:03:52,863 --> 00:03:56,214
De hecho, acabo de recibir 30
minutos de lavado y pulido.

86
00:03:56,216 --> 00:03:58,348
No, John, ese váter no era...

87
00:03:58,373 --> 00:04:01,598
John. Acabo de probar el superváter.

88
00:04:01,888 --> 00:04:04,534
Y tenías razón.

89
00:04:04,559 --> 00:04:05,573
Siento afecto

90
00:04:05,598 --> 00:04:07,292
y siento amor como

91
00:04:07,294 --> 00:04:09,946
nunca antes lo he sentido.

92
00:04:09,971 --> 00:04:12,097
Espera. Joan, no lo entiendes.

93
00:04:12,099 --> 00:04:16,033
No, no lo entendía, pero ahora sí.

94
00:04:17,619 --> 00:04:18,770
Arigato.

95
00:04:18,772 --> 00:04:21,239
Joanie, ya no puedes hacer chistes así.

96
00:04:21,241 --> 00:04:23,372
Os podéis quedar aquí siempre

97
00:04:23,397 --> 00:04:26,366
que vuestra casa se incendie.

98
00:04:33,854 --> 00:04:35,387
Oye, John...

99
00:04:35,389 --> 00:04:36,654
Por favor,

100
00:04:37,254 --> 00:04:38,423
llámame papá.

101
00:04:39,176 --> 00:04:40,725
- ¿En serio?
- Sí.

102
00:04:40,727 --> 00:04:44,195
Vale. Bueno, papá, pasa una cosa.

103
00:04:46,926 --> 00:04:48,400
De nada.

104
00:04:48,402 --> 00:04:50,335
Úsalo adecuadamente.

105
00:04:50,736 --> 00:04:52,221
Bueno, gracias.

106
00:04:52,246 --> 00:04:54,773
Mira, han llegado un montón
de muñecos cabezones.

107
00:04:54,775 --> 00:04:56,908
¿Los has pedido tú

108
00:04:56,910 --> 00:04:59,360
o he cabreado a otra gitana?

109
00:04:59,385 --> 00:05:00,945
No, qué miedo dan.

110
00:05:00,970 --> 00:05:02,916
No sé qué es eso, pero ¿sabes qué?

111
00:05:02,941 --> 00:05:04,249
Dámelos, los tiraré a...

112
00:05:04,251 --> 00:05:05,450
No, da igual. Los sacaré

113
00:05:05,452 --> 00:05:07,185
con la basura.

114
00:05:18,765 --> 00:05:21,399
Dios, eres una zorrita muy sexy.

115
00:05:26,931 --> 00:05:28,821
HISTORIA DOS:
UN AFEITADO APURADO

116
00:05:31,211 --> 00:05:33,678
Hola, cariño. ¿Qué tal el cole?

117
00:05:33,680 --> 00:05:35,947
Bueno, mi instinto infantil más básico

118
00:05:35,949 --> 00:05:38,082
me pido decir que bien,

119
00:05:38,084 --> 00:05:39,956
pero, si soy sincera,

120
00:05:39,981 --> 00:05:42,581
he tenido un día rico emocionalmente.

121
00:05:42,606 --> 00:05:44,862
Vaya, no estaba preparada para eso.

122
00:05:44,887 --> 00:05:45,870
¿Qué ha pasado hoy?

123
00:05:45,895 --> 00:05:47,325
Bueno, un grupo de amigas hablaba

124
00:05:47,327 --> 00:05:49,127
sobre que se han afeitado las piernas

125
00:05:49,129 --> 00:05:50,760
y cómo les ha cambiado la vida.

126
00:05:50,785 --> 00:05:52,564
Y, entonces, a Jared Shuman

127
00:05:52,566 --> 00:05:54,299
le han dado convulsiones
en la sala de ordenadores

128
00:05:54,301 --> 00:05:57,268
y se ha cargado 50 000
dólares en equipo.

129
00:05:57,270 --> 00:05:58,937
Dios mío.

130
00:05:58,939 --> 00:06:01,272
¿Las niñas de tu clase
se afeitan las piernas?

131
00:06:01,274 --> 00:06:05,627
Sí. Dicen que tardan la mitad de tiempo
en meterse en los sacos de dormir.

132
00:06:05,652 --> 00:06:07,579
Creo que yo también empezaré a hacerlo.

133
00:06:07,581 --> 00:06:10,148
Oye, oye. No, en mi casa no.

134
00:06:10,150 --> 00:06:12,183
¿Y qué tal en casa de
la abuela y el abuelo?

135
00:06:12,185 --> 00:06:15,320
El abuelo tiene un váter
que toca Let it go.

136
00:06:15,322 --> 00:06:17,076
Sí, en casa de nadie, ¿vale?

137
00:06:17,101 --> 00:06:18,107
Eres demasiado joven.

138
00:06:18,132 --> 00:06:19,891
Pero todos se reirán de mí.

139
00:06:19,893 --> 00:06:22,258
Seré la peluda del cole.

140
00:06:22,283 --> 00:06:25,379
No. Eso no es cierto. ¿Qué
me dices de ese de sexto,

141
00:06:25,404 --> 00:06:27,404
el de las patillas tan largas

142
00:06:27,429 --> 00:06:28,900
que se le juntan con la barba?

143
00:06:28,925 --> 00:06:31,336
¿Chewbacca? Esa es la
mujer del almuerzo.

144
00:06:32,339 --> 00:06:33,471
Venga, mamá.

145
00:06:33,473 --> 00:06:34,939
Eres muy joven para

146
00:06:34,941 --> 00:06:36,307
afeitarte las piernas.

147
00:06:36,309 --> 00:06:38,692
Fin de la historia.

148
00:06:39,660 --> 00:06:40,707
Vale.

149
00:06:42,715 --> 00:06:45,604
Es increíblemente tierno que
le sigas llevando a Tyler

150
00:06:45,629 --> 00:06:48,353
una taza de café aun después de romper.

151
00:06:48,355 --> 00:06:50,488
Algunas parejas dejan las cosas claras.

152
00:06:50,490 --> 00:06:52,457
A nosotros nos gusta que sean confusas.

153
00:06:52,875 --> 00:06:55,442
Vale.

154
00:06:56,463 --> 00:06:58,963
¿Dónde vas con los vaqueros
debajo del vestido?

155
00:06:58,965 --> 00:07:00,698
¿Es alguna declaración de
intenciones sobre tu género?

156
00:07:00,700 --> 00:07:03,274
Por favor, ayúdame
antes de meter la pata.

157
00:07:03,299 --> 00:07:05,436
Creo que ya la has metido.

158
00:07:05,438 --> 00:07:07,725
Intento evitar el ridículo

159
00:07:07,750 --> 00:07:09,883
ante mis amigas recién afeitadas.

160
00:07:09,908 --> 00:07:11,232
Nos vemos después del cole

161
00:07:11,257 --> 00:07:13,211
si no me han encerrado en una taquilla.

162
00:07:13,213 --> 00:07:15,013
Vale.

163
00:07:16,835 --> 00:07:19,150
Oye, ¿a qué edad empezaste a afeitarte?

164
00:07:19,152 --> 00:07:21,653
No tengo vello de cuello para abajo.

165
00:07:23,931 --> 00:07:25,464
Lárgate.

166
00:07:27,547 --> 00:07:30,703
- ¡¿Sophia?!
- ¡Por aquí, madre de Sophia!

167
00:07:30,728 --> 00:07:32,157
Dios.

168
00:07:32,182 --> 00:07:34,132
¡Cielo! ¿Qué ha pasado?
¿Te has hecho daño?

169
00:07:34,134 --> 00:07:37,289
¿Tengo que volver a amenazar al cole
con demandarlos? Porque lo haré.

170
00:07:37,404 --> 00:07:39,003
Soy Beverly. Encargada del equipo.

171
00:07:39,005 --> 00:07:40,338
Encantada, señora.

172
00:07:40,340 --> 00:07:41,839
Sí, hola.

173
00:07:41,841 --> 00:07:44,691
Parece que estamos ante
la típica subida de calor.

174
00:07:44,716 --> 00:07:46,388
La naranja está de camino.

175
00:07:46,413 --> 00:07:48,293
Vale, bien. ¿Sabes qué?,

176
00:07:48,318 --> 00:07:50,815
no puedes jugar a fútbol en vaqueros.

177
00:07:50,817 --> 00:07:53,051
- Entonces, ¿me puedo afeitar?
- No.

178
00:07:53,053 --> 00:07:55,386
Pues parece que Beverly
y yo vamos a pasar

179
00:07:55,388 --> 00:07:58,121
mucho más tiempo juntas esta temporada.

180
00:07:58,146 --> 00:07:59,090
¡Sí!

181
00:08:08,051 --> 00:08:10,034
Cielo, ¿no quieres quitártelos?

182
00:08:10,036 --> 00:08:11,603
Aquí nadie te va a juzgar, ¿vale?

183
00:08:11,605 --> 00:08:14,072
Creo que esa tela te pesa demasiado.

184
00:08:14,074 --> 00:08:15,840
Es el peso de mis piernas peludas.

185
00:08:15,842 --> 00:08:17,442
Sophia.

186
00:08:18,533 --> 00:08:19,818
Además,

187
00:08:21,267 --> 00:08:23,281
es lo que el abuelo se pone para nadar.

188
00:08:23,306 --> 00:08:24,659
¿Verdad, abuelo?

189
00:08:25,024 --> 00:08:27,750
Es más fácil que
ponerse protector solar.

190
00:08:29,086 --> 00:08:31,266
Hola. ¿Puedo pasar?

191
00:08:32,414 --> 00:08:33,925
Claro.

192
00:08:36,563 --> 00:08:39,530
Aún están muy mojados.

193
00:08:39,532 --> 00:08:41,966
El abuelo dice que es mejor que
se sequen llevándolos puestos,

194
00:08:41,968 --> 00:08:44,235
así forman una cubierta.

195
00:08:44,237 --> 00:08:47,340
Ya. Vale, mira, cariño.

196
00:08:47,365 --> 00:08:50,241
Por muy duro que sea para mí ver
que mi niña se convierte en mujer,

197
00:08:50,243 --> 00:08:52,744
lo es mucho más verte sufrir.

198
00:08:52,746 --> 00:08:55,946
Así que... puedes afeitarte las piernas.

199
00:08:55,971 --> 00:08:57,715
- ¿En serio?
- Sí.

200
00:08:57,717 --> 00:08:59,684
¡Gracias, mamá!

201
00:08:59,686 --> 00:09:01,953
Muy bien, vamos. Te enseñaré
a hacerlo en la bañera.

202
00:09:01,955 --> 00:09:03,988
Da igual. Puedo hacerlo sola.

203
00:09:03,990 --> 00:09:05,857
No, no, no. Entraremos ahí a crear

204
00:09:05,859 --> 00:09:07,825
unos recuerdos preciosos
entre madre e hija, ¿vale?

205
00:09:07,827 --> 00:09:09,725
Quítate los pantalones.

206
00:09:09,750 --> 00:09:11,963
Ya, ahora estoy bien. Puede que luego.

207
00:09:11,965 --> 00:09:14,377
Sophia. Quítate los pantalones.

208
00:09:14,402 --> 00:09:16,406
Vamos. Voy a enseñarte a afeitarte.

209
00:09:16,431 --> 00:09:17,641
No.

210
00:09:18,172 --> 00:09:20,271
- Quítate los pantalones, Sophia.
- No.

211
00:09:20,273 --> 00:09:21,572
- ¿Por qué no te quitas los...?
- ¡No!

212
00:09:21,574 --> 00:09:22,740
- No, no, no.
- Soy tu... Sí. Voy a

213
00:09:22,742 --> 00:09:24,342
enseñarte a afeitarte las piernas.

214
00:09:24,344 --> 00:09:25,576
- Fuera vaqueros.
- No, gracias.

215
00:09:25,578 --> 00:09:27,363
- ¿Por qué no te quitas los pantalones?
- ¡Mamá!

216
00:09:27,388 --> 00:09:28,613
Porque...

217
00:09:28,615 --> 00:09:31,282
ya me he afeitado.

218
00:09:31,284 --> 00:09:34,059
¡¿Con qué?! ¿Un machete?

219
00:09:34,084 --> 00:09:36,040
No. Con la cuchilla
para la espalda de papá.

220
00:09:36,065 --> 00:09:38,589
Por eso llevaba los vaqueros.

221
00:09:38,591 --> 00:09:41,183
Fue un baño de sangre, mamá.

222
00:09:41,208 --> 00:09:43,185
Tienes suerte de que siga en pie.

223
00:09:43,210 --> 00:09:45,997
Y, antes de que enfades,
que sepas que no quiero

224
00:09:45,999 --> 00:09:48,654
volverme a afeitar
jamás, así que tú ganas.

225
00:09:48,679 --> 00:09:51,602
Además, mi vello es demasiado
rubio para empezar a hacerlo.

226
00:09:51,604 --> 00:09:55,651
Sophia, ¿no sabes que, una vez empiezas,

227
00:09:55,676 --> 00:09:59,113
el vello se vuelve más
oscuro y más grueso?

228
00:09:59,138 --> 00:09:59,944
¿Qué?

229
00:09:59,946 --> 00:10:01,753
Sí. Mira esto.

230
00:10:01,778 --> 00:10:03,614
Me afeité al mediodía.

231
00:10:03,794 --> 00:10:04,982
No.

232
00:10:04,984 --> 00:10:07,023
Bienvenida a la femineidad, cariño.

233
00:10:12,612 --> 00:10:14,354
HISTORIA TRES: GREG Y JEN
NO QUIEREN IR DE FIESTA

234
00:10:18,772 --> 00:10:21,369
- Greg.
- No abras.

235
00:10:21,442 --> 00:10:22,741
Es el loco de Finn,

236
00:10:22,743 --> 00:10:25,057
el tipo que intentó matar al
perro de la vieja Halperin.

237
00:10:25,082 --> 00:10:28,914
La única locura es que te
refieras a la Sra. Halperin

238
00:10:28,916 --> 00:10:31,252
como "vieja Halperin".

239
00:10:31,277 --> 00:10:33,182
¿Es que estás en un cuento de los Grimm?

240
00:10:33,245 --> 00:10:34,344
¡Hola!

241
00:10:34,346 --> 00:10:35,571
- ¡Hola!
- ¡Hola!

242
00:10:35,596 --> 00:10:39,126
¡Tenemos una gran noticia!

243
00:10:39,151 --> 00:10:41,061
¿Vais a tener un bebé?

244
00:10:41,086 --> 00:10:42,518
¡No! Vamos a montar una fiesta.

245
00:10:42,520 --> 00:10:44,320
Ya sabes que no me gustan
los bebés, y el hecho de que

246
00:10:44,322 --> 00:10:46,823
no pueda tenerlos encaja a
la perfección con ese plan.

247
00:10:46,825 --> 00:10:47,957
- Claro.
- Es una pequeña reunión

248
00:10:47,959 --> 00:10:48,853
mañana por la tarde

249
00:10:48,878 --> 00:10:51,030
y queremos que vayáis.

250
00:10:51,055 --> 00:10:54,658
Ya, no, no podremos,

251
00:10:54,683 --> 00:10:56,282
porque vamos a...

252
00:10:56,284 --> 00:10:57,832
Vamos a San Diego este finde.

253
00:10:57,857 --> 00:10:58,652
¿Verdad, Jen?

254
00:10:58,677 --> 00:11:00,498
¿Para esa cosa de los abogados?

255
00:11:00,523 --> 00:11:02,289
Claro. Sí. Sí, sí, sí.

256
00:11:02,291 --> 00:11:05,959
Así es. Nos vamos a la Letrado-Con.

257
00:11:05,961 --> 00:11:09,630
Es como la Comic-Con, salvo
que todo el mundo es normal

258
00:11:09,632 --> 00:11:12,700
por fuera y monstruos por dentro.

259
00:11:12,702 --> 00:11:14,902
Deberíamos cancelar
la fiesta e ir a eso.

260
00:11:14,904 --> 00:11:16,303
Dios, podríamos buscar
un Airbnb. Cogemos

261
00:11:16,305 --> 00:11:19,530
- el tren del Pacífico. ¡Sí!
- ¡Podríamos ir todos juntos!

262
00:11:19,570 --> 00:11:20,444
¡Era broma!

263
00:11:20,469 --> 00:11:22,009
¡Suena horriblemente mal!

264
00:11:22,011 --> 00:11:24,011
¡Jamás lo haríamos!

265
00:11:24,013 --> 00:11:25,442
Dios, aunque os echaremos

266
00:11:25,466 --> 00:11:26,198
- de menos en la fiesta.
- Sí.

267
00:11:26,223 --> 00:11:27,514
Porque cuando la hagamos será en plan...

268
00:11:27,516 --> 00:11:29,550
Y haremos el... Y un poco de...

269
00:11:29,552 --> 00:11:31,224
Sí, vale, ¡chao!

270
00:11:31,740 --> 00:11:32,986
Greg, ¿qué haces?

271
00:11:32,988 --> 00:11:35,322
- Estaba en mitad de una frase.
- ¿Ah, sí?

272
00:11:35,324 --> 00:11:37,858
Sí. Y cuando alguien está en
mitad de una frase, no puedes...

273
00:11:37,860 --> 00:11:40,627
Mejor cierro la puerta de atrás.

274
00:11:44,892 --> 00:11:47,267
¿Qué? ¿Finn y Diana han
puesto una barra exterior

275
00:11:47,269 --> 00:11:48,969
y un camión de tacos?

276
00:11:48,994 --> 00:11:50,304
¡Greg!

277
00:11:50,306 --> 00:11:51,839
¡Quiero ir!

278
00:11:51,841 --> 00:11:53,787
No, no, Jen, ¡sal de ahí!

279
00:11:53,812 --> 00:11:54,775
¡Si nos ven, sabrán que

280
00:11:54,777 --> 00:11:56,176
les hemos mentido!

281
00:11:56,178 --> 00:11:58,512
Vale.

282
00:11:58,514 --> 00:11:59,813
Así que estamos atrapados.

283
00:11:59,815 --> 00:12:01,181
Sí. Pero todo irá bien

284
00:12:01,183 --> 00:12:02,750
siempre que no hagamos mucho ruido.

285
00:12:02,752 --> 00:12:04,326
¿Greg? ¿Jen?

286
00:12:04,351 --> 00:12:06,120
¡Soy mamá!

287
00:12:06,122 --> 00:12:09,393
¿Jen? ¿Greg está bien?

288
00:12:09,418 --> 00:12:11,191
Son tus padres. No
podemos dejar que pasen.

289
00:12:11,193 --> 00:12:13,979
Puede que estén en el
dormitorio haciendo el amor.

290
00:12:14,004 --> 00:12:16,663
Qué más quisieras, Joanie.

291
00:12:17,929 --> 00:12:18,995
¡Vieja!

292
00:12:19,020 --> 00:12:19,800
¡Y más viejo aún!

293
00:12:19,802 --> 00:12:21,001
Voy a tener que pedirles que se alejen

294
00:12:21,003 --> 00:12:22,436
de la puerta de mis amigos.

295
00:12:22,438 --> 00:12:24,104
Venimos a visitar a nuestro hijo.

296
00:12:24,106 --> 00:12:25,672
Creo que si fuera su hijo,

297
00:12:25,674 --> 00:12:27,574
sabría que no está en la ciudad.

298
00:12:27,576 --> 00:12:30,344
No, es verdad, venimos
a ver a nuestro hijo.

299
00:12:30,346 --> 00:12:32,379
¡Fuera de la casa de mis vecinos!

300
00:12:32,381 --> 00:12:34,381
¡Estamos aquí! ¡Estamos aquí!

301
00:12:34,383 --> 00:12:35,282
¡Estamos aquí!

302
00:12:35,284 --> 00:12:36,216
Estamos en casa.

303
00:12:36,218 --> 00:12:37,985
Creía que estabais en San Diego.

304
00:12:37,987 --> 00:12:41,155
Sí, ¿sabéis qué?, han
cancelado la Letrado-Con.

305
00:12:41,157 --> 00:12:43,657
- Sí.
- Sí. Un abogado se resbaló y se cayó,

306
00:12:43,659 --> 00:12:45,826
y empezaron a demandarse unos a otros.

307
00:12:45,828 --> 00:12:47,594
Fue un lío.

308
00:12:47,596 --> 00:12:49,368
- Así que conocéis a esta gente.
- ¡Sí!

309
00:12:49,393 --> 00:12:51,665
- Sí, los conozco. Son mis padres.
- Sí. Sí.

310
00:12:52,902 --> 00:12:54,635
Chicos, ¿qué hacéis aquí?

311
00:12:54,637 --> 00:12:56,437
Tu padre quería hablar con Lark.

312
00:12:56,439 --> 00:12:59,006
No le gusta el mote que le ha puesto.

313
00:13:00,744 --> 00:13:02,673
¡Hola, cacabuelo!

314
00:13:02,698 --> 00:13:04,411
Lo hace a posta.

315
00:13:04,413 --> 00:13:06,914
¿A que no te gustaría
que te llamara Clark?

316
00:13:06,916 --> 00:13:09,596
Lo hiciste durante su
primer año de vida.

317
00:13:10,182 --> 00:13:12,085
El cacabuelo tiene
sentimientos, que lo sepas.

318
00:13:12,087 --> 00:13:13,587
Me alegro de que hayáis vuelto a casa.

319
00:13:13,589 --> 00:13:15,389
Quería disculparme.

320
00:13:15,391 --> 00:13:18,873
Siento haberte encerrado
en el maletero de mi coche.

321
00:13:18,898 --> 00:13:20,494
No estuve en el maletero.

322
00:13:20,496 --> 00:13:21,795
Estuve contigo cuando le gritaste

323
00:13:21,797 --> 00:13:23,197
a la señora mayor del perro que ladraba.

324
00:13:23,199 --> 00:13:25,291
Claro. El del perro.

325
00:13:25,316 --> 00:13:26,588
- No eres el del maletero.
- Sí, parecía...

326
00:13:26,613 --> 00:13:28,728
Lo siento mucho.

327
00:13:28,753 --> 00:13:31,088
¿Vale? Estaba pasando por
mucha ansiedad social.

328
00:13:31,113 --> 00:13:33,370
- Y tomaba unas drogas que...
- Sí.

329
00:13:33,395 --> 00:13:34,658
me llevaban al límite.

330
00:13:34,683 --> 00:13:35,442
Pero fue a rehabilitación.

331
00:13:35,444 --> 00:13:36,443
Hizo un nuevo amigo.

332
00:13:36,445 --> 00:13:37,478
Estaban muy unidos.

333
00:13:37,480 --> 00:13:38,545
Pero me dijeron que no iría más allá

334
00:13:38,547 --> 00:13:39,847
de la amistad, así que...

335
00:13:39,849 --> 00:13:41,648
Eso es bueno. Para ambos.

336
00:13:41,650 --> 00:13:43,253
- Sí, qué nueve días más locos, ¿eh?
- Sí.

337
00:13:43,953 --> 00:13:44,952
¿Empezamos de nuevo?

338
00:13:44,954 --> 00:13:46,653
Sí. Claro, tío.

339
00:13:46,655 --> 00:13:48,655
¡Qué alivio! ¡Sí!

340
00:13:48,657 --> 00:13:50,591
Porque, en rehabilitación, me
dijeron que pasara más tiempo

341
00:13:50,593 --> 00:13:53,060
con gente buena y honesta como tú, Greg.

342
00:13:53,062 --> 00:13:54,328
Y no creo que haya sido un accidente

343
00:13:54,330 --> 00:13:56,697
que se haya cancelado la Letrado-Con.

344
00:13:56,699 --> 00:14:00,082
¿Sabes qué? La cosa es que...

345
00:14:00,107 --> 00:14:03,070
La verdad, Finn, es
que no se ha cancelado

346
00:14:03,072 --> 00:14:06,161
porque no existe la Letrado-Con.

347
00:14:06,186 --> 00:14:07,475
- No existe.
- Sí.

348
00:14:07,500 --> 00:14:08,663
Nos la inventamos

349
00:14:08,688 --> 00:14:09,554
porque nos sentíamos raros

350
00:14:09,579 --> 00:14:12,179
- por ir a vuestra fiesta,
así que... perdón. - Sí.

351
00:14:12,181 --> 00:14:13,614
¿Me has mentido?

352
00:14:14,850 --> 00:14:16,650
Me cabreé y grité a una señora mayor

353
00:14:16,652 --> 00:14:18,652
porque había fumado crack. No te mentí.

354
00:14:18,654 --> 00:14:19,920
Perdón, ¿qué? ¿Qué habías fumado?

355
00:14:19,922 --> 00:14:21,753
- Algo de crack.
- Vale.

356
00:14:21,778 --> 00:14:23,857
Y eso explica mi conducta.

357
00:14:23,859 --> 00:14:25,626
Greg, ¿estás fumando crack ahora mismo?

358
00:14:25,628 --> 00:14:27,594
No,

359
00:14:27,596 --> 00:14:30,330
pero me tomo pastillas para la alergia.

360
00:14:32,201 --> 00:14:34,101
Estoy que echo humo.
No sé cómo calmarme.

361
00:14:34,103 --> 00:14:36,103
Vale. Sí, vale, vámonos. Sí.

362
00:14:36,105 --> 00:14:37,304
Finge que no están.

363
00:14:37,306 --> 00:14:38,567
Enhorabuena por tu sobriedad.

364
00:14:43,384 --> 00:14:45,225
HISTORIA CUATRO:
PELO HOY, EMBARAZO MAÑANA

365
00:14:45,911 --> 00:14:47,092
¿Estás segura de que

366
00:14:47,115 --> 00:14:50,483
un asesor holístico de
fertilidad es necesario?

367
00:14:50,485 --> 00:14:51,803
Creía que habíamos dicho que haríamos

368
00:14:51,828 --> 00:14:53,843
lo necesario para quedarnos embarazados.

369
00:14:53,868 --> 00:14:56,349
¡Sí! Pero pensaba que
significaba darle mucho al sexo.

370
00:14:56,374 --> 00:14:58,574
Bueno, yo también, pero
necesitamos más ayuda

371
00:14:58,576 --> 00:15:00,643
y nos estamos quedando
sin opciones asequibles.

372
00:15:00,645 --> 00:15:03,724
La in vitro puede llegar
a los 20 000 dólares.

373
00:15:03,749 --> 00:15:04,880
¿Los tienes?

374
00:15:04,882 --> 00:15:07,449
Ayer le diste de propina
al camarero un botón.

375
00:15:09,186 --> 00:15:10,533
Vale, ahí está.

376
00:15:10,558 --> 00:15:12,821
Tengamos la mente abierta
a ver qué tiene que decir.

377
00:15:12,823 --> 00:15:14,156
- Vale.
- Vale.

378
00:15:15,331 --> 00:15:16,235
¡Hola!

379
00:15:16,260 --> 00:15:17,533
Hola.

380
00:15:17,558 --> 00:15:20,295
Tú debes ser Matt y tú Colleen.

381
00:15:20,297 --> 00:15:22,264
Pasa, pasa, pasa.

382
00:15:22,266 --> 00:15:24,433
Bien, para que las semillas de Matt

383
00:15:24,435 --> 00:15:26,502
crezcan como un poderoso
roble, es importante

384
00:15:26,504 --> 00:15:29,555
que busquéis una posición
que os lleve al éxito.

385
00:15:29,580 --> 00:15:32,374
¿Habéis estado entrando
por la puerta de atrás?

386
00:15:32,376 --> 00:15:34,267
- ¿Disculpa?
- ¿Qué? Sé que es raro,

387
00:15:34,292 --> 00:15:36,810
pero creo de veras en los
poderes del feng shui.

388
00:15:36,835 --> 00:15:38,147
- Feng shui.
- Shwing...

389
00:15:38,149 --> 00:15:39,899
- Es feng shui. Feng shui.
- Feng shui.

390
00:15:39,924 --> 00:15:41,274
Sí, es esa. Sí.

391
00:15:41,294 --> 00:15:42,694
Bueno, pues si no
estáis entrando en casa

392
00:15:42,696 --> 00:15:44,462
por la puerta delantera, deberíais.

393
00:15:44,464 --> 00:15:45,897
¿Dónde has encontrado a este tío?

394
00:15:45,899 --> 00:15:47,936
Jen dijo que era el mejor.

395
00:15:47,961 --> 00:15:49,934
Pero es muy sarcástica,
nunca sé si va en serio.

396
00:15:51,785 --> 00:15:54,005
Lo que coméis es esencial
para la fertilidad.

397
00:15:54,520 --> 00:15:56,372
Tal vez deberíais cuidar
más vuestros cuerpos

398
00:15:56,397 --> 00:15:58,021
de lo que cuidáis esta nevera.

399
00:15:58,046 --> 00:15:59,846
¿Así tratas a tus nadadores?

400
00:15:59,871 --> 00:16:01,578
Eso no es una muestra.

401
00:16:01,603 --> 00:16:03,081
No, no, no. No, es ensalada de col.

402
00:16:03,083 --> 00:16:04,982
Mira, sé que parece confuso

403
00:16:04,984 --> 00:16:07,492
porque está en un vaso para
muestras, pero es ensalada de col.

404
00:16:07,517 --> 00:16:09,089
Pareces nervioso.

405
00:16:09,114 --> 00:16:10,814
Supongo que es parte de tu encanto.

406
00:16:10,816 --> 00:16:12,382
¿Os hidratáis bien?

407
00:16:12,384 --> 00:16:13,917
¿Habéis dejado el alcohol?

408
00:16:13,919 --> 00:16:15,485
- Sí. Sí.
- ¿La cafeína?

409
00:16:15,487 --> 00:16:18,049
¿No se nota? Apenas estoy viva.

410
00:16:19,481 --> 00:16:21,591
Matt, se supone que me tienes
que decir que estoy guapa.

411
00:16:21,593 --> 00:16:23,460
Estás preciosa.

412
00:16:23,462 --> 00:16:26,163
Qué vergüenza. Para.
Delante de un invitado no.

413
00:16:26,723 --> 00:16:29,190
Mientras bebéis los tés de fertilidad...

414
00:16:29,215 --> 00:16:31,134
- Sí.
- prepararé

415
00:16:31,136 --> 00:16:33,737
las campanillas caseras
de la concepción.

416
00:16:33,739 --> 00:16:36,142
Ahora debemos deshacernos
de la mala energía.

417
00:16:36,167 --> 00:16:39,843
Sentiréis la energía. El aura
pasará por las campanillas.

418
00:16:39,845 --> 00:16:41,912
Y, entonces, ¿cómo
sacamos la mala energía?

419
00:16:41,914 --> 00:16:45,172
Yo la chuparé. Necesito un buen sello,

420
00:16:45,197 --> 00:16:48,018
así que nuestras bocas
tiene que conectar.

421
00:16:48,887 --> 00:16:50,420
¿Quién quiere empezar?

422
00:16:50,422 --> 00:16:52,483
Bueno, te diría que yo
no, pero eso significa

423
00:16:52,508 --> 00:16:54,357
que vas a besar a mi mujer.

424
00:16:54,359 --> 00:16:56,293
No es un beso. Es una succión.

425
00:16:56,295 --> 00:16:59,563
Así que parece que chuparé a tu mujer.

426
00:17:01,266 --> 00:17:03,253
No. No.

427
00:17:03,278 --> 00:17:06,723
Estábamos diciendo que
haríamos lo necesario.

428
00:17:06,748 --> 00:17:07,348
Así que...

429
00:17:07,373 --> 00:17:10,907
No, lo sé, y de verdad
que quiero esto, pero...

430
00:17:10,909 --> 00:17:12,715
¿Lo quieres de verdad?

431
00:17:12,740 --> 00:17:14,644
¿Lo deseas con todas tus fuerzas?

432
00:17:14,646 --> 00:17:15,745
- Sí, sí.
- Con todas tus fuerzas.

433
00:17:15,747 --> 00:17:18,949
Bien, ¿y por qué tienes esto?

434
00:17:19,262 --> 00:17:22,519
- ¿Un cochecillo?
- Sí. Me he confundido de bolsillo.

435
00:17:22,521 --> 00:17:26,192
Es para mi hijo, a quien espero ver hoy.

436
00:17:26,637 --> 00:17:28,959
¿Por qué tengo esto?

437
00:17:28,961 --> 00:17:31,047
¡Analgésicos de vuestro botiquín!

438
00:17:31,072 --> 00:17:33,763
¡Chicos, no podéis tomar
medicación de ningún tipo!

439
00:17:33,765 --> 00:17:35,114
¿Has rebuscado en nuestro botiquín?

440
00:17:35,139 --> 00:17:36,536
¡Sí! Un poco.

441
00:17:36,603 --> 00:17:39,402
¿Hay más esqueletos en vuestro
armario... del botiquín?

442
00:17:39,404 --> 00:17:41,538
- No. No.
- Limpio como una patena.

443
00:17:41,540 --> 00:17:43,340
¡Maravilloso! Pues los
dos vais por buen camino

444
00:17:43,342 --> 00:17:45,141
para ser unos padres estupendos.

445
00:17:46,260 --> 00:17:49,079
Hablando de eso, ¿qué le
gusta a los chicos de 22 años?

446
00:17:49,081 --> 00:17:50,914
Me preocupa que el
coche no sea bastante.

447
00:17:50,916 --> 00:17:52,482
- Sí, no, no será bastante.
- No.

448
00:17:52,484 --> 00:17:55,118
¿A quién estoy engañando?
Lo voy a volver a cancelar.

449
00:17:59,913 --> 00:18:02,058
Gracias por recibirme, Joan.

450
00:18:02,060 --> 00:18:03,593
He mentido a Matt.

451
00:18:03,595 --> 00:18:05,528
No. Querida, tengo pacientes.

452
00:18:05,530 --> 00:18:07,174
En dos horas, estaré
completamente libre.

453
00:18:07,199 --> 00:18:09,424
Bien. Ya habré acabado para entonces.

454
00:18:09,449 --> 00:18:11,668
Bien, intentábamos quedarnos
embarazados, y eso implica

455
00:18:11,670 --> 00:18:13,103
dejar toda medicación.

456
00:18:13,105 --> 00:18:14,971
Pero no he dejado los
estabilizadores del estado de ánimo

457
00:18:14,973 --> 00:18:16,439
y Matt no lo sabe.

458
00:18:16,441 --> 00:18:17,774
¿Lo sabe tu médico?

459
00:18:17,776 --> 00:18:20,210
No. No, no necesito ir al médico.

460
00:18:20,212 --> 00:18:22,245
Mi madre me envía todas
las pastillas desde México.

461
00:18:22,247 --> 00:18:23,880
¿Te he hablado alguna vez de mi madre?

462
00:18:23,882 --> 00:18:26,387
No. Querida, si te quedas,

463
00:18:26,412 --> 00:18:28,145
harás terapia de pareja

464
00:18:28,170 --> 00:18:29,584
con un completo extraño.

465
00:18:29,609 --> 00:18:32,280
No pasa nada. Me encantan los extraños.

466
00:18:33,451 --> 00:18:35,059
Vale, este es el tema: Colleen no sabe

467
00:18:35,084 --> 00:18:36,927
que me he estado tomando
finasterida para la caída de pelo.

468
00:18:36,929 --> 00:18:39,515
De verdad que quiero tener un
hijo, pero me encanta mi pelo,

469
00:18:39,540 --> 00:18:41,610
y no quiero parecer un calvo pringado.

470
00:18:41,704 --> 00:18:42,866
No me ofendo.

471
00:18:42,868 --> 00:18:44,067
¿La finasterida podría menguar

472
00:18:44,069 --> 00:18:45,502
las posibilidades de un embarazo?

473
00:18:45,504 --> 00:18:47,137
Sinceramente, dejarla podría ser

474
00:18:47,139 --> 00:18:49,906
el golpe de efecto que
necesiten tus pelotas.

475
00:18:49,908 --> 00:18:51,775
Muy bien, tengo que entrar en quirófano.

476
00:18:51,777 --> 00:18:54,023
- Vale, gracias, Tim.
- Oye, oye, oye.

477
00:18:54,048 --> 00:18:55,712
Me acabo de lavar. Hay
que ir con cuidado.

478
00:18:55,714 --> 00:18:57,195
- Muy bien, nos vemos, tío.
- Vale.

479
00:18:57,220 --> 00:18:58,971
¡Hola, Gerald! Muy bien.

480
00:19:08,108 --> 00:19:10,975
¿Colleen?

481
00:19:10,977 --> 00:19:12,607
Tengo algo que decirte.

482
00:19:12,632 --> 00:19:16,865
- Vale.
- Te he mentido, lo siento.

483
00:19:16,867 --> 00:19:20,068
He estado tomando en secreto
algo para la pérdida de pelo.

484
00:19:20,070 --> 00:19:22,404
Vale. ¿Por eso, al ir a la farmacia,

485
00:19:22,406 --> 00:19:24,473
- me dices que me quede en el coche?
- No.

486
00:19:24,475 --> 00:19:26,508
Es porque te gusta
jugar con los bastones.

487
00:19:26,510 --> 00:19:27,865
No, no, no. Compro las pastillas online.

488
00:19:27,890 --> 00:19:29,857
Bien. Pues, Matt,

489
00:19:29,882 --> 00:19:31,646
hay algo que debo decirte.

490
00:19:31,671 --> 00:19:32,606
Vale.

491
00:19:32,631 --> 00:19:35,740
Llevo tomando estabilizadores del estado
de ánimo desde que empezamos a salir.

492
00:19:35,765 --> 00:19:37,303
¿Así que yo soy la
razón de que los tomes?

493
00:19:37,328 --> 00:19:38,897
¡Oh, no! No, no, no, es por
muchas razones distintas.

494
00:19:38,930 --> 00:19:40,170
Pero la principal es que,

495
00:19:40,195 --> 00:19:41,116
si no los tomo,

496
00:19:41,141 --> 00:19:43,499
soy una zorra insufrible.

497
00:19:43,501 --> 00:19:45,003
Cielo, me parece bien.

498
00:19:45,035 --> 00:19:45,790
Vale.

499
00:19:45,815 --> 00:19:47,469
¿Cómo de insufrible estarías?

500
00:19:47,494 --> 00:19:48,769
- ¿Acaso importa?
- No.

501
00:19:48,794 --> 00:19:49,939
No importa ni una pizca.

502
00:19:49,941 --> 00:19:50,978
Es que me preocupa

503
00:19:51,003 --> 00:19:52,329
que no me quieras si no voy medicada.

504
00:19:52,354 --> 00:19:53,275
Colleen,

505
00:19:53,300 --> 00:19:55,411
siempre te querré, pase lo que pase.

506
00:19:56,814 --> 00:19:59,081
Qué bueno eres conmigo.

507
00:20:01,990 --> 00:20:03,886
¿Huelo a otra mujer?

508
00:20:03,888 --> 00:20:06,057
- No, cielo, te hueles a ti misma.
- Eres muy inteligente.

509
00:20:06,082 --> 00:20:07,923
No me puedo creer que me hayas mentido.

510
00:20:07,948 --> 00:20:08,988
- Lo siento mucho.
- Pero te quiero

511
00:20:09,013 --> 00:20:10,027
y quiero que seas el padre

512
00:20:10,052 --> 00:20:12,094
- de mi hijo.
- Genial. Y bien...

513
00:20:12,096 --> 00:20:13,762
¿cuánto llevas sin tomar la medicación?

514
00:20:13,764 --> 00:20:15,816
Empezaré esta noche.

515
00:20:15,924 --> 00:20:18,024
www.subtitulamos.tv

