1
00:01:17,010 --> 00:01:18,050
¿Hola?

2
00:01:23,570 --> 00:01:24,610
¿Quién anda ahí?

3
00:02:42,130 --> 00:02:43,170
¡Señor Dean!

4
00:02:49,050 --> 00:02:51,130
¡Ewan! ¿Qué hace?

5
00:02:56,530 --> 00:02:58,329
¿Señor Dean?

6
00:02:58,330 --> 00:02:59,490
¡No!

7
00:03:01,010 --> 00:03:02,450
¡No, no, no, no!

8
00:03:42,156 --> 00:03:45,563
www.subtitulamos.tv

9
00:04:14,770 --> 00:04:16,489
Mamá. Hola.

10
00:04:16,490 --> 00:04:19,249
¿Estás bien? Pensé que iba a
pasar directo al buzón de voz.

11
00:04:19,250 --> 00:04:21,089
Sí.

12
00:04:21,090 --> 00:04:22,130
Lo siento, es que...

13
00:04:24,010 --> 00:04:25,729
tuve un ensayo tarde.

14
00:04:25,730 --> 00:04:26,889
Bueno, ahora estoy aquí, así que...

15
00:04:26,890 --> 00:04:28,689
Creía que nos veríamos a las nueve.

16
00:04:28,690 --> 00:04:29,930
Lo siento mucho.

17
00:04:32,650 --> 00:04:34,369
Tilly.

18
00:04:34,370 --> 00:04:36,249
Allí estaré... Llegaré en diez minutos.

19
00:04:36,250 --> 00:04:38,770
- ¿Está bien?
- De acuerdo, pediré la comida.

20
00:04:41,650 --> 00:04:44,130
Buenos días. ¿Cómo te gustan los huevos?

21
00:04:49,450 --> 00:04:50,650
Te ves cansada, Tilly.

22
00:04:51,730 --> 00:04:54,089
Bueno, ha sido una semana importante.

23
00:04:54,090 --> 00:04:56,529
Te oí en la radio.

24
00:04:56,530 --> 00:04:58,650
Estuviste excelente.

25
00:05:01,330 --> 00:05:05,529
¿Te molestó que el entrevistador
llamara caprichosa a tu manera de tocar?

26
00:05:05,530 --> 00:05:07,569
Mamá, un poco de controversia es buena.

27
00:05:07,570 --> 00:05:08,610
Hace que me destaque.

28
00:05:10,410 --> 00:05:12,449
Ya sabes cómo me pongo
antes de tus conciertos.

29
00:05:12,450 --> 00:05:14,849
Pensarías que soy yo
la que tiene que tocar.

30
00:05:14,850 --> 00:05:15,890
Está bien.

31
00:05:18,770 --> 00:05:20,050
Podemos ponernos nerviosas juntas.

32
00:05:22,650 --> 00:05:25,209
Tengo que irme, ese vehículo es para mí,

33
00:05:25,210 --> 00:05:28,289
me necesitan temprano para la
prueba de sonido con lo del disco...

34
00:05:28,290 --> 00:05:29,330
Eres muy alta.

35
00:05:32,810 --> 00:05:35,649
Creo que he tenido esta
estatura desde hace ocho años.

36
00:05:35,650 --> 00:05:38,210
Quizá tú te estás encogiendo.

37
00:05:39,250 --> 00:05:42,689
¿Recuerdas cuando empezaste
con la Sra. Girard

38
00:05:42,690 --> 00:05:44,569
y solíamos ir a ese sitio de curry

39
00:05:44,570 --> 00:05:46,369
después que terminabas tus lecciones?

40
00:05:46,370 --> 00:05:49,249
Empress of India. Siempre me
comprabas un lassi de mango.

41
00:05:49,250 --> 00:05:52,410
Pasé por allí el otro
día, sigue abierto...

42
00:05:53,490 --> 00:05:57,209
así que entré y reservé una
mesa para que almorcemos mañana.

43
00:05:57,210 --> 00:05:58,849
¿Mañana?

44
00:05:58,850 --> 00:06:02,329
- ¿Estás ocupada?
- No...

45
00:06:02,330 --> 00:06:03,969
No, no, no, puedo cambiar algunas cosas.

46
00:06:03,970 --> 00:06:06,089
- ¿Segura?
- Sí, claro.

47
00:06:06,090 --> 00:06:08,129
No querría perderme un lassi de mango.

48
00:06:08,130 --> 00:06:09,849
Tengo que irme, me espera el auto.

49
00:06:09,850 --> 00:06:10,890
   

50
00:06:14,250 --> 00:06:15,769
Tilly.

51
00:06:15,770 --> 00:06:17,129
¿Empezaste a fumar de nuevo?

52
00:06:17,130 --> 00:06:18,170
No.

53
00:06:31,370 --> 00:06:33,969
¿Te preparó el desayuno?

54
00:06:33,970 --> 00:06:35,969
Muchos considerarían eso algo positivo.

55
00:06:35,970 --> 00:06:39,169
Revisó mi refrigerador y usó
todas mis cosas para cocinar.

56
00:06:39,170 --> 00:06:41,089
Eso es muy íntimo.

57
00:06:41,090 --> 00:06:43,169
¿Y acostarte con él no lo es?

58
00:06:43,170 --> 00:06:45,610
Uno esperaría que se
escabullera en la mañana.

59
00:06:46,650 --> 00:06:49,769
No que se quedara a
preparar salsa holandesa.

60
00:06:49,770 --> 00:06:51,689
Qué vida sórdida llevas.

61
00:06:51,690 --> 00:06:53,249
Al final lo tuve que echar.

62
00:06:53,250 --> 00:06:55,489
Inventé que tenía cita con el doctor.

63
00:06:55,490 --> 00:06:57,570
Saben que podemos oír cada
palabra que dicen, ¿no?

64
00:06:59,010 --> 00:07:03,369
Bueno... Me alegra que tengas
una emoción a la semana, Dave.

65
00:07:03,370 --> 00:07:07,450
Y por mucho que necesite esas emociones,
¿en su lugar puedo tener algo de música?

66
00:09:50,090 --> 00:09:52,089
Entonces...

67
00:09:52,090 --> 00:09:53,329
tu madre.

68
00:09:53,330 --> 00:09:54,570
¿Le contaste lo de Nueva York?

69
00:09:56,010 --> 00:09:59,249
Lo haré esta noche. Sí,
después del concierto.

70
00:09:59,250 --> 00:10:00,410
Debería alegrarse por ti.

71
00:10:02,210 --> 00:10:03,250
Lo hará.

72
00:10:45,730 --> 00:10:47,450
Es una oportunidad increíble, mamá.

73
00:10:49,730 --> 00:10:51,089
Y...

74
00:10:51,090 --> 00:10:52,330
y solo es por un año.

75
00:10:53,610 --> 00:10:55,250
Así que volveré antes que lo notes.

76
00:10:57,490 --> 00:10:59,289
Aun si pudieras permitirte el mudarte,

77
00:10:59,290 --> 00:11:01,330
esto es algo que quiero
hacer por mi cuenta.

78
00:11:04,290 --> 00:11:05,330
Es un público grande.

79
00:11:07,130 --> 00:11:08,170
¿Lista?

80
00:11:11,250 --> 00:11:12,290
No.

81
00:11:13,570 --> 00:11:14,610
No lo estoy.

82
00:11:54,570 --> 00:11:55,610
¿Matilda?

83
00:11:56,890 --> 00:11:58,570
¡Mamá! Me asustaste.

84
00:12:00,170 --> 00:12:01,810
¿Pero qué haces aquí?

85
00:12:04,810 --> 00:12:06,849
Lo siento mucho.

86
00:12:06,850 --> 00:12:07,890
Mamá.

87
00:12:09,130 --> 00:12:10,170
¿Qué pasa?

88
00:12:13,370 --> 00:12:14,410
¿Por qué...?

89
00:12:15,570 --> 00:12:17,729
Mamá, por Dios, pronto tengo
que subir al escenario.

90
00:12:17,730 --> 00:12:18,810
Tengo que...

91
00:12:20,530 --> 00:12:21,730
¿Mamá?

92
00:12:29,770 --> 00:12:30,810
Mamá, ¿qué estás...?

93
00:13:25,130 --> 00:13:26,450
¿Qué estás haciendo?

94
00:13:29,370 --> 00:13:30,490
Mamá.

95
00:13:36,410 --> 00:13:37,729
Mamá.

96
00:13:37,730 --> 00:13:38,770
¿Mamá?

97
00:13:41,570 --> 00:13:42,610
¿Estás borracha?

98
00:14:04,130 --> 00:14:06,169
Mamá. Dios...

99
00:14:06,170 --> 00:14:09,050
¡No, mamá, mamá! ¡Mamá!

100
00:14:10,570 --> 00:14:11,610
¡Mamá!

101
00:14:14,850 --> 00:14:16,370
Todo está bien. Todo está bien.

102
00:14:17,410 --> 00:14:18,450
Todo está bien.

103
00:14:22,090 --> 00:14:23,290
¡Auxilio!

104
00:16:14,090 --> 00:16:15,209
Gracias.

105
00:16:15,210 --> 00:16:17,329
¿Sabías si tu madre
tenía cambios de ánimo?

106
00:16:17,330 --> 00:16:18,889
- No.
- ¿Se deprimía?

107
00:16:18,890 --> 00:16:20,529
No.

108
00:16:20,530 --> 00:16:22,769
Podría ser algo nerviosa, pero no.

109
00:16:22,770 --> 00:16:25,449
Ayer por la mañana, cuando
desayunaste con ella...

110
00:16:25,450 --> 00:16:27,769
Estaba bien. Estaba...

111
00:16:27,770 --> 00:16:29,330
emocionada por mi concierto.

112
00:16:30,810 --> 00:16:33,050
¿Estabas al tanto de que
tomaba antidepresivos?

113
00:16:37,050 --> 00:16:38,569
Nos comunicamos con su doctor.

114
00:16:38,570 --> 00:16:42,049
Se los recetó por ansiedad aguda.

115
00:16:42,050 --> 00:16:45,529
No es raro que la gente oculte

116
00:16:45,530 --> 00:16:47,410
esta clase de cosas a su familia.

117
00:16:50,210 --> 00:16:52,289
¿Eso fue lo que lo causó?

118
00:16:52,290 --> 00:16:54,089
¿Las pastillas?

119
00:16:54,090 --> 00:16:56,769
¿Tomó demasiadas o las
mezcló con vino o...?

120
00:16:56,770 --> 00:16:58,529
El examen toxicológico dice que no.

121
00:16:58,530 --> 00:17:02,329
Nada de drogas o alcohol en su sistema
además de la dosis estándar de ese

122
00:17:02,330 --> 00:17:03,970
- medicamento.
- ¿Entonces qué fue?

123
00:17:04,930 --> 00:17:09,729
Como dije, estaba siendo
tratada por ansiedad aguda y...

124
00:17:09,730 --> 00:17:12,609
Se cortó la garganta delante de mí.

125
00:17:12,610 --> 00:17:14,849
¿Me dice que pasó porque estaba ansiosa?

126
00:17:14,850 --> 00:17:17,769
¿Ha visto alguna vez a
alguien hacer algo como eso?

127
00:17:17,770 --> 00:17:20,329
- Tilly, solo dice que...
- No, hablamos de mi madre

128
00:17:20,330 --> 00:17:21,929
y quiero que me responda.

129
00:17:21,930 --> 00:17:23,850
La gente se corta a
sí misma, obviamente.

130
00:17:25,370 --> 00:17:29,049
Pero, no, no he visto nada
igual a lo que hizo tu madre

131
00:17:29,050 --> 00:17:31,130
y lamento mucho que tuvieras que verlo.

132
00:17:33,130 --> 00:17:35,370
Debería irme, darles privacidad.

133
00:17:36,530 --> 00:17:41,009
Si algo más surge, me
comunicaré de inmediato.

134
00:17:41,010 --> 00:17:43,210
Y, de nuevo, lamento mucho tu pérdida.

135
00:17:49,810 --> 00:17:52,569
¿Cómo supo mi madre
que iba a estar allí?

136
00:17:52,570 --> 00:17:53,610
En la entrada de artistas.

137
00:17:55,850 --> 00:17:58,289
- No podía saberlo.
- ¿Entonces por qué me estaba esperando?

138
00:17:58,290 --> 00:17:59,529
Solo fue una coincidencia.

139
00:17:59,530 --> 00:18:01,930
- ¿Qué otra cosa podría ser?
- Tiene que haber un motivo.

140
00:20:01,890 --> 00:20:04,050
¿Una pesadilla, cariño?

141
00:20:05,410 --> 00:20:07,330
- Tienes que irte.
- ¿Disculpa?

142
00:20:09,290 --> 00:20:10,330
Por favor, vete.

143
00:23:22,694 --> 00:23:25,801
¿QUIÉN SE LLEVÓ A CARYS HOWELL?
INFORME COMPLETO ADENTRO

144
00:23:35,441 --> 00:23:37,241
MEJ
AMI

145
00:23:58,050 --> 00:24:00,289
El 24 de marzo de 1994,

146
00:24:00,290 --> 00:24:01,889
Carys Howell, de cuatro años,

147
00:24:01,890 --> 00:24:04,529
desapareció del parque
infantil en el tranquilo

148
00:24:04,530 --> 00:24:05,809
Penllynith, Gales.

149
00:24:05,810 --> 00:24:09,249
A pesar de una extensa búsqueda
y de la investigación policial,

150
00:24:09,250 --> 00:24:12,889
que, a menudo, se centró en
sus padres, Rose y Sean Howell,

151
00:24:12,890 --> 00:24:15,889
no fue encontrada ninguna
pista del paradero de Carys.

152
00:24:15,890 --> 00:24:19,730
Cinco años después, la desaparición de
Carys continúa levantando profundas...

153
00:24:21,210 --> 00:24:24,249
Cuando llamaste, mencionaste
el caso Carys Howell.

154
00:24:24,250 --> 00:24:25,530
Busqué el expediente.

155
00:24:26,730 --> 00:24:29,649
No creo que nadie lo tocara en 20 años.

156
00:24:29,650 --> 00:24:31,129
¿Entonces nunca la encontraron?

157
00:24:31,130 --> 00:24:32,929
No.

158
00:24:32,930 --> 00:24:36,169
Había un número de los padres
de la niña desaparecida.

159
00:24:36,170 --> 00:24:38,449
Intenté llamar. Está desconectado.

160
00:24:38,450 --> 00:24:40,889
El policía a cargo de la
investigación se jubiló.

161
00:24:40,890 --> 00:24:43,129
Podría rastrearlos, ¿cierto?

162
00:24:43,130 --> 00:24:44,849
Si quisiera.

163
00:24:44,850 --> 00:24:46,809
Matilda, ¿puedo preguntar

164
00:24:46,810 --> 00:24:48,130
por qué me hablaste de esto?

165
00:24:50,810 --> 00:24:54,169
Porque pensé que las fotos de
la madre de la niña desaparecida

166
00:24:54,170 --> 00:24:55,649
podrían ser evidencia.

167
00:24:55,650 --> 00:24:56,690
¿De qué?

168
00:25:02,770 --> 00:25:03,810
Es que...

169
00:25:06,530 --> 00:25:08,610
No puedo entender por
qué mi madre habría...

170
00:25:10,850 --> 00:25:12,050
coleccionado todo esto.

171
00:25:13,410 --> 00:25:16,329
La gente ve casos como
este en las noticias,

172
00:25:16,330 --> 00:25:19,129
en particular, los que
involucran niños pequeños,

173
00:25:19,130 --> 00:25:20,769
y se implica emocionalmente.

174
00:25:20,770 --> 00:25:23,410
Pero ella no solo veía la televisión.

175
00:25:24,370 --> 00:25:27,089
Estuvo en ese pueblo sacando fotos.

176
00:25:27,090 --> 00:25:29,649
No sabemos si las sacó ella.

177
00:25:29,650 --> 00:25:32,009
¿Entonces de dónde las consiguió?

178
00:25:32,010 --> 00:25:34,089
Trabajaba en un maldito Tesco.

179
00:25:34,090 --> 00:25:36,810
Quizá tenía alguna
conexión con este pueblo.

180
00:25:38,610 --> 00:25:39,810
Era de Manchester.

181
00:25:41,450 --> 00:25:43,849
Nunca mencionó nada de Gales.

182
00:25:43,850 --> 00:25:47,569
Aun así, podría tener
familia allí. O amigos.

183
00:25:47,570 --> 00:25:48,610
No sé.

184
00:25:51,770 --> 00:25:55,209
Sus padres murieron antes que yo
naciera, y si tenía más familia,

185
00:25:55,210 --> 00:25:57,369
no estaba en contacto con ellos.

186
00:25:57,370 --> 00:25:58,970
De niña, solo eran ustedes dos.

187
00:26:00,570 --> 00:26:01,610
Y ahora solo quedas tú.

188
00:26:04,250 --> 00:26:06,649
Lo siento, Matilda.

189
00:26:06,650 --> 00:26:09,969
Agradezco que vinieras, pero

190
00:26:09,970 --> 00:26:11,810
no creo que esto sea un asunto policial.

191
00:27:10,349 --> 00:27:12,323
BÚSQUEDA FRENÉTICA DE
NIÑA DE CUATRO AÑOS

192
00:27:13,119 --> 00:27:15,240
SE CREA EQUIPO ESPECIAL DE LA POLICÍA
PARA AYUDAR EN LA BÚSQUEDA DE CARYS

193
00:27:15,490 --> 00:27:17,289
¿Sinceramente?

194
00:27:17,290 --> 00:27:20,170
Ni siquiera estoy seguro de que
sea Rose Howell la de estas fotos.

195
00:27:22,970 --> 00:27:24,809
Sabía que no te lo tomarías en serio.

196
00:27:24,810 --> 00:27:26,369
No, sí me lo tomo en serio.

197
00:27:26,370 --> 00:27:28,649
No, no es así. Crees
que soy una histérica.

198
00:27:28,650 --> 00:27:31,769
No, creo que has pasado por una de
las cosas más horribles que pueda

199
00:27:31,770 --> 00:27:34,010
imaginar y tratas de que tenga sentido.

200
00:27:40,210 --> 00:27:42,649
Hablé con Renata. Dice que
no le respondes las llamadas.

201
00:27:42,650 --> 00:27:44,489
No tengo ganas de hablar con
mi maldita representante.

202
00:27:44,490 --> 00:27:46,849
No, sabe que necesitas alejarte.
Pero quiere hablar de algunas cosas,

203
00:27:46,850 --> 00:27:48,969
hacer planes.

204
00:27:48,970 --> 00:27:50,689
Y...

205
00:27:50,690 --> 00:27:52,249
sé que esto suena mercenario,

206
00:27:52,250 --> 00:27:55,809
pero algunos sitios que nos tenían
agendados empezaron a cancelar

207
00:27:55,810 --> 00:27:58,609
y a Renata le preocupa que pueda
impactar en las fechas de Nueva York.

208
00:27:58,610 --> 00:28:00,530
Sí, tienes razón, suena mercenario.

209
00:28:08,850 --> 00:28:10,850
No puedo sacarme esto de la cabeza.

210
00:28:12,930 --> 00:28:13,970
Lo miro...

211
00:28:16,570 --> 00:28:19,570
Lo miro y siento que ni siquiera
conozco a mi propia madre.

212
00:28:21,130 --> 00:28:24,289
Vivió 22 años antes que nacieras.

213
00:28:24,290 --> 00:28:26,489
Por supuesto que no sabes todo de ella.

214
00:28:26,490 --> 00:28:28,769
Dejó esto en su cama,

215
00:28:28,770 --> 00:28:30,250
como si quisiera que lo encontrase.

216
00:28:31,970 --> 00:28:33,290
¿Por qué lo haría?

217
00:28:37,930 --> 00:28:39,930
Es como si acosara a estas personas.

218
00:28:43,050 --> 00:28:44,170
Tiene que estar relacionado.

219
00:28:46,410 --> 00:28:47,450
¿No crees?

220
00:28:52,930 --> 00:28:54,210
Bien, entonces vayamos allí.

221
00:28:56,050 --> 00:28:58,250
Veamos...

222
00:29:00,210 --> 00:29:07,529
De Londres a Penllynith, cuatro
horas y quince minutos sin tránsito.

223
00:29:07,530 --> 00:29:10,249
Si salimos temprano, podríamos
llegar para el mediodía.

224
00:29:10,250 --> 00:29:12,089
¿Lo dices en serio?

225
00:29:12,090 --> 00:29:14,169
No creo que estas
fotos signifiquen nada,

226
00:29:14,170 --> 00:29:17,169
pero si ayuda a que te tranquilices,
digo que vayamos, husmeamos,

227
00:29:17,170 --> 00:29:19,409
a ver qué podemos encontrar.

228
00:29:19,410 --> 00:29:20,529
Y si no resulta nada de eso,

229
00:29:20,530 --> 00:29:24,090
al menos salimos del maldito
Londres por unos días.

230
00:29:26,610 --> 00:29:28,290
- Buen plan.
- Sí.

231
00:29:29,890 --> 00:29:30,930
Bien.

232
00:29:33,690 --> 00:29:35,169
Pen...

233
00:29:35,170 --> 00:29:36,209
Penynith.

234
00:29:36,210 --> 00:29:38,370
Pillth. Plynith.

235
00:31:36,610 --> 00:31:38,570
Esperaba que durmieras
hasta que pasaran.

236
00:31:40,770 --> 00:31:43,529
- ¿Dónde estamos?
- Penllynith,

237
00:31:43,530 --> 00:31:47,289
antigua capital galesa de la
pizarra, y casi son las 15.

238
00:31:47,290 --> 00:31:48,370
Putos mapas de Google.

239
00:31:52,450 --> 00:31:53,890
¿Estás bien?

240
00:31:56,210 --> 00:31:59,290
- ¿Café?
- Tus deseos son órdenes para mí.

241
00:32:24,250 --> 00:32:26,009
Estamos repletos.

242
00:32:26,010 --> 00:32:28,089
Por el funeral.

243
00:32:28,090 --> 00:32:30,369
¿Era un tipo popular el difunto?

244
00:32:30,370 --> 00:32:32,969
Era más rico que el rey
Midas, eso los hace salir.

245
00:32:32,970 --> 00:32:34,010
Sí.

246
00:32:36,130 --> 00:32:39,169
Nos preguntábamos si había otro
lugar para quedarnos en Penllynith.

247
00:32:39,170 --> 00:32:40,689
¿Un hotel o algo así?

248
00:32:40,690 --> 00:32:44,609
Información para turistas en el
correo, pueden preguntar allí.

249
00:32:44,610 --> 00:32:46,849
Excepto que es miércoles,
así que estará cerrado.

250
00:32:46,850 --> 00:32:49,929
En realidad buscamos a
Sean y a Rose Howell.

251
00:32:49,930 --> 00:32:51,410
¿De casualidad los conoces?

252
00:32:53,130 --> 00:32:54,170
No hay ninguna Rose Howell.

253
00:32:55,810 --> 00:32:57,809
Ahora se llama Rose Morgan.

254
00:32:57,810 --> 00:32:59,010
¿Se volvió a casar?

255
00:33:01,210 --> 00:33:04,009
- ¿Sigue viviendo aquí?
- Perdón, ¿qué relación tienes con Rose?

256
00:33:04,010 --> 00:33:05,930
Mi madre y ella se
conocieron hace mucho y...

257
00:33:07,410 --> 00:33:08,929
mi madre falleció hace poco,

258
00:33:08,930 --> 00:33:11,850
buscaba a algunos de sus viejos amigos.

259
00:33:14,570 --> 00:33:16,089
¿Tu madre era de por aquí?

260
00:33:16,090 --> 00:33:17,369
No, se mudaba bastante

261
00:33:17,370 --> 00:33:18,530
cuando era joven.

262
00:33:21,890 --> 00:33:25,289
No tiene sentido ir a la
casa de Rose, no estará allí.

263
00:33:25,290 --> 00:33:26,850
¿Nos puedes decir dónde estaría?

264
00:33:28,770 --> 00:33:30,370
Mamá hablaba siempre de Rose.

265
00:33:32,450 --> 00:33:34,930
Y significaría mucho para
mí si pudiera ubicarla.

266
00:33:38,050 --> 00:33:40,089
Es como hacer un viaje por el campo

267
00:33:40,090 --> 00:33:42,610
con un personaje de una
novela de James Ellroy.

268
00:33:44,530 --> 00:33:46,849
Tenía que decir algo o
no nos habría contado.

269
00:33:46,850 --> 00:33:47,929
Oye, no, estoy impresionado.

270
00:33:47,930 --> 00:33:50,770
Nunca imaginé que tenías este
talento para mentir descaradamente.

271
00:33:55,290 --> 00:33:56,330
Ahí.

272
00:33:57,450 --> 00:34:01,889
"¿A dónde iré para estar lejos de
tu espíritu? ¿A dónde huiré de tu

273
00:34:01,890 --> 00:34:06,809
presencia? Si subo al
cielo, allí estás tú.

274
00:34:06,810 --> 00:34:09,970
Si me tiendo en el
abismo, estás presente.

275
00:34:11,490 --> 00:34:12,530
Si tomara...".

276
00:34:14,810 --> 00:34:18,449
Tilly, Tilly. ¿Estás segura
de que es una buena idea?

277
00:34:18,450 --> 00:34:20,570
Sí, sí, sí. Solo quiero ver si es real.

278
00:34:28,770 --> 00:34:29,810
Mira.

279
00:34:35,890 --> 00:34:36,930
Sí.

280
00:34:40,170 --> 00:34:41,210
Podría ser.

281
00:34:43,130 --> 00:34:44,170
Está bien, adiós.

282
00:34:55,650 --> 00:34:56,810
Tilly, viene hacia aquí.

283
00:35:00,930 --> 00:35:01,970
Oremos.

284
00:35:20,450 --> 00:35:21,490
¿Te conozco?

285
00:35:23,370 --> 00:35:25,690
Eres Rose. Rose Morgan.

286
00:35:27,610 --> 00:35:28,650
¿Qué quieres?

287
00:35:31,010 --> 00:35:32,330
Me llamo Matilda Gray.

288
00:35:35,330 --> 00:35:38,169
Quiero hablar contigo. Quizá después
del funeral podamos sentarnos y hablar.

289
00:35:38,170 --> 00:35:39,290
O podemos hacerlo ahora.

290
00:35:47,090 --> 00:35:48,809
Mi madre.

291
00:35:48,810 --> 00:35:50,410
Se llamaba Janice Gray.

292
00:35:52,650 --> 00:35:54,410
Vas a preguntarme sobre mi hija.

293
00:35:55,370 --> 00:35:57,689
- ¿Cómo lo sabías?
- No eres bienvenida aquí.

294
00:35:57,690 --> 00:36:00,169
- Vete. - Por favor, por favor...
- Tilly, deberíamos irnos. - si conocía

295
00:36:00,170 --> 00:36:03,329
- a mi madre, tiene que decirme qué...
- ¿Qué es todo esto?

296
00:36:03,330 --> 00:36:05,929
Mi madre se suicidó y
creo que tiene que ver con

297
00:36:05,930 --> 00:36:07,769
- tu hija, Carys.
- ¿Qué demonios?

298
00:36:07,770 --> 00:36:08,809
Por favor, si tú...

299
00:36:08,810 --> 00:36:11,609
- si tú conocías...
- Han pasado 23 años y siguen con eso.

300
00:36:11,610 --> 00:36:13,049
Acosando a mi esposa.

301
00:36:13,050 --> 00:36:15,169
- Acosando a mi familia.
- No... - Oye, oye, cálmate.

302
00:36:15,170 --> 00:36:16,729
- ¡Vete a la mierda, amigo!
- ¡Oigan!

303
00:36:16,730 --> 00:36:19,329
¿Qué pasa? Mi tío está muerto.

304
00:36:19,330 --> 00:36:21,569
¿Qué tal si muestran algo de respeto?

305
00:36:21,570 --> 00:36:22,690
No empecé esto.

306
00:36:24,050 --> 00:36:26,569
Lo siento. Lo siento.

307
00:36:26,570 --> 00:36:27,610
Ven, vámonos.

308
00:36:32,610 --> 00:36:36,409
No me han hecho caer de culo
desde que estaba en la escuela.

309
00:36:36,410 --> 00:36:38,169
Resulta que es como andar en bicicleta.

310
00:36:38,170 --> 00:36:39,210
Nunca te olvidas.

311
00:36:41,330 --> 00:36:43,610
Oíste lo que dijo cuando
mencioné el nombre de mi madre.

312
00:36:44,610 --> 00:36:47,449
Sabía que iba a preguntar por Carys.

313
00:36:47,450 --> 00:36:50,090
- No, tal vez.
- ¿Por qué nos dijo que nos fuéramos?

314
00:36:53,850 --> 00:36:55,089
Aún queda el padre.

315
00:36:55,090 --> 00:36:57,929
- Si podemos encontrarlo...
- Si no nos manda a la mierda.

316
00:36:57,930 --> 00:36:59,649
Deberíamos considerar que eso pase.

317
00:36:59,650 --> 00:37:01,969
Pero, ahora, lo que necesitamos
es un lugar donde quedarnos.

318
00:37:01,970 --> 00:37:05,369
Digo que vayamos al siguiente pueblo,
encontremos un hotel, comamos algo...

319
00:37:05,370 --> 00:37:08,490
- Bebamos algo.
- El mejor vino que Gales pueda ofrecer.

320
00:37:10,210 --> 00:37:12,410
Y luego planear nuestra próxima jugada
en la mañana, con la cabeza despejada.

321
00:37:15,610 --> 00:37:17,329
¿Qué pasa?

322
00:37:17,330 --> 00:37:18,850
Mira, es el tipo del funeral.

323
00:37:21,570 --> 00:37:24,409
- No, no mires, no...
- Dijiste "mira".

324
00:37:24,410 --> 00:37:27,009
Sí, mira, no que... Mierda.

325
00:37:27,010 --> 00:37:28,370
Viene hacia aquí.

326
00:37:30,570 --> 00:37:31,810
- Hola.
- Buenas tardes.

327
00:37:33,650 --> 00:37:34,929
¿Están bien?

328
00:37:34,930 --> 00:37:36,009
Sí. Sí.

329
00:37:36,010 --> 00:37:38,049
Mi dignidad está un
poco golpeada, pero...

330
00:37:38,050 --> 00:37:39,769
para empezar, no estaba
en perfectas condiciones,

331
00:37:39,770 --> 00:37:42,050
- así que estoy feliz de darla por
perdida. - Está bien. Se encuentra bien.

332
00:37:45,130 --> 00:37:46,170
Me llamo Nick.

333
00:37:47,850 --> 00:37:50,249
Matilda. Él es Hal.

334
00:37:50,250 --> 00:37:51,290
Hola.

335
00:37:53,850 --> 00:37:57,130
Lamento mucho lo que pasó
antes. No queríamos...

336
00:37:58,210 --> 00:37:59,569
faltarle el respeto a tu tío.

337
00:37:59,570 --> 00:38:02,249
Ewan era mi tío abuelo

338
00:38:02,250 --> 00:38:05,250
y nunca lo conocí, así
que puedo perdonarlos.

339
00:38:06,330 --> 00:38:08,289
Bueno... al menos deja
que te lo compensemos.

340
00:38:08,290 --> 00:38:10,209
- Podemos invitarte un trago o algo.
- Bueno, no,

341
00:38:10,210 --> 00:38:13,449
- tenemos que irnos a un hotel.
- Sí, tenemos tiempo para un trago.

342
00:38:13,450 --> 00:38:15,250
Creo que un trago estaría bien.

343
00:38:16,370 --> 00:38:18,249
Pero de verdad

344
00:38:18,250 --> 00:38:20,290
me vendría bien que me lleven.

345
00:38:21,930 --> 00:38:23,809
Sí.

346
00:38:23,810 --> 00:38:25,730
Sí, claro, si es cerca. Sí.

347
00:38:35,890 --> 00:38:36,930
Bueno, es ahí mismo.

348
00:38:44,770 --> 00:38:47,809
¿Tu tío te dejó una finca
entera aunque no lo conociste?

349
00:38:47,810 --> 00:38:49,249
Sí, un poco inesperado, ¿no?

350
00:38:49,250 --> 00:38:50,489
Recuerdo cuando era pequeño,

351
00:38:50,490 --> 00:38:53,129
mamá le mandaba tarjetas
para Navidad y me pedía

352
00:38:53,130 --> 00:38:55,089
que hiciera un dibujo en
ellas. Supongo que mis

353
00:38:55,090 --> 00:38:57,889
caritas sonrientes le
dejaron una fuerte impresión.

354
00:38:57,890 --> 00:39:00,329
¿Crees que si tu madre tenía
una foto de la casa de Ewan,

355
00:39:00,330 --> 00:39:02,929
quizá lo conocía?

356
00:39:02,930 --> 00:39:04,010
Mi madre murió.

357
00:39:05,610 --> 00:39:07,369
Lo siento.

358
00:39:07,370 --> 00:39:09,369
¿Planeas quedarte aquí,

359
00:39:09,370 --> 00:39:11,569
- en Gales?
- No lo sé.

360
00:39:11,570 --> 00:39:14,169
Tengo un negocio en
Melbourne, un bar de vinos.

361
00:39:14,170 --> 00:39:16,289
Mi socio se encarga
mientras no estoy, pero...

362
00:39:16,290 --> 00:39:18,170
A la izquierda. ¡Aquí,
aquí, a la izquierda!

363
00:39:22,650 --> 00:39:25,329
¡Como un profesional!

364
00:39:25,330 --> 00:39:27,649
Creo que un poco de antelación en
las instrucciones sería de ayuda.

365
00:39:27,650 --> 00:39:29,409
No hace falta. Ya llegamos.

366
00:39:29,410 --> 00:39:31,610
Mi propia mansión.

367
00:40:03,930 --> 00:40:05,689
Ellos...

368
00:40:05,690 --> 00:40:06,730
encontraron a Ewan...

369
00:40:08,650 --> 00:40:10,930
- ahí mismo.
- ¿Lo encontraron como en...?

370
00:40:13,370 --> 00:40:14,770
Creen que se cayó del techo.

371
00:40:16,610 --> 00:40:19,329
¿Qué demonios hacía ahí?

372
00:40:19,330 --> 00:40:21,170
Un hombre viejo viviendo solo.

373
00:40:22,170 --> 00:40:24,409
Supongo que ya habría tenido suficiente.

374
00:40:24,410 --> 00:40:27,649
Eso sí, en el funeral dijeron
que almorzó en el pueblo ese día

375
00:40:27,650 --> 00:40:29,929
y estaba de muy buen humor, así que...

376
00:40:29,930 --> 00:40:32,410
- ¿quién sabe?
- Veo que conseguiste que te trajeran.

377
00:40:33,370 --> 00:40:35,769
Me sentí como un tonto por
no ofrecerme a traerte.

378
00:40:35,770 --> 00:40:38,649
No te preocupes.

379
00:40:38,650 --> 00:40:41,369
Matilda, Hal, él es Lloyd,

380
00:40:41,370 --> 00:40:45,169
el abogado de mi tío, y
Ed, quien cuida la casa.

381
00:40:45,170 --> 00:40:47,250
Ya nos conocimos. Más o menos.

382
00:40:48,450 --> 00:40:49,689
Entren para ese trago, ¿sí?

383
00:40:49,690 --> 00:40:50,810
Si tienen tiempo.

384
00:41:00,530 --> 00:41:02,689
Me he estado pellizcando toda la mañana,

385
00:41:02,690 --> 00:41:04,490
pero parece que todo sigue aquí.

386
00:41:05,970 --> 00:41:09,169
Si necesitan donde quedarse,

387
00:41:09,170 --> 00:41:10,609
tengo ocho dormitorios arriba

388
00:41:10,610 --> 00:41:12,209
y siete están disponibles.

389
00:41:12,210 --> 00:41:14,809
Pero seis han estado cerrados
desde que el padre de tu tío murió.

390
00:41:14,810 --> 00:41:16,609
Así que tienen un poco de moho.

391
00:41:16,610 --> 00:41:18,489
Todo el país tiene un poco de moho,

392
00:41:18,490 --> 00:41:20,729
no dejen que eso los desaliente.

393
00:41:20,730 --> 00:41:23,089
A decir verdad, me
vendría bien la compañía.

394
00:41:23,090 --> 00:41:27,089
Es un poco aterrador quedarse
solo en una casa grande como esta.

395
00:41:27,090 --> 00:41:28,569
Bueno, tengo que irme pronto,

396
00:41:28,570 --> 00:41:30,729
quizá podríamos avanzar
con las formalidades.

397
00:41:30,730 --> 00:41:32,250
Ed, entrégale las llaves.

398
00:41:33,770 --> 00:41:37,089
Muy bien. Tienes dos juegos
de llaves para la casa...

399
00:41:37,090 --> 00:41:38,649
Ni siquiera conocemos a este tipo.

400
00:41:38,650 --> 00:41:41,169
No estás pensando en serio
en quedarte, ¿verdad?

401
00:41:41,170 --> 00:41:43,249
Mi madre guardó una foto de esta casa.

402
00:41:43,250 --> 00:41:44,769
Quiero dar un vistazo.

403
00:41:44,770 --> 00:41:47,329
¿Hasta dónde llega la propiedad?

404
00:41:47,330 --> 00:41:49,169
Unos 45 metros pasando los árboles.

405
00:41:49,170 --> 00:41:50,410
Puedo mostrarte mañana.

406
00:41:53,370 --> 00:41:57,489
El viejo Sr. Dean, el padre
de tu tío, amaba ese bosque.

407
00:41:57,490 --> 00:41:59,409
Algunos dicen que sigue allí,

408
00:41:59,410 --> 00:42:00,529
paseando.

409
00:42:00,530 --> 00:42:03,489
- ¿Qué, su fantasma?
- Es una tontería, ¿no?

410
00:42:03,490 --> 00:42:06,490
Lo que sea que hay en ese bosque lleva
allí mucho más tiempo que el Sr. Dean.

411
00:42:26,250 --> 00:42:29,530
   

412
00:42:33,490 --> 00:42:34,690
Espaciosa.

413
00:42:58,530 --> 00:43:01,810
¿Cómo se da cuenta uno de
cuáles son los cuartos mohosos?

414
00:43:04,090 --> 00:43:05,970
Parece que simplemente
te guías por la nariz.

415
00:43:07,010 --> 00:43:08,809
Cerrado.

416
00:43:08,810 --> 00:43:09,850
Eso lo reduce.

417
00:43:25,170 --> 00:43:27,410
No.

418
00:43:30,570 --> 00:43:32,249
Estás enojado conmigo.

419
00:43:32,250 --> 00:43:34,089
¿Enojado? ¿Por qué estaría enojado?

420
00:43:34,090 --> 00:43:35,409
Está bien.

421
00:43:35,410 --> 00:43:37,609
- ¿Quién se queda con qué?
- Bueno,

422
00:43:37,610 --> 00:43:39,969
no soñaría con permitir que
la dama se enfrente al moho,

423
00:43:39,970 --> 00:43:43,250
así que ¿por qué no ocupas
el cuarto grande de abajo?

424
00:43:48,170 --> 00:43:49,610
Tu bolso ya está allí.

425
00:43:51,530 --> 00:43:53,690
Te veré más tarde.

426
00:43:54,850 --> 00:43:56,970
Suponiendo que no esté postrado
en cama por tuberculosis.

427
00:44:08,450 --> 00:44:10,009
Cuando dijiste que había un fideicomiso,

428
00:44:10,010 --> 00:44:12,929
pensé que te referías a
que era por los impuestos.

429
00:44:12,930 --> 00:44:17,209
La gente establece fideicomisos
para minimizar los impuestos.

430
00:44:17,210 --> 00:44:22,689
Pero no Ewan. Para él, se trataba
de mantener la finca intacta.

431
00:44:22,690 --> 00:44:24,969
Por eso nombró a su hermana
como administradora.

432
00:44:24,970 --> 00:44:27,809
¿Y esa es Meredith, la
señora en silla de ruedas?

433
00:44:27,810 --> 00:44:30,929
Sí, vive en el antiguo pabellón
de caza, en tu propiedad.

434
00:44:30,930 --> 00:44:33,409
Si Ewan quería que se
encargara del lugar,

435
00:44:33,410 --> 00:44:35,369
¿por qué no le dejó todo a ella?

436
00:44:35,370 --> 00:44:38,049
Eres el siguiente en la
línea directa masculina

437
00:44:38,050 --> 00:44:40,529
y Ewan podía ser algo riguroso
en esa clase de cosas.

438
00:44:40,530 --> 00:44:43,169
Se está haciendo tarde y el
camino es un poco complicado

439
00:44:43,170 --> 00:44:45,489
- en la oscuridad.
- Está bien. Una cosa más.

440
00:44:45,490 --> 00:44:48,049
Fue un poco caro llegar aquí,

441
00:44:48,050 --> 00:44:51,129
así que esperaba tener
acceso a algo de efectivo.

442
00:44:51,130 --> 00:44:53,809
Eres el único beneficiario del
fideicomiso, así que en ese sentido,

443
00:44:53,810 --> 00:44:56,489
es todo tuyo. La única traba
es que, como administradora,

444
00:44:56,490 --> 00:44:58,929
tu tía abuela Meredith debe
autorizar cualquier gasto,

445
00:44:58,930 --> 00:45:02,089
así que espero que
quieras hablar con ella.

446
00:45:02,090 --> 00:45:06,169
¿Planeas quedarte en Penllynith?

447
00:45:06,170 --> 00:45:07,969
No tengo nada que perder.

448
00:45:07,970 --> 00:45:09,090
Conocer el territorio.

449
00:46:21,690 --> 00:46:24,410
Se supone que te proteja
de esa clase de tonterías.

450
00:46:27,290 --> 00:46:28,489
No es tu culpa.

451
00:46:28,490 --> 00:46:29,530
Es mi trabajo.

452
00:46:32,690 --> 00:46:33,770
Lo haré mejor.

453
00:46:36,250 --> 00:46:40,649
Si vuelves a ver o a oír de
esas personas, ven directo a mí.

454
00:46:40,650 --> 00:46:41,690
¿Entendido?

455
00:46:43,450 --> 00:46:44,490
¿Rosie?

456
00:46:46,090 --> 00:46:47,130
   

457
00:46:49,450 --> 00:46:52,010
Bueno, prepararé la cena.

458
00:46:54,330 --> 00:46:58,530
Y la llamaré por teléfono,
Rosie, para disculparme.

459
00:47:01,570 --> 00:47:03,130
Ewan Dean siempre hizo
lo correcto por nosotros.

460
00:47:18,130 --> 00:47:19,530
¿Por qué te le acercaste?

461
00:47:22,850 --> 00:47:23,890
En el funeral.

462
00:47:26,370 --> 00:47:27,410
Estaba mirándome fijo.

463
00:47:30,250 --> 00:47:31,290
Quería saber por qué.

464
00:47:58,970 --> 00:48:02,529
Dios... Con razón se alteró.

465
00:48:02,530 --> 00:48:03,809
Solo quería hablar.

466
00:48:03,810 --> 00:48:05,249
No quise molestarla.

467
00:48:05,250 --> 00:48:07,729
No, no, claro, solo quise decir...

468
00:48:07,730 --> 00:48:11,169
Todo el asunto parece
bastante extraño, ¿no?

469
00:48:11,170 --> 00:48:14,049
Aún esperamos hablar con el ex
de Rosie, el padre de Carys.

470
00:48:14,050 --> 00:48:15,090
Si podemos encontrarlo.

471
00:48:16,970 --> 00:48:18,210
Entonces, tu madre...

472
00:48:19,370 --> 00:48:21,810
- ¿cuándo fue que...?
- Pasó el martes por la noche.

473
00:48:24,490 --> 00:48:25,810
Ewan murió el lunes por la noche.

474
00:48:26,810 --> 00:48:29,169
Y estaban bien en la mañana.

475
00:48:29,170 --> 00:48:30,769
Es raro.

476
00:48:30,770 --> 00:48:33,129
¿Qué tiene de raro exactamente?

477
00:48:33,130 --> 00:48:35,049
Aunque tu tío Ewan cometiera suicidio,

478
00:48:35,050 --> 00:48:38,810
y no sabes si fue así, es solo
una coincidencia, ¿cierto?

479
00:48:46,450 --> 00:48:49,209
Cuando era pequeña,
solía tener este sueño.

480
00:48:49,210 --> 00:48:50,250
En realidad, era una pesadilla.

481
00:48:52,610 --> 00:48:55,650
Y no podía recordarla, no los detalles.

482
00:48:57,010 --> 00:49:01,369
Pero hace una semana o
dos, la tuve otra vez.

483
00:49:01,370 --> 00:49:03,209
Dado lo que has pasado...

484
00:49:03,210 --> 00:49:04,810
Empezó antes que muriera mi madre.

485
00:49:06,290 --> 00:49:07,610
¿Cuál era el sueño?

486
00:49:10,050 --> 00:49:11,410
   

487
00:49:13,050 --> 00:49:16,610
Estoy en un pasillo angosto...

488
00:49:18,530 --> 00:49:22,569
como un sótano o...

489
00:49:22,570 --> 00:49:25,170
Sí, está oscuro y...

490
00:49:28,690 --> 00:49:30,729
y yo...

491
00:49:30,730 --> 00:49:31,810
Hay una niña allí.

492
00:49:34,090 --> 00:49:37,369
Abro una puerta, una
trampilla, y allí está.

493
00:49:37,370 --> 00:49:38,490
Como si fuera una prisionera.

494
00:49:51,370 --> 00:49:52,410
¿Ustedes...?

495
00:49:56,250 --> 00:49:58,569
¿Ustedes creen que los muertos
pueden comunicarse con nosotros?

496
00:49:58,570 --> 00:50:01,689
Claro que no.

497
00:50:01,690 --> 00:50:04,809
Yo sí. Creo que sí.

498
00:50:04,810 --> 00:50:06,330
¿Y si el sueño fuera un mensaje?

499
00:50:07,690 --> 00:50:09,489
¿Y si Carys fue asesinada y ahora...?

500
00:50:09,490 --> 00:50:10,849
Intenta decirte algo.

501
00:50:10,850 --> 00:50:12,490
Vamos, solo es un sueño.

502
00:51:30,130 --> 00:51:32,289
¿Qué ocurre?

503
00:51:32,290 --> 00:51:34,809
¿Qué haces aquí?

504
00:51:34,810 --> 00:51:36,090
Tilly.

505
00:51:41,730 --> 00:51:43,090
¿Qué es ese ruido?

506
00:51:51,730 --> 00:51:54,209
Puede que valga la pena cerrar
la puerta antes de irse a dormir.

507
00:51:54,210 --> 00:51:57,530
Tampoco es mala idea cerrar con llave.

508
00:52:01,610 --> 00:52:03,090
He estado aquí antes.

509
00:52:04,570 --> 00:52:06,129
Matilda.

510
00:52:06,130 --> 00:52:07,490
Espera.

511
00:52:10,690 --> 00:52:12,129
¿Qué haces?

512
00:52:12,130 --> 00:52:14,210
¿Estás bien?

513
00:52:20,250 --> 00:52:22,530
- Maldición.
- ¿Cómo supiste que estaba ahí?

514
00:52:46,650 --> 00:52:50,689
¿Ed mencionó algo de esto cuando
te dio un recorrido por la casa?

515
00:52:50,690 --> 00:52:51,810
Creo que me acordaría.

516
00:53:09,010 --> 00:53:11,370
Me pregunto cuánto tiempo
lleva cerrado este sitio.

517
00:53:20,690 --> 00:53:21,730
Estas cintas están fechadas.

518
00:53:24,130 --> 00:53:27,369
La última es de marzo de 1994.

519
00:53:27,370 --> 00:53:29,930
Es el mes que Carys desapareció.

520
00:53:48,770 --> 00:53:50,370
¿Qué diablos es eso?

521
00:54:59,930 --> 00:55:00,970
¿Qué pasa?

522
00:55:07,690 --> 00:55:08,730
Soy yo.

523
00:55:14,370 --> 00:55:15,410
Yo soy la niña.

524
00:55:18,930 --> 00:55:19,970
Yo soy Carys.

525
00:56:01,410 --> 00:56:05,609
Es un lugar curioso, Penllynith,
poderoso, pero extraño.

526
00:56:05,610 --> 00:56:08,489
No puedo recordar nada
antes de los cinco años,

527
00:56:08,490 --> 00:56:09,569
excepto esta casa.

528
00:56:09,570 --> 00:56:11,609
- ¿Cómo puede ser?
- Lo averiguaremos.

529
00:56:11,610 --> 00:56:12,930
Alguien está vigilándome.

530
00:56:14,050 --> 00:56:16,889
¡Oye! Lo ha estado haciendo
desde que llegamos.

531
00:56:16,890 --> 00:56:18,090
¿Quién está ahí?

532
00:56:19,610 --> 00:56:21,409
- ¿Me estoy volviendo loca?
- Claro que no.

533
00:56:21,410 --> 00:56:24,129
- ¿Me lo dirías si fuera así?
- No le crees, ¿verdad?

534
00:56:24,130 --> 00:56:25,170
Lo sentí.

535
00:56:26,330 --> 00:56:29,409
- En cuanto la vi.
- Aléjate de esta casa.

536
00:56:29,410 --> 00:56:32,289
No me estás escuchando.
Te digo que hay algo aquí.

537
00:56:32,290 --> 00:56:33,449
- Está bien.
- ¡Oye!

538
00:56:33,450 --> 00:56:34,490
¡Tilly, espera!

539
00:56:40,010 --> 00:56:42,090
No entiendo qué me está pasando.

540
00:56:45,177 --> 00:56:48,177
www.subtitulamos.tv

