1
00:00:00,259 --> 00:00:02,651
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....

2
00:00:02,854 --> 00:00:05,145
¿Ves una Tierra que pueda ser salvada?

3
00:00:05,179 --> 00:00:08,015
Es muy tarde. Ya ha sido
destruida por un temblor.

4
00:00:08,049 --> 00:00:09,917
Tenemos que asegurarnos de que
este mundo no llegue a tener lugar.

5
00:00:09,951 --> 00:00:12,219
Sí. A toda costa.

6
00:00:12,253 --> 00:00:14,054
Hemos encontrado una pieza del puzle.

7
00:00:14,088 --> 00:00:15,856
El monolito... está fracturado.

8
00:00:15,890 --> 00:00:19,289
- El fragmento encaja aquí.
- Podría ser la forma de volver a casa.

9
00:00:19,324 --> 00:00:20,093
Sí, pero el fragmento no es suficiente.

10
00:00:20,094 --> 00:00:21,128
Necesitamos todo el monolito.

11
00:00:21,129 --> 00:00:23,997
Has visto lo que puedo
hacer. ¿Vale? Puedo ayudar.

12
00:00:24,032 --> 00:00:26,934
Dices que su geoquinesis es la clave
para construir un nuevo monolito.

13
00:00:26,968 --> 00:00:28,572
Esa es la idea.

14
00:00:28,607 --> 00:00:30,704
Pero dará igual si no
podemos volver al Faro.

15
00:00:30,738 --> 00:00:32,205
¡Abrochaos todos!

16
00:00:39,580 --> 00:00:41,682
- Hemos detectado algo que...
- Déjame adivinar.

17
00:00:41,716 --> 00:00:44,184
La Destructora y sus amigos vienen aquí.

18
00:00:44,218 --> 00:00:46,775
- Sí, ¿cómo lo...?
- Prepara un equipo.

19
00:00:47,255 --> 00:00:50,257
Kasius, disculpa, ¿pero cómo lo sabías?

20
00:00:50,291 --> 00:00:53,093
Ellos tienen una vidente
diciéndoles lo que va a pasar.

21
00:00:53,127 --> 00:00:55,568
Pues yo también.

22
00:01:00,711 --> 00:01:05,572
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 5x10
"Vida Pasada"

23
00:01:51,019 --> 00:01:52,619
No...

24
00:01:53,888 --> 00:01:58,825
Registrad toda la nave. ¡Encontradlos!

25
00:02:00,242 --> 00:02:03,571
www.subtitulamos.tv

26
00:02:20,648 --> 00:02:22,248
Todo despejado.

27
00:02:24,652 --> 00:02:27,788
Esperemos que Enoch
tenga la misma suerte.

28
00:02:32,093 --> 00:02:34,528
No se han detectado formas de vida.

29
00:03:02,223 --> 00:03:04,724
La distracción parece que ha funcionado.

30
00:03:04,759 --> 00:03:06,760
Siguen registrando la nave.

31
00:03:06,794 --> 00:03:08,261
Bien. ¿Estás a salvo?

32
00:03:08,262 --> 00:03:11,031
Sí. La máquina estará lista

33
00:03:11,065 --> 00:03:13,820
cuando Flint construya el monolito.

34
00:03:14,302 --> 00:03:16,550
Una cosa es decirlo y otra hacerlo.

35
00:03:30,218 --> 00:03:34,054
Explicádmelo otra vez. ¿La
máquina usa el trozo pequeño

36
00:03:34,088 --> 00:03:36,189
para que el trozo grande se convierta
en un portal por el espacio?

37
00:03:36,224 --> 00:03:37,324
Sí, o por el tiempo.

38
00:03:37,325 --> 00:03:39,926
Imita la frecuencia resonante
armónica de los fotones,

39
00:03:39,961 --> 00:03:41,508
que pueden existir fuera
del espacio-tiempo.

40
00:03:41,543 --> 00:03:43,363
Sí, sé que estás usando
palabras, ¿pero qué...?

41
00:03:43,364 --> 00:03:45,565
Si Flint no puede construir el
monolito, nada de esto importa.

42
00:03:45,566 --> 00:03:47,400
Robin ha dicho que puede, y yo la creo.

43
00:03:47,435 --> 00:03:49,402
Le enseñaremos a hacerlo
cuando le veamos.

44
00:03:49,437 --> 00:03:51,771
Todavía no podemos irnos. Sigue
habiendo gente en peligro.

45
00:03:51,806 --> 00:03:54,240
Coulson está trabajando en ello.
Va a rescatar a los inhumanos.

46
00:03:54,242 --> 00:03:56,505
Pero no a los muertos.

47
00:03:57,445 --> 00:03:59,146
Escuchad. Cuando me devolvieron la vida,

48
00:03:59,180 --> 00:04:01,915
escuché que alguien estaba
pasando por el mismo dolor,

49
00:04:01,949 --> 00:04:05,285
- por el mismo proceso.
- ¿Revivían a alguien? ¿A quién?

50
00:04:05,319 --> 00:04:07,721
Tiene que ser otro inhumano.

51
00:04:07,755 --> 00:04:09,322
Es lo único que valora Kasius.

52
00:04:09,323 --> 00:04:12,292
Mirad, si no le encontramos, nadie
lo hará. Es en otro sector...

53
00:04:12,293 --> 00:04:14,427
Sí, pero ahora mismo tienes
que llegar a la Trainera.

54
00:04:14,462 --> 00:04:16,463
La gente cuenta contigo
para que pilotes.

55
00:04:16,497 --> 00:04:20,032
Iré yo, dime por dónde.

56
00:04:20,168 --> 00:04:23,370
Tess tiene que ir a la Trainera,
vosotros que encontrar a Fitz-Simmons.

57
00:04:23,371 --> 00:04:25,105
Yo salvaré a quien pueda y nos
reuniremos en el punto de encuentro.

58
00:04:25,139 --> 00:04:27,607
- Es fácil.
- Nada de eso parece fácil.

59
00:04:27,642 --> 00:04:29,176
Vosotros dos marchaos con Flint.

60
00:04:29,177 --> 00:04:31,094
- Nosotros nos encargamos de los
supervivientes... - Y de matar a Kasius.

61
00:04:31,095 --> 00:04:33,380
- de ponerlos a salvo.
- ¿Y después matamos a Kasius?

62
00:04:33,381 --> 00:04:34,381
¿Cuándo lo haremos?

63
00:04:34,382 --> 00:04:36,716
Porque algunos no nos largaremos
a través de una roca mágica.

64
00:04:36,717 --> 00:04:39,686
No nos iremos hasta que la humanidad
tenga el control de su futuro.

65
00:04:39,720 --> 00:04:42,455
Mientras tanto, que
cada uno haga su trabajo

66
00:04:42,490 --> 00:04:44,224
y nos vemos en el punto de encuentro.

67
00:04:50,364 --> 00:04:54,301
Mack, es un inhumano en
peligro. Tengo que ir.

68
00:04:54,335 --> 00:04:57,604
- Elena, por favor...
- Fíjate.

69
00:04:57,605 --> 00:05:00,273
Hace un par de días suplicabas
por unas setas de sobra.

70
00:05:00,308 --> 00:05:02,342
Ahora eres el chaval que
va a salvar el mundo.

71
00:05:02,376 --> 00:05:03,843
No digas eso.

72
00:05:03,844 --> 00:05:05,879
Me gustaba más cuando
pasaba desapercibido.

73
00:05:05,913 --> 00:05:08,992
Un chaval sin pelo... Nunca
has pasado desapercibido.

74
00:05:10,418 --> 00:05:14,554
Lo harás genial. Consigue
volver a salvo, ¿vale?

75
00:05:14,555 --> 00:05:17,523
Tengo que hacerlo.

76
00:05:19,227 --> 00:05:22,301
Cuida del grandullón.
Se preocupa por ti.

77
00:05:36,277 --> 00:05:40,947
   

78
00:05:42,283 --> 00:05:43,617
Estoy aquí.

79
00:05:43,618 --> 00:05:49,322
Estoy aquí para cuidarte
como tú has cuidado de mí.

80
00:05:51,759 --> 00:05:55,228
- Arréglala.
- Estas heridas no se pueden reparar.

81
00:05:55,263 --> 00:05:57,330
Lo haces continuamente
con los inhumanos,

82
00:05:57,365 --> 00:06:00,100
como esa chatarrera que envié
como mensajera. Arréglala.

83
00:06:00,101 --> 00:06:03,169
La biología de los terranos
es simple. Sinara es una kree.

84
00:06:03,204 --> 00:06:05,038
No funcionará. Lo sabes.

85
00:06:05,072 --> 00:06:08,408
Deja de desafiarme y arréglala.

86
00:06:08,442 --> 00:06:10,343
Con el debido respeto, está muerta.

87
00:06:10,378 --> 00:06:13,246
No sé cómo revivir a
los de nuestra especie.

88
00:06:16,317 --> 00:06:20,690
Entonces sugiero que estudies
la condición más de cerca.

89
00:06:22,623 --> 00:06:25,825
Traed al entrenador de inhumanos.

90
00:06:29,730 --> 00:06:35,468
Mírame, arañando las
paredes de mi propia mente.

91
00:06:35,503 --> 00:06:38,571
Envidio tu reposo.

92
00:06:38,606 --> 00:06:42,542
Tú descansas mientras SHIELD
vigila todos mis movimientos.

93
00:06:42,576 --> 00:06:44,611
Chatarreros.

94
00:06:48,149 --> 00:06:52,385
No, tienes razón. Están
intentando destruir mi proyecto

95
00:06:52,420 --> 00:06:54,821
como hicieron con el mundo
que mi padre deseaba.

96
00:07:05,966 --> 00:07:09,436
Dime que no habéis
encontrado esto en la nave.

97
00:07:10,371 --> 00:07:12,739
De la anciana que
enviaste a la superficie

98
00:07:12,773 --> 00:07:18,078
- hace años, la que hablaba
de la profecía. - Lo recuerdo.

99
00:07:18,112 --> 00:07:21,081
La que predijo que vendrían
a través del tiempo.

100
00:07:21,115 --> 00:07:25,585
- Sí. Creo que quería...
- Que volvieran al pasado.

101
00:07:28,489 --> 00:07:30,390
Por supuesto.

102
00:07:31,792 --> 00:07:37,330
Todo lo que ha dicho
mi vidente lo confirma.

103
00:07:37,365 --> 00:07:42,669
Y, si están aquí, es que todavía
no han destruido el mundo.

104
00:07:45,139 --> 00:07:47,507
Imagínatelo, Sinara.

105
00:07:47,541 --> 00:07:51,111
Para ellos, sigue perfecto, entero.

106
00:07:53,681 --> 00:07:56,180
Tye.

107
00:07:57,551 --> 00:08:00,186
Nunca has visto cómo era la Tierra.

108
00:08:00,221 --> 00:08:04,557
Mi padre,

109
00:08:04,592 --> 00:08:09,662
que tenía una visión más amplia
que la especie que le marginó,

110
00:08:09,697 --> 00:08:11,931
dijo que era una gema azul.

111
00:08:13,434 --> 00:08:18,138
Tanto él como su confederación
querían hacerse con ella.

112
00:08:20,608 --> 00:08:26,880
Reúne a mis inhumanos, crea un
equipo para aplastar a SHIELD.

113
00:08:26,914 --> 00:08:29,516
Si no pueden volver al pasado,

114
00:08:29,550 --> 00:08:33,486
mi padre no se encontrará resistencia.

115
00:08:35,256 --> 00:08:39,562
La Tierra le estará esperando.

116
00:08:40,594 --> 00:08:45,732
Sí, pero los inhumanos que
quedan no están entrenados.

117
00:08:57,278 --> 00:08:59,379
Mi familia tiene una tradición.

118
00:09:00,714 --> 00:09:03,049
Cuando todo está perdido...

119
00:09:04,718 --> 00:09:08,288
hay que morir con honor.

120
00:09:08,322 --> 00:09:09,889
Bebiendo el odium.

121
00:09:15,729 --> 00:09:18,932
Te quema el cuerpo.

122
00:09:20,000 --> 00:09:23,403
Te da fuerza sin sentir dolor.

123
00:09:27,942 --> 00:09:29,542
Un último asalto temible.

124
00:09:32,646 --> 00:09:36,549
Un brillante rayo de luz y esplendor.

125
00:09:45,626 --> 00:09:47,093
Ve a luchar.

126
00:09:47,094 --> 00:09:52,432
Hasta el último momento, hasta
que tu corazón explote de rabia.

127
00:09:57,058 --> 00:09:59,559
Si conseguimos salir de aquí...

128
00:09:59,560 --> 00:10:02,195
voy a montar en mi moto por la autopista

129
00:10:02,229 --> 00:10:04,197
hasta que se fundan las ruedas.

130
00:10:05,266 --> 00:10:10,103
- ¿Eso no es lo que montan los niños?
- Me refiero a una motocicleta.

131
00:10:12,373 --> 00:10:17,043
Imagina un cohete con dos ruedas

132
00:10:17,077 --> 00:10:21,080
- con un sitio para sentarse.
- Parece una locura.

133
00:10:21,115 --> 00:10:22,715
Sí, te gustaría.

134
00:10:27,421 --> 00:10:31,958
¿Sabes? La Tierra no es
un mal sitio para crecer.

135
00:10:34,194 --> 00:10:37,096
Si quieres venir,

136
00:10:37,131 --> 00:10:39,532
puedes quedarte conmigo y con Yo-Yo.

137
00:10:41,135 --> 00:10:42,769
Bueno, sigo sin saber cómo

138
00:10:42,803 --> 00:10:44,404
voy a construir una máquina del tiempo.

139
00:10:44,438 --> 00:10:47,040
Es un portal, no una máquina del tiempo.

140
00:10:49,443 --> 00:10:53,801
Y vas a construirlo con esto.

141
00:11:06,260 --> 00:11:07,327
¡Vamos! ¡Vamos, vamos, vamos!

142
00:11:07,328 --> 00:11:09,262
¡Lleva a los inhumanos a la Trainera!

143
00:11:12,466 --> 00:11:14,300
¡Joder con las armas!
¡Es como hacer trampa!

144
00:11:14,335 --> 00:11:15,802
Solo deberían tenerlas quienes sean

145
00:11:15,803 --> 00:11:17,170
muy buenas personas.

146
00:11:17,171 --> 00:11:20,227
- Cualquiera pensaría que
habría alguna ley. - ¡Daisy!

147
00:11:45,165 --> 00:11:48,568
- ¿Qué te ha pasado?
- Kasius me ha liberado.

148
00:11:48,602 --> 00:11:51,103
No siento dolor.

149
00:11:53,307 --> 00:11:54,907
   

150
00:12:00,047 --> 00:12:02,248
¿Eso lo has sentido?

151
00:12:04,485 --> 00:12:06,653
¿Estás bien?

152
00:12:06,687 --> 00:12:09,689
- Solo ha sido un rasguño. ¿Y tú?
- Sí.

153
00:12:09,690 --> 00:12:11,591
Parece que tienen drogas en el espacio.

154
00:12:25,539 --> 00:12:27,340
Creía que estabas muerta.

155
00:12:28,409 --> 00:12:32,745
Tienes buen aspecto,
para haber estado muerta.

156
00:12:32,746 --> 00:12:34,974
No parece que estés genial, pero has...

157
00:12:34,975 --> 00:12:39,394
- Has pasado por...
- Yo también me alegro de verte, Deke.

158
00:12:49,763 --> 00:12:52,331
He pasado por lo que tú estás pasando.

159
00:12:52,366 --> 00:12:57,036
Algo así te cambia.

160
00:12:57,071 --> 00:12:59,839
¿Sí?

161
00:12:59,873 --> 00:13:04,711
Sigo preguntándome
qué pasó, qué es real.

162
00:13:06,113 --> 00:13:09,782
Esto es real, y merece
la pena lo que cueste.

163
00:13:11,518 --> 00:13:15,188
Bien. La Trainera casi está lista.
Deberíamos irnos al punto de encuentro.

164
00:13:15,222 --> 00:13:17,190
¿Podrás llevarlos a los niveles humanos?

165
00:13:17,224 --> 00:13:18,791
He aprendido lo suficiente
para poder pilotar sola.

166
00:13:18,792 --> 00:13:22,044
Volveré a por Flint y a
por quien quiera venir.

167
00:13:22,079 --> 00:13:25,627
Bien. En marcha.

168
00:13:30,158 --> 00:13:34,407
Tenías razón. Podemos contraatacar.

169
00:14:01,835 --> 00:14:04,971
En la emboscada hemos perdido a
los inhumanos que nos quedaban.

170
00:14:05,005 --> 00:14:09,142
Pero no pueden escapar. Los
atraparemos. Confía en mí.

171
00:14:11,912 --> 00:14:16,215
No dejan de decirme que confíe.

172
00:14:16,250 --> 00:14:21,354
Tye, el médico, mis
guardias, todos fracasan.

173
00:14:23,524 --> 00:14:28,427
- Hasta tú, si te soy sincero.
- Señor. Señor, necesitamos un plan.

174
00:14:28,462 --> 00:14:32,064
¡Silencio! ¿No ves que
estamos pensando en uno?

175
00:14:42,643 --> 00:14:45,244
Yo también he fracasado.

176
00:14:46,446 --> 00:14:50,783
He perdido a los inhumanos.
Te he perdido a ti.

177
00:14:50,784 --> 00:14:54,153
La gloria que buscábamos nos elude.

178
00:14:59,159 --> 00:15:02,829
Pero si me sacrifico...

179
00:15:04,898 --> 00:15:07,800
podré hacer que mi padre tenga
todo lo que siempre ha querido,

180
00:15:07,835 --> 00:15:11,070
ayudaré a que la familia Kasius
vuelva a tener prestigio.

181
00:15:26,253 --> 00:15:29,488
Sé que hay un camino hasta la gloria.

182
00:15:32,392 --> 00:15:34,427
Un camino hasta ti.

183
00:15:40,601 --> 00:15:46,405
El conocimiento de mi vidente se
ha agotado, o nos ha engañado.

184
00:15:49,409 --> 00:15:51,911
En cualquier caso, es
hora de que la usemos

185
00:15:51,945 --> 00:15:54,714
para enviar un último mensaje.

186
00:16:18,438 --> 00:16:20,239
¿Hola?

187
00:16:22,075 --> 00:16:24,377
He venido a ayudar.

188
00:16:28,315 --> 00:16:30,583
¿Cómo te llamas?

189
00:16:33,587 --> 00:16:35,599
Elena.

190
00:16:36,590 --> 00:16:40,045
Me alegro de verte.

191
00:16:43,913 --> 00:16:45,388
Esto es un truco.

192
00:16:45,497 --> 00:16:48,223
Yo pensé lo mismo cuando
estuve donde tú estás ahora.

193
00:16:48,257 --> 00:16:51,226
- Esto no es real.
- Ojalá fuera verdad.

194
00:16:51,260 --> 00:16:54,062
Ojalá fuera un SDV o una
ilusión del Framework,

195
00:16:54,097 --> 00:16:58,500
- pero soy yo. Soy tú.
- ¿Cómo?

196
00:16:58,534 --> 00:17:03,505
He esperado mucho tiempo para
volver a ver esperanza en mis ojos.

197
00:17:03,539 --> 00:17:05,307
¿Cómo puedes estar viva?

198
00:17:06,609 --> 00:17:08,209
Me matan,

199
00:17:08,211 --> 00:17:12,180
me reviven, me sacan sangre y ADN,

200
00:17:12,215 --> 00:17:14,983
una y otra vez durante años.

201
00:17:15,017 --> 00:17:20,188
Me reviven cuando quieren y me
matan cuando no les hago falta.

202
00:17:20,223 --> 00:17:24,526
¿Qué? ¿Cómo? ¿Cuántas veces?

203
00:17:24,560 --> 00:17:27,553
He sobrevivido esperando este momento.

204
00:17:29,232 --> 00:17:34,102
- No. Esto no está bien.
- Pero esta vez,

205
00:17:34,137 --> 00:17:37,599
cuando me preguntaron cómo
iba a atacar nuestro equipo,

206
00:17:37,634 --> 00:17:40,736
les di la información
más imprecisa que pude.

207
00:17:40,771 --> 00:17:43,345
Pero sabía que estabais cerca.

208
00:17:43,379 --> 00:17:48,450
Tú y... Mack.

209
00:17:49,919 --> 00:17:53,844
Mack. Sigue vivo.

210
00:17:55,191 --> 00:17:57,793
Disfruta de él todo lo que puedas.

211
00:17:57,827 --> 00:18:00,462
¿Qué pasa con Mack? ¿Qué va a pasar?

212
00:18:00,496 --> 00:18:03,365
He practicado muchas
veces qué iba a decir.

213
00:18:03,399 --> 00:18:07,135
Quería ayudarte, ahorrarte el dolor.

214
00:18:07,170 --> 00:18:11,540
Pero al verte...

215
00:18:11,574 --> 00:18:15,210
- revivo todo el dolor.
- ¿Has estado aquí todo este tiempo?

216
00:18:15,244 --> 00:18:18,547
Atrapada en el bucle.

217
00:18:18,581 --> 00:18:21,182
- Como tú.
- ¿Qué bucle?

218
00:18:22,885 --> 00:18:25,420
Conseguimos volver al pasado.

219
00:18:25,454 --> 00:18:29,176
Pero después provocamos
todo lo que va a suceder.

220
00:18:29,211 --> 00:18:34,062
- No te creo.
- Lo sé.

221
00:18:34,096 --> 00:18:37,065
Creo que yo tampoco lo creí.

222
00:18:37,099 --> 00:18:41,736
Hasta que estuve en llamas,
intentando llegar a Mack.

223
00:18:41,771 --> 00:18:44,172
Pero no quedaba nada.

224
00:18:44,207 --> 00:18:46,007
Pero puedes decirme
cómo evitarlo, ¿verdad?

225
00:18:46,042 --> 00:18:50,045
- ¿Cómo podemos cambiarlo?
- No sé si podéis.

226
00:19:04,927 --> 00:19:08,188
Hola de nuevo. Me han encontrado.

227
00:19:08,223 --> 00:19:11,867
Repito, me han encontrado.

228
00:19:13,502 --> 00:19:15,370
Recibido. ¿Estás seguro
de que te han encontrado?

229
00:19:15,404 --> 00:19:18,073
Las pruebas apuntan a eso.

230
00:19:18,107 --> 00:19:19,808
No deberíamos haberle dejado solo.

231
00:19:19,842 --> 00:19:22,544
Estaremos atrapados si pierde
el control de la máquina.

232
00:19:22,578 --> 00:19:25,323
Enoch, ¿cuánto tiempo puedes aguantar?

233
00:19:30,186 --> 00:19:32,320
Calculo que unos doce minutos.

234
00:19:32,355 --> 00:19:34,389
¿Qué? No es tiempo suficiente.

235
00:19:34,423 --> 00:19:36,958
Esa máquina activa un monolito
que todavía no hemos construido.

236
00:19:36,959 --> 00:19:40,896
- Tenemos que asegurar el Zephyr.
- Joder. ¿De verdad?

237
00:19:40,930 --> 00:19:43,765
¿Teníamos que dejar la máquina
en manos de un autómata?

238
00:19:43,799 --> 00:19:46,234
Desde que os vi supe que

239
00:19:46,269 --> 00:19:49,471
ibais a ser mi ruina.

240
00:19:54,343 --> 00:19:55,943
Iré yo.

241
00:19:56,879 --> 00:20:01,268
Protegeré la máquina y salvaré al robot.

242
00:20:01,384 --> 00:20:04,786
Yo también voy. Será más fácil
tomar el control del avión juntos.

243
00:20:04,820 --> 00:20:06,755
Está claro. Pero ninguno de los
viajeros del tiempo puede ir,

244
00:20:06,756 --> 00:20:08,690
porque necesitáis estar todos
en el punto de encuentro

245
00:20:08,724 --> 00:20:10,325
cuando se encienda, así
que haz los cálculos.

246
00:20:10,359 --> 00:20:14,462
Estarás solo contra los kree.
Te superarán con creces.

247
00:20:14,463 --> 00:20:16,865
Estoy intentando hacerme el héroe, tío.

248
00:20:16,899 --> 00:20:19,467
¿Así es como quieres animarme?

249
00:20:19,502 --> 00:20:22,440
Si os matan, ¿quién salvará el mundo?

250
00:20:23,039 --> 00:20:25,507
Les dije a mis padres que no creyeran
en este cuento de hadas de mierda,

251
00:20:25,541 --> 00:20:27,208
pero lo hicieron y murieron por ello.

252
00:20:27,243 --> 00:20:29,110
Seguramente yo sea el siguiente.

253
00:20:29,145 --> 00:20:31,179
Pero ni de coña voy a dejar que

254
00:20:31,213 --> 00:20:34,616
un soldado kree destruya
esa máquina antes de ver

255
00:20:34,650 --> 00:20:36,351
si todo esto merecía la pena.

256
00:20:36,385 --> 00:20:38,086
Mira, seguro que sabes
luchar, pero si todo

257
00:20:38,087 --> 00:20:39,688
depende de esa máquina,
voy a protegerla yo misma.

258
00:20:39,689 --> 00:20:42,457
Me pones de los nervios,

259
00:20:42,491 --> 00:20:45,560
esta parte de ti, impetuosa,
cabezota, testaruda...

260
00:20:45,594 --> 00:20:47,095
Me ofrecía como apoyo, genio.

261
00:20:47,096 --> 00:20:50,031
No, porque otra parte de
ti es una maldita heroína

262
00:20:50,066 --> 00:20:54,436
que no puede evitar hacer el
bien, así que sé la mejor.

263
00:20:56,405 --> 00:20:59,207
El mundo necesita que esa
persona vuelva a casa.

264
00:21:04,513 --> 00:21:08,550
Pero intenta no
destruirlo cuando vuelvas.

265
00:21:08,584 --> 00:21:13,277
- Casi ha sido un placer conocerte.
- Eres como un grano en el culo.

266
00:21:16,359 --> 00:21:20,028
- No sé si estoy preparado para esto.
- Vale.

267
00:21:20,062 --> 00:21:22,897
Cierra los ojos y
concéntrate en la piedra.

268
00:21:25,568 --> 00:21:27,369
¿Puedes sentirla?

269
00:21:29,271 --> 00:21:32,607
- Sí. Y puedo moverla.
- Todavía no.

270
00:21:32,608 --> 00:21:36,044
Todo lo que hay en el universo, desde
las estrellas hasta esta piedra,

271
00:21:36,078 --> 00:21:38,213
está formado básicamente
de las mismas cosas.

272
00:21:38,247 --> 00:21:40,882
Y tú estás en contacto con
su composición mineral.

273
00:21:40,916 --> 00:21:43,118
Puedes manipularla, ¿no?

274
00:21:43,152 --> 00:21:46,588
Así que ahora quiero que veas
la diferencia entre esta roca

275
00:21:46,622 --> 00:21:48,273
y las que has visto antes,

276
00:21:48,274 --> 00:21:51,126
pero en su estructura interna. ¿Puedes?

277
00:21:51,127 --> 00:21:54,195
Sé que es una piedra.

278
00:21:54,230 --> 00:21:57,465
Pero por dentro es más compleja.

279
00:21:57,500 --> 00:22:02,437
¿Sabes? Hay partes más duras por la
presión, otras huecas por las pérdidas.

280
00:22:05,674 --> 00:22:12,647
Siento huecos. Como...

281
00:22:12,681 --> 00:22:16,951
Como si alguien la hubiese
tallado a un nivel microscópico.

282
00:22:18,354 --> 00:22:22,323
- Es preciosa.
- Sí. Es cierto.

283
00:22:22,358 --> 00:22:25,390
- Se le da bien.
- Sí. A ti también.

284
00:22:25,828 --> 00:22:28,430
Creemos que es una roca
compuesta. Principalmente caliza.

285
00:22:28,464 --> 00:22:30,870
- No puedo generar rocas.
- No pasa nada.

286
00:22:30,905 --> 00:22:32,634
Sabemos dónde podemos
encontrar roca caliza de sobra.

287
00:22:32,668 --> 00:22:35,236
Vale. Pero si es compuesta,
¿qué hay del resto?

288
00:22:35,271 --> 00:22:37,105
Ya tenemos un plan.

289
00:22:39,041 --> 00:22:42,933
- Ya vienen. Tenemos que irnos.
- ¡Vamos!

290
00:22:43,379 --> 00:22:45,580
Oye, ¿cómo te mueves
en espacios pequeños?

291
00:22:45,614 --> 00:22:48,616
- Crecí en una ratonera.
- Bien. ¿Y en los enormes?

292
00:22:51,120 --> 00:22:53,754
- Espera.
- ¡Rendíos y evitad el dolor!

293
00:23:06,635 --> 00:23:11,907
- Tenemos que irnos ya.
- ¿Esto es lo que habías planeado?

294
00:23:12,741 --> 00:23:14,309
No podemos luchar con todos.

295
00:23:14,310 --> 00:23:18,169
Tenemos que hacer que
tengan miedo de seguirnos.

296
00:23:21,517 --> 00:23:25,153
Pase lo que pase, no
tengo miedo de escucharlo.

297
00:23:25,187 --> 00:23:29,791
- Dime cómo luchar.
- Quiero hacerlo.

298
00:23:29,825 --> 00:23:32,327
Quiero ayudarte a corregir errores.

299
00:23:34,563 --> 00:23:37,232
Quiero decirte algo distinto
de lo que dije la última vez.

300
00:23:37,266 --> 00:23:40,535
Pero cada vez que hablo...

301
00:23:40,569 --> 00:23:44,372
oigo el eco de mis
palabras una y otra vez.

302
00:23:44,406 --> 00:23:46,641
No pasa nada. Hazlo con calma.

303
00:23:46,675 --> 00:23:52,180
- Dime qué recuerdas.
- Recuerdo sentirme indefensa.

304
00:23:52,214 --> 00:23:55,250
No poder cambiar las
decisiones de la gente.

305
00:23:55,284 --> 00:23:58,882
Sus decisiones.

306
00:23:59,288 --> 00:24:04,225
- ¿Las de Mack?
- No. De Coulson.

307
00:24:06,529 --> 00:24:10,698
- ¿Cómo vas?
- Casi he terminado.

308
00:24:10,733 --> 00:24:12,634
Bien.

309
00:24:15,304 --> 00:24:20,375
Todo listo. Un tren directo al
final del Faro, sin paradas.

310
00:24:20,409 --> 00:24:22,677
Directamente a la boca de la bestia.

311
00:24:22,711 --> 00:24:25,858
Daisy, no podemos perder el tiempo.

312
00:24:26,649 --> 00:24:29,043
No voy a ir.

313
00:24:32,421 --> 00:24:33,721
Sé que te da miedo volver a casa.

314
00:24:33,722 --> 00:24:36,457
No, me aterra. Mira alrededor.

315
00:24:36,458 --> 00:24:38,526
Miles de millones de personas muertas.

316
00:24:38,561 --> 00:24:41,963
Si hay una posibilidad de que lo
haya provocado yo, no puedo volver.

317
00:24:41,997 --> 00:24:43,631
Podemos luchar juntos.

318
00:24:43,666 --> 00:24:45,600
Ya ni siquiera tienes poderes.

319
00:24:45,634 --> 00:24:47,535
Solo es una cuestión
de tiempo, y lo sabes.

320
00:24:47,570 --> 00:24:49,771
Si hay una emergencia o uno
de nosotros está en peligro,

321
00:24:49,805 --> 00:24:51,806
los necesitaré, y encontraremos
la manera de recuperarlos.

322
00:24:51,840 --> 00:24:54,709
Si atravieso ese portal, sabes
que es el principio del fin.

323
00:24:54,743 --> 00:24:58,446
- No.
- Volvimos a casa y luchamos

324
00:24:58,480 --> 00:25:01,682
para salvar al mundo del futuro
que sabíamos que nos esperaba.

325
00:25:01,683 --> 00:25:03,818
- Tenemos que luchar.
- Por supuesto.

326
00:25:03,819 --> 00:25:08,256
Pero cuanto más luchábamos,
más se acercaba.

327
00:25:08,290 --> 00:25:10,124
Ni siquiera sabemos si fue por tu culpa.

328
00:25:10,159 --> 00:25:12,994
- Estaba justo en el epicentro.
- No dejaré que te sacrifiques

329
00:25:12,995 --> 00:25:14,495
porque tengas miedo
de lo que pueda pasar.

330
00:25:14,496 --> 00:25:17,498
Lo que puede pasar es el fin del mundo.

331
00:25:17,533 --> 00:25:21,336
Si puedes cambiar el futuro aquí,
puedes cambiarlo también en el pasado.

332
00:25:21,370 --> 00:25:24,339
Pero sabemos que esto puede funcionar.
Podemos detenerlo hoy mismo.

333
00:25:24,340 --> 00:25:26,941
No, no se trata de hoy.
Se trata del mañana.

334
00:25:26,942 --> 00:25:30,345
Aunque solucionemos este problema,
el mundo nunca está a salvo.

335
00:25:30,379 --> 00:25:33,114
El trabajo nunca para.
Siempre continuamos.

336
00:25:33,148 --> 00:25:37,185
El equipo toma una decisión
que lo arruina todo.

337
00:25:37,219 --> 00:25:38,819
¿Qué decisión?

338
00:25:40,823 --> 00:25:42,590
- Salvarlo.
- ¿Qué quieres decir?

339
00:25:42,625 --> 00:25:45,660
- Por favor.
- No puedo volver con vosotros.

340
00:25:45,694 --> 00:25:48,363
Sabes que es lo correcto.

341
00:25:48,397 --> 00:25:53,034
Coulson, como agente de SHIELD,
me entrenaste para luchar.

342
00:25:53,068 --> 00:25:56,296
Así que voy a quedarme aquí.

343
00:25:56,331 --> 00:25:59,889
May te entrenó para luchar.

344
00:26:02,378 --> 00:26:04,371
Yo necesito que lideres.

345
00:26:09,852 --> 00:26:11,947
Phil Coulson se está muriendo.

346
00:26:12,321 --> 00:26:14,921
Y tienes que dejar que muera.

347
00:26:30,255 --> 00:26:34,224
Coulson... ¿Cómo? ¿Cómo muere?

348
00:26:35,260 --> 00:26:37,895
Ya ha comenzado.

349
00:26:37,929 --> 00:26:41,932
Está enfermo y lo sabe.
Intentamos detenerlo...

350
00:26:41,966 --> 00:26:45,569
La lealtad nos costó el mundo.

351
00:26:45,603 --> 00:26:48,238
Ya escuchaste esto antes,
y no pudiste cambiar nada.

352
00:26:48,273 --> 00:26:52,943
Lo sé. Estamos en un bucle.

353
00:26:52,977 --> 00:26:56,357
Pero puedes cambiar el fu...

354
00:26:57,282 --> 00:27:02,119
Recuerdo haberlo escuchado
incluso antes de decirlo.

355
00:27:02,153 --> 00:27:04,421
¿Me estás pidiendo que vuelva
al pasado a cambiar el mundo,

356
00:27:04,455 --> 00:27:06,256
o me estás avisando de que no puedo?

357
00:27:08,126 --> 00:27:10,160
Tienes que irte. Ya vienen.

358
00:27:10,161 --> 00:27:12,562
- No. Todavía no.
- Espero que crees el camino

359
00:27:12,563 --> 00:27:15,332
hacia un mundo que yo
no haya visto. Vete ya.

360
00:27:15,333 --> 00:27:16,600
¡No hasta que vengas conmigo!

361
00:27:16,601 --> 00:27:20,685
¡Vete! Ese no es mi camino.

362
00:27:21,105 --> 00:27:24,274
¡Por favor! Por favor.

363
00:27:24,309 --> 00:27:26,209
¡Vete ya!

364
00:28:54,999 --> 00:28:59,469
Estaban registrando la planta,
pero no llegaron a informar.

365
00:28:59,504 --> 00:29:01,238
Hemos subestimado su fuerza, señor.

366
00:29:01,272 --> 00:29:04,408
¿Fuerza? Les han cortado la cabeza.

367
00:29:04,442 --> 00:29:06,176
Deben responder por ello.

368
00:29:06,210 --> 00:29:11,314
No tienen donde huir. Tenemos su nave.

369
00:29:11,349 --> 00:29:15,419
Ahora tenemos que asegurar
todas las Traineras

370
00:29:15,453 --> 00:29:19,188
y presionar a los terranos hasta
que caigan a nuestros pies.

371
00:29:30,301 --> 00:29:32,569
No...

372
00:29:46,138 --> 00:29:47,451
¿Estás bien?

373
00:29:51,656 --> 00:29:54,515
Bueno, ha funcionado.

374
00:30:03,167 --> 00:30:06,303
Mi última experiencia será desconocida.

375
00:30:15,246 --> 00:30:17,747
¿Dónde ha estado esto toda mi vida?

376
00:30:17,782 --> 00:30:21,485
En el nivel tres, escondido en la pared.

377
00:30:21,519 --> 00:30:23,420
Y me lo dices ahora.

378
00:30:24,755 --> 00:30:28,458
No tiene buena pinta. ¿Qué
hace falta para repararte?

379
00:30:28,493 --> 00:30:33,797
Creo que, llegados a este punto,
nuestro esfuerzo estaría mejor invertido

380
00:30:33,831 --> 00:30:36,102
si reparamos eso.

381
00:30:41,372 --> 00:30:45,308
Puedes hacerlo. Concéntrate.

382
00:30:48,880 --> 00:30:50,947
Es un chico brillante.

383
00:30:52,183 --> 00:30:54,117
Siento haber matado a los
guardias delante de él.

384
00:30:54,152 --> 00:30:57,287
Sí. Es agradable verle construir algo.

385
00:30:57,321 --> 00:30:59,389
Hay demasiada muerte en este lugar.

386
00:31:00,825 --> 00:31:02,125
Y pedirle que destrozara la ventana

387
00:31:02,126 --> 00:31:03,560
para matar a los kree no ayuda.

388
00:31:03,561 --> 00:31:05,462
Eso no se lo he pedido
yo. Ha sido mi prometida.

389
00:31:05,496 --> 00:31:10,867
- ¿Prometida?
- Dos...

390
00:31:10,868 --> 00:31:12,169
Muy bien.

391
00:31:12,170 --> 00:31:14,638
Es una sensación extraña al principio,

392
00:31:14,672 --> 00:31:18,441
- pero tu oído volverá a ser normal.
- Puedo escucharte.

393
00:31:18,476 --> 00:31:22,779
Puedo escuchar mi voz.

394
00:31:24,849 --> 00:31:26,616
¿Qué ha pasado?

395
00:31:26,651 --> 00:31:28,952
La ha disparado. No quería venir.

396
00:31:28,986 --> 00:31:30,787
No voy a abandonar a nadie.

397
00:31:30,821 --> 00:31:32,421
¿Dónde está Yo-Yo? ¿No os ha encontrado?

398
00:31:33,891 --> 00:31:36,526
- ¿No está con vosotros?
- No, estaba buscando supervivientes.

399
00:31:36,561 --> 00:31:37,360
Debería haber vuelto ya.

400
00:31:37,361 --> 00:31:39,629
Conseguirá volver. Es fuerte.

401
00:31:41,666 --> 00:31:44,501
Rápido. Quién sabe cuándo
va a abrirse el portal.

402
00:31:46,904 --> 00:31:50,440
- ¿Tú eres Flint?
- Sí.

403
00:31:51,576 --> 00:31:56,413
- Vas a llevarnos a casa.
- Así es.

404
00:31:56,414 --> 00:32:00,283
Bien. ¿A qué estás esperando?

405
00:33:00,745 --> 00:33:02,112
Yo-Yo.

406
00:33:10,688 --> 00:33:13,957
¡Suéltala!

407
00:33:13,958 --> 00:33:16,026
Mack, no.

408
00:33:18,029 --> 00:33:20,263
Elena me dijo que te encontraría aquí.

409
00:33:23,267 --> 00:33:26,503
Yo-Yo, ¿qué te han hecho?

410
00:33:28,439 --> 00:33:30,507
He podido conocer bastante bien a Elena.

411
00:33:30,541 --> 00:33:33,643
El dolor puede ser muy persuasivo.

412
00:33:33,678 --> 00:33:36,680
¡Mack, corre! ¡Vete a casa!

413
00:33:36,714 --> 00:33:39,616
No voy a irme. ¡He dicho que la sueltes!

414
00:33:39,650 --> 00:33:41,951
Mira cómo tiembla.

415
00:33:41,986 --> 00:33:46,022
Puede que sea porque
sabe lo que te espera,

416
00:33:46,057 --> 00:33:51,127
lo que me espera. Lo
que nos espera a todos.

417
00:33:51,162 --> 00:33:55,632
Estamos cerca de una
gloria violenta y eterna.

418
00:34:04,475 --> 00:34:06,876
¡No! ¡No!

419
00:34:06,911 --> 00:34:08,345
¡No!

420
00:34:10,715 --> 00:34:12,349
   

421
00:34:33,106 --> 00:34:34,506
¡Volved atrás!

422
00:34:34,507 --> 00:34:37,776
- ¡Matad a los demás!
- Ni de coña.

423
00:35:01,763 --> 00:35:04,002
   

424
00:35:07,440 --> 00:35:10,242
¡Voy a aplastar tu cuerpo
con tu propio cráneo!

425
00:35:10,276 --> 00:35:12,277
No se merecía morir.

426
00:35:13,613 --> 00:35:15,213
   

427
00:35:20,620 --> 00:35:21,620
   

428
00:35:21,621 --> 00:35:23,622
¡Deja de hacer eso! ¡Intento arreglarte!

429
00:35:23,656 --> 00:35:25,657
Solo tiene que abrir una puerta.

430
00:35:25,692 --> 00:35:29,428
- Cualquiera diría que es algo simple.
- Creo que esta nave

431
00:35:29,462 --> 00:35:31,830
está demasiado dañada para
dar energía al monolito.

432
00:35:31,864 --> 00:35:36,134
- ¿Y qué podemos usar?
- A mí.

433
00:35:37,036 --> 00:35:43,308
Mi batería me ha sostenido durante
más de 32.000 años terrestres.

434
00:35:43,343 --> 00:35:46,845
Modificándola podríamos crear
una alimentación térmica

435
00:35:46,879 --> 00:35:49,548
capaz de suministrar suficiente energía.

436
00:35:49,582 --> 00:35:52,117
¿Alimentación térmica?
¿Y qué pasará contigo?

437
00:35:52,151 --> 00:35:56,788
Moriré sabiendo que mis
amigos volvieron a casa.

438
00:35:56,823 --> 00:35:59,558
Y los componentes de mi batería

439
00:35:59,592 --> 00:36:03,061
consumirán mi cuerpo en
una reacción exotérmica

440
00:36:03,096 --> 00:36:06,197
lo bastante violenta como para
destruir varios niveles del Faro.

441
00:36:07,367 --> 00:36:08,400
Así que el tío que esté a tu lado

442
00:36:08,401 --> 00:36:10,068
activando la máquina no acabará bien.

443
00:36:13,106 --> 00:36:17,943
Esa persona será
completamente pulverizada.

444
00:36:19,712 --> 00:36:20,779
Deke, adelante.

445
00:36:23,349 --> 00:36:26,518
Cada vez me gusta menos este plan.

446
00:36:26,552 --> 00:36:28,020
Sí, estamos aquí.

447
00:36:28,021 --> 00:36:31,223
Ya hemos construido el monolito.
Creemos que puede funcionar.

448
00:36:31,257 --> 00:36:32,524
¿Cómo vas con la máquina?

449
00:36:35,461 --> 00:36:37,663
Sí, todo bien.

450
00:36:37,697 --> 00:36:39,698
Hemos encontrado la
manera de arreglarla.

451
00:36:39,732 --> 00:36:41,700
Buen. Has hecho bien yendo tú al Zephyr.

452
00:36:41,734 --> 00:36:43,235
Asegúrate de que todos estén preparados

453
00:36:43,236 --> 00:36:44,736
cuando la encendamos, ¿vale?

454
00:36:44,737 --> 00:36:46,304
Solo tenemos una oportunidad.

455
00:36:46,305 --> 00:36:51,043
Claro. ¿Sabes? Tus padres
estarían orgullosos de ti.

456
00:36:51,077 --> 00:36:54,580
Lo averiguaré dentro de poco.

457
00:36:56,649 --> 00:36:59,384
Estamos a punto de
darles un espectáculo.

458
00:36:59,419 --> 00:37:03,622
Gracias. Estaremos preparados.

459
00:37:03,656 --> 00:37:05,256
Esa máquina está a punto de explotar.

460
00:37:05,258 --> 00:37:07,959
- No es seguro estar aquí.
- ¿Qué?

461
00:37:07,960 --> 00:37:09,628
Estás invitado a venir con nosotros,

462
00:37:09,662 --> 00:37:11,863
pero si no vienes, tienes que irte.

463
00:37:11,898 --> 00:37:13,899
- Reúnete con Tess en la Trainera.
- ¿Dónde? ¿En cuál?

464
00:37:13,900 --> 00:37:16,872
Pero Mack y Yo-Yo todavía no han vuelto.

465
00:37:21,307 --> 00:37:24,743
Decidles que tenía
más trabajo que hacer.

466
00:37:26,179 --> 00:37:30,615
- Vamos. Sé por dónde ir.
- Gracias.

467
00:37:31,385 --> 00:37:34,453
- Coulson, ¿qué está pasando?
- ¿Dónde están?

468
00:37:34,454 --> 00:37:37,456
   

469
00:37:37,490 --> 00:37:39,591
Ya no me puedes hacer nada.

470
00:37:47,366 --> 00:37:51,336
   

471
00:38:07,620 --> 00:38:09,688
Quiero ver cómo muere
la luz en tus ojos.

472
00:38:09,722 --> 00:38:12,090
   

473
00:38:12,125 --> 00:38:14,526
Mi padre estará orgulloso de mí.

474
00:38:14,560 --> 00:38:16,160
¡Podrá tener su mundo!

475
00:38:17,063 --> 00:38:19,097
No solo las ruinas que dejó Quake.

476
00:38:21,400 --> 00:38:22,901
Silencio.

477
00:38:22,902 --> 00:38:25,170
   

478
00:38:25,204 --> 00:38:26,804
   

479
00:38:28,875 --> 00:38:30,542
   

480
00:38:30,576 --> 00:38:32,176
   

481
00:38:56,502 --> 00:38:59,337
Yo-Yo ha...

482
00:39:06,712 --> 00:39:08,312
Mack.

483
00:39:14,353 --> 00:39:18,515
¿Cómo? Te ha matado.

484
00:39:18,516 --> 00:39:20,721
No puede ser.

485
00:39:20,987 --> 00:39:24,751
Siento que hayas tenido
que verlo. No era yo.

486
00:39:24,864 --> 00:39:31,965
- Pero has muerto.
- No. Estoy aquí.

487
00:39:32,605 --> 00:39:35,465
Y tenemos que volver a casa.

488
00:39:42,548 --> 00:39:44,583
Solo un poco más.

489
00:39:46,152 --> 00:39:48,787
Me apagaré antes de lo previsto.

490
00:39:50,456 --> 00:39:54,860
Mucho antes. Tienes que
activarlo de inmediato.

491
00:39:54,894 --> 00:39:56,928
Vale, vale. Espera. Ya voy, ya voy.

492
00:39:56,963 --> 00:39:59,965
- Chicos, tenemos un problema.
- ¿Qué pasa?

493
00:39:59,999 --> 00:40:01,319
Enoch está dándole energía a la máquina

494
00:40:01,320 --> 00:40:03,301
pero le estoy perdiendo.
Tenemos que encenderla ya.

495
00:40:03,302 --> 00:40:06,571
¿Qué? No, Deke, es demasiado pronto.

496
00:40:06,606 --> 00:40:08,773
El equipo todavía no ha vuelto.

497
00:40:08,808 --> 00:40:13,945
Enoch... Enoch, colega, aguanta.

498
00:40:13,980 --> 00:40:15,347
Sé que ya nos has ayudado mucho,

499
00:40:15,348 --> 00:40:17,599
pero, por favor, aguanta.

500
00:40:17,634 --> 00:40:19,451
¡Chicos, estoy consiguiendo
todo el tiempo que puedo!

501
00:40:19,485 --> 00:40:21,491
¡Vámonos!

502
00:40:21,541 --> 00:40:24,842
¡La piedra va a abrirse! ¡Venid ya!

503
00:40:26,626 --> 00:40:27,993
¡Siempre supe que trabajar con vosotros

504
00:40:27,994 --> 00:40:30,161
me explotaría en la cara!
¡Me va a explotar de verdad!

505
00:40:35,368 --> 00:40:36,968
Vamos, colega. Aguanta un poco, ¿vale?

506
00:40:41,707 --> 00:40:44,017
Sabes que no te va a
perdonar nunca, ¿verdad?

507
00:40:44,877 --> 00:40:46,845
Tengo la esperanza.

508
00:40:48,648 --> 00:40:50,048
¡Le estamos perdiendo! ¡No queda tiempo!

509
00:40:55,721 --> 00:40:57,960
Hijo de pu...

510
00:41:00,199 --> 00:41:00,489
   

511
00:41:06,002 --> 00:41:08,637
¿Estás seguro de que Deke
no ha conseguido salir?

512
00:41:08,672 --> 00:41:11,707
Seguro que estaba en el
centro de la explosión.

513
00:41:13,410 --> 00:41:15,711
Puede que al menos abriera el portal.

514
00:41:15,745 --> 00:41:17,646
Seguro que algunos
han conseguido volver.

515
00:41:17,681 --> 00:41:21,851
Han vuelto. Lo sé.

516
00:41:24,287 --> 00:41:29,792
En cualquier caso, tenemos
una segunda oportunidad.

517
00:41:29,826 --> 00:41:32,127
Gracias a nuestros amigos
de SHIELD, ¿verdad?

518
00:41:35,665 --> 00:41:37,628
Para empezar desde cero.

519
00:41:39,102 --> 00:41:40,736
Ahora el futuro depende de nosotros.

520
00:41:40,770 --> 00:41:44,206
Hay muchas cosas que arreglar.

521
00:41:44,841 --> 00:41:50,213
Tienes razón. Aquí tienes el plano.

522
00:42:02,631 --> 00:42:06,597
www.subtitulamos.tv

