1
00:00:04,891 --> 00:00:06,974
HISTORIA UNO:
EL JOHN DE JOHN

2
00:00:07,382 --> 00:00:10,223
Día de mudanza. Voy a
echar de menos esta casa.

3
00:00:10,248 --> 00:00:11,426
Muchas gracias, mamá y papá.

4
00:00:11,451 --> 00:00:14,176
No sé qué habríamos hecho sin vosotros.

5
00:00:14,223 --> 00:00:15,865
- Gracias, papá.
- Bueno, os habríais quedado

6
00:00:15,890 --> 00:00:19,333
en un hotel con el dinero que
os dio el seguro para hacerlo.

7
00:00:19,335 --> 00:00:21,135
No, esto era mejor.

8
00:00:21,137 --> 00:00:23,430
Y para mostraros nuestro
agradecimiento, tenéis

9
00:00:23,455 --> 00:00:24,417
que estar pendientes de la

10
00:00:24,442 --> 00:00:26,345
entrega especial de un regalito.

11
00:00:26,370 --> 00:00:28,448
Que no volváis a mudaros aquí

12
00:00:28,479 --> 00:00:29,720
es bastante agradecimiento.

13
00:00:29,745 --> 00:00:31,501
Muy gracioso, papá.

14
00:00:31,526 --> 00:00:32,735
Es John.

15
00:00:32,760 --> 00:00:33,948
Claro. John. Claro.

16
00:00:33,950 --> 00:00:35,683
Os echaré de menos.

17
00:00:35,685 --> 00:00:37,402
Adiós, cacabuelo.

18
00:00:37,427 --> 00:00:39,193
¿Quién te ha enseñado eso?

19
00:00:43,985 --> 00:00:45,567
- Hola.
- Hola.

20
00:00:45,569 --> 00:00:46,735
¿Qué hay en la caja?

21
00:00:46,737 --> 00:00:48,437
El inodoro nuevo que encargó.

22
00:00:48,439 --> 00:00:50,607
Yo no he encargado eso.

23
00:00:50,632 --> 00:00:54,301
Puede que sea el regalo
del estúpido de mi yerno.

24
00:00:54,326 --> 00:00:57,045
Tiene sentido. Ha plantado un
montón de pinos en el nuestro.

25
00:00:57,047 --> 00:00:59,014
Pues debe de caerle bien.

26
00:00:59,016 --> 00:01:01,250
Es uno de esos inodoros pijos japoneses.

27
00:01:02,820 --> 00:01:05,254
Eso me recuerda a un chiste.

28
00:01:05,256 --> 00:01:07,466
- ¿Eres japonés?
- Sí.

29
00:01:07,909 --> 00:01:09,658
Pues olvídalo.

30
00:01:12,630 --> 00:01:14,796
No, no tengas miedo.

31
00:01:14,798 --> 00:01:16,198
Es Tomo.

32
00:01:16,200 --> 00:01:18,433
Tomo, esta es Joanie.

33
00:01:18,435 --> 00:01:20,102
Joa-nie.

34
00:01:21,739 --> 00:01:24,840
¿Todo tiene que ser robótico?

35
00:01:24,842 --> 00:01:28,177
Por favor, saca esto de casa
antes de que nos trague.

36
00:01:28,179 --> 00:01:30,245
Pero es un regalo de
agradecimiento de Tim y Heather.

37
00:01:30,247 --> 00:01:32,848
Me ha llevado cinco horas
sincronizarlo con los móviles.

38
00:01:32,850 --> 00:01:34,883
¿Le has dado mi número?

39
00:01:34,885 --> 00:01:37,098
No quiero que me llame un váter.

40
00:01:37,123 --> 00:01:38,020
No lo hará.

41
00:01:38,022 --> 00:01:40,822
Pero te calentará las nalgas.

42
00:01:40,824 --> 00:01:43,292
Mientras te lee un libro.

43
00:01:43,294 --> 00:01:45,027
Móntate.

44
00:01:45,029 --> 00:01:47,262
Va por el segundo capítulo de Sinsajo.

45
00:01:47,264 --> 00:01:49,665
No me voy a "montar".

46
00:01:49,667 --> 00:01:53,168
Ya sabes lo que pienso de hacer
pis sobre algo que tenga nombre.

47
00:01:53,170 --> 00:01:55,213
Vamos, Joanie. Dale una
oportunidad a Torno.

48
00:01:55,238 --> 00:01:57,439
Solo una meadita, es todo lo que pido.

49
00:01:57,441 --> 00:02:00,342
Yo meo bajo mis condiciones.

50
00:02:03,556 --> 00:02:05,320
   

51
00:02:05,345 --> 00:02:07,549
Lo siento, Tomo. Ya entrará en razón.

52
00:02:07,941 --> 00:02:09,608
Pero, mientras tanto...

53
00:02:10,254 --> 00:02:13,922
tengo algo especial para ti.

54
00:02:13,924 --> 00:02:16,225
Oye, pediste los muñecos
cabezones de la familia

55
00:02:16,227 --> 00:02:18,060
como regalo de agradecimiento
para mis padre, ¿no?

56
00:02:18,062 --> 00:02:19,628
Sí, y me curré mucho el de tu padre...

57
00:02:19,630 --> 00:02:21,363
Perdón, el del Sr. Short...

58
00:02:21,365 --> 00:02:23,820
Pero seguro que lo odia
igual que me odia a mí.

59
00:02:23,845 --> 00:02:26,702
¡No! No puedo esperar más.

60
00:02:26,735 --> 00:02:29,202
Cuando te compras un váter
japonés de 2000 dólares,

61
00:02:29,227 --> 00:02:31,206
esperas un servicio al cliente mejor.

62
00:02:31,208 --> 00:02:33,408
¿Te has gastado 2000
dólares en un váter?

63
00:02:33,410 --> 00:02:35,777
Bueno, sí, la gente se pasa la
mitad de la vida en el váter.

64
00:02:35,779 --> 00:02:38,080
No, cielo, solo tú.

65
00:02:42,946 --> 00:02:45,920
Hola, pa... O sea, John.

66
00:02:45,945 --> 00:02:47,823
Tim, gracias por mi regalo.

67
00:02:47,825 --> 00:02:50,195
Me ha enseñado mucho sobre mí mismo.

68
00:02:50,220 --> 00:02:52,294
¿Ya te ha llegado? Qué rapidez.

69
00:02:52,296 --> 00:02:54,863
¿Qué te ha parecido el
"John"? Es perfecto, ¿verdad?

70
00:02:54,865 --> 00:02:56,798
¿Estás de guasa? Es más que perfecto.

71
00:02:56,800 --> 00:02:58,767
Aunque a Joanie le da un poco de miedo.

72
00:02:58,769 --> 00:03:00,202
Cree que va a por ella.

73
00:03:00,204 --> 00:03:01,891
¿Tan realista es?

74
00:03:01,916 --> 00:03:03,672
Como si tuviera un alma.

75
00:03:03,674 --> 00:03:07,313
Me sentí eufórico
cuando me senté encima.

76
00:03:08,024 --> 00:03:09,378
Sí.

77
00:03:09,380 --> 00:03:11,046
Bien, bueno, pues eso.

78
00:03:11,048 --> 00:03:12,347
Seguro que a Joanie también le encantará

79
00:03:12,349 --> 00:03:14,513
cuando la convenza para
que se siente encima.

80
00:03:15,270 --> 00:03:18,754
En el fondo, siempre he
sabido que era un poco friki.

81
00:03:23,594 --> 00:03:24,926
   

82
00:03:26,331 --> 00:03:28,231
Oh, no.

83
00:03:32,056 --> 00:03:33,837
¿Eso es Vivaldi?

84
00:03:37,741 --> 00:03:41,176
   

85
00:03:43,678 --> 00:03:46,559
Oye, acabo de hablar
con la empresa de envíos

86
00:03:46,584 --> 00:03:48,841
y dicen que han entregado mi váter aquí.

87
00:03:48,866 --> 00:03:51,682
Claro. Ya te he dado las gracias.

88
00:03:51,707 --> 00:03:55,058
De hecho, acabo de recibir 30
minutos de lavado y pulido.

89
00:03:55,060 --> 00:03:57,192
No, John, ese váter no era...

90
00:03:57,217 --> 00:04:00,442
John. Acabo de probar el superváter.

91
00:04:00,732 --> 00:04:03,378
Y tenías razón.

92
00:04:03,403 --> 00:04:04,417
Siento afecto

93
00:04:04,442 --> 00:04:06,136
y siento amor como

94
00:04:06,138 --> 00:04:08,790
nunca antes lo he sentido.

95
00:04:08,815 --> 00:04:10,941
Espera. Joan, no lo entiendes.

96
00:04:10,943 --> 00:04:14,877
No, no lo entendía, pero ahora sí.

97
00:04:16,463 --> 00:04:17,614
Arigato.

98
00:04:17,616 --> 00:04:20,083
Joanie, ya no puedes hacer chistes así.

99
00:04:20,085 --> 00:04:22,216
Os podéis quedar aquí siempre

100
00:04:22,241 --> 00:04:25,210
que vuestra casa se incendie.

101
00:04:32,698 --> 00:04:34,231
Oye, John...

102
00:04:34,233 --> 00:04:35,498
Por favor,

103
00:04:36,098 --> 00:04:37,267
llámame papá.

104
00:04:38,020 --> 00:04:39,569
- ¿En serio?
- Sí.

105
00:04:39,571 --> 00:04:43,039
Vale. Bueno, papá, pasa una cosa.

106
00:04:43,041 --> 00:04:44,507
   

107
00:04:45,770 --> 00:04:47,244
De nada.

108
00:04:47,246 --> 00:04:49,179
Úsalo adecuadamente.

109
00:04:49,580 --> 00:04:51,065
Bueno, gracias.

110
00:04:51,090 --> 00:04:53,617
Mira, han llegado un montón
de muñecos cabezones.

111
00:04:53,619 --> 00:04:55,752
¿Los has pedido tú

112
00:04:55,754 --> 00:04:58,204
o he cabreado a otra gitana?

113
00:04:58,229 --> 00:04:59,789
No, qué miedo dan.

114
00:04:59,814 --> 00:05:01,760
No sé qué es eso, pero ¿sabes qué?

115
00:05:01,785 --> 00:05:03,093
Dámelos, los tiraré a...

116
00:05:03,095 --> 00:05:04,294
No, da igual. Los sacaré

117
00:05:04,296 --> 00:05:06,029
con la basura.

118
00:05:17,609 --> 00:05:20,243
Dios, eres una zorrita muy sexy.

119
00:05:25,775 --> 00:05:27,665
HISTORIA DOS:
UN AFEITADO APURADO

120
00:05:30,055 --> 00:05:32,522
Hola, cariño. ¿Qué tal el cole?

121
00:05:32,524 --> 00:05:34,791
Bueno, mi instinto infantil más básico

122
00:05:34,793 --> 00:05:36,926
me pido decir que bien,

123
00:05:36,928 --> 00:05:38,800
pero, si soy sincera,

124
00:05:38,825 --> 00:05:41,425
he tenido un día rico emocionalmente.

125
00:05:41,450 --> 00:05:43,706
Vaya, no estaba preparada para eso.

126
00:05:43,731 --> 00:05:44,714
¿Qué ha pasado hoy?

127
00:05:44,739 --> 00:05:46,169
Bueno, un grupo de amigas hablaba

128
00:05:46,171 --> 00:05:47,971
sobre que se han afeitado las piernas

129
00:05:47,973 --> 00:05:49,604
y cómo les ha cambiado la vida.

130
00:05:49,629 --> 00:05:51,408
Y, entonces, a Jared Shuman

131
00:05:51,410 --> 00:05:53,143
le han dado convulsiones
en la sala de ordenadores

132
00:05:53,145 --> 00:05:56,112
y se ha cargado 50 000
dólares en equipo.

133
00:05:56,114 --> 00:05:57,781
Dios mío.

134
00:05:57,783 --> 00:06:00,116
¿Las niñas de tu clase
se afeitan las piernas?

135
00:06:00,118 --> 00:06:04,471
Sí. Dicen que tardan la mitad de tiempo
en meterse en los sacos de dormir.

136
00:06:04,496 --> 00:06:06,423
Creo que yo también empezaré a hacerlo.

137
00:06:06,425 --> 00:06:08,992
Oye, oye. No, en mi casa no.

138
00:06:08,994 --> 00:06:11,027
¿Y qué tal en casa de
la abuela y el abuelo?

139
00:06:11,029 --> 00:06:14,164
El abuelo tiene un váter
que toca Let it go.

140
00:06:14,166 --> 00:06:15,920
Sí, en casa de nadie, ¿vale?

141
00:06:15,945 --> 00:06:16,951
Eres demasiado joven.

142
00:06:16,976 --> 00:06:18,735
Pero todos se reirán de mí.

143
00:06:18,737 --> 00:06:21,102
Seré la peluda del cole.

144
00:06:21,127 --> 00:06:24,223
No. Eso no es cierto. ¿Qué
me dices de ese de sexto,

145
00:06:24,248 --> 00:06:26,248
el de las patillas tan largas

146
00:06:26,273 --> 00:06:27,744
que se le juntan con la barba?

147
00:06:27,769 --> 00:06:30,180
¿Chewbacca? Esa es la
mujer del almuerzo.

148
00:06:30,182 --> 00:06:31,181
   

149
00:06:31,183 --> 00:06:32,315
Venga, mamá.

150
00:06:32,317 --> 00:06:33,783
Eres muy joven para

151
00:06:33,785 --> 00:06:35,151
afeitarte las piernas.

152
00:06:35,153 --> 00:06:37,536
Fin de la historia.

153
00:06:38,504 --> 00:06:39,551
Vale.

154
00:06:41,559 --> 00:06:44,448
Es increíblemente tierno que
le sigas llevando a Tyler

155
00:06:44,473 --> 00:06:47,197
una taza de café aun después de romper.

156
00:06:47,199 --> 00:06:49,332
Algunas parejas dejan las cosas claras.

157
00:06:49,334 --> 00:06:51,301
A nosotros nos gusta que sean confusas.

158
00:06:51,719 --> 00:06:54,286
Vale.

159
00:06:55,307 --> 00:06:57,807
¿Dónde vas con los vaqueros
debajo del vestido?

160
00:06:57,809 --> 00:06:59,542
¿Es alguna declaración de
intenciones sobre tu género?

161
00:06:59,544 --> 00:07:02,118
Por favor, ayúdame
antes de meter la pata.

162
00:07:02,143 --> 00:07:04,280
Creo que ya la has metido.

163
00:07:04,282 --> 00:07:06,569
Intento evitar el ridículo

164
00:07:06,594 --> 00:07:08,727
ante mis amigas recién afeitadas.

165
00:07:08,752 --> 00:07:10,076
Nos vemos después del cole

166
00:07:10,101 --> 00:07:12,055
si no me han encerrado en una taquilla.

167
00:07:12,057 --> 00:07:13,857
Vale.

168
00:07:15,679 --> 00:07:17,994
Oye, ¿a qué edad empezaste a afeitarte?

169
00:07:17,996 --> 00:07:20,497
No tengo vello de cuello para abajo.

170
00:07:20,880 --> 00:07:22,546
   

171
00:07:22,775 --> 00:07:24,308
Lárgate.

172
00:07:26,391 --> 00:07:29,547
- ¡¿Sophia?!
- ¡Por aquí, madre de Sophia!

173
00:07:29,572 --> 00:07:31,001
Dios.

174
00:07:31,026 --> 00:07:32,976
¡Cielo! ¿Qué ha pasado?
¿Te has hecho daño?

175
00:07:32,978 --> 00:07:36,133
¿Tengo que volver a amenazar al cole
con demandarlos? Porque lo haré.

176
00:07:36,248 --> 00:07:37,847
Soy Beverly. Encargada del equipo.

177
00:07:37,849 --> 00:07:39,182
Encantada, señora.

178
00:07:39,184 --> 00:07:40,683
Sí, hola.

179
00:07:40,685 --> 00:07:43,535
Parece que estamos ante
la típica subida de calor.

180
00:07:43,560 --> 00:07:45,232
La naranja está de camino.

181
00:07:45,257 --> 00:07:47,137
Vale, bien. ¿Sabes qué?,

182
00:07:47,162 --> 00:07:49,659
no puedes jugar a fútbol en vaqueros.

183
00:07:49,661 --> 00:07:51,895
- Entonces, ¿me puedo afeitar?
- No.

184
00:07:51,897 --> 00:07:54,230
Pues parece que Beverly
y yo vamos a pasar

185
00:07:54,232 --> 00:07:56,965
mucho más tiempo juntas esta temporada.

186
00:07:56,990 --> 00:07:57,934
¡Sí!

187
00:07:57,936 --> 00:07:59,436
   

188
00:08:00,461 --> 00:08:02,434
   

189
00:08:06,895 --> 00:08:08,878
Cielo, ¿no quieres quitártelos?

190
00:08:08,880 --> 00:08:10,447
Aquí nadie te va a juzgar, ¿vale?

191
00:08:10,449 --> 00:08:12,916
Creo que esa tela te pesa demasiado.

192
00:08:12,918 --> 00:08:14,684
Es el peso de mis piernas peludas.

193
00:08:14,686 --> 00:08:16,286
Sophia.

194
00:08:17,377 --> 00:08:18,662
Además,

195
00:08:20,111 --> 00:08:22,125
es lo que el abuelo se pone para nadar.

196
00:08:22,150 --> 00:08:23,503
¿Verdad, abuelo?

197
00:08:23,868 --> 00:08:26,594
Es más fácil que
ponerse protector solar.

198
00:08:27,930 --> 00:08:30,110
Hola. ¿Puedo pasar?

199
00:08:31,258 --> 00:08:32,769
Claro.

200
00:08:35,407 --> 00:08:38,374
Aún están muy mojados.

201
00:08:38,376 --> 00:08:40,810
El abuelo dice que es mejor que
se sequen llevándolos puestos,

202
00:08:40,812 --> 00:08:43,079
así forman una cubierta.

203
00:08:43,081 --> 00:08:46,184
Ya. Vale, mira, cariño.

204
00:08:46,209 --> 00:08:49,085
Por muy duro que sea para mí ver
que mi niña se convierte en mujer,

205
00:08:49,087 --> 00:08:51,588
lo es mucho más verte sufrir.

206
00:08:51,590 --> 00:08:54,790
Así que... puedes afeitarte las piernas.

207
00:08:54,815 --> 00:08:56,559
- ¿En serio?
- Sí.

208
00:08:56,561 --> 00:08:58,528
¡Gracias, mamá!

209
00:08:58,530 --> 00:09:00,797
Muy bien, vamos. Te enseñaré
a hacerlo en la bañera.

210
00:09:00,799 --> 00:09:02,832
Da igual. Puedo hacerlo sola.

211
00:09:02,834 --> 00:09:04,701
No, no, no. Entraremos ahí a crear

212
00:09:04,703 --> 00:09:06,669
unos recuerdos preciosos
entre madre e hija, ¿vale?

213
00:09:06,671 --> 00:09:08,569
Quítate los pantalones.

214
00:09:08,594 --> 00:09:10,807
Ya, ahora estoy bien. Puede que luego.

215
00:09:10,809 --> 00:09:13,221
Sophia. Quítate los pantalones.

216
00:09:13,246 --> 00:09:15,250
Vamos. Voy a enseñarte a afeitarte.

217
00:09:15,275 --> 00:09:16,485
No.

218
00:09:17,016 --> 00:09:19,115
- Quítate los pantalones, Sophia.
- No.

219
00:09:19,117 --> 00:09:20,416
- ¿Por qué no te quitas los...?
- ¡No!

220
00:09:20,418 --> 00:09:21,584
- No, no, no.
- Soy tu... Sí. Voy a

221
00:09:21,586 --> 00:09:23,186
enseñarte a afeitarte las piernas.

222
00:09:23,188 --> 00:09:24,420
- Fuera vaqueros.
- No, gracias.

223
00:09:24,422 --> 00:09:26,207
- ¿Por qué no te quitas los pantalones?
- ¡Mamá!

224
00:09:26,232 --> 00:09:27,457
Porque...

225
00:09:27,459 --> 00:09:30,126
ya me he afeitado.

226
00:09:30,128 --> 00:09:32,903
¡¿Con qué?! ¿Un machete?

227
00:09:32,928 --> 00:09:34,884
No. Con la cuchilla
para la espalda de papá.

228
00:09:34,909 --> 00:09:37,433
Por eso llevaba los vaqueros.

229
00:09:37,435 --> 00:09:40,027
Fue un baño de sangre, mamá.

230
00:09:40,052 --> 00:09:42,029
Tienes suerte de que siga en pie.

231
00:09:42,054 --> 00:09:44,841
Y, antes de que enfades,
que sepas que no quiero

232
00:09:44,843 --> 00:09:47,498
volverme a afeitar
jamás, así que tú ganas.

233
00:09:47,523 --> 00:09:50,446
Además, mi vello es demasiado
rubio para empezar a hacerlo.

234
00:09:50,448 --> 00:09:54,495
Sophia, ¿no sabes que, una vez empiezas,

235
00:09:54,520 --> 00:09:57,957
el vello se vuelve más
oscuro y más grueso?

236
00:09:57,982 --> 00:09:58,788
¿Qué?

237
00:09:58,790 --> 00:10:00,597
Sí. Mira esto.

238
00:10:00,622 --> 00:10:02,458
Me afeité al mediodía.

239
00:10:02,638 --> 00:10:03,826
No.

240
00:10:03,828 --> 00:10:05,867
Bienvenida a la femineidad, cariño.

241
00:10:07,953 --> 00:10:09,695
HISTORIA TRES: GREG Y JEN
NO QUIEREN IR DE FIESTA

242
00:10:14,113 --> 00:10:16,710
- Greg.
- No abras.

243
00:10:16,783 --> 00:10:18,082
Es el loco de Finn,

244
00:10:18,084 --> 00:10:20,398
el tipo que intentó matar al
perro de la vieja Halperin.

245
00:10:20,423 --> 00:10:24,255
La única locura es que te
refieras a la Sra. Halperin

246
00:10:24,257 --> 00:10:26,593
como "vieja Halperin".

247
00:10:26,618 --> 00:10:28,523
¿Es que estás en un cuento de los Grimm?

248
00:10:28,586 --> 00:10:29,685
¡Hola!

249
00:10:29,687 --> 00:10:30,912
- ¡Hola!
- ¡Hola!

250
00:10:30,937 --> 00:10:34,467
¡Tenemos una gran noticia!

251
00:10:34,492 --> 00:10:36,402
¿Vais a tener un bebé?

252
00:10:36,427 --> 00:10:37,859
¡No! Vamos a montar una fiesta.

253
00:10:37,861 --> 00:10:39,661
Ya sabes que no me gustan
los bebés, y el hecho de que

254
00:10:39,663 --> 00:10:42,164
no pueda tenerlos encaja a
la perfección con ese plan.

255
00:10:42,166 --> 00:10:43,298
- Claro.
- Es una pequeña reunión

256
00:10:43,300 --> 00:10:44,194
mañana por la tarde

257
00:10:44,219 --> 00:10:46,371
y queremos que vayáis.

258
00:10:46,396 --> 00:10:49,999
Ya, no, no podremos,

259
00:10:50,024 --> 00:10:51,623
porque vamos a...

260
00:10:51,625 --> 00:10:53,173
Vamos a San Diego este finde.

261
00:10:53,198 --> 00:10:53,993
¿Verdad, Jen?

262
00:10:54,018 --> 00:10:55,839
¿Para esa cosa de los abogados?

263
00:10:55,864 --> 00:10:57,630
Claro. Sí. Sí, sí, sí.

264
00:10:57,632 --> 00:11:01,300
Así es. Nos vamos a la Letrado-Con.

265
00:11:01,302 --> 00:11:04,971
Es como la Comic-Con, salvo
que todo el mundo es normal

266
00:11:04,973 --> 00:11:08,041
por fuera y monstruos por dentro.

267
00:11:08,043 --> 00:11:10,243
Deberíamos cancelar
la fiesta e ir a eso.

268
00:11:10,245 --> 00:11:11,644
Dios, podríamos buscar
un Airbnb. Cogemos

269
00:11:11,646 --> 00:11:14,871
- el tren del Pacífico. ¡Sí!
- ¡Podríamos ir todos juntos!

270
00:11:14,911 --> 00:11:15,785
¡Era broma!

271
00:11:15,810 --> 00:11:17,350
¡Suena horriblemente mal!

272
00:11:17,352 --> 00:11:19,352
¡Jamás lo haríamos!

273
00:11:19,354 --> 00:11:20,783
Dios, aunque os echaremos

274
00:11:20,807 --> 00:11:21,539
- de menos en la fiesta.
- Sí.

275
00:11:21,564 --> 00:11:22,855
Porque cuando la hagamos será en plan...

276
00:11:22,857 --> 00:11:24,891
Y haremos el... Y un poco de...

277
00:11:24,893 --> 00:11:26,565
Sí, vale, ¡chao!

278
00:11:27,081 --> 00:11:28,327
Greg, ¿qué haces?

279
00:11:28,329 --> 00:11:30,663
- Estaba en mitad de una frase.
- ¿Ah, sí?

280
00:11:30,665 --> 00:11:33,199
Sí. Y cuando alguien está en
mitad de una frase, no puedes...

281
00:11:33,201 --> 00:11:35,968
Mejor cierro la puerta de atrás.

282
00:11:38,373 --> 00:11:40,208
   

283
00:11:40,233 --> 00:11:42,608
¿Qué? ¿Finn y Diana han
puesto una barra exterior

284
00:11:42,610 --> 00:11:44,310
y un camión de tacos?

285
00:11:44,335 --> 00:11:45,645
¡Greg!

286
00:11:45,647 --> 00:11:47,180
¡Quiero ir!

287
00:11:47,182 --> 00:11:49,128
No, no, Jen, ¡sal de ahí!

288
00:11:49,153 --> 00:11:50,116
¡Si nos ven, sabrán que

289
00:11:50,118 --> 00:11:51,517
les hemos mentido!

290
00:11:51,519 --> 00:11:53,853
Vale.

291
00:11:53,855 --> 00:11:55,154
Así que estamos atrapados.

292
00:11:55,156 --> 00:11:56,522
Sí. Pero todo irá bien

293
00:11:56,524 --> 00:11:58,091
siempre que no hagamos mucho ruido.

294
00:11:58,093 --> 00:11:59,667
¿Greg? ¿Jen?

295
00:11:59,692 --> 00:12:01,461
¡Soy mamá!

296
00:12:01,463 --> 00:12:04,734
¿Jen? ¿Greg está bien?

297
00:12:04,759 --> 00:12:06,532
Son tus padres. No
podemos dejar que pasen.

298
00:12:06,534 --> 00:12:09,320
Puede que estén en el
dormitorio haciendo el amor.

299
00:12:09,345 --> 00:12:12,004
Qué más quisieras, Joanie.

300
00:12:12,006 --> 00:12:12,905
   

301
00:12:13,270 --> 00:12:14,336
¡Vieja!

302
00:12:14,361 --> 00:12:15,141
¡Y más viejo aún!

303
00:12:15,143 --> 00:12:16,342
Voy a tener que pedirles que se alejen

304
00:12:16,344 --> 00:12:17,777
de la puerta de mis amigos.

305
00:12:17,779 --> 00:12:19,445
Venimos a visitar a nuestro hijo.

306
00:12:19,447 --> 00:12:21,013
Creo que si fuera su hijo,

307
00:12:21,015 --> 00:12:22,915
sabría que no está en la ciudad.

308
00:12:22,917 --> 00:12:25,685
No, es verdad, venimos
a ver a nuestro hijo.

309
00:12:25,687 --> 00:12:27,720
¡Fuera de la casa de mis vecinos!

310
00:12:27,722 --> 00:12:29,722
¡Estamos aquí! ¡Estamos aquí!

311
00:12:29,724 --> 00:12:30,623
¡Estamos aquí!

312
00:12:30,625 --> 00:12:31,557
Estamos en casa.

313
00:12:31,559 --> 00:12:33,326
Creía que estabais en San Diego.

314
00:12:33,328 --> 00:12:36,496
Sí, ¿sabéis qué?, han
cancelado la Letrado-Con.

315
00:12:36,498 --> 00:12:38,998
- Sí.
- Sí. Un abogado se resbaló y se cayó,

316
00:12:39,000 --> 00:12:41,167
y empezaron a demandarse unos a otros.

317
00:12:41,169 --> 00:12:42,935
Fue un lío.

318
00:12:42,937 --> 00:12:44,709
- Así que conocéis a esta gente.
- ¡Sí!

319
00:12:44,734 --> 00:12:47,006
- Sí, los conozco. Son mis padres.
- Sí. Sí.

320
00:12:47,008 --> 00:12:48,241
   

321
00:12:48,243 --> 00:12:49,976
Chicos, ¿qué hacéis aquí?

322
00:12:49,978 --> 00:12:51,778
Tu padre quería hablar con Lark.

323
00:12:51,780 --> 00:12:54,347
No le gusta el mote que le ha puesto.

324
00:12:56,085 --> 00:12:58,014
¡Hola, cacabuelo!

325
00:12:58,039 --> 00:12:59,752
Lo hace a posta.

326
00:12:59,754 --> 00:13:02,255
¿A que no te gustaría
que te llamara Clark?

327
00:13:02,257 --> 00:13:04,937
Lo hiciste durante su
primer año de vida.

328
00:13:05,523 --> 00:13:07,426
El cacabuelo tiene
sentimientos, que lo sepas.

329
00:13:07,428 --> 00:13:08,928
Me alegro de que hayáis vuelto a casa.

330
00:13:08,930 --> 00:13:10,730
Quería disculparme.

331
00:13:10,732 --> 00:13:14,214
Siento haberte encerrado
en el maletero de mi coche.

332
00:13:14,239 --> 00:13:15,835
No estuve en el maletero.

333
00:13:15,837 --> 00:13:17,136
Estuve contigo cuando le gritaste

334
00:13:17,138 --> 00:13:18,538
a la señora mayor del perro que ladraba.

335
00:13:18,540 --> 00:13:20,632
Claro. El del perro.

336
00:13:20,657 --> 00:13:21,929
- No eres el del maletero.
- Sí, parecía...

337
00:13:21,954 --> 00:13:24,069
Lo siento mucho.

338
00:13:24,094 --> 00:13:26,429
¿Vale? Estaba pasando por
mucha ansiedad social.

339
00:13:26,454 --> 00:13:28,711
- Y tomaba unas drogas que...
- Sí.

340
00:13:28,736 --> 00:13:29,999
me llevaban al límite.

341
00:13:30,024 --> 00:13:30,783
Pero fue a rehabilitación.

342
00:13:30,785 --> 00:13:31,784
Hizo un nuevo amigo.

343
00:13:31,786 --> 00:13:32,819
Estaban muy unidos.

344
00:13:32,821 --> 00:13:33,886
Pero me dijeron que no iría más allá

345
00:13:33,888 --> 00:13:35,188
de la amistad, así que...

346
00:13:35,190 --> 00:13:36,989
Eso es bueno. Para ambos.

347
00:13:36,991 --> 00:13:38,594
- Sí, qué nueve días más locos, ¿eh?
- Sí.

348
00:13:39,294 --> 00:13:40,293
¿Empezamos de nuevo?

349
00:13:40,295 --> 00:13:41,994
Sí. Claro, tío.

350
00:13:41,996 --> 00:13:43,996
¡Qué alivio! ¡Sí!

351
00:13:43,998 --> 00:13:45,932
Porque, en rehabilitación, me
dijeron que pasara más tiempo

352
00:13:45,934 --> 00:13:48,401
con gente buena y honesta como tú, Greg.

353
00:13:48,403 --> 00:13:49,669
Y no creo que haya sido un accidente

354
00:13:49,671 --> 00:13:52,038
que se haya cancelado la Letrado-Con.

355
00:13:52,040 --> 00:13:55,423
¿Sabes qué? La cosa es que...

356
00:13:55,448 --> 00:13:58,411
La verdad, Finn, es
que no se ha cancelado

357
00:13:58,413 --> 00:14:01,502
porque no existe la Letrado-Con.

358
00:14:01,527 --> 00:14:02,816
- No existe.
- Sí.

359
00:14:02,841 --> 00:14:04,004
Nos la inventamos

360
00:14:04,029 --> 00:14:04,895
porque nos sentíamos raros

361
00:14:04,920 --> 00:14:07,520
- por ir a vuestra fiesta,
así que... perdón. - Sí.

362
00:14:07,522 --> 00:14:08,955
¿Me has mentido?

363
00:14:08,957 --> 00:14:10,189
   

364
00:14:10,191 --> 00:14:11,991
Me cabreé y grité a una señora mayor

365
00:14:11,993 --> 00:14:13,993
porque había fumado crack. No te mentí.

366
00:14:13,995 --> 00:14:15,261
Perdón, ¿qué? ¿Qué habías fumado?

367
00:14:15,263 --> 00:14:17,094
- Algo de crack.
- Vale.

368
00:14:17,119 --> 00:14:19,198
Y eso explica mi conducta.

369
00:14:19,200 --> 00:14:20,967
Greg, ¿estás fumando crack ahora mismo?

370
00:14:20,969 --> 00:14:22,935
No,

371
00:14:22,937 --> 00:14:25,671
pero me tomo pastillas para la alergia.

372
00:14:27,542 --> 00:14:29,442
Estoy que echo humo.
No sé cómo calmarme.

373
00:14:29,444 --> 00:14:31,444
Vale. Sí, vale, vámonos. Sí.

374
00:14:31,446 --> 00:14:32,645
Finge que no están.

375
00:14:32,647 --> 00:14:33,908
Enhorabuena por tu sobriedad.

376
00:14:34,972 --> 00:14:36,813
HISTORIA CUATRO:
PELO HOY, EMBARAZO MAÑANA

377
00:14:37,507 --> 00:14:38,688
¿Estás segura de que

378
00:14:38,711 --> 00:14:42,079
un asesor holístico de
fertilidad es necesario?

379
00:14:42,081 --> 00:14:43,399
Creía que habíamos dicho que haríamos

380
00:14:43,424 --> 00:14:45,439
lo necesario para quedarnos embarazados.

381
00:14:45,464 --> 00:14:47,945
¡Sí! Pero pensaba que
significaba darle mucho al sexo.

382
00:14:47,970 --> 00:14:50,170
Bueno, yo también, pero
necesitamos más ayuda

383
00:14:50,172 --> 00:14:52,239
y nos estamos quedando
sin opciones asequibles.

384
00:14:52,241 --> 00:14:55,320
La in vitro puede llegar
a los 20 000 dólares.

385
00:14:55,345 --> 00:14:56,476
¿Los tienes?

386
00:14:56,478 --> 00:14:59,045
Ayer le diste de propina
al camarero un botón.

387
00:15:00,782 --> 00:15:02,129
Vale, ahí está.

388
00:15:02,154 --> 00:15:04,417
Tengamos la mente abierta
a ver qué tiene que decir.

389
00:15:04,419 --> 00:15:05,752
- Vale.
- Vale.

390
00:15:06,927 --> 00:15:07,831
¡Hola!

391
00:15:07,856 --> 00:15:09,129
Hola.

392
00:15:09,154 --> 00:15:11,891
Tú debes ser Matt y tú Colleen.

393
00:15:11,893 --> 00:15:13,860
Pasa, pasa, pasa.

394
00:15:13,862 --> 00:15:16,029
Bien, para que las semillas de Matt

395
00:15:16,031 --> 00:15:18,098
crezcan como un poderoso
roble, es importante

396
00:15:18,100 --> 00:15:21,151
que busquéis una posición
que os lleve al éxito.

397
00:15:21,176 --> 00:15:23,970
¿Habéis estado entrando
por la puerta de atrás?

398
00:15:23,972 --> 00:15:25,863
- ¿Disculpa?
- ¿Qué? Sé que es raro,

399
00:15:25,888 --> 00:15:28,406
pero creo de veras en los
poderes del feng shui.

400
00:15:28,431 --> 00:15:29,743
- Feng shui.
- Shwing...

401
00:15:29,745 --> 00:15:31,495
- Es feng shui. Feng shui.
- Feng shui.

402
00:15:31,520 --> 00:15:32,870
Sí, es esa. Sí.

403
00:15:32,890 --> 00:15:34,290
Bueno, pues si no
estáis entrando en casa

404
00:15:34,292 --> 00:15:36,058
por la puerta delantera, deberíais.

405
00:15:36,060 --> 00:15:37,493
¿Dónde has encontrado a este tío?

406
00:15:37,495 --> 00:15:39,532
Jen dijo que era el mejor.

407
00:15:39,557 --> 00:15:41,530
Pero es muy sarcástica,
nunca sé si va en serio.

408
00:15:43,381 --> 00:15:45,601
Lo que coméis es esencial
para la fertilidad.

409
00:15:46,116 --> 00:15:47,968
Tal vez deberíais cuidar
más vuestros cuerpos

410
00:15:47,993 --> 00:15:49,617
de lo que cuidáis esta nevera.

411
00:15:49,642 --> 00:15:51,442
¿Así tratas a tus nadadores?

412
00:15:51,467 --> 00:15:53,174
Eso no es una muestra.

413
00:15:53,199 --> 00:15:54,677
No, no, no. No, es ensalada de col.

414
00:15:54,679 --> 00:15:56,578
Mira, sé que parece confuso

415
00:15:56,580 --> 00:15:59,088
porque está en un vaso para
muestras, pero es ensalada de col.

416
00:15:59,113 --> 00:16:00,685
Pareces nervioso.

417
00:16:00,710 --> 00:16:02,410
Supongo que es parte de tu encanto.

418
00:16:02,412 --> 00:16:03,978
¿Os hidratáis bien?

419
00:16:03,980 --> 00:16:05,513
¿Habéis dejado el alcohol?

420
00:16:05,515 --> 00:16:07,081
- Sí. Sí.
- ¿La cafeína?

421
00:16:07,083 --> 00:16:09,645
¿No se nota? Apenas estoy viva.

422
00:16:11,077 --> 00:16:13,187
Matt, se supone que me tienes
que decir que estoy guapa.

423
00:16:13,189 --> 00:16:15,056
Estás preciosa.

424
00:16:15,058 --> 00:16:17,759
Qué vergüenza. Para.
Delante de un invitado no.

425
00:16:18,319 --> 00:16:20,786
Mientras bebéis los tés de fertilidad...

426
00:16:20,811 --> 00:16:22,730
- Sí.
- prepararé

427
00:16:22,732 --> 00:16:25,333
las campanillas caseras
de la concepción.

428
00:16:25,335 --> 00:16:27,738
Ahora debemos deshacernos
de la mala energía.

429
00:16:27,763 --> 00:16:31,439
Sentiréis la energía. El aura
pasará por las campanillas.

430
00:16:31,441 --> 00:16:33,508
Y, entonces, ¿cómo
sacamos la mala energía?

431
00:16:33,510 --> 00:16:36,768
Yo la chuparé. Necesito un buen sello,

432
00:16:36,793 --> 00:16:39,614
así que nuestras bocas
tiene que conectar.

433
00:16:40,483 --> 00:16:42,016
¿Quién quiere empezar?

434
00:16:42,018 --> 00:16:44,079
Bueno, te diría que yo
no, pero eso significa

435
00:16:44,104 --> 00:16:45,953
que vas a besar a mi mujer.

436
00:16:45,955 --> 00:16:47,889
No es un beso. Es una succión.

437
00:16:47,891 --> 00:16:51,159
Así que parece que chuparé a tu mujer.

438
00:16:52,862 --> 00:16:54,849
No. No.

439
00:16:54,874 --> 00:16:58,319
Estábamos diciendo que
haríamos lo necesario.

440
00:16:58,344 --> 00:16:58,944
Así que...

441
00:16:58,969 --> 00:17:02,503
No, lo sé, y de verdad
que quiero esto, pero...

442
00:17:02,505 --> 00:17:04,311
¿Lo quieres de verdad?

443
00:17:04,336 --> 00:17:06,240
¿Lo deseas con todas tus fuerzas?

444
00:17:06,242 --> 00:17:07,341
- Sí, sí.
- Con todas tus fuerzas.

445
00:17:07,343 --> 00:17:10,545
Bien, ¿y por qué tienes esto?

446
00:17:10,858 --> 00:17:14,115
- ¿Un cochecillo?
- Sí. Me he confundido de bolsillo.

447
00:17:14,117 --> 00:17:17,788
Es para mi hijo, a quien espero ver hoy.

448
00:17:18,233 --> 00:17:20,555
¿Por qué tengo esto?

449
00:17:20,557 --> 00:17:22,643
¡Analgésicos de vuestro botiquín!

450
00:17:22,668 --> 00:17:25,359
¡Chicos, no podéis tomar
medicación de ningún tipo!

451
00:17:25,361 --> 00:17:26,710
¿Has rebuscado en nuestro botiquín?

452
00:17:26,735 --> 00:17:28,132
¡Sí! Un poco.

453
00:17:28,199 --> 00:17:30,998
¿Hay más esqueletos en vuestro
armario... del botiquín?

454
00:17:31,000 --> 00:17:33,134
- No. No.
- Limpio como una patena.

455
00:17:33,136 --> 00:17:34,936
¡Maravilloso! Pues los
dos vais por buen camino

456
00:17:34,938 --> 00:17:36,737
para ser unos padres estupendos.

457
00:17:36,762 --> 00:17:37,831
   

458
00:17:37,856 --> 00:17:40,675
Hablando de eso, ¿qué le
gusta a los chicos de 22 años?

459
00:17:40,677 --> 00:17:42,510
Me preocupa que el
coche no sea bastante.

460
00:17:42,512 --> 00:17:44,078
- Sí, no, no será bastante.
- No.

461
00:17:44,080 --> 00:17:46,714
¿A quién estoy engañando?
Lo voy a volver a cancelar.

462
00:17:46,716 --> 00:17:47,982
   

463
00:17:50,416 --> 00:17:51,484
   

464
00:17:51,509 --> 00:17:53,654
Gracias por recibirme, Joan.

465
00:17:53,656 --> 00:17:55,189
He mentido a Matt.

466
00:17:55,191 --> 00:17:57,124
No. Querida, tengo pacientes.

467
00:17:57,126 --> 00:17:58,770
En dos horas, estaré
completamente libre.

468
00:17:58,795 --> 00:18:01,020
Bien. Ya habré acabado para entonces.

469
00:18:01,045 --> 00:18:03,264
Bien, intentábamos quedarnos
embarazados, y eso implica

470
00:18:03,266 --> 00:18:04,699
dejar toda medicación.

471
00:18:04,701 --> 00:18:06,567
Pero no he dejado los
estabilizadores del estado de ánimo

472
00:18:06,569 --> 00:18:08,035
y Matt no lo sabe.

473
00:18:08,037 --> 00:18:09,370
¿Lo sabe tu médico?

474
00:18:09,372 --> 00:18:11,806
No. No, no necesito ir al médico.

475
00:18:11,808 --> 00:18:13,841
Mi madre me envía todas
las pastillas desde México.

476
00:18:13,843 --> 00:18:15,476
¿Te he hablado alguna vez de mi madre?

477
00:18:15,478 --> 00:18:17,983
No. Querida, si te quedas,

478
00:18:18,008 --> 00:18:19,741
harás terapia de pareja

479
00:18:19,766 --> 00:18:21,180
con un completo extraño.

480
00:18:21,205 --> 00:18:23,876
No pasa nada. Me encantan los extraños.

481
00:18:25,047 --> 00:18:26,655
Vale, este es el tema: Colleen no sabe

482
00:18:26,680 --> 00:18:28,523
que me he estado tomando
finasterida para la caída de pelo.

483
00:18:28,525 --> 00:18:31,111
De verdad que quiero tener un
hijo, pero me encanta mi pelo,

484
00:18:31,136 --> 00:18:33,206
y no quiero parecer un calvo pringado.

485
00:18:33,300 --> 00:18:34,462
No me ofendo.

486
00:18:34,464 --> 00:18:35,663
¿La finasterida podría menguar

487
00:18:35,665 --> 00:18:37,098
las posibilidades de un embarazo?

488
00:18:37,100 --> 00:18:38,733
Sinceramente, dejarla podría ser

489
00:18:38,735 --> 00:18:41,502
el golpe de efecto que
necesiten tus pelotas.

490
00:18:41,504 --> 00:18:43,371
Muy bien, tengo que entrar en quirófano.

491
00:18:43,373 --> 00:18:45,619
- Vale, gracias, Tim.
- Oye, oye, oye.

492
00:18:45,644 --> 00:18:47,308
Me acabo de lavar. Hay
que ir con cuidado.

493
00:18:47,310 --> 00:18:48,791
- Muy bien, nos vemos, tío.
- Vale.

494
00:18:48,816 --> 00:18:50,567
¡Hola, Gerald! Muy bien.

495
00:18:55,885 --> 00:18:58,752
¿Colleen?

496
00:18:58,754 --> 00:19:00,384
Tengo algo que decirte.

497
00:19:00,409 --> 00:19:04,642
- Vale.
- Te he mentido, lo siento.

498
00:19:04,644 --> 00:19:07,845
He estado tomando en secreto
algo para la pérdida de pelo.

499
00:19:07,847 --> 00:19:10,181
Vale. ¿Por eso, al ir a la farmacia,

500
00:19:10,183 --> 00:19:12,250
- me dices que me quede en el coche?
- No.

501
00:19:12,252 --> 00:19:14,285
Es porque te gusta
jugar con los bastones.

502
00:19:14,287 --> 00:19:15,642
No, no, no. Compro las pastillas online.

503
00:19:15,667 --> 00:19:17,634
Bien. Pues, Matt,

504
00:19:17,659 --> 00:19:19,423
hay algo que debo decirte.

505
00:19:19,448 --> 00:19:20,383
Vale.

506
00:19:20,408 --> 00:19:23,517
Llevo tomando estabilizadores del estado
de ánimo desde que empezamos a salir.

507
00:19:23,542 --> 00:19:25,080
¿Así que yo soy la
razón de que los tomes?

508
00:19:25,105 --> 00:19:26,674
¡Oh, no! No, no, no, es por
muchas razones distintas.

509
00:19:26,707 --> 00:19:27,947
Pero la principal es que,

510
00:19:27,972 --> 00:19:28,893
si no los tomo,

511
00:19:28,918 --> 00:19:31,276
soy una zorra insufrible.

512
00:19:31,278 --> 00:19:32,780
Cielo, me parece bien.

513
00:19:32,812 --> 00:19:33,567
Vale.

514
00:19:33,592 --> 00:19:35,246
¿Cómo de insufrible estarías?

515
00:19:35,271 --> 00:19:36,546
- ¿Acaso importa?
- No.

516
00:19:36,571 --> 00:19:37,716
No importa ni una pizca.

517
00:19:37,718 --> 00:19:38,755
Es que me preocupa

518
00:19:38,780 --> 00:19:40,106
que no me quieras si no voy medicada.

519
00:19:40,131 --> 00:19:41,052
Colleen,

520
00:19:41,077 --> 00:19:43,188
siempre te querré, pase lo que pase.

521
00:19:44,591 --> 00:19:46,858
Qué bueno eres conmigo.

522
00:19:49,767 --> 00:19:51,663
¿Huelo a otra mujer?

523
00:19:51,665 --> 00:19:53,834
- No, cielo, te hueles a ti misma.
- Eres muy inteligente.

524
00:19:53,859 --> 00:19:55,700
No me puedo creer que me hayas mentido.

525
00:19:55,725 --> 00:19:56,765
- Lo siento mucho.
- Pero te quiero

526
00:19:56,790 --> 00:19:57,804
y quiero que seas el padre

527
00:19:57,829 --> 00:19:59,871
- de mi hijo.
- Genial. Y bien...

528
00:19:59,873 --> 00:20:01,539
¿cuánto llevas sin tomar la medicación?

529
00:20:01,541 --> 00:20:03,593
Empezaré esta noche.

530
00:20:03,701 --> 00:20:05,801
www.subtitulamos.tv

