1
00:00:08,660 --> 00:00:10,100
Baikonur.

2
00:00:10,660 --> 00:00:12,420
Baikonur, cambio.

3
00:00:13,700 --> 00:00:15,220
¿Me recibe?

4
00:00:15,740 --> 00:00:17,380
Soyuz, lo recibimos.

5
00:00:17,580 --> 00:00:19,700
Presión en el TDU: 320 atmósferas.

6
00:00:20,020 --> 00:00:22,220
La presión en el sistema
de orientación es ilegible.

7
00:00:22,500 --> 00:00:23,980
Repito: ilegible.

8
00:00:24,220 --> 00:00:26,260
Tendrá que corregirlo manualmente.

9
00:00:26,540 --> 00:00:28,900
La corrección manual ya fue hecha.

10
00:00:29,900 --> 00:00:32,420
La nave está orientada
hacia acimut 155.

11
00:00:32,940 --> 00:00:34,460
Preparado para reingreso.

12
00:00:34,660 --> 00:00:35,740
¡Entendido, Soyuz!

13
00:00:35,940 --> 00:00:39,450
Es la primera vez que una nave es
alineada manualmente para el reingreso.

14
00:00:39,460 --> 00:00:42,780
El primer secretario dice
que es una prueba más

15
00:00:42,940 --> 00:00:44,660
de la superioridad
del piloto soviético.

16
00:00:44,740 --> 00:00:46,020
Felicitaciones, camarada.

17
00:00:46,100 --> 00:00:47,220
¡Él puede irse al demonio!

18
00:00:47,540 --> 00:00:48,700
¿Repita, Soyuz?

19
00:00:49,740 --> 00:00:51,340
Preencendiendo TDU.

20
00:00:51,500 --> 00:00:54,700
Escudos, bien. Entrando en zona blanca.

21
00:00:54,940 --> 00:00:55,940
Cambio.

22
00:01:09,900 --> 00:01:10,920
¡Baikonur!

23
00:01:11,500 --> 00:01:14,180
¡Fallo en el indicador
del paracaídas! ¿Me recibe?

24
00:01:14,300 --> 00:01:15,740
Recibido, Soyuz.

25
00:01:16,180 --> 00:01:19,140
Control dice que debe ser
un problema eléctrico.

26
00:01:20,780 --> 00:01:25,700
¡Negativo! El paracaídas no
puede desplegarse, ¿entiende?

27
00:01:25,940 --> 00:01:27,500
Intente de nuevo, Soyuz.

28
00:01:27,700 --> 00:01:28,700
¿Eso es todo?

29
00:01:28,740 --> 00:01:31,900
¡Voy demasiado rápido! Me voy
a estrellar, ¿lo entienden?

30
00:01:32,500 --> 00:01:33,520
¡Baikonur!

31
00:01:36,660 --> 00:01:37,680
¡Baikonur!

32
00:01:38,700 --> 00:01:39,720
¡Baikonur!

33
00:01:45,780 --> 00:01:47,300
¿Qué dem...?

34
00:02:33,301 --> 00:02:37,301
Sincronizado por captainlucie
Traducido por carochristie
www.addic7ed.com

35
00:02:51,060 --> 00:02:53,090
- Hola, Manon.
- Hola.

36
00:02:53,100 --> 00:02:54,650
- UNIVERSIDAD DE PARÍS 8
- Soy Jeanne.

37
00:02:54,660 --> 00:02:56,420
- DEPTO. DE CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN
- ¿Te gustan los malvaviscos?

38
00:02:56,460 --> 00:02:59,200
- ¿Sí? Aquí tienes.
- ACTUALMENTE

39
00:02:59,860 --> 00:03:01,020
Para ti.

40
00:03:02,420 --> 00:03:03,770
Ahora escúchame atentamente.

41
00:03:03,780 --> 00:03:05,770
Me voy a ir por un rato,

42
00:03:05,780 --> 00:03:07,770
puedes comértelo ahora
o puedes esperarme

43
00:03:07,780 --> 00:03:10,080
y te daré otro más. ¿De acuerdo?

44
00:03:10,240 --> 00:03:12,410
Cuando regrese, te daré
otro más si no te lo comiste.

45
00:03:12,420 --> 00:03:14,490
¿De acuerdo? Bien.

46
00:03:14,500 --> 00:03:15,980
Quédate aquí, ya regreso.

47
00:03:34,580 --> 00:03:35,660
¿Y bien?

48
00:03:41,861 --> 00:03:44,261
GRUPO DE PRUEBAS 4
COMIÓ / ESPERÓ

49
00:04:06,300 --> 00:04:10,770
Vamos, te equivocas, va a
aguantar. Puedo sentirlo...

50
00:04:10,780 --> 00:04:12,380
¿Quieres apostar tu postre?

51
00:04:34,620 --> 00:04:37,420
Si sigue allí cuando
regrese, te daré otro.

52
00:04:48,740 --> 00:04:51,770
Últimas noticias: la tripulación
del Ulysse está de luto.

53
00:04:51,780 --> 00:04:53,579
Anne De Ternay, la famosa psicóloga

54
00:04:53,580 --> 00:04:56,200
y octavo miembro de la
pionera misión a Marte,

55
00:04:56,220 --> 00:04:57,989
murió en el accidente del helicóptero

56
00:04:57,990 --> 00:05:00,100
que la transportaba al
Centro Espacial de Kouru.

57
00:05:00,140 --> 00:05:03,690
El multimillonario suizo William
Meyer, que propuso la misión Ulysse,

58
00:05:03,700 --> 00:05:06,730
anunció que a pesar de la muerte
de la psicóloga de la tripulación,

59
00:05:06,740 --> 00:05:08,419
continuará con su meta

60
00:05:08,420 --> 00:05:11,570
de ser la primera misión
tripulada en aterrizar en Marte.

61
00:05:11,600 --> 00:05:15,170
Planea hacer el lanzamiento
a tiempo en solo diez días.

62
00:05:15,180 --> 00:05:18,469
La famosa pareja de astronautas,
Alessandra y Martin Najac,

63
00:05:18,470 --> 00:05:20,650
aterrizaron en la Guayana
Francesa hace unas horas

64
00:05:20,980 --> 00:05:22,149
y, a pesar de la tragedia,

65
00:05:22,150 --> 00:05:24,899
los preparativos para la
misión siguen a toda marcha.

66
00:05:24,900 --> 00:05:28,319
- La pregunta ahora es:
- ¿Hola?

67
00:05:28,320 --> 00:05:30,150
¿Quién será el octavo pasajero
para la misión europea a Marte?

68
00:05:34,660 --> 00:05:38,540
DIEZ MESES DESPUÉS

69
00:05:41,550 --> 00:05:44,441
MISIÓN ULYSSE
LLEGADA A MARTE EN MENOS DE 24 HORAS

70
00:06:02,540 --> 00:06:03,660
Mierda.

71
00:06:15,940 --> 00:06:17,060
¿Ya?

72
00:06:18,340 --> 00:06:20,220
Nuestras sesiones cada
vez son más cortas.

73
00:06:20,860 --> 00:06:22,340
Eres bastante receptivo.

74
00:06:22,460 --> 00:06:24,700
Si lo hubiera sabido,
habría ido a terapia antes.

75
00:06:25,500 --> 00:06:28,540
Habrías tenido problemas para hallar
una terapeuta tan comprensiva.

76
00:06:37,380 --> 00:06:38,400
Jeanne.

77
00:06:39,300 --> 00:06:40,380
Comandante.

78
00:06:41,340 --> 00:06:42,380
Escúchame.

79
00:06:42,820 --> 00:06:45,699
Por favor. Sé lo que vas a decir.

80
00:06:45,700 --> 00:06:47,739
No arruines todo con tus sentimientos.

81
00:06:47,740 --> 00:06:48,900
¿Está bien?

82
00:06:51,380 --> 00:06:53,620
Comandante, lo esperan en la reunión.

83
00:07:04,540 --> 00:07:05,580
Ahí voy.

84
00:07:10,900 --> 00:07:11,900
¿Sí?

85
00:07:13,620 --> 00:07:15,900
La próxima vez, al menos haz la cama.

86
00:07:28,580 --> 00:07:30,700
Dentro de 24 horas
aterrizaremos en Marte.

87
00:07:31,780 --> 00:07:34,299
El reconocimiento exterior de
Alex no mostró ningún problema,

88
00:07:34,300 --> 00:07:36,139
la nave está en perfecto estado,

89
00:07:36,140 --> 00:07:37,980
tenemos la autorización de la Tierra.

90
00:07:40,220 --> 00:07:41,220
IRN.

91
00:07:41,240 --> 00:07:43,019
Preparada para lista
de control, comandante.

92
00:07:43,020 --> 00:07:44,700
- Genial. Yann.
- Sí.

93
00:07:45,260 --> 00:07:48,260
Aquí están las diferentes hipótesis
propuestas para control de propulsión.

94
00:07:52,180 --> 00:07:53,959
Sé que es una pregunta indiscreta,

95
00:07:53,960 --> 00:07:57,390
pero ¿ya enviaste tu evaluación
psicológica a la Tierra?

96
00:07:58,540 --> 00:08:01,700
Sabe que no se supone
que divulgue nada.

97
00:08:03,420 --> 00:08:05,939
Sí, imagino que cuando gasta
240 mil millones de euros

98
00:08:05,940 --> 00:08:08,170
de su propia fortuna
para una misión a Marte,

99
00:08:08,260 --> 00:08:10,099
consigue romper las reglas.

100
00:08:10,100 --> 00:08:11,339
- Exacto.
- Ya veo.

101
00:08:11,340 --> 00:08:13,300
¿Cuál versión quiere?

102
00:08:13,580 --> 00:08:14,820
¿La mía o la oficial?

103
00:08:15,780 --> 00:08:16,900
¿Son diferentes?

104
00:08:17,780 --> 00:08:18,860
Sí, mucho.

105
00:08:19,700 --> 00:08:21,460
Comencemos por la oficial.

106
00:08:21,500 --> 00:08:22,599
Bueno, todo está bien a bordo.

107
00:08:22,600 --> 00:08:24,810
Nada que informar, podemos
aterrizar sin incidentes.

108
00:08:25,380 --> 00:08:28,860
Nunca lo dudé. ¿Y la no oficial?

109
00:08:29,860 --> 00:08:31,550
Los diez meses de viaje han revelado

110
00:08:31,560 --> 00:08:33,730
graves neurosis en varios de
los miembros de la tripulación.

111
00:08:35,100 --> 00:08:38,099
Basile ha desarrollado
síntomas de sociopatía,

112
00:08:38,100 --> 00:08:40,549
no le habló a nadie, excepto
a IRN, por supuesto,

113
00:08:40,550 --> 00:08:42,910
por una semana y nadie lo notó.

114
00:08:43,540 --> 00:08:45,789
Gramat, el segundo al mando,

115
00:08:45,790 --> 00:08:47,580
voluntariamente se ha
alejado de la cadena de mando,

116
00:08:47,590 --> 00:08:49,739
él y el comandante apenas se hablan.

117
00:08:49,740 --> 00:08:51,799
El comandante tiene problemas maritales

118
00:08:51,800 --> 00:08:55,930
que claramente afectan
su juicio y decisiones.

119
00:08:56,900 --> 00:08:59,459
Y creo que Alessandra está
pasando por una depresión.

120
00:08:59,460 --> 00:09:00,900
Ahí tiene.

121
00:09:01,460 --> 00:09:04,819
- En cuanto a usted, las últimas
dos semanas... - Sí, gracias.

122
00:09:04,820 --> 00:09:08,369
Así que si tuviera que dar una
opinión detallada e imparcial,

123
00:09:08,370 --> 00:09:10,850
desaconsejaría aterrizar en Marte.

124
00:09:13,140 --> 00:09:16,979
Creo que nos apegaremos a la
primera versión, si no te importa.

125
00:09:16,980 --> 00:09:19,459
Sr. Meyer, ¿algo que quiera
decirle a la tripulación?

126
00:09:19,460 --> 00:09:20,660
Claro, sí.

127
00:09:28,500 --> 00:09:34,660
Hace cuatro años, el tiempo
vuela, tuve el sueño de ir a Marte.

128
00:09:36,180 --> 00:09:38,220
Dediqué la mayoría de mi fortuna a eso,

129
00:09:39,180 --> 00:09:42,700
quería descubrir un nuevo mundo y,
quizá, darle a mi vida algo de sentido.

130
00:09:44,020 --> 00:09:46,460
Bueno, aquí estamos,
mañana aterrizamos en Marte.

131
00:09:50,380 --> 00:09:51,620
Pero no seremos los primeros.

132
00:09:53,220 --> 00:09:54,280
¿Disculpe?

133
00:09:54,400 --> 00:09:56,979
Una misión rival de
EE. UU. se nos adelantó.

134
00:09:56,980 --> 00:09:58,259
Aterrizaron hace dos semanas.

135
00:09:58,260 --> 00:10:01,299
- ¿Qué?
- ¿La NASA? No tiene sentido.

136
00:10:01,300 --> 00:10:02,110
Eso es una estupidez.

137
00:10:02,111 --> 00:10:03,779
La NASA solo es su socio,

138
00:10:03,780 --> 00:10:06,060
la compañía Zillion está
detrás de esta misión.

139
00:10:06,140 --> 00:10:08,740
Z1, como la llaman.

140
00:10:10,540 --> 00:10:13,139
Viajó a Marte en menos de tres semanas.

141
00:10:13,140 --> 00:10:15,299
¿Tres semanas? ¿Cómo es posible?

142
00:10:15,300 --> 00:10:18,140
Con un nuevo sistema
de propulsión nuclear.

143
00:10:18,700 --> 00:10:20,460
Nos pasó la competencia, ¿es eso?

144
00:10:21,380 --> 00:10:24,659
Quisiera decir que solo es medio fracaso,

145
00:10:24,660 --> 00:10:26,659
que es parte del juego,

146
00:10:26,660 --> 00:10:30,460
pero prefiero la honestidad,
y honestamente, nos jodieron.

147
00:10:31,500 --> 00:10:33,939
El problema es que en la
Tierra no han oído de ellos.

148
00:10:33,940 --> 00:10:36,260
Excepto por un video.

149
00:10:37,500 --> 00:10:39,060
- IRN, por favor.
- Sí, comandante.

150
00:10:44,700 --> 00:10:45,940
Si reciben este mensaje quiere decir...

151
00:10:48,340 --> 00:10:49,380
No vengan aquí.

152
00:10:50,420 --> 00:10:51,580
No intenten salvarnos.

153
00:10:52,860 --> 00:10:54,020
Es demasiado peligroso.

154
00:11:02,260 --> 00:11:03,580
¿Cuándo recibieron esto?

155
00:11:04,100 --> 00:11:05,579
Hace una semana.

156
00:11:05,580 --> 00:11:07,299
Y nos advierten con
24 horas de antelación.

157
00:11:07,300 --> 00:11:09,299
Lo cambia todo, es peligroso
y no sabemos nada...

158
00:11:09,300 --> 00:11:11,539
Aceptaste estar en peligro cuando
pusiste un pie en esta nave.

159
00:11:11,540 --> 00:11:14,419
Es diferente, deberíamos retrasar
el aterrizaje. Yann, díselo.

160
00:11:14,420 --> 00:11:15,340
Por supuesto que tiene razón,

161
00:11:15,341 --> 00:11:18,250
deberíamos al menos quedarnos
en órbita hasta que entendamos...

162
00:11:18,260 --> 00:11:20,029
Es exactamente por reacciones como estas

163
00:11:20,030 --> 00:11:21,600
que decidimos no decir nada.

164
00:11:21,700 --> 00:11:23,219
Y esto no es una democracia.

165
00:11:23,220 --> 00:11:26,779
Ya sea que les guste o no, ahora
tenemos una misión de rescate.

166
00:11:26,780 --> 00:11:28,860
La única manera de saber
qué pasó es aterrizar.

167
00:11:29,580 --> 00:11:33,340
Mañana será el día más
importante de sus vidas. Vayan.

168
00:11:34,620 --> 00:11:35,780
Simon, espera.

169
00:11:57,660 --> 00:11:58,860
¿No vienes a la cama?

170
00:12:00,700 --> 00:12:01,760
No estoy cansada.

171
00:12:03,380 --> 00:12:04,460
¿Estás bien?

172
00:12:05,660 --> 00:12:07,260
No puedo dejar de pensar en lo que vimos.

173
00:12:07,700 --> 00:12:09,499
Seguro que hay una explicación lógica.

174
00:12:09,500 --> 00:12:11,479
Una misión como esa puede
fracasar por muchas razones.

175
00:12:11,480 --> 00:12:14,040
Quizá por problemas
técnicos. O se asfixiaron.

176
00:12:14,420 --> 00:12:16,940
- O se volvieron locos, ya sabes.
- Sí, gracias, eso es tranquilizador.

177
00:12:17,860 --> 00:12:20,660
No quise decir eso.

178
00:12:21,261 --> 00:12:22,061
¡Mierda!

179
00:12:23,140 --> 00:12:25,820
- Quizá pueda ayudarte.
- No, estoy bien, gracias.

180
00:12:28,900 --> 00:12:30,980
Eva, todo va a estar bien.

181
00:12:31,500 --> 00:12:37,660
- ¿En serio?
- Lo juro. Lo juro por tu ameba.

182
00:12:38,860 --> 00:12:40,260
Ven aquí, ven.

183
00:12:43,700 --> 00:12:46,060
Me voy a la cama.

184
00:12:50,180 --> 00:12:51,500
Buenas noches.

185
00:13:08,220 --> 00:13:10,619
- IRN.
- ¿Sí, Basile?

186
00:13:10,620 --> 00:13:12,779
¿Puedes mostrarme la cámara
del laboratorio, por favor?

187
00:13:12,780 --> 00:13:13,860
Por supuesto.

188
00:13:17,620 --> 00:13:18,700
¿Cómo lo hace?

189
00:13:18,900 --> 00:13:19,979
¿A qué te refieres?

190
00:13:19,980 --> 00:13:21,019
Ya sabes a qué me refiero.

191
00:13:21,020 --> 00:13:21,940
No.

192
00:13:23,500 --> 00:13:24,699
Ella no me daría ni la hora.

193
00:13:24,700 --> 00:13:26,139
No tiene reloj.

194
00:13:26,140 --> 00:13:28,139
Vamos, te enseñé esa frase.

195
00:13:28,140 --> 00:13:30,140
Era una forma de humor.

196
00:13:31,100 --> 00:13:32,500
Bueno, no es gracioso.

197
00:13:32,780 --> 00:13:35,739
Si no puedo hacerte reír,
no veo cómo puedo ayudarte

198
00:13:35,740 --> 00:13:37,899
a llevarte bien con el
resto de la tripulación.

199
00:13:37,900 --> 00:13:40,100
Y con la Srta. Müller en particular.

200
00:13:41,860 --> 00:13:43,219
Me llevo bien contigo.

201
00:13:43,220 --> 00:13:45,220
Me programaste para eso.

202
00:14:38,500 --> 00:14:40,300
¿No puedes dormir?

203
00:14:48,660 --> 00:14:49,660
¿Nerviosa?

204
00:14:51,420 --> 00:14:53,980
Soy la terapeuta de la
tripulación, no debería responder.

205
00:14:56,660 --> 00:14:57,900
Estoy muerta de miedo.

206
00:14:59,820 --> 00:15:00,820
¿Tú no?

207
00:15:05,260 --> 00:15:07,820
¿Ves esa estrella brillante de allí?

208
00:15:08,900 --> 00:15:10,220
Esa es la Tierra.

209
00:15:12,220 --> 00:15:15,700
Mañana cuando aterricemos, no estoy
segura de si podré volver a verla.

210
00:15:18,460 --> 00:15:19,660
Eso es lo que me asusta.

211
00:15:21,820 --> 00:15:23,140
Deberías haberme contado.

212
00:15:24,940 --> 00:15:27,939
¿Una astronauta que admite
que siente nostalgia?

213
00:15:27,940 --> 00:15:29,140
Ni hablar.

214
00:15:33,980 --> 00:15:36,419
Cuando era pequeña, mi padre
me llevaba a ver las estrellas.

215
00:15:36,420 --> 00:15:38,180
Toda la noche.

216
00:15:39,020 --> 00:15:40,579
Él tenía un telescopio.

217
00:15:40,580 --> 00:15:42,220
Me encantaba ayudarlo a armarlo.

218
00:15:42,660 --> 00:15:43,829
No entendía todo, por supuesto,

219
00:15:43,830 --> 00:15:45,300
pero él lo explicaba pacientemente.

220
00:15:46,220 --> 00:15:47,609
Y todas las noches al ocaso,

221
00:15:47,610 --> 00:15:50,050
me mostraba este pequeño
punto rojo en el horizonte

222
00:15:50,980 --> 00:15:52,820
y decía: "Marte acude a la cita".

223
00:15:55,020 --> 00:15:57,860
Significaba que íbamos a empezar
a observar el resto del cielo.

224
00:16:00,900 --> 00:16:02,220
Esa es una linda historia.

225
00:16:06,900 --> 00:16:07,980
Lo entiendo.

226
00:16:25,460 --> 00:16:27,940
¿Quién habla primero, tú o yo?

227
00:16:28,180 --> 00:16:30,619
Aún trato de entender cómo
fuiste elegida para esta misión.

228
00:16:30,620 --> 00:16:31,819
No fui la primera opción.

229
00:16:31,820 --> 00:16:33,389
No deberías haber estado
siquiera en la lista,

230
00:16:33,390 --> 00:16:34,790
incluso Basile es más sociable que tú.

231
00:16:34,820 --> 00:16:36,819
Es parte de mi trabajo
mantenerme en segundo plano.

232
00:16:36,820 --> 00:16:37,840
¿Como con Najac?

233
00:16:38,500 --> 00:16:40,499
¿De verdad crees que no lo
nota? ¿Que no está dolida?

234
00:16:40,500 --> 00:16:42,499
No ha pasado nada entre ellos
desde hace mucho tiempo.

235
00:16:42,500 --> 00:16:44,579
Yo creo que simplemente no
te importa. Nada de nada.

236
00:16:44,580 --> 00:16:48,300
Lo que no entiendes es que
duerma con él y no contigo.

237
00:16:48,900 --> 00:16:50,659
Te crees que eres muy irresistible.

238
00:16:50,660 --> 00:16:52,420
La verdad es que estás molesto.

239
00:17:06,721 --> 00:17:09,221
MISIÓN ULYSSE
LLEGADA A MARTE EN 30 MINUTOS

240
00:17:19,740 --> 00:17:22,740
Cálculos de trayectoria de entrada
a la atmósfera completados.

241
00:17:23,940 --> 00:17:25,740
Preparados para separación
de transbordador.

242
00:17:26,340 --> 00:17:28,780
Dentro de una hora tendremos
un picnic en Marte, amigos.

243
00:17:29,940 --> 00:17:31,420
Si terminamos en una pieza.

244
00:17:32,460 --> 00:17:34,180
Optimismo, Gramat.

245
00:17:36,060 --> 00:17:39,419
Advertencia: la gravedad artificial
se detendrá después de la separación

246
00:17:39,420 --> 00:17:42,779
de la órbita de la nave Argos y de
nuestro transbordador de regreso Circé.

247
00:17:42,780 --> 00:17:44,780
Yann, ¿cómo está la nave?

248
00:17:46,140 --> 00:17:47,380
Todos los sistemas están bien.

249
00:17:48,180 --> 00:17:49,940
Tenemos una ventana para
la entrada a la atmósfera.

250
00:17:50,500 --> 00:17:51,620
Separación en cinco...

251
00:17:51,621 --> 00:17:52,621
cuatro...

252
00:17:52,622 --> 00:17:53,622
tres...

253
00:17:53,623 --> 00:17:54,623
dos...

254
00:17:54,624 --> 00:17:55,624
uno.

255
00:17:56,180 --> 00:17:57,380
¡Liberar!

256
00:18:01,740 --> 00:18:03,499
¿Qué pasa ahora? ¿IRN?

257
00:18:03,500 --> 00:18:05,139
La nave no se ha separado.

258
00:18:05,140 --> 00:18:07,819
Los sistemas de desenganche
parecen estar fallando, comandante.

259
00:18:07,820 --> 00:18:09,499
- Genial comienzo.
- ¿Qué significa eso?

260
00:18:09,500 --> 00:18:12,339
Los motores del Argo no son tan poderosos
como para mantenernos en órbita baja.

261
00:18:12,340 --> 00:18:14,779
Si no nos separamos, nos
estrellaremos en Marte.

262
00:18:14,780 --> 00:18:16,779
Y también nos quemaremos un poco.

263
00:18:16,780 --> 00:18:18,339
Eso es un problema, ¿no?

264
00:18:18,340 --> 00:18:21,089
Cállense. Tendremos que salir
y desenganchar manualmente

265
00:18:21,090 --> 00:18:22,280
antes de la entrada a la atmósfera.

266
00:18:22,740 --> 00:18:24,189
No, el descenso ya ha empezado.

267
00:18:24,190 --> 00:18:27,750
Si hacemos una órbita más,
tendré que encender los motores.

268
00:18:27,900 --> 00:18:30,059
- Necesitamos el combustible.
- No tenemos ninguna maldita opción.

269
00:18:30,060 --> 00:18:31,779
Alex, ¿lista para salir?

270
00:18:31,780 --> 00:18:33,780
No.

271
00:18:34,340 --> 00:18:36,420
Alex, ¿estás bien?

272
00:18:39,900 --> 00:18:41,459
Comandante, ¿qué hace?

273
00:18:41,460 --> 00:18:45,100
Voy a salir. Encuentra una
ventana después de esta órbita.

274
00:18:45,580 --> 00:18:48,779
Comandante, no puede salir. Ya
sabe que es contra el protocolo.

275
00:18:48,780 --> 00:18:51,500
No es negociable. Intenta mantener
la nave lo bastante en alto.

276
00:18:53,600 --> 00:18:55,240
Ya regreso.

277
00:18:59,980 --> 00:19:03,140
Queremos mantener la nave lo bastante
en alto para una vuelta extra.

278
00:19:03,150 --> 00:19:05,709
El uso del combustible de Ulysse
para mantener la nave en órbita

279
00:19:05,710 --> 00:19:07,590
podría comprometer el aterrizaje.

280
00:19:07,780 --> 00:19:10,219
- No está pensado para esto, Simon.
- No me digas.

281
00:19:10,220 --> 00:19:11,859
IRN, ¿cómo van los
cálculos de propulsión?

282
00:19:11,860 --> 00:19:13,860
Cálculos completos. Propulsión.

283
00:19:16,620 --> 00:19:19,060
Despresurización de esclusa
de aire completa, comandante.

284
00:19:20,060 --> 00:19:21,300
Estoy listo.

285
00:19:37,700 --> 00:19:39,099
IRN, ¿cuánto tiempo tengo?

286
00:19:39,100 --> 00:19:41,059
Tiene tres minutos
para separar el Ulysse

287
00:19:41,060 --> 00:19:42,470
antes de la entrada a la atmósfera.

288
00:19:42,940 --> 00:19:44,220
Sujétate, por favor.

289
00:19:45,660 --> 00:19:46,660
No tengo tiempo.

290
00:19:54,320 --> 00:19:58,100
Espera, IRN, ¿puedes ampliar el
sitio de aterrizaje, por favor?

291
00:19:59,180 --> 00:20:00,219
Mierda.

292
00:20:00,220 --> 00:20:01,980
¿Qué pasa ahora? ¿Yann?

293
00:20:03,740 --> 00:20:04,800
- ALERTA DE TORMENTA
- Mierda...

294
00:20:04,940 --> 00:20:05,980
No puede ser...

295
00:20:06,860 --> 00:20:09,739
Hay volutas de arena suspendida
en el sitio del aterrizaje.

296
00:20:09,740 --> 00:20:12,540
Parece una especie de tormenta enorme.

297
00:20:13,800 --> 00:20:15,520
Justo lo que necesitábamos.

298
00:20:25,900 --> 00:20:27,300
Los ganchos están atorados.

299
00:20:27,900 --> 00:20:30,020
La estructura se deformó bajo presión.

300
00:20:42,740 --> 00:20:44,620
Le queda un minuto, comandante.

301
00:20:55,860 --> 00:20:57,980
Separación del módulo Argos en proceso.

302
00:21:04,580 --> 00:21:07,419
Martin, regrese. No quiero
aterrizar sin usted.

303
00:21:07,420 --> 00:21:10,340
Estamos por soltarnos. No quiero que...

304
00:21:12,460 --> 00:21:13,520
¿Martin?

305
00:21:15,420 --> 00:21:16,500
¡Respóndeme!

306
00:21:18,940 --> 00:21:21,820
Comandante, respóndame.

307
00:21:26,860 --> 00:21:28,420
Pasando a ingravidez.

308
00:21:30,060 --> 00:21:31,340
No podemos dejarlo.

309
00:21:31,900 --> 00:21:35,139
Simon, le quedan 12 horas
de oxígeno. No podemos...

310
00:21:35,140 --> 00:21:37,019
No, no tenemos suficiente combustible.

311
00:21:37,020 --> 00:21:39,379
Nuestra única oportunidad es
aterrizar ahora, si no lo hacemos...

312
00:21:39,380 --> 00:21:41,179
¡No puedes hacer esto! ¡Por favor!

313
00:21:41,180 --> 00:21:42,180
No tenemos opción.

314
00:21:42,580 --> 00:21:43,740
Preparándonos para descender.

315
00:22:00,900 --> 00:22:03,980
¡Siento como si el picnic se
convirtiera en una parrillada!

316
00:22:18,780 --> 00:22:22,020
Fallo en la batería.
Energía insuficiente.

317
00:22:22,180 --> 00:22:24,100
Apagando todos los sistemas.

318
00:22:24,820 --> 00:22:26,380
IRN va a entrar en modo seguro.

319
00:22:27,740 --> 00:22:28,900
¿Qué demonios, IRN?

320
00:22:29,660 --> 00:22:32,059
Solo tenemos suficiente energía
para los controles manuales.

321
00:22:32,060 --> 00:22:33,180
A la vieja usanza.

322
00:22:35,040 --> 00:22:37,019
Tendremos que cronometrar la propulsión.

323
00:22:37,020 --> 00:22:38,179
No tengo reloj, Yann.

324
00:22:38,180 --> 00:22:41,220
No, pero me tienes a mí. Y tenemos
suficiente combustible para eso.

325
00:22:42,140 --> 00:22:44,580
A menos que la tormenta
haga que nos estrellemos.

326
00:22:47,281 --> 00:22:48,081
500.

327
00:22:48,982 --> 00:22:49,882
400.

328
00:22:50,460 --> 00:22:52,099
¡Estamos en caída libre!

329
00:22:52,100 --> 00:22:53,600
Espera, espera.

330
00:22:53,601 --> 00:22:54,501
300.

331
00:22:56,002 --> 00:22:56,902
100.

332
00:22:58,403 --> 00:22:59,303
60.

333
00:22:59,460 --> 00:23:00,580
Sigue esperando.

334
00:23:02,581 --> 00:23:03,460
30.

335
00:23:03,500 --> 00:23:04,940
- ¡Puedo ver el suelo!
- 20.

336
00:23:05,040 --> 00:23:06,560
- ¡Propulsión, ya!
- Diez.

337
00:23:12,620 --> 00:23:14,860
¡Apaga los motores antes de aterrizar!

338
00:23:45,940 --> 00:23:47,140
Caímos dos metros.

339
00:23:47,820 --> 00:23:50,180
Sin fugas. Nos quedamos sin combustible.

340
00:23:50,500 --> 00:23:51,980
Lo logramos.

341
00:23:54,300 --> 00:23:57,580
No pretendo ser un aguafiestas,
pero no puedo reiniciar a IRN.

342
00:23:58,940 --> 00:24:01,699
Así que sin computadora a bordo,
no hay sistema de soporte vital.

343
00:24:01,700 --> 00:24:03,540
Y sin sistema de soporte vital,

344
00:24:04,220 --> 00:24:06,140
estaremos muertos en 24 horas.

345
00:24:12,380 --> 00:24:14,100
Bienvenidos a Marte.

346
00:24:20,980 --> 00:24:25,020
Sincronizado por captainlucie
Traducido por carochristie
www.addic7ed.com

