1
00:00:00,297 --> 00:00:02,257
Bien, Michael, ¿estás diciendo que hay

2
00:00:02,282 --> 00:00:05,023
otro punto de vista que debería
considerar en este caso?

3
00:00:05,094 --> 00:00:07,395
Me encanta. Un drama trágico.

4
00:00:07,429 --> 00:00:09,597
Escúpelo, cariño.

5
00:00:09,632 --> 00:00:11,311
La premisa de nuestro sistema

6
00:00:11,366 --> 00:00:14,168
es que la puntuación de una persona
durante su tiempo en la tierra

7
00:00:14,202 --> 00:00:16,937
es definitiva e indiscutible,

8
00:00:16,972 --> 00:00:20,007
pero gracias a mi
experimento accidental,

9
00:00:20,041 --> 00:00:22,543
estos cuatro humanos han mejorado

10
00:00:22,577 --> 00:00:24,278
tras morir.

11
00:00:24,312 --> 00:00:26,246
Eso se supone que no es posible.

12
00:00:26,281 --> 00:00:28,916
Una y otra vez, les he visto volverse

13
00:00:28,950 --> 00:00:31,051
considerados, generosos y bondadosos.

14
00:00:31,086 --> 00:00:32,920
Y piensa dónde empezaron.

15
00:00:32,954 --> 00:00:35,556
Jason, creciendo en Jacksonville,

16
00:00:35,590 --> 00:00:38,192
¿qué hacías para divertirte
cada día después del cole?

17
00:00:38,226 --> 00:00:40,427
Mis amigos y yo vaciábamos
botes de pintura en spray

18
00:00:40,462 --> 00:00:41,895
sobre flamencos.

19
00:00:41,930 --> 00:00:43,964
Y ahora es mucho mejor.

20
00:00:43,999 --> 00:00:44,965
Era bastante bueno.

21
00:00:45,000 --> 00:00:46,200
A los seis años,

22
00:00:46,234 --> 00:00:47,634
le di a uno justo en el culo.

23
00:00:47,669 --> 00:00:49,403
Vale, dejemos que hablen
los inmortales, cariño.

24
00:00:49,437 --> 00:00:51,305
Así que mejoraron en tu
pequeño mundo de ficción.

25
00:00:51,339 --> 00:00:52,873
Eso no demuestra nada

26
00:00:52,907 --> 00:00:54,441
sobre cómo eran en la Tierra.

27
00:00:54,476 --> 00:00:57,144
No, verás, yo creo que
sí que demuestra algo.

28
00:00:57,178 --> 00:01:01,715
Si tengo razón, el sistema por
el cual juzgamos a los humanos...

29
00:01:01,750 --> 00:01:06,220
Todo el método que usamos para
separarlos entre buenos y malos...

30
00:01:06,254 --> 00:01:10,224
es tan defectuoso e irracional de base

31
00:01:10,258 --> 00:01:12,326
que cientos de millones de personas

32
00:01:12,360 --> 00:01:13,894
han sido erróneamente condenados

33
00:01:13,928 --> 00:01:17,097
a una eternidad de tortura.

34
00:01:18,266 --> 00:01:20,601
¡Joder! ¡Eso ha sido intenso!

35
00:01:20,635 --> 00:01:22,069
Miradme todos el brazo.

36
00:01:22,103 --> 00:01:24,338
Tengo la piel de gallina.

37
00:01:24,372 --> 00:01:25,272
Sí.

38
00:01:25,306 --> 00:01:26,940
No sucede muy a menudo.

39
00:01:26,975 --> 00:01:31,691
www.subtitulamos.tv

40
00:01:33,448 --> 00:01:36,417
¿Así que viste a tus
padres en la prueba?

41
00:01:36,451 --> 00:01:37,584
Sí.

42
00:01:37,619 --> 00:01:40,320
E inmediatamente caí de
nuevo en mi vieja costumbre,

43
00:01:40,355 --> 00:01:42,356
intentar impresionarles desesperadamente

44
00:01:42,390 --> 00:01:44,191
y conseguir su admiración.

45
00:01:44,225 --> 00:01:46,260
Luego, escuché esa vocecita en mi cabeza

46
00:01:46,294 --> 00:01:49,596
diciéndome: "Tahani, no lo hagas".

47
00:01:49,631 --> 00:01:51,765
¿La vocecita de tu cabeza
se parece a la vieja

48
00:01:51,800 --> 00:01:53,167
de "Downton Abbey"?

49
00:01:53,201 --> 00:01:55,836
Ah, sí, lo siento. Maggie
Smith es mi madrina.

50
00:01:55,870 --> 00:01:58,772
Bueno, respiré hondo,

51
00:01:58,807 --> 00:02:01,041
les dije que me había comido un Cheeto

52
00:02:01,076 --> 00:02:02,376
y me fui.

53
00:02:02,410 --> 00:02:03,377
Vaya.

54
00:02:03,411 --> 00:02:05,779
Sí que has progresado.

55
00:02:05,814 --> 00:02:08,882
Estoy orgullosa de ti, tía buena.

56
00:02:08,917 --> 00:02:12,052
Cualquier progreso que haya hecho,

57
00:02:12,087 --> 00:02:14,488
ha sido porque tú y yo
nos hemos hecho colegas.

58
00:02:15,323 --> 00:02:16,890
Significa "amigas".

59
00:02:16,925 --> 00:02:18,592
No, lo sé.

60
00:02:19,828 --> 00:02:21,295
Tío.

61
00:02:21,329 --> 00:02:23,230
Piensa en todo lo que nos ha pasado.

62
00:02:23,264 --> 00:02:25,499
Morimos, Michael nos torturó,

63
00:02:25,533 --> 00:02:27,634
nos aliamos con él, escapamos,

64
00:02:27,669 --> 00:02:29,903
atravesamos el Portal, la Juez
dictaminó en contra nuestra,

65
00:02:29,938 --> 00:02:31,472
luego apareció Michael.

66
00:02:31,506 --> 00:02:35,042
Este ha sido uno de los
años más locos de mi vida.

67
00:02:35,076 --> 00:02:36,376
¿"Uno de"?

68
00:02:36,411 --> 00:02:38,312
Sí, no tengo claro qué habría hecho

69
00:02:38,346 --> 00:02:41,815
de haber pasado más cosas raras.

70
00:02:41,850 --> 00:02:43,817
Hola, Jason. Te quiero.

71
00:02:43,852 --> 00:02:45,719
¿Esa palabra?

72
00:02:45,753 --> 00:02:47,087
Esa palabra.

73
00:02:47,122 --> 00:02:48,489
He estado evitando decírtela.

74
00:02:48,523 --> 00:02:51,058
Mi excusa es que necesitaba
tiempo para evaluar

75
00:02:51,092 --> 00:02:53,660
mis complejos sentimientos, pero
eso era solo una racionalización.

76
00:02:53,695 --> 00:02:57,164
Esta podría ser la última
vez que pueda hablar contigo,

77
00:02:57,198 --> 00:02:58,999
así que ahí lo tienes... te quiero.

78
00:02:59,033 --> 00:03:01,602
Y así dejo de evitar este tema

79
00:03:01,636 --> 00:03:05,172
y de racionalizarlo diciendo
que la situación es complicada.

80
00:03:05,206 --> 00:03:06,673
O de que mi cerebro
no pare ni un momento,

81
00:03:06,708 --> 00:03:09,877
como un tenedor en un
contenedor de basura.

82
00:03:09,911 --> 00:03:11,578
Bien. Lo que digas.

83
00:03:11,613 --> 00:03:14,448
No eres parte de esto, Chidi.

84
00:03:14,482 --> 00:03:18,952
Oye, ¿sabes qué? Creo que
yo también te quiero, chica.

85
00:03:18,987 --> 00:03:20,220
No soy ninguna chica.

86
00:03:20,255 --> 00:03:21,955
Además, tampoco sigo
siendo una Janet sin más.

87
00:03:21,990 --> 00:03:23,290
No sé lo que soy.

88
00:03:26,794 --> 00:03:29,029
Eh, tío. ¿Qué pasa?

89
00:03:37,772 --> 00:03:40,741
La virgen de los amores.

90
00:03:40,775 --> 00:03:42,209
¡Oh, no!

91
00:03:42,243 --> 00:03:43,477
Ahora lo que dije justo
después de que nos besáramos

92
00:03:43,511 --> 00:03:45,412
siempre será: "La virgen de los amores".

93
00:03:45,446 --> 00:03:46,813
Da igual.

94
00:03:46,848 --> 00:03:48,415
Ha sido una reacción
natural. Me quedaré con ella.

95
00:03:48,449 --> 00:03:50,784
Hola, chicos. Un par
de anuncios rápidos.

96
00:03:50,818 --> 00:03:53,220
¿Alguien comerá patatas
y guacamole si lo saco?

97
00:03:53,254 --> 00:03:55,923
Está bueno. Hecho por mí. ¿Nadie?

98
00:03:55,957 --> 00:03:57,391
Bien. Segunda cosilla:

99
00:03:57,425 --> 00:03:59,393
Hemos ideado un plan para
salvar vuestras almas.

100
00:03:59,427 --> 00:04:02,095
De momento, la Juez os meterá

101
00:04:02,130 --> 00:04:04,331
en vuestros propios Lugares Medios,

102
00:04:04,365 --> 00:04:05,732
como Mindy St. Claire.

103
00:04:05,767 --> 00:04:07,167
Y mientras estáis ahí,
seguiré trabajando

104
00:04:07,202 --> 00:04:08,769
en todas las opciones
en que pueda pensar

105
00:04:08,803 --> 00:04:11,238
para conseguir que entréis en
el Lugar Bueno, el de verdad.

106
00:04:11,272 --> 00:04:13,173
Es genial. ¿Vamos a ir todos juntos?

107
00:04:13,208 --> 00:04:15,576
Oh, no. Ahí está el problema
con los Lugares Medios...

108
00:04:15,610 --> 00:04:18,612
tienen que adaptarse a lo que es
lo medio para cada individuo.

109
00:04:18,646 --> 00:04:21,315
Así que si estáis todos juntos,
no es el medio de nadie.

110
00:04:21,349 --> 00:04:23,483
¿Cuánto tiempo estaremos solos?

111
00:04:23,518 --> 00:04:26,420
Es difícil de decir. Podría ser un mes.

112
00:04:26,454 --> 00:04:28,288
Podrían ser mil millones de años.

113
00:04:28,323 --> 00:04:29,856
Así que entre un mes y
mil millones de años.

114
00:04:29,891 --> 00:04:32,192
- Sí, más o menos.
- ¿Sí? Por ahí.

115
00:04:32,227 --> 00:04:35,095
Vamos, chicos, ya sé
que esto no es perfecto,

116
00:04:35,129 --> 00:04:36,663
pero necesito más tiempo
para forjar mi caso

117
00:04:36,698 --> 00:04:40,000
y es esto, o bien volver al Lugar Malo.

118
00:04:40,034 --> 00:04:41,635
Sí.

119
00:04:41,669 --> 00:04:43,036
Ya lo digo yo.

120
00:04:43,071 --> 00:04:44,504
Ambas opciones son una mierda.

121
00:04:44,539 --> 00:04:46,106
Bien, lo siento si eso
es impropio, su señoría,

122
00:04:46,140 --> 00:04:47,641
pero es la verdad.

123
00:04:47,675 --> 00:04:50,010
Además, Chidi me acaba de morrear,
así que estoy un poco ida.

124
00:04:50,044 --> 00:04:53,213
¿Os habéis besado? ¡La
virgen de los amores!

125
00:04:53,248 --> 00:04:54,615
¡Es lo que he dicho yo!

126
00:04:54,649 --> 00:04:56,883
La cosa es que todos
juntos hemos mejorado.

127
00:04:56,918 --> 00:04:59,486
¿Por qué debería irme a vivir
sola en un aburrido vacío

128
00:04:59,520 --> 00:05:01,288
por culpa de un sistema defectuoso?

129
00:05:01,322 --> 00:05:03,457
- ¿Cómo puede ser eso justicia?
- Vale.

130
00:05:03,491 --> 00:05:06,727
Relájate, Erin Brockovich.

131
00:05:06,761 --> 00:05:07,694
Primero,

132
00:05:07,729 --> 00:05:10,297
no todos habéis sido lo bastante
buenos como para pasar las pruebas

133
00:05:10,331 --> 00:05:11,798
que os he hecho.

134
00:05:11,833 --> 00:05:14,635
Segundo, sigo creyendo
que la única razón

135
00:05:14,669 --> 00:05:17,204
por la que mejorasteis en el
falso vecindario de Michael

136
00:05:17,238 --> 00:05:20,140
es porque pensabais que
había una recompensa

137
00:05:20,174 --> 00:05:21,541
al final del arcoíris.

138
00:05:21,576 --> 00:05:23,410
¡Se supone que debéis hacer cosas buenas

139
00:05:23,444 --> 00:05:24,811
porque sois buenos!

140
00:05:24,846 --> 00:05:27,981
No porque busquéis un premio moral.

141
00:05:28,016 --> 00:05:29,349
Y yo sigo creyendo

142
00:05:29,384 --> 00:05:31,151
que hubieran sido buenas personas

143
00:05:31,185 --> 00:05:33,153
si tan solo hubieran tenido cierto...

144
00:05:36,190 --> 00:05:38,191
Cierto apoyo...

145
00:05:38,226 --> 00:05:40,227
en la dirección correcta.

146
00:05:41,696 --> 00:05:42,663
Oh, no.

147
00:05:42,697 --> 00:05:44,731
No, no. Para nada.

148
00:05:44,766 --> 00:05:47,000
- Es un poco alocado...
- ¿Un poco alocado?

149
00:05:47,035 --> 00:05:48,402
Es de dibujos animados.

150
00:05:48,436 --> 00:05:49,670
- ¿De qué están hablando?
- Ni idea.

151
00:05:49,704 --> 00:05:51,438
Sienta un precedente peligrosísimo.

152
00:05:51,472 --> 00:05:53,006
Solo son cuatro personas.

153
00:05:53,041 --> 00:05:56,076
Y está claro que es la mejor
forma de ver si la gente mala

154
00:05:56,110 --> 00:05:58,345
puede convertirse en
buena sin saber nada de

155
00:05:58,379 --> 00:05:59,913
lo que le espera en el más allá.

156
00:05:59,947 --> 00:06:01,682
Asiento de acompañante.
De lo que sea que hablan,

157
00:06:01,716 --> 00:06:03,183
si hay asiento de
acompañante, me lo pido.

158
00:06:03,217 --> 00:06:04,284
No va a funcionar, tío.

159
00:06:04,319 --> 00:06:05,285
Si no, irán

160
00:06:05,320 --> 00:06:06,520
directos de vuelta al Lugar Malo.

161
00:06:06,554 --> 00:06:08,221
No hace ningún daño.

162
00:06:08,256 --> 00:06:09,690
Excepto a ellos, eternamente.

163
00:06:09,724 --> 00:06:13,327
Y a mí, sospecho que
también. Eternamente.

164
00:06:14,896 --> 00:06:18,965
   

165
00:06:19,000 --> 00:06:20,600
- Bien, hagámoslo.
- ¡Sí!

166
00:06:20,635 --> 00:06:21,635
   

167
00:06:21,669 --> 00:06:23,203
No sé por qué, pero hoy
me siento algo blanda.

168
00:06:23,237 --> 00:06:24,738
Pero tiene que haber normas estrictas.

169
00:06:24,772 --> 00:06:27,240
De no ser así, los
resultados estarán alterados,

170
00:06:27,275 --> 00:06:30,377
y me reservo el derecho
de cambiar de opinión

171
00:06:30,411 --> 00:06:32,332
- en cualquier momento.
- ¡¿Sobre qué?!

172
00:06:32,357 --> 00:06:34,128
¿Podría alguien que
no fuera un ser eterno

173
00:06:34,153 --> 00:06:36,116
por favor explicarme qué frut...?

174
00:06:38,261 --> 00:06:40,153
¿Por qué eres así?

175
00:06:40,188 --> 00:06:42,556
¿Disculpa? ¿Que por qué soy así?

176
00:06:42,590 --> 00:06:45,892
No me conoces, tío. No sabes cómo soy.

177
00:06:45,927 --> 00:06:48,161
Mira lo que me has hecho hacer, capullo.

178
00:06:49,263 --> 00:06:50,297
¡Cuidado!

179
00:06:50,331 --> 00:06:51,898
   

180
00:07:05,498 --> 00:07:07,199
Hostias.

181
00:07:07,515 --> 00:07:08,982
Casi muero.

182
00:07:10,070 --> 00:07:12,304
Ella debe saber lo que se dijo.

183
00:07:14,797 --> 00:07:17,181
Por Dios, Eleanor, tarda
más la próxima vez.

184
00:07:17,228 --> 00:07:19,323
Estás hecha una mierda.

185
00:07:19,932 --> 00:07:22,066
Estaba fuera del
supermercado discutiendo

186
00:07:22,091 --> 00:07:24,179
con ese tipejo medioambientalista...

187
00:07:24,204 --> 00:07:25,872
- Odio a ese tío.
- ¿En serio?

188
00:07:25,906 --> 00:07:28,841
A mí como que me pone ese
cuerpecito flacucho y hipioso.

189
00:07:28,876 --> 00:07:30,543
- Qué asco.
- Escuchad.

190
00:07:30,577 --> 00:07:34,747
Se me cayó el cóctel margarita,
y cuando he ido a recogerlo,

191
00:07:34,781 --> 00:07:36,682
un montón de carritos de
la compra venían hacia mí

192
00:07:36,717 --> 00:07:38,251
y me he quedado congelada.

193
00:07:38,285 --> 00:07:40,920
Entonces, alguien me ha
apartado de ahí delante,

194
00:07:40,954 --> 00:07:44,557
y los carritos han acabado hechos trizas

195
00:07:44,591 --> 00:07:45,892
por un camión.

196
00:07:45,926 --> 00:07:47,693
Bueno, podría haber muerto.

197
00:07:47,728 --> 00:07:49,228
Oh, Dios mío.

198
00:07:49,263 --> 00:07:50,963
Qué locura.

199
00:07:51,965 --> 00:07:54,066
Así pues, ¿nos hemos quedado
sin cóctel margarita?

200
00:07:54,101 --> 00:07:56,269
Hace poco tuve una experiencia
cercana a la muerte.

201
00:07:56,303 --> 00:07:57,904
¿Sabéis ese viejo almacén
que se incendió el mes pasado

202
00:07:57,938 --> 00:07:59,405
y murieron unas cuatro personas?

203
00:07:59,439 --> 00:08:03,009
Ese edificio está justo al
lado de mi antiguo dentista.

204
00:08:03,043 --> 00:08:04,577
Si todavía fuera a ese dentista

205
00:08:04,611 --> 00:08:06,245
y hubiera tenido cita ese día,

206
00:08:06,280 --> 00:08:08,247
habría sido un poco...

207
00:08:08,282 --> 00:08:09,749
cerca de ahí.

208
00:08:09,783 --> 00:08:12,585
Yo estaba en Syracuse, Nueva York,

209
00:08:12,619 --> 00:08:15,955
unas dos semanas antes del 9-11.

210
00:08:15,989 --> 00:08:18,591
- ¡Anda ya!
- Sí, 14 días.

211
00:08:18,625 --> 00:08:20,760
No puedo creerme que
casi hayamos muerto todas.

212
00:08:21,795 --> 00:08:23,729
Me llamo Eleanor Shellstrop

213
00:08:23,764 --> 00:08:26,399
y creo que podría ser un monstruo.

214
00:08:26,433 --> 00:08:28,034
Soy tosca, egoísta,

215
00:08:28,068 --> 00:08:31,737
hice bulling cibernético a Ryan
Lochte hasta que dejó Instagram,

216
00:08:31,772 --> 00:08:33,105
pero hoy me ha pasado algo,

217
00:08:33,140 --> 00:08:34,874
y de ahora en adelante, intentaré

218
00:08:34,908 --> 00:08:37,643
ser mejor, más amable

219
00:08:37,678 --> 00:08:39,779
y más generosa.

220
00:08:42,149 --> 00:08:44,450
Oye, ¿puedo usar tu tarjeta de crédito?

221
00:08:44,484 --> 00:08:45,985
¿Sabes qué? Pues sí.

222
00:08:46,019 --> 00:08:48,521
Bien. Es para porno. Ya la he usado.

223
00:08:58,932 --> 00:09:01,234
Oye. Se te ve feliz.

224
00:09:01,268 --> 00:09:05,071
¿Anoche mojaste? Yo
no. Lo intenté, mucho.

225
00:09:05,105 --> 00:09:07,607
Esa tía a la que conocí después
de seguirla a su clase de yoga,

226
00:09:07,641 --> 00:09:08,975
pero no ella no estaba interesada.

227
00:09:09,009 --> 00:09:10,810
Me dijo que no. A la cara.

228
00:09:10,844 --> 00:09:12,678
Me dolió mucho.

229
00:09:12,713 --> 00:09:14,146
¿Qué estaba diciendo?

230
00:09:14,181 --> 00:09:15,648
Ah, sí. Hola.

231
00:09:15,682 --> 00:09:17,917
Oye, colega. Lo que hacéis aquí...

232
00:09:17,951 --> 00:09:21,187
vender medicina falsa a
la gente, engañándoles...

233
00:09:21,221 --> 00:09:23,155
está mal.

234
00:09:23,190 --> 00:09:24,323
Sí. ¿Y qué?

235
00:09:24,358 --> 00:09:25,825
No puedo seguir formando parte de esto.

236
00:09:25,859 --> 00:09:27,093
Intento ser mejor persona,

237
00:09:27,127 --> 00:09:28,494
y mientras siga trabajando aquí...

238
00:09:28,528 --> 00:09:30,997
Sí, claro, bien, da igual, lo
dejas, ¿a quién le importa?

239
00:09:31,031 --> 00:09:32,465
Dame tu identificación de la empresa.

240
00:09:33,533 --> 00:09:36,168
Gracias. Y tu tarjeta del parking.

241
00:09:36,203 --> 00:09:38,771
- Y tus medias, por favor.
- Tío.

242
00:09:38,805 --> 00:09:40,339
¿Qué? Vamos, tenía que intentarlo.

243
00:09:40,374 --> 00:09:42,775
Por cierto, técnicamente
eso no es acoso sexual,

244
00:09:42,809 --> 00:09:44,277
porque ya no trabaja aquí.

245
00:09:44,311 --> 00:09:45,278
¿Llevas un micro?

246
00:09:45,312 --> 00:09:47,680
Sí. Se investiga a la
compañía por fraude,

247
00:09:47,714 --> 00:09:49,548
así que estoy ayudando a los
federales a acabar con todos.

248
00:09:49,583 --> 00:09:50,950
Has escogido un buen momento.

249
00:09:50,984 --> 00:09:52,051
Tío, busca ayuda.

250
00:09:52,085 --> 00:09:53,786
Yo intento ser mejor.

251
00:09:53,820 --> 00:09:55,354
Tú también deberías.

252
00:09:55,389 --> 00:09:58,024
Oye, Eleanor, ¿quieres venir
a la baby shower de Lauren?

253
00:09:58,058 --> 00:10:00,526
¿Quieres lamerme el culo...

254
00:10:00,560 --> 00:10:03,696
con todos los brownies que llevaré

255
00:10:03,730 --> 00:10:05,665
al baby shower de Lauren?

256
00:10:05,699 --> 00:10:07,233
Claro.

257
00:10:07,267 --> 00:10:08,734
Hola, ¿tienes un momento para hablar

258
00:10:08,769 --> 00:10:10,236
del medio ambiente?

259
00:10:10,270 --> 00:10:11,170
Oye. ¿Te acuerdas de mí?

260
00:10:11,204 --> 00:10:12,872
No me hagas daño. Mis
huesos son frágiles.

261
00:10:12,906 --> 00:10:14,040
Tengo déficit de calcio.

262
00:10:14,074 --> 00:10:15,474
No, no voy a hacerte daño, tío.

263
00:10:15,509 --> 00:10:17,810
He venido a disculparme.

264
00:10:18,712 --> 00:10:20,880
Toma. Lo he hecho. Me he disculpado.

265
00:10:20,914 --> 00:10:23,015
- No, no lo has hecho.
- Sí, lo he hecho, caraculo.

266
00:10:23,050 --> 00:10:25,885
No. Tienes razón. No lo he hecho.

267
00:10:25,919 --> 00:10:28,754
Me disculpo por ser cruel contigo

268
00:10:28,789 --> 00:10:31,057
un millar de veces.

269
00:10:31,091 --> 00:10:33,693
No tengo excusa.

270
00:10:33,727 --> 00:10:35,661
Gracias.

271
00:10:35,696 --> 00:10:37,129
Disculpas aceptadas.

272
00:10:38,265 --> 00:10:40,333
¿Qué sucede? Estoy asustado.

273
00:10:40,367 --> 00:10:43,202
Oye, me ha venido la cosa de
intentar mejorar como persona.

274
00:10:43,236 --> 00:10:44,737
¿Crees que podrías ayudarme,

275
00:10:44,771 --> 00:10:47,239
enseñarme a que me
guste el medio ambiente

276
00:10:47,274 --> 00:10:49,108
o algo así?

277
00:10:49,142 --> 00:10:51,410
Hola a todos. Esta es Eleanor.

278
00:10:51,445 --> 00:10:52,445
Se une al equipo.

279
00:10:53,613 --> 00:10:54,847
Hola, bienvenida.

280
00:10:54,881 --> 00:10:56,682
Encantada de conocerte. Hola.

281
00:11:01,421 --> 00:11:03,389
Muy bien, Eleanor.

282
00:11:43,830 --> 00:11:45,798
Chicas, a por esos nachos.

283
00:11:45,832 --> 00:11:47,099
Están deliciosos.

284
00:11:47,134 --> 00:11:48,601
En realidad intento comer vegetariano.

285
00:11:48,635 --> 00:11:50,236
¿Por qué?

286
00:11:50,270 --> 00:11:52,671
¿Es porque te sientes mal
por todos esos animalitos

287
00:11:52,706 --> 00:11:54,073
con caras preciosas

288
00:11:54,107 --> 00:11:55,174
que la gente mete en pequeñas cajas

289
00:11:55,208 --> 00:11:57,109
solo para que podamos comérnoslos?

290
00:11:57,144 --> 00:11:58,944
Sí. Por eso mismo.

291
00:11:58,979 --> 00:12:01,180
Bien, chicas...

292
00:12:01,214 --> 00:12:02,515
¿podría decir algo?

293
00:12:02,549 --> 00:12:04,483
Os quiero.

294
00:12:04,518 --> 00:12:06,852
De verdad. Bueno, pasé
por un muy mal momento

295
00:12:06,887 --> 00:12:08,454
el año pasado con todo eso
del Vestido de la Zorra

296
00:12:08,488 --> 00:12:10,156
y la gente vendiendo camisetas
con mi cara en ellas,

297
00:12:10,190 --> 00:12:12,491
pero vosotras dos me apoyasteis.

298
00:12:12,526 --> 00:12:14,827
¡Os quiero, zorras idiotas!

299
00:12:14,861 --> 00:12:16,495
Vamos.

300
00:12:16,530 --> 00:12:18,664
Vale, puede que haya algo que
seguramente deberíamos contarte.

301
00:12:18,698 --> 00:12:22,001
O no. También podríamos no hacerlo.

302
00:12:22,035 --> 00:12:24,570
Tenemos que hacerlo. Es lo correcto.

303
00:12:26,506 --> 00:12:29,141
Yo te rajé el vestido y
luego mentí sobre ello.

304
00:12:29,176 --> 00:12:30,776
Y luego Britanny y yo fuimos las que

305
00:12:30,811 --> 00:12:32,945
hicieron y vendieron las camisetas.

306
00:12:32,979 --> 00:12:34,980
Pero no nos quedamos el dinero.

307
00:12:35,015 --> 00:12:37,616
Sí que lo hicimos. Nos
quedamos todo el dinero.

308
00:12:37,651 --> 00:12:40,352
Y lo siento mucho.

309
00:12:40,387 --> 00:12:41,520
Bien.

310
00:12:41,555 --> 00:12:44,123
Ha sido necesario mucho valor

311
00:12:44,157 --> 00:12:46,025
para que admitieras eso...

312
00:12:46,059 --> 00:12:49,662
Y admiro tu sinceridad.

313
00:12:49,696 --> 00:12:53,299
¡Cabrona estúpida! ¡¿Cómo
pudisteis hacerme eso?!

314
00:12:53,333 --> 00:12:55,634
¡Os odio! ¡Sois unas perras asquerosas

315
00:12:55,669 --> 00:12:58,737
y quiero que os vayáis de
mi apartamento para siempre

316
00:12:58,772 --> 00:13:01,106
desde ya mismo!

317
00:13:03,176 --> 00:13:05,344
Sigo alegrándome de
haberle contado la verdad.

318
00:13:05,378 --> 00:13:07,379
Genial.

319
00:13:08,715 --> 00:13:09,682
Bien.

320
00:13:09,716 --> 00:13:11,550
Mezcla de verduras al vapor

321
00:13:11,585 --> 00:13:12,885
y agua fría.

322
00:13:12,919 --> 00:13:14,887
¿Podría traerme la cuenta?

323
00:13:14,921 --> 00:13:17,490
¿Y podría tirar todas
estas plantas a la basura?

324
00:13:51,291 --> 00:13:52,591
Maldita sea.

325
00:13:59,266 --> 00:14:00,533
¡¿Te están demandando?!

326
00:14:00,567 --> 00:14:02,434
Esa tía reclama que tuvo
un latigazo cervical.

327
00:14:02,469 --> 00:14:04,803
¡Ni siquiera estaba en
el coche cuando le di!

328
00:14:04,838 --> 00:14:06,305
Esto es culpa tuya.

329
00:14:06,339 --> 00:14:07,773
Deberías haber fingido no haberlo visto

330
00:14:07,807 --> 00:14:10,643
y largarte de ahí, como
hace todo el mundo.

331
00:14:10,677 --> 00:14:12,144
¡Lo sé! Le he dado a tu coche

332
00:14:12,178 --> 00:14:13,779
unas seis veces y nunca he dicho nada.

333
00:14:13,813 --> 00:14:15,948
¡Pero intento ser buena!

334
00:14:17,951 --> 00:14:20,452
¿Y cómo te va eso?

335
00:14:28,719 --> 00:14:31,119
Está abierto, tonta.

336
00:14:32,774 --> 00:14:34,541
Eleanor, ¿dónde has estado?

337
00:14:34,595 --> 00:14:35,928
Hola, tío.

338
00:14:35,953 --> 00:14:38,888
Lo siento, ha sido un mes de locos.

339
00:14:38,922 --> 00:14:40,248
Bueno, mudarse fue un buen jaleo,

340
00:14:40,273 --> 00:14:41,592
y estoy en mitad de un juicio,

341
00:14:41,646 --> 00:14:43,793
por primera vez he comido verduras,

342
00:14:43,827 --> 00:14:45,828
y me ha dado diarrea durante una semana.

343
00:14:45,863 --> 00:14:47,463
Sé que no pagamos mucho,

344
00:14:47,498 --> 00:14:48,664
pero es un trabajo,

345
00:14:48,689 --> 00:14:50,166
y tenemos que saber que
podemos contar contigo.

346
00:14:50,200 --> 00:14:51,601
Esta noche nos reuniremos para
discutir la estrategia a largo plazo

347
00:14:51,635 --> 00:14:53,402
para la organización, de verdad creo...

348
00:14:53,437 --> 00:14:54,937
Tía, tía, tía, tía, tía, tía.

349
00:14:54,972 --> 00:14:56,572
Siento interrumpir lo que sea

350
00:14:56,607 --> 00:14:57,969
esta mierda aburrida,

351
00:14:58,032 --> 00:14:59,809
pero tía, tienes que vestirte.

352
00:14:59,843 --> 00:15:02,478
Tengo entradas para Taylor Splift.

353
00:15:02,513 --> 00:15:04,407
El grupo de versiones
reggae de Taylor Swift.

354
00:15:04,446 --> 00:15:06,380
Son horribles. Será genial.

355
00:15:07,849 --> 00:15:08,916
   

356
00:15:08,950 --> 00:15:10,251
Sí, eso parece más divertido.

357
00:15:10,285 --> 00:15:11,318
- Haré eso.
- ¡Eleanor!

358
00:15:11,353 --> 00:15:13,821
¡¿Qué?! ¿Qué pasa, tío?

359
00:15:13,855 --> 00:15:15,656
He sido buena durante unos seis meses,

360
00:15:15,691 --> 00:15:18,725
y todo lo que me ha dado eso
es este apartamento de mierda,

361
00:15:18,750 --> 00:15:21,696
una denuncia, unos intestinos sueltos
y una cuenta bancaria en negativo.

362
00:15:21,758 --> 00:15:23,525
Ser bueno es para los perdedores.

363
00:15:23,560 --> 00:15:25,094
¿Qué sacas de eso?

364
00:15:25,128 --> 00:15:28,664
Una sensación de plenitud en tu alma.

365
00:15:30,767 --> 00:15:31,400
Vaya mierda.

366
00:15:31,434 --> 00:15:33,102
Es la frase más mierda

367
00:15:33,136 --> 00:15:34,570
que he oído jamás, ¿vale?

368
00:15:34,604 --> 00:15:37,406
Lo dejo. Cómete mis pedos,
Benedict Cumberbatch.

369
00:15:38,775 --> 00:15:41,210
Sigo pensando que me pone.

370
00:15:41,244 --> 00:15:44,213
Supongo. En cierta forma de
chico victoriano enfermo.

371
00:15:44,247 --> 00:15:46,615
Sí, sí, sí. Donde le
damos un poco de sopa.

372
00:15:47,250 --> 00:15:48,717
Cuéntame sobre el nuevo negocio.

373
00:15:48,752 --> 00:15:50,886
Vendemos clases a una
universidad con fines lucrativos,

374
00:15:50,920 --> 00:15:53,722
y en las clases entrenamos a
gente para vender suplementos.

375
00:15:53,757 --> 00:15:56,225
Así pues, ¿es una estafa Ponzi
dentro de una estafa Ponzi?

376
00:15:56,259 --> 00:15:58,560
- Eso suena algo vago.
- Oh, es muy vago.

377
00:15:58,595 --> 00:16:00,562
Pero estoy en protección de
testigos, así que, técnicamente,

378
00:16:00,597 --> 00:16:02,598
no me pueden condenar de ningún crimen.

379
00:16:02,632 --> 00:16:04,900
Bueno, eso no es cierto para
nada, pero tampoco me importa.

380
00:16:04,934 --> 00:16:06,635
¿Cuál es mi escritorio?

381
00:16:08,772 --> 00:16:11,440
Te das cuenta de cuál
es el problema, ¿no?

382
00:16:11,474 --> 00:16:13,542
Sí, pero no hay forma de ayudar.

383
00:16:17,814 --> 00:16:19,314
Solo le doy tres estrellas a ese tío

384
00:16:19,349 --> 00:16:21,416
porque no me ha dejado sacar
la cabeza por el techo solar.

385
00:16:21,451 --> 00:16:22,785
¡Sí!

386
00:16:22,819 --> 00:16:24,419
Tía, mi novio me acaba de escribir.

387
00:16:24,454 --> 00:16:26,655
Su mujer se ha ido de la ciudad,
así que voy a ir para allá.

388
00:16:26,689 --> 00:16:28,791
¿Qué? Qué aburrido.

389
00:16:28,825 --> 00:16:31,927
¡Feliz cumpleaños!

390
00:16:31,961 --> 00:16:35,464
Hola, camarero. Una copa
de alcohol, por favor.

391
00:16:35,498 --> 00:16:37,933
Es mi cumpleaños, por si
me la quiere servir gratis.

392
00:16:39,002 --> 00:16:41,036
Siempre lo digo, pero esta
vez sí que es mi cumpleaños.

393
00:16:41,070 --> 00:16:43,605
El año pasado, por mi cumpleaños,

394
00:16:43,640 --> 00:16:45,541
casi muero,

395
00:16:45,575 --> 00:16:48,477
y luego hice un montón de cosas

396
00:16:48,511 --> 00:16:51,213
buenas, pero raras.

397
00:16:51,247 --> 00:16:53,215
Y luego lo dejé.

398
00:16:53,249 --> 00:16:55,050
Y ahora estoy aquí.

399
00:16:55,084 --> 00:16:57,786
Parece que has tenido un año de locos.

400
00:16:57,821 --> 00:16:59,955
¿Quieres hablar de ello?

401
00:17:01,424 --> 00:17:03,325
Y al final, Anthony Anderson

402
00:17:03,359 --> 00:17:06,695
y Jerry O'Connell empiezan una
exitosa compañía de champús

403
00:17:06,729 --> 00:17:08,630
y ves al canguro

404
00:17:08,665 --> 00:17:10,399
saltando por Australia.

405
00:17:11,835 --> 00:17:16,471
Esa es la trama de la
película "Canguro Jack".

406
00:17:16,506 --> 00:17:19,474
- ¿Por qué te he contado eso?
- A saber.

407
00:17:19,509 --> 00:17:21,810
¿Sabes qué pasa, qué
problema hay de verdad

408
00:17:21,845 --> 00:17:23,846
en ser una buena persona?

409
00:17:23,880 --> 00:17:26,381
- ¿El qué?
- Que a nadie le importa.

410
00:17:26,416 --> 00:17:28,317
Bueno, a algunas personas
les importa un poquito.

411
00:17:28,351 --> 00:17:31,420
Los bobitos bobalicones
de lo del medio ambiente,

412
00:17:31,454 --> 00:17:33,655
a ellos les importa, pero
fui una buena persona

413
00:17:33,690 --> 00:17:35,524
durante seis meses.

414
00:17:35,558 --> 00:17:39,494
Eso son como cinco
años, y me sentí bien,

415
00:17:39,529 --> 00:17:42,164
pero no tan bien como
pensaba que me sentiría.

416
00:17:42,198 --> 00:17:44,333
¿Y qué consigo a cambio?

417
00:17:44,367 --> 00:17:47,669
Ya veo, hablas de un premio moral.

418
00:17:47,704 --> 00:17:50,172
Exacto.

419
00:17:50,206 --> 00:17:51,373
Espera, ¿lo estoy haciendo? ¿Qué?

420
00:17:51,407 --> 00:17:52,908
El premio moral es el concepto

421
00:17:52,942 --> 00:17:55,244
referido a que si actúas con virtud,

422
00:17:55,278 --> 00:17:57,012
te mereces una recompensa.

423
00:17:57,046 --> 00:17:59,748
Claro. Si no me van a
recompensar de alguna forma,

424
00:17:59,782 --> 00:18:03,886
como una diadema o una de esas
cintas en diagonal de premios...

425
00:18:03,920 --> 00:18:05,087
- Banda.
- Claro.

426
00:18:05,121 --> 00:18:07,556
¿Por qué debería hacer cosas buenas?

427
00:18:08,157 --> 00:18:09,625
A ver, tuve una amiga que decía

428
00:18:09,659 --> 00:18:12,194
que cuando hacía algo malo,

429
00:18:12,228 --> 00:18:15,097
oía una... vocecita en su cabeza,

430
00:18:15,131 --> 00:18:17,766
una vocecita distante,
diciendo: "Oh, venga ya.

431
00:18:17,800 --> 00:18:19,301
Tú sabes que esto está mal.".

432
00:18:19,335 --> 00:18:22,905
Y luego, cuando empezó
a hacer cosas buenas,

433
00:18:22,939 --> 00:18:24,439
esa voz se fue.

434
00:18:24,474 --> 00:18:25,741
Fue un alivio.

435
00:18:25,775 --> 00:18:27,876
Parece que a tu amiga

436
00:18:27,911 --> 00:18:31,280
le falta poco para... una
fiesta de gente imaginaria.

437
00:18:32,749 --> 00:18:33,982
Es un poco borde,

438
00:18:34,017 --> 00:18:37,152
pero también era muy buena persona,

439
00:18:37,186 --> 00:18:38,387
cuando lo intentaba.

440
00:18:38,421 --> 00:18:40,455
Verás, creo que esa vocecita

441
00:18:40,490 --> 00:18:41,823
era su consciencia,

442
00:18:41,858 --> 00:18:44,259
que intentaba guiarla en
la dirección correcta.

443
00:18:45,428 --> 00:18:47,896
Tengo que irme a casa. ¿Qué te debo?

444
00:18:47,931 --> 00:18:50,899
La pregunta de verdad, Eleanor,

445
00:18:50,934 --> 00:18:53,468
es ¿qué nos debemos el uno al otro?

446
00:18:53,503 --> 00:18:55,904
¿Qué? ¿Te he vendido yo alcohol a ti?

447
00:18:55,939 --> 00:18:58,173
¿Soy camarera?

448
00:18:58,207 --> 00:19:00,409
Yo invito a las bebidas.

449
00:19:00,443 --> 00:19:01,710
Buena suerte.

450
00:19:06,556 --> 00:19:07,921
   

451
00:19:13,043 --> 00:19:15,129
¿Alguien se ha dado cuenta
de que me había ido?

452
00:19:15,161 --> 00:19:17,429
No.

453
00:19:34,339 --> 00:19:36,339
¿Qué nos debemos el uno al otro?

454
00:19:36,371 --> 00:19:38,972
Esa es la pregunta que hizo Tim Scanlon

455
00:19:39,007 --> 00:19:40,474
hace décadas,

456
00:19:40,508 --> 00:19:43,310
y es una pregunta que
intentaré contestar

457
00:19:43,344 --> 00:19:44,845
durante las próximas tres horas.

458
00:19:44,879 --> 00:19:46,513
No gracias.

459
00:19:46,548 --> 00:19:48,415
Todos tenemos una voz en la cabeza.

460
00:19:48,449 --> 00:19:51,652
Esa voz no nos dice qué
hacer o qué no hacer,

461
00:19:51,686 --> 00:19:55,971
pero nos avisa cuando hacemos
cosas que no parecen ser buenas

462
00:19:55,996 --> 00:19:57,159
o correctas.

463
00:19:57,184 --> 00:19:58,809
La diferencia entre...
el término "razonable",

464
00:19:58,834 --> 00:19:59,827
¿qué significa

465
00:19:59,870 --> 00:20:01,971
ser una persona razonable?

466
00:20:01,996 --> 00:20:04,331
Quizás yo tenga una definición
distinta de razonable...

467
00:20:04,365 --> 00:20:05,766
y, ¿por qué hacerlo?

468
00:20:05,800 --> 00:20:07,853
¿Por qué escoger ser bueno cada día

469
00:20:07,878 --> 00:20:11,138
cuando no hay ninguna recompensa
garantizada con la que podamos contar,

470
00:20:11,172 --> 00:20:13,071
ni ahora ni en el más allá?

471
00:20:13,110 --> 00:20:14,983
Yo argumento que escogemos ser buenos

472
00:20:15,008 --> 00:20:16,923
por nuestras conexiones
con otras personas

473
00:20:17,016 --> 00:20:20,727
y nuestro deseo innato de
tratarlas con dignidad.

474
00:20:20,761 --> 00:20:23,696
Para resumir, no estamos solos en esto.

475
00:20:25,499 --> 00:20:27,767
Hola, atontada, ¿has
recibido mi mensaje?

476
00:20:27,792 --> 00:20:29,969
Vamos. El tiempo es bebida.

477
00:20:30,004 --> 00:20:31,404
Sí, no gracias.

478
00:20:31,438 --> 00:20:32,939
Voy...

479
00:20:32,973 --> 00:20:35,141
a ir a otra parte.

480
00:20:40,714 --> 00:20:42,115
Buenos días. ¿A dónde se dirige?

481
00:20:42,149 --> 00:20:43,616
A la universidad de St. John, por favor.

482
00:20:43,651 --> 00:20:44,984
No se preocupe.

483
00:20:58,332 --> 00:20:59,833
- Hola.
- Lo siento.

484
00:20:59,867 --> 00:21:01,100
El horario de oficina es los martes.

485
00:21:01,135 --> 00:21:02,335
No... soy ninguna estudiante.

486
00:21:02,369 --> 00:21:05,638
¿Es usted Chidi Ana... kendrick?

487
00:21:05,673 --> 00:21:07,207
Anagonye, y sí.

488
00:21:07,241 --> 00:21:08,775
¿De ese vídeo raro y largo

489
00:21:08,809 --> 00:21:10,310
sobre la vocecita que te dice ser bueno?

490
00:21:10,344 --> 00:21:11,678
Del círculo de conferencias
de la Fundación Cassat

491
00:21:11,703 --> 00:21:13,971
sobre las aplicaciones
prácticas de la ética teórica.

492
00:21:13,996 --> 00:21:15,348
- Sí.
- Genial.

493
00:21:15,382 --> 00:21:17,517
Hola. Me llamo Eleanor Shellstrop.

494
00:21:18,886 --> 00:21:20,253
¿Podemos hablar?

495
00:21:22,723 --> 00:21:24,691
Bien.

496
00:21:24,725 --> 00:21:26,250
Allá vamos.

497
00:21:26,274 --> 00:21:28,274
www.subtitulamos.tv

