1
00:00:02,015 --> 00:00:03,351
¿Me puede ayudar alguien?

2
00:00:04,203 --> 00:00:05,243
Es mi mujer.

3
00:00:05,244 --> 00:00:07,042
Ve a Urgencias. ¡Consigue ayuda!

4
00:00:07,043 --> 00:00:08,522
Necesito que responda.

5
00:00:08,523 --> 00:00:09,962
¿Puede oír...?

6
00:00:11,483 --> 00:00:13,482
La tengo. Está bien.

7
00:00:13,483 --> 00:00:14,483
Fue encontrada sin respiración.

8
00:00:14,484 --> 00:00:15,523
Bien, nos encargamos desde aquí.

9
00:00:15,524 --> 00:00:16,523
- Cama 33.
- Gracias.

10
00:00:16,524 --> 00:00:18,202
Apriete mi mano si puede responder.

11
00:00:18,203 --> 00:00:21,202
¿Has tratado a una paciente con 
tuberculosis? ¿Usaste mascarilla?

12
00:00:21,203 --> 00:00:22,602
Fue una emergencia en el aparcamiento.

13
00:00:22,603 --> 00:00:23,803
Así que eso es que no.

14
00:00:23,804 --> 00:00:25,162
No deberías estar aquí.

15
00:00:25,163 --> 00:00:26,762
Aquí, ambos somos médicos,

16
00:00:26,763 --> 00:00:29,282
así que no decides qué 
puedo o no puedo hacer.

17
00:00:29,283 --> 00:00:32,442
La miocarditis es un fallo cardíaco 
súbito causado por un virus.

18
00:00:32,443 --> 00:00:33,766
¿Un virus en mi corazón?

19
00:00:33,792 --> 00:00:35,911
Desafortunadamente, su 
corazón está dañado.

20
00:00:35,912 --> 00:00:38,273
La voy a poner en la lista de 
trasplante cardíaco como urgente.

21
00:00:38,306 --> 00:00:40,825
Necesita tiempo, así que si 
quieres hablar con ella,

22
00:00:40,826 --> 00:00:42,345
espera a que realmente pueda escucharte.

23
00:00:42,346 --> 00:00:43,546
Y si lo haces,

24
00:00:43,547 --> 00:00:46,346
no le hagas promesas tontas.

25
00:00:47,386 --> 00:00:48,945
¿Cómo llegaste a ser tan bueno en esto?

26
00:00:48,946 --> 00:00:53,173
Práctica, noches sin 
dormir, más práctica.

27
00:00:54,118 --> 00:00:55,282
Tengo otras habilidades.

28
00:00:55,307 --> 00:00:56,945
¿Te estás acostando con Mitri?

29
00:00:56,946 --> 00:00:59,145
Quiero decir, ha pasado años 
estudiando el cuerpo. Él sabe.

30
00:00:59,146 --> 00:01:01,865
No voy a implicarme, pero 
no quiero que pare.

31
00:01:01,866 --> 00:01:04,266
Solo ten cuidado. Es tu jefe.

32
00:01:47,986 --> 00:01:49,186
¿Hola?

33
00:01:49,187 --> 00:01:50,386
Hola.

34
00:01:50,387 --> 00:01:51,586
Sí, alguien movió Gineco.

35
00:01:51,587 --> 00:01:53,303
Eso o estoy perdido.

36
00:01:53,655 --> 00:01:55,217
¿Qué estás haciendo en Gineco?

37
00:01:55,386 --> 00:01:56,865
Estoy buscando a mi paciente de Cardio.

38
00:01:56,866 --> 00:01:58,586
Eso debe ser donde te has equivocado.

39
00:01:58,610 --> 00:01:59,866
Muy graciosa.

40
00:01:59,999 --> 00:02:01,638
No había camas en Cardio, 
así que la trasladaron.

41
00:02:01,639 --> 00:02:03,038
Es un forastero.

42
00:02:03,039 --> 00:02:05,694
- Una mierda para él.
- Para mí si no encuentro Gineco.

43
00:02:06,381 --> 00:02:07,798
Aguanta un segundo.

44
00:02:07,799 --> 00:02:08,799
¿Lo encontraste?

45
00:02:09,233 --> 00:02:11,718
No, pero creo que acabo de 
resolver la escasez de camas.

46
00:02:11,719 --> 00:02:13,342
Alguien debería decírselo al ministro.

47
00:02:13,467 --> 00:02:14,592
Tabb, tengo que irme.

48
00:02:15,399 --> 00:02:16,998
¿Qué es un forastero?

49
00:02:16,999 --> 00:02:18,998
Es alguien al que mandan
a una sala diferente

50
00:02:18,999 --> 00:02:19,999
debido a la falta de camas.

51
00:02:20,000 --> 00:02:21,998
Estaría feliz por intercambiar 
a una cama en Gineco.

52
00:02:21,999 --> 00:02:23,199
Intercambiar mi enfermedad 
ya que estamos ahí.

53
00:02:23,200 --> 00:02:25,798
Algo simple, como una infección 
del tracto urinario.

54
00:02:25,799 --> 00:02:27,798
Un ciclo de antibióticos y de 
vuelta al trabajo el lunes.

55
00:02:27,799 --> 00:02:29,774
¿Tienes alguna pregunta sobre la bomba?

56
00:02:30,006 --> 00:02:31,798
¿Viene en otro color?

57
00:02:31,799 --> 00:02:33,598
¿Algo un poquito menos biónico?

58
00:02:33,599 --> 00:02:35,838
¿No quieres lucir esto en el 
comedor de la escuela?

59
00:02:35,839 --> 00:02:37,436
¿Sabes qué? Esto va a llevarte allí.

60
00:02:37,460 --> 00:02:40,397
Eres joven, tus cifras están bien, 
así que vas a estar bien.

61
00:02:41,467 --> 00:02:44,444
- Dr. Nader. Hola.
- Sra. Mendoza.

62
00:02:44,811 --> 00:02:46,678
Pensé en echarle un 
vistazo, ver cómo está

63
00:02:46,679 --> 00:02:48,078
antes de su gran cirugía de mañana.

64
00:02:48,079 --> 00:02:49,999
Frankie se le ha adelantado.

65
00:02:50,085 --> 00:02:51,241
Ya puedo verlo.

66
00:02:51,967 --> 00:02:53,518
¿Hay algo más que necesite de mí

67
00:02:53,519 --> 00:02:54,639
o la Dra. Bell lo tiene 
todo solucionado?

68
00:02:54,640 --> 00:02:55,780
No, estoy bien.

69
00:02:56,280 --> 00:02:57,280
Perfecto.

70
00:02:57,686 --> 00:02:59,799
Bueno, le dejaremos descansar.

71
00:03:02,061 --> 00:03:03,061
Adiós.

72
00:03:03,799 --> 00:03:06,774
¿Aprobó todas las materias en la 
escuela de medicina, Dra. Bell?

73
00:03:06,842 --> 00:03:07,799
Sí.

74
00:03:07,800 --> 00:03:09,210
¿Qué tal anatomía básica?

75
00:03:09,592 --> 00:03:12,874
Porque está rotando por Renal 
y Zoe es de Cardio, ¿no?

76
00:03:13,233 --> 00:03:14,278
Vamos a ver, Renal, eso son los riñones.

77
00:03:14,279 --> 00:03:16,678
Cardio, eso es el corazón, 
si no me equivoco.

78
00:03:16,881 --> 00:03:18,053
Parece un poco perdida.

79
00:03:18,678 --> 00:03:20,718
Zoe es mi paciente y usted 
no está por debajo de mí.

80
00:03:20,719 --> 00:03:22,118
No. No tengo ese honor.

81
00:03:22,119 --> 00:03:24,718
Mire, ella está aterrorizada 
con la cirugía de mañana.

82
00:03:24,719 --> 00:03:26,118
Pensé que podría intentar 
calmarla un poco.

83
00:03:26,119 --> 00:03:27,119
Le daré un consejo.

84
00:03:27,120 --> 00:03:28,623
No se puede permitir estar 
tan apegada a sus pacientes

85
00:03:28,647 --> 00:03:30,039
o a los pacientes de otros médicos.

86
00:03:30,040 --> 00:03:31,239
Nunca lo entendí.

87
00:03:31,436 --> 00:03:32,998
Si no puede relacionarse 
con ellos a su nivel,

88
00:03:32,999 --> 00:03:34,798
¿cómo puede conocer cómo ayudarlos?

89
00:03:34,799 --> 00:03:35,967
Bien podríamos ser robots.

90
00:03:35,992 --> 00:03:37,558
Un día, va a tener que decirle a alguien

91
00:03:37,559 --> 00:03:39,238
que no hay nada más que 
pueda hacer por ellos.

92
00:03:39,239 --> 00:03:42,119
Si está muy apegada emocionalmente, 
no será capaz de hacerlo.

93
00:03:44,030 --> 00:03:45,798
¿Dónde es que se conecta a la corriente?

94
00:03:46,072 --> 00:03:47,553
En la mejilla derecha, Dra. Bell.

95
00:03:49,819 --> 00:03:50,819
Idiota.

96
00:04:31,106 --> 00:04:34,389
www.subtitulamos.tv

97
00:04:48,947 --> 00:04:49,983
Vete primero.

98
00:05:02,327 --> 00:05:03,616
Hola.

99
00:05:12,585 --> 00:05:15,198
Hola. Tabb Patel. ¿Tiene a mi forastero?

100
00:05:15,199 --> 00:05:16,850
Venga por aquí. Cama 42.

101
00:05:18,959 --> 00:05:20,350
Llegaremos allí.

102
00:05:20,756 --> 00:05:21,799
Hola.

103
00:05:22,233 --> 00:05:23,249
Soy Tabb.

104
00:05:23,350 --> 00:05:25,518
Hola, Tabb. Soy Abe. ¿Cómo estás?

105
00:05:25,772 --> 00:05:27,350
Mejor que usted, creo.

106
00:05:27,858 --> 00:05:29,478
Siento la situación de 
las camas, por cierto.

107
00:05:29,479 --> 00:05:30,479
Es solo por esta noche.

108
00:05:30,480 --> 00:05:32,158
Le conseguiremos una cama en Cardio 
a primera hora de la mañana.

109
00:05:32,159 --> 00:05:33,874
¿Cuándo podremos ver a un médico?

110
00:05:33,999 --> 00:05:36,288
Mi hermano lleva esperando mucho tiempo.

111
00:05:38,635 --> 00:05:39,635
¿Cómo es eso?

112
00:05:41,874 --> 00:05:44,038
Los de Urgencias dicen que tuvo 
un episodio de síncope cardíaco.

113
00:05:44,039 --> 00:05:45,798
Se desmayó.

114
00:05:46,225 --> 00:05:47,798
Quiero decir, la causa
 está aún en discusión.

115
00:05:47,799 --> 00:05:49,335
Podrían ser un montón de cosas.

116
00:05:49,819 --> 00:05:51,918
¿Alguna vez ha experimentado 
algo así antes?

117
00:05:52,506 --> 00:05:54,758
¿Algún momento de mareos, aturdimiento

118
00:05:54,759 --> 00:05:56,264
o falta de aire?

119
00:05:56,514 --> 00:05:58,483
- No.
- Ninguna de esas cosillas, ¿no?

120
00:05:58,694 --> 00:06:00,159
Es divertido para usted, ¿verdad?

121
00:06:00,160 --> 00:06:01,159
No le haga caso.

122
00:06:01,160 --> 00:06:02,478
Nació en el lado equivocado de la cama.

123
00:06:02,479 --> 00:06:04,280
No fastidies al hombre, 
Felipe. Está bien.

124
00:06:04,305 --> 00:06:06,013
Tú siempre piensas que todo el 
mundo es bueno, ¿no es cierto?

125
00:06:06,038 --> 00:06:07,358
Nunca te defiendes y es por eso

126
00:06:07,359 --> 00:06:11,374
que metieron tu negro trasero
aquí en Gino... Gino...

127
00:06:11,421 --> 00:06:12,279
Ginecología.

128
00:06:12,280 --> 00:06:14,772
La sala de las vaginas, cuando 
deberías estar en Cardio.

129
00:06:15,202 --> 00:06:17,913
¿Mi hermano se parece a una mujer 
con problemas reproductivos?

130
00:06:18,858 --> 00:06:20,212
No lo sé. ¿Quiere que 
le eche un vistazo?

131
00:06:23,439 --> 00:06:26,878
Lo que quiero es que averigüe 
qué le ocurre a mi hermano.

132
00:06:26,879 --> 00:06:29,479
¿Está bien? Haga su trabajo.
Eso es lo que quiero.

133
00:06:32,000 --> 00:06:33,720
¿Puede conectar el ECG, por favor?

134
00:06:35,085 --> 00:06:36,798
Nunca es buena idea 
tener sexo con el jefe.

135
00:06:36,799 --> 00:06:38,077
Gracias por el consejo.

136
00:06:38,467 --> 00:06:39,841
Podría parecer una ventaja,

137
00:06:39,866 --> 00:06:41,798
pero realmente es un 
suicido profesional.

138
00:06:41,799 --> 00:06:44,518
Maldición, porque estaba pensando 
invitar a Steele para un trío,

139
00:06:44,519 --> 00:06:46,967
a menos que quieras entrar, y podamos 
hacer un cuarteto pervertido.

140
00:06:47,046 --> 00:06:48,077
Di lo que quieras.

141
00:06:48,538 --> 00:06:50,764
No se puede negar que 
solo tiene ojos para ti.

142
00:06:50,789 --> 00:06:52,038
¿Quién es el ingreso tardío?

143
00:06:53,553 --> 00:06:54,758
Kelly Reid.

144
00:06:55,272 --> 00:06:56,303
Sé que es su paciente.

145
00:06:56,327 --> 00:06:57,958
Pensé que quizás querría 
echar un vistazo.

146
00:06:57,959 --> 00:07:00,358
Kelly se ha estado quejando de 
un dolor ligero en el injerto,

147
00:07:00,359 --> 00:07:02,358
hematuria, cierta
molestia en la micción

148
00:07:02,359 --> 00:07:03,958
y su diuresis está cayendo.

149
00:07:03,959 --> 00:07:04,858
¿Creatinina?

150
00:07:04,883 --> 00:07:06,558
La creatinina y la urea están altas.

151
00:07:07,100 --> 00:07:09,358
Bueno, bueno, bueno. Mira 
lo que ha traído el gato.

152
00:07:09,359 --> 00:07:10,483
Dr. Berger.

153
00:07:10,799 --> 00:07:12,798
Kelly Reid, mi paciente favorita 
de todos los tiempos.

154
00:07:12,799 --> 00:07:13,799
Como si me lo creyera.

155
00:07:13,800 --> 00:07:14,799
Bueno, deberías.

156
00:07:15,046 --> 00:07:18,046
Kelly tuvo un fallo renal, secundario 
a una nefropatía por reflujo.

157
00:07:18,686 --> 00:07:21,499
Fue lo bastante afortunada para recibir
el riñón de un donante de la lista.

158
00:07:22,061 --> 00:07:24,803
Tanya dice que tienes 
dolor. ¿Me lo enseñas?

159
00:07:29,100 --> 00:07:30,386
¿Solo en el lado del injerto?

160
00:07:30,639 --> 00:07:32,936
¿Ha estado tomando sus 
medicamentos regularmente?

161
00:07:33,079 --> 00:07:34,119
Por supuesto.

162
00:07:34,120 --> 00:07:35,598
Es solo que si no lo ha hecho,
tiene que decírnoslo.

163
00:07:35,599 --> 00:07:36,759
Kelly conoce cómo son las cosas.

164
00:07:38,773 --> 00:07:39,905
¿No es así, Kel?

165
00:07:41,850 --> 00:07:43,118
¿Cómo están tus padres?

166
00:07:43,119 --> 00:07:44,119
¿Están viniendo?

167
00:07:44,120 --> 00:07:45,119
No.

168
00:07:45,530 --> 00:07:46,722
Papá se convirtió de nuevo en papá.

169
00:07:46,747 --> 00:07:47,747
No fastides.

170
00:07:47,772 --> 00:07:49,438
Está en una misión de poblar el planeta.

171
00:07:49,795 --> 00:07:51,255
¿Y tu mamá? ¿Cómo está?

172
00:07:51,428 --> 00:07:53,053
- ¿Está por aquí?
- Estacionando el auto.

173
00:07:54,870 --> 00:07:56,288
Le saludas de mi parte, ¿sí?

174
00:08:02,874 --> 00:08:05,038
Bueno, está mintiendo sobre
la toma de los medicamentos.

175
00:08:05,210 --> 00:08:06,405
No sería la primera.

176
00:08:06,599 --> 00:08:08,038
Ese es un gran salto.

177
00:08:08,039 --> 00:08:09,558
Las cosas comunes ocurren comúnmente.

178
00:08:10,155 --> 00:08:12,046
Apostaría mi dinero a una 
infección de tracto urinario.

179
00:08:12,139 --> 00:08:13,155
Averígüenlo.

180
00:08:13,475 --> 00:08:15,398
Ordena un análisis de orina limpia

181
00:08:15,616 --> 00:08:16,998
y un ultrasonido

182
00:08:16,999 --> 00:08:19,225
para asegurarnos de que no
haya obstrucción o infección.

183
00:08:20,288 --> 00:08:21,118
Mantenla vigilada.

184
00:08:21,119 --> 00:08:23,359
Sea lo que sea, no podemos permitirnos 
perder este riñón.

185
00:08:26,163 --> 00:08:28,118
Bueno, basándome en el contacto visual,

186
00:08:28,119 --> 00:08:31,278
diría que era un 70/30 a tu favor.

187
00:08:31,701 --> 00:08:32,835
¿Cómo lo ves?

188
00:08:34,397 --> 00:08:38,155
Sr. Valau. Siento mucho
esta situación con la cama.

189
00:08:38,272 --> 00:08:39,247
Está bien.

190
00:08:39,272 --> 00:08:40,918
Hay un montón de señoras 
adorables en esta planta.

191
00:08:40,919 --> 00:08:43,318
- Sí, cierto.
- Doc. Prometieron cambiarnos.

192
00:08:43,319 --> 00:08:44,335
¿Sí?

193
00:08:45,479 --> 00:08:47,318
Bueno, es decir, en cuanto 
una cama esté disponible,

194
00:08:47,319 --> 00:08:48,827
moveremos a su hermano.

195
00:08:49,538 --> 00:08:50,896
¿Hace cuánto este ECG está roto?

196
00:08:50,921 --> 00:08:51,998
Bueno, funcionaba esta mañana.

197
00:08:51,999 --> 00:08:53,780
Ahí lo tienes.

198
00:08:53,913 --> 00:08:55,982
¿Qué tipo de lugar
gestionan ustedes aquí?

199
00:08:56,006 --> 00:08:58,514
Bueno, hacemos lo mejor que podemos 
con lo que tenemos, ¿de acuerdo?

200
00:08:58,811 --> 00:09:01,678
Sr. Valau, el desmayo, ¿ha tenido 
algo como eso alguna vez?

201
00:09:01,780 --> 00:09:02,780
No.

202
00:09:02,967 --> 00:09:03,963
¿Algún mareo?

203
00:09:03,988 --> 00:09:05,272
Ninguna de esas cosillas.

204
00:09:08,202 --> 00:09:09,398
Tendría que haber estado aquí.

205
00:09:09,702 --> 00:09:10,702
Bien.

206
00:09:11,366 --> 00:09:13,886
Entonces, ¿ha estado en un hospital por 
cualquier razón en los últimos 12 meses?

207
00:09:15,600 --> 00:09:16,600
¿Sr. Valau?

208
00:09:16,631 --> 00:09:18,718
Sí, el día de más de 40 grados.

209
00:09:18,719 --> 00:09:19,897
Los médicos dijeron que era insolación.

210
00:09:19,922 --> 00:09:20,905
Bien, ¿qué pasó?

211
00:09:20,930 --> 00:09:22,661
Estaba un poco mareado de pie.

212
00:09:22,686 --> 00:09:24,253
No me dijo eso. Él no me dijo eso.

213
00:09:24,277 --> 00:09:25,478
¿Fue ingresado en este hospital?

214
00:09:25,502 --> 00:09:26,582
El Southern General.

215
00:09:26,583 --> 00:09:27,861
Bien. ¿Le hicieron un ECG?

216
00:09:27,862 --> 00:09:29,452
Sí, me hicieron todo tipo de pruebas.

217
00:09:29,569 --> 00:09:31,552
Consigue que esos reportes 
nos lo manden por fax ya.

218
00:09:31,577 --> 00:09:32,542
¿Por fax?

219
00:09:32,543 --> 00:09:34,021
¿Siguen usando fax aquí?

220
00:09:36,022 --> 00:09:37,733
Dios mío. Buscas también.

221
00:09:37,758 --> 00:09:39,741
¿Saben? Hemos alcanzado la era digital.

222
00:09:39,742 --> 00:09:41,507
¿De verdad? Muy bien, pasaré la noticia.

223
00:09:41,531 --> 00:09:42,942
Sr. Valau, me tengo que ir,

224
00:09:42,943 --> 00:09:44,581
pero le dejaré en las capaces manos

225
00:09:44,582 --> 00:09:45,803
del Dr. Patel.

226
00:09:46,413 --> 00:09:47,436
¿Unas palabras?

227
00:09:47,999 --> 00:09:50,461
Cuando haces la historia a un paciente, 
tienes que lanzar una red muy amplia.

228
00:09:50,462 --> 00:09:51,506
Una red muy amplia. ¿Lo entendiste?

229
00:09:51,531 --> 00:09:52,872
- Sí.
- ¿Qué lanzas?

230
00:09:52,897 --> 00:09:54,261
Una red muy amplia. Lo siento, no...

231
00:09:54,262 --> 00:09:55,462
Esos tipos van a cuidarte

232
00:09:55,463 --> 00:09:57,461
en una cama en la que se 
supone que no debes estar,

233
00:09:57,462 --> 00:09:58,811
con máquinas que no funcionan.

234
00:09:59,100 --> 00:09:59,999
   

235
00:10:00,024 --> 00:10:01,024
Gracias.

236
00:10:01,811 --> 00:10:03,741
¿Tiene un verdadero
título universitario?

237
00:10:04,102 --> 00:10:05,302
Sí. Dos.

238
00:10:05,374 --> 00:10:06,502
Bellas artes y medicina.

239
00:10:06,663 --> 00:10:07,663
¿De veras?

240
00:10:07,929 --> 00:10:09,131
Sí, gracias. Esperaré.

241
00:10:09,186 --> 00:10:10,941
Cálmate, hermano. El
hombre tiene dos carreras.

242
00:10:10,942 --> 00:10:11,942
¿Cuántas tienes tú?

243
00:10:11,943 --> 00:10:14,301
Yo no soy al que han dejado 
solo con gente enferma.

244
00:10:14,967 --> 00:10:16,006
Él me gusta.

245
00:10:16,366 --> 00:10:19,030
Miro en sus ojos y puedo ver a Dios.

246
00:10:19,055 --> 00:10:20,534
Tú ves a Dios en todo el mundo.

247
00:10:20,655 --> 00:10:21,855
En mí también.

248
00:10:22,138 --> 00:10:23,327
Soy un hombre con suerte.

249
00:10:24,400 --> 00:10:26,640
¿Recuerda el nombre del 
médico que lo atendió?

250
00:10:30,982 --> 00:10:31,944
¿Zac?

251
00:10:31,969 --> 00:10:33,077
Está aquí.

252
00:10:34,862 --> 00:10:36,261
Hola, pequeño.

253
00:10:36,262 --> 00:10:38,061
Vas a cuidar de papi

254
00:10:38,062 --> 00:10:39,861
mientras los médicos 
cuidan de mami, ¿sí?

255
00:10:39,862 --> 00:10:40,862
Sí.

256
00:10:40,863 --> 00:10:41,862
De acuerdo.

257
00:10:41,863 --> 00:10:43,381
Este tren está a punto 
de dejar la estación.

258
00:10:43,382 --> 00:10:45,262
Pueden despedirse.

259
00:10:47,942 --> 00:10:49,861
Esperaré aquí cuando te 
despiertes, ¿está bien?

260
00:10:50,210 --> 00:10:51,303
Sí.

261
00:10:51,357 --> 00:10:52,397
Te veo luego, pequeño.

262
00:10:59,662 --> 00:11:00,608
   

263
00:11:00,633 --> 00:11:02,022
Está en buenas manos.

264
00:11:04,560 --> 00:11:05,702
Vamos, hijo.

265
00:11:08,102 --> 00:11:09,741
¿Vas a estar en la operación?

266
00:11:09,742 --> 00:11:10,780
Ojalá.

267
00:11:10,805 --> 00:11:12,142
Estaré sujetando el retractor,

268
00:11:12,143 --> 00:11:14,301
pero puedes apostar que 
retraeré como nadie.

269
00:11:14,302 --> 00:11:16,428
Dispositivo de asistencia ventricular, 
correcto. Bien, ¿listos para empezar?

270
00:11:16,453 --> 00:11:17,108
Sí.

271
00:11:17,133 --> 00:11:19,702
Muy bien, gente. El tiempo es
oro. Hoy tenemos la agenda llena.

272
00:11:19,727 --> 00:11:20,742
Muy bien, entonces, Zoe,

273
00:11:20,743 --> 00:11:22,342
mire a la Dra. Tannis,

274
00:11:22,506 --> 00:11:24,811
luego quiero que cuente
de uno a diez lentamente.

275
00:11:24,954 --> 00:11:25,954
Uno,

276
00:11:26,010 --> 00:11:30,209
dos, tres, cuatro, cinco...

277
00:11:35,241 --> 00:11:37,288
Salieron los resultados de 
la ecografía de Kelly Reid.

278
00:11:37,319 --> 00:11:40,061
No hay obstrucción ni 
stranding perinéfrico.

279
00:11:40,062 --> 00:11:41,062
¿Y el dolor?

280
00:11:41,063 --> 00:11:42,069
Empeorando.

281
00:11:42,124 --> 00:11:43,696
¿Por casualidad ha llegado su mamá?

282
00:11:43,721 --> 00:11:45,006
No, no ha llegado.

283
00:11:47,849 --> 00:11:49,811
- ¿Puede mostrarme dónde duele?
- Aquí.

284
00:11:52,272 --> 00:11:54,288
- ¿Con la misma intensidad de antes?
- Peor.

285
00:11:54,588 --> 00:11:56,148
¿Puede darme algo para el dolor?

286
00:11:56,436 --> 00:11:59,124
Bueno, el paracetamol que le 
pusimos debería aliviarte.

287
00:11:59,483 --> 00:12:01,501
Nos han llegado los
resultados del ultrasonido

288
00:12:01,502 --> 00:12:05,141
y no hay signos de
obstrucción ni de infección,

289
00:12:05,142 --> 00:12:06,499
así que, si esto es su riñón,

290
00:12:06,524 --> 00:12:07,764
necesitamos actuar ahora.

291
00:12:07,789 --> 00:12:09,621
Si hay algo que se le 
haya olvidado decir...

292
00:12:09,622 --> 00:12:10,733
Quizás fue algo que comí.

293
00:12:11,866 --> 00:12:13,981
¿Qué hizo durante el fin de 
semana? Fueron días feriados.

294
00:12:13,982 --> 00:12:14,982
¿Hizo algo para divertirse?

295
00:12:14,983 --> 00:12:17,301
No, solo me quedé en 
casa, viendo la tele.

296
00:12:17,457 --> 00:12:18,624
¿Y dónde vive?

297
00:12:20,635 --> 00:12:22,210
¿Está con su madre o su padre?

298
00:12:22,387 --> 00:12:23,827
Estoy en casa de un amigo.

299
00:12:28,288 --> 00:12:30,147
¿Puede darle cinco de oxicodona?

300
00:12:30,990 --> 00:12:32,452
Eso debería ayudar a aliviar el dolor.

301
00:12:45,827 --> 00:12:47,661
El ultrasonido de Kelly volvió limpio,

302
00:12:47,662 --> 00:12:49,452
pero está empeorando clínicamente,

303
00:12:49,662 --> 00:12:51,491
así que creo que deberíamos 
hacerle una biopsia urgente.

304
00:12:51,662 --> 00:12:52,702
Absolutamente.

305
00:12:52,727 --> 00:12:53,866
Prioriza eso.

306
00:12:59,942 --> 00:13:00,942
¿Dr. Nader?

307
00:13:00,943 --> 00:13:02,421
He estado en contacto con 
el Southern General

308
00:13:02,422 --> 00:13:03,661
y no hay nada en las notas,

309
00:13:03,662 --> 00:13:05,141
pero mirando un ECG realizado allí

310
00:13:05,142 --> 00:13:08,147
creo que he descubierto algunas 
viejas ondas Q patológicas.

311
00:13:09,741 --> 00:13:11,981
Es decir, después de cuatro años de 
formación, es un poco duro admitir

312
00:13:11,982 --> 00:13:13,343
que siguen pareciendo un 
montón de líneas torcidas,

313
00:13:13,367 --> 00:13:15,249
pero estoy un poco preocupado por eso.

314
00:13:18,293 --> 00:13:19,663
Sí, tiene razón para estar preocupado.

315
00:13:20,163 --> 00:13:21,389
Posible infarto de miocardio previo.

316
00:13:21,884 --> 00:13:23,014
Deben haberlo pasado por alto.

317
00:13:25,288 --> 00:13:27,329
Entonces, ve a averiguar qué está 
pasando e infórmame luego.

318
00:13:30,462 --> 00:13:31,538
¡Sr. Valau!

319
00:13:31,843 --> 00:13:33,217
¿Mi trasero se ve grande en esto?

320
00:13:33,928 --> 00:13:35,733
Por favor, vuelva a la cama ahora, ¿sí?

321
00:13:35,758 --> 00:13:36,758
Llámame Abe.

322
00:13:36,827 --> 00:13:38,941
Intento averiguar cómo 
tuvo un ataque cardíaco

323
00:13:38,942 --> 00:13:40,663
y nadie lo notó, ni siquiera usted.

324
00:13:41,085 --> 00:13:42,461
¡Talofa!

325
00:13:42,462 --> 00:13:44,141
Creo que mi trasero asusta a las damas.

326
00:13:45,141 --> 00:13:46,562
Si no le dice a sus
médicos qué está pasando,

327
00:13:46,586 --> 00:13:47,678
no podemos ayudarlo, ¿entiende?

328
00:13:48,577 --> 00:13:49,741
Tengo un avión que tomar.

329
00:13:49,742 --> 00:13:51,741
Si le digo eso, usted 
me dirá que no puedo.

330
00:13:51,742 --> 00:13:53,529
- Sr. Valau, usted está muy enfermo.
- Me siento bien.

331
00:13:53,553 --> 00:13:56,186
Ha tenido un ritmo
anormal en el corazón.

332
00:13:56,538 --> 00:13:58,258
¿Sabe qué más es un ritmo anormal?

333
00:13:58,749 --> 00:14:01,210
Asistolia, parada, muerte.

334
00:14:02,288 --> 00:14:04,461
Así que puede que no salga de 
ese avión por las escaleras

335
00:14:04,462 --> 00:14:06,463
y su viaje de regreso puede ser 
en el compartimento de carga.

336
00:14:06,737 --> 00:14:09,137
¿Qué es tan importante para 
que ponga en riesgo su vida?

337
00:14:10,414 --> 00:14:12,654
La primera comunión de mi prima.

338
00:14:14,296 --> 00:14:15,710
¿Ha estado alguna vez en una misa?

339
00:14:16,062 --> 00:14:19,261
No me refiero a ningún viejo 
ritual cristiano, medio comatoso,

340
00:14:19,262 --> 00:14:21,397
obligatorio los domingos.

341
00:14:21,564 --> 00:14:24,827
Estoy hablando de misa... 
estilo samoano.

342
00:14:25,827 --> 00:14:28,717
Mi hermano Felipe y yo somos bajos

343
00:14:28,742 --> 00:14:35,139
y mis tías, sobrinas y
cuñadas son contraltos.

344
00:14:35,744 --> 00:14:38,350
Juntos, vamos a hacer saltar
el techo de esa iglesia.

345
00:14:39,147 --> 00:14:40,342
Y esa niñita,

346
00:14:41,491 --> 00:14:43,749
va a llevar consigo ese
momento toda su vida.

347
00:14:44,546 --> 00:14:46,411
Y cuando sea que tenga miedo

348
00:14:46,436 --> 00:14:48,221
o esté preocupada por algo

349
00:14:48,819 --> 00:14:51,006
o piense que nadie está ahí para ella,

350
00:14:52,006 --> 00:14:53,421
recordará ese día

351
00:14:53,422 --> 00:14:58,077
y recordará su sonido.

352
00:15:00,742 --> 00:15:04,053
Recordará que nunca está sola.

353
00:15:05,154 --> 00:15:06,741
Que Dios está con ella.

354
00:15:13,577 --> 00:15:17,061
¿Sabe?, los jesuítas me tuvieron
atrapado en su dulce trampa bíblica

355
00:15:17,062 --> 00:15:19,186
durante unos años en
la escuela primaria.

356
00:15:21,397 --> 00:15:23,261
Y creo recordar algo sobre

357
00:15:23,262 --> 00:15:25,046
Dios ayudando a quienes se ayudan.

358
00:15:26,702 --> 00:15:28,141
Así que me parece a mí

359
00:15:28,142 --> 00:15:30,663
que esos mareos y dolores en
el pecho que está teniendo

360
00:15:30,712 --> 00:15:32,475
son mensajes que él quiere que escuche.

361
00:15:33,851 --> 00:15:35,842
Sin embargo, usted elige
mirar hacia otro lado.

362
00:15:38,681 --> 00:15:39,681
   

363
00:15:51,975 --> 00:15:54,116
Tú. Sexo mañanero.

364
00:15:54,186 --> 00:15:55,624
Sí, tú. Ven aquí.

365
00:15:56,796 --> 00:15:58,301
¿Qué estás mirando?

366
00:15:58,302 --> 00:15:59,302
Lo siento, ¿qué...?

367
00:15:59,303 --> 00:16:01,694
Guíanos a través de su 
anatomía, por favor.

368
00:16:03,522 --> 00:16:05,981
Aorta ascendente, aurículas
izquierda y derecha,

369
00:16:05,982 --> 00:16:08,319
ventrículo derecho delante
y las arterias pulmonares.

370
00:16:08,561 --> 00:16:09,671
Entonces, ¿cómo vamos?

371
00:16:09,696 --> 00:16:10,577
Vamos bien.

372
00:16:10,602 --> 00:16:12,835
- ¿Estás de acuerdo en
implantar el LAVD? - Sí.

373
00:16:12,860 --> 00:16:15,311
¿Qué pasa con este aneurisma 
aquí? ¿Eso es un problema?

374
00:16:19,452 --> 00:16:21,541
Eso no estaba presente en el...

375
00:16:21,542 --> 00:16:23,541
Bueno, está presente aquí, 
así que ¿es un problema?

376
00:16:23,542 --> 00:16:25,381
Sí, esa es una de las
contraindicaciones principales.

377
00:16:25,382 --> 00:16:27,374
Así que asumo que no estamos 
preparados para el implante, ¿no?

378
00:16:27,819 --> 00:16:29,414
Llamaré a Steele a ver qué quiere hacer.

379
00:16:29,438 --> 00:16:30,764
Sutúrala. Ahora.

380
00:16:41,850 --> 00:16:43,341
Ah, veo tu plan.

381
00:16:43,342 --> 00:16:45,743
Así, cuando termines de suturar
 la mitad superior de la herida,

382
00:16:46,106 --> 00:16:48,225
la mitad inferior se 
habrá curado por sí sola.

383
00:16:48,796 --> 00:16:49,874
Eso es inteligente.

384
00:16:56,069 --> 00:16:57,661
Deberías hacerte médico de familia.

385
00:16:58,272 --> 00:17:00,381
Mudarte a Byron Bay y tener niños.

386
00:17:00,382 --> 00:17:01,444
No quiero ser médico de familia.

387
00:17:01,469 --> 00:17:03,181
Eres demasiado blanda para cirugía.

388
00:17:03,182 --> 00:17:04,389
Nunca lo conseguirás.

389
00:17:05,256 --> 00:17:06,501
¿Qué? ¿Vas a llorar ahora?

390
00:17:06,502 --> 00:17:08,663
Dame un respiro. Te
estoy haciendo un favor.

391
00:17:12,124 --> 00:17:14,261
El LVAD de Zoe Mendoza
no es lo que creíamos.

392
00:17:14,262 --> 00:17:16,592
Había un aneurisma en 
la aorta ascendente.

393
00:17:16,782 --> 00:17:17,624
¡No puede ser!

394
00:17:17,649 --> 00:17:18,819
¿De qué tamaño estamos 
hablando, Maggie?

395
00:17:18,827 --> 00:17:20,306
No lo sé, ¿tres o cuatro centímetros?

396
00:17:20,307 --> 00:17:22,626
De cualquier forma, nuestras 
opciones se reducen a una.

397
00:17:22,627 --> 00:17:24,264
¿Dónde está en la lista de trasplantes?

398
00:17:24,289 --> 00:17:26,449
Bueno, ahora está más arriba. 
Gracias por hacérmelo saber.

399
00:17:29,514 --> 00:17:30,960
Estate allí cuando se depierte.

400
00:18:26,038 --> 00:18:27,706
Qué fin de semana tuvieron.

401
00:18:28,051 --> 00:18:29,421
Mucha fiesta.

402
00:18:30,542 --> 00:18:31,782
¿Puedes quitártelos, por favor?

403
00:18:34,944 --> 00:18:36,106
Hay normas sobre el ciberacoso.

404
00:18:36,107 --> 00:18:37,107
Bueno, no pareces

405
00:18:37,108 --> 00:18:39,386
alguien a la que le preocupen
demasiado las normas, Kelly.

406
00:18:39,975 --> 00:18:42,037
- ¿Bebes alcohol?
- Tomé un jelly shot.

407
00:18:42,069 --> 00:18:44,146
- ¿Consumes drogas?
- No, no tomé drogas.

408
00:18:44,147 --> 00:18:45,948
¿Y qué hay de las que
se supone que tomas?

409
00:18:46,374 --> 00:18:48,746
¿La inmunosupresión para
proteger tus riñones?

410
00:18:48,747 --> 00:18:50,106
¿Qué te dijo la cámara espía?

411
00:18:50,436 --> 00:18:52,786
No estoy segura de que entiendas
la seriedad de tu situación.

412
00:18:52,787 --> 00:18:54,186
No, lo entiendo. Créeme.

413
00:18:54,187 --> 00:18:56,386
Bueno, tu análisis de orina sugiere que 
esto no es una infección urinaria.

414
00:18:56,387 --> 00:18:59,491
así que tu riñón está siendo
rechazado. Necesito ocuparme de ello.

415
00:18:59,889 --> 00:19:01,874
¿Tomaste tus medicinas cada día?

416
00:19:04,960 --> 00:19:07,280
Se suponía que mamá
pasaría, pero nunca lo hizo.

417
00:19:07,749 --> 00:19:09,209
Entonces, ¿pasaste más
de un día sin medicinas,

418
00:19:09,233 --> 00:19:10,786
porque estuviste fuera
todo el fin de semana?

419
00:19:10,787 --> 00:19:12,386
Te dije, se suponía que mamá...

420
00:19:12,387 --> 00:19:14,186
Deja de culpar a tu madre. Es tu cuerpo.

421
00:19:14,187 --> 00:19:16,986
- Culpando a otra gente y mintiendo...
- Quiero otro doctor.

422
00:19:16,987 --> 00:19:17,987
¿Qué es lo que no entiendes?

423
00:19:17,988 --> 00:19:19,226
Alguien te donó su riñón.

424
00:19:19,227 --> 00:19:20,635
Hay mucha gente que no
tiene esa oportunidad

425
00:19:20,647 --> 00:19:22,026
y tú puedes haberla desperdiciado...

426
00:19:22,027 --> 00:19:23,663
¡Aléjate de mí!

427
00:19:23,995 --> 00:19:26,116
- ¡Lárgate de una maldita vez!
- ¿Qué ocurre aquí?

428
00:19:26,117 --> 00:19:27,588
- ¿Doctora?
- ¡Vete al diablo!

429
00:19:27,958 --> 00:19:30,194
- ¡Lárgate!
No hable de ese modo, gracias.

430
00:19:40,467 --> 00:19:42,186
Soy de nuevo la Dra. Bell, 
del City West Public.

431
00:19:42,187 --> 00:19:43,599
Es sobre su hija, Kelly.

432
00:19:43,624 --> 00:19:46,421
Si por favor pudiera devolverme
la llamada, es urgente.

433
00:19:49,387 --> 00:19:52,986
   

434
00:19:52,987 --> 00:19:56,586
   

435
00:19:56,587 --> 00:20:00,546
   

436
00:20:00,547 --> 00:20:03,506
   

437
00:20:07,186 --> 00:20:08,306
Eso tiene buena pinta.

438
00:20:08,999 --> 00:20:11,706
Todas estas señoras en esta
planta te mantienen alerta, ¿no?

439
00:20:11,707 --> 00:20:13,358
No tanto como podrías pensar.

440
00:20:13,383 --> 00:20:14,507
Nunca supe tu nombre.

441
00:20:14,508 --> 00:20:15,507
Enrico.

442
00:20:15,508 --> 00:20:16,585
Encantado de conocerte apropiadamente.

443
00:20:16,610 --> 00:20:18,706
¿Hola? ¿Hola? ¿Son ustedes doctores!

444
00:20:18,707 --> 00:20:19,707
   

445
00:20:19,708 --> 00:20:21,867
Hay un tipo en la cama 42
que parece que está muerto.

446
00:20:27,543 --> 00:20:28,543
¡Abe!

447
00:20:28,585 --> 00:20:30,122
¡Abe! ¡Abe!

448
00:20:30,749 --> 00:20:31,749
¡Vamos!

449
00:20:32,107 --> 00:20:34,026
Da la alarma. ¡Que alguien
llame al equipo de reanimación!

450
00:20:34,027 --> 00:20:35,027
¡Mierda! Háblame.

451
00:20:35,028 --> 00:20:36,227
¡Abe, vamos!

452
00:20:36,428 --> 00:20:37,428
¿Puedes oírme?

453
00:20:38,225 --> 00:20:39,271
¡Mierda! Háblame.

454
00:20:39,296 --> 00:20:40,546
¡Vamos!

455
00:20:42,030 --> 00:20:43,177
Empiezo compresiones.

456
00:20:43,202 --> 00:20:44,626
Uno, dos tres,

457
00:20:44,627 --> 00:20:48,346
cuatro, cinco, seis,
siete, ocho, nueve, diez,

458
00:20:48,347 --> 00:20:49,746
once, doce.

459
00:20:49,747 --> 00:20:51,546
De acuerdo, que alguien se haga cargo. 
Necesito introducirle la cánula

460
00:20:51,547 --> 00:20:52,787
Lo tengo. ¿Dónde está el residente?

461
00:20:53,867 --> 00:20:55,746
Vamos. ¡Rápido, rápido! Vamos, Abe.

462
00:20:55,747 --> 00:20:57,386
Quédate conmigo, amigo. Quédate conmigo.

463
00:20:57,387 --> 00:20:58,787
Vamos.

464
00:20:59,947 --> 00:21:00,947
¿Qué sucede aquí?

465
00:21:00,948 --> 00:21:05,402
Paciente varón de 38 años
de Samoa, ingresó ayer.

466
00:21:05,530 --> 00:21:08,946
Un episodio de síncope cardíaco. 
Ha tenido múltiples...

467
00:21:08,947 --> 00:21:11,443
¿Por qué no tiene puesta una 
vía aún? Atrás. Dame eso.

468
00:21:11,467 --> 00:21:12,707
Atrás.

469
00:21:14,067 --> 00:21:16,346
Está bien, ¿cuánto tiempo lleva
así? ¿Cuánto tiempo lleva así?

470
00:21:16,347 --> 00:21:17,706
No estoy seguro.

471
00:21:17,707 --> 00:21:19,266
- Di que no lo sabes.
- No lo sé. No lo sé.

472
00:21:19,267 --> 00:21:20,827
¿Puedes hacer la reanimación
cardiopulmonar, por favor?

473
00:21:22,835 --> 00:21:23,960
Gracias.

474
00:21:24,874 --> 00:21:26,147
Sí, bien.

475
00:21:28,387 --> 00:21:30,530
Aléjense. Aléjense. Estamos
comprobando el ritmo.

476
00:21:30,717 --> 00:21:31,916
Despejen para un chequeo del ritmo.

477
00:21:31,941 --> 00:21:33,621
¿Están puestos los electrodos? Bien.

478
00:21:34,608 --> 00:21:35,786
Está bien, veamos qué tenemos aquí.

479
00:21:35,787 --> 00:21:37,266
Empieza la reanimación cardiopulmonar.

480
00:21:37,267 --> 00:21:38,826
No hay ritmo desfibrilable. 
Un miligramo de adrenalina.

481
00:21:38,827 --> 00:21:40,600
Haz la reanimación cardiopulmonar ahora.

482
00:21:40,772 --> 00:21:41,746
Vamos, vamos.

483
00:21:41,747 --> 00:21:43,466
Cuenta en voz alta. Cuenta en voz alta.

484
00:21:43,467 --> 00:21:46,706
6, 7, 8, 9, 10, 11, 12,

485
00:21:46,707 --> 00:21:49,626
- 13, 14, 15, 16, 17...
- ¡Vamos, vamos!

486
00:21:49,627 --> 00:21:52,026
- ¡Vamos!
- 18, 19, 20,

487
00:21:52,027 --> 00:21:54,306
21, 22, 23, 24,

488
00:21:54,307 --> 00:21:56,626
25, 26, 27, 28,

489
00:21:56,627 --> 00:21:58,306
- 29, 30.
- Para. Despejen.

490
00:21:58,307 --> 00:21:59,706
Muy bien. Despejen para
un chequeo del ritmo.

491
00:21:59,707 --> 00:22:02,346
Analizando ahora.
Manténganse a distancia.

492
00:22:02,444 --> 00:22:04,491
Todavía nada. Otro
miligramo de adrenalina.

493
00:22:04,522 --> 00:22:05,553
Comienza reanimación cardiopulmonar.

494
00:22:06,248 --> 00:22:07,444
Quítate del medio.

495
00:22:09,493 --> 00:22:10,693
¡Cuenta!

496
00:22:10,788 --> 00:22:13,786
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis,

497
00:22:13,787 --> 00:22:15,906
siete, ocho, nueve, diez...

498
00:22:15,907 --> 00:22:17,746
¡Vamos! ¡Vamos!

499
00:22:17,747 --> 00:22:20,546
14, 15, 16, 17, 18,

500
00:22:20,547 --> 00:22:22,826
19, 20, 21, 22,

501
00:22:22,827 --> 00:22:24,546
23, 24, 25,

502
00:22:24,547 --> 00:22:27,547
26, 27, 28, 29, 30.

503
00:22:50,819 --> 00:22:52,146
Comprobando pulso.

504
00:22:58,483 --> 00:22:59,585
¡Mierda!

505
00:23:03,530 --> 00:23:04,411
Recojan las cosas.

506
00:23:04,436 --> 00:23:06,587
No, no, no. Solo dale una descarga, 
dale una descarga.

507
00:23:08,587 --> 00:23:10,146
¡Solo dale una descarga! ¡Solo dale 
de todas formas una descarga!

508
00:23:10,147 --> 00:23:11,546
¡Él es realmente agradable!

509
00:23:11,547 --> 00:23:14,306
- Siempre pones una vía primero.
- ¡Estaba haciendo la RCP!

510
00:23:14,307 --> 00:23:16,346
- Entonces delega.
- ¡Delegué!

511
00:23:16,347 --> 00:23:17,624
No es suficiente.

512
00:23:20,975 --> 00:23:22,906
Aprende a obtener una historia 
más concisa del paciente.

513
00:23:23,406 --> 00:23:24,475
Tú das rodeos.

514
00:23:28,185 --> 00:23:29,905
¿Quería usted un ECG nuevo?

515
00:23:31,282 --> 00:23:32,282
Lo quería él.

516
00:23:35,514 --> 00:23:37,226
¿Ha escrito un certificado 
de defunción alguna vez?

517
00:23:37,881 --> 00:23:38,881
No.

518
00:23:39,905 --> 00:23:41,226
Le conseguiré la caja de la muerte.

519
00:23:41,342 --> 00:23:42,760
Rellénelo lo mejor que pueda.

520
00:23:42,785 --> 00:23:45,030
Si se atasca, llámeme.

521
00:24:03,711 --> 00:24:05,108
La chica del retractor.

522
00:24:09,139 --> 00:24:10,256
   

523
00:24:12,077 --> 00:24:15,907
Me siento como si me hubiera
atropellado un camión.

524
00:24:17,990 --> 00:24:19,905
Imagino que eso es bueno.

525
00:24:23,272 --> 00:24:24,780
Aquí es donde me dices:

526
00:24:25,741 --> 00:24:28,266
"la operación fue un completo éxito

527
00:24:29,095 --> 00:24:31,639
y vas a vivir 120 años".

528
00:24:35,483 --> 00:24:36,616
Hola.

529
00:24:36,840 --> 00:24:38,405
- Hola.
- Estás despierta.

530
00:24:43,535 --> 00:24:44,592
¿Qué sucede?

531
00:24:45,247 --> 00:24:46,491
No lo sé.

532
00:24:47,483 --> 00:24:50,866
Zoe tenía un aneurisma
en la aorta ascendente.

533
00:24:51,295 --> 00:24:53,131
No apareció en las imágenes.

534
00:24:54,678 --> 00:24:56,194
- ¿Qué...
- ¿Qué significa eso?

535
00:24:56,780 --> 00:24:59,842
Su aorta no era suficientemente
fuerte para soportar el LVAD

536
00:24:59,867 --> 00:25:01,983
así que tuvimos que
suspender el procedimiento.

537
00:25:03,225 --> 00:25:04,091
- ¿Qué?
- No pudimos...

538
00:25:04,116 --> 00:25:05,386
No pudimos implantarlo. Lo siento.

539
00:25:05,387 --> 00:25:06,483
Era demasiado arriesgado.

540
00:25:07,038 --> 00:25:08,442
¿Qué significa demasiado arriesgado?

541
00:25:09,506 --> 00:25:13,694
Está en la lista prioritaria
para trasplante de corazón

542
00:25:14,428 --> 00:25:15,746
y sé... sé que los cirujanos

543
00:25:15,747 --> 00:25:18,586
ya han estado reunidos
con el equipo médico,

544
00:25:18,587 --> 00:25:20,639
así que esta vez será
la primera de la lista.

545
00:25:22,389 --> 00:25:23,986
Lo siento. Lo... lo siento, Zoe.

546
00:25:24,011 --> 00:25:26,350
Sé que no son las
noticias que quería oír.

547
00:25:29,108 --> 00:25:30,225
Lo siento.

548
00:25:37,171 --> 00:25:38,266
La caja de la muerte.

549
00:25:38,267 --> 00:25:40,906
Hola, estoy buscando una biopsia
de mi paciente renal, Kelly Reid.

550
00:25:40,907 --> 00:25:42,906
No debió haber estado en Gineco,

551
00:25:42,907 --> 00:25:44,178
lo que no es mi culpa.

552
00:25:45,358 --> 00:25:46,466
Y además el electrocardiógrafo falló

553
00:25:46,467 --> 00:25:48,663
y cuando llegó el nuevo,
era demasiado tarde.

554
00:25:50,710 --> 00:25:52,670
¿Qué? ¿Crees que debería
haber hecho algo más?

555
00:25:52,780 --> 00:25:54,743
Dios, no. No. Tabb.

556
00:25:54,768 --> 00:25:56,968
No es tu culpa. Estas
cosas van a suceder.

557
00:25:59,279 --> 00:26:00,811
Muy bien. Gracias.

558
00:26:02,491 --> 00:26:04,386
Ordené una biopsia urgente
esta mañana a las 10:00

559
00:26:04,387 --> 00:26:05,786
y todavía no la han hecho.

560
00:26:05,787 --> 00:26:07,306
Creo que tengo un riñón a
punto de entrar en crisis.

561
00:26:07,307 --> 00:26:08,655
Nada funciona en este lugar.

562
00:26:08,907 --> 00:26:10,107
La biopsia de Kelly Reid.

563
00:26:10,108 --> 00:26:11,706
¿Cómo es que nadie vino
a recogerla para hacerlo?

564
00:26:11,707 --> 00:26:13,306
Le pusieron heparina esta mañana.

565
00:26:13,307 --> 00:26:14,507
Tuvieron que cancelar la biopsia.

566
00:26:14,508 --> 00:26:16,306
Yo no lo marqué. ¿Quién se la dio?

567
00:26:16,307 --> 00:26:17,906
Es una enfermera novata. Lo prepararé.

568
00:26:17,907 --> 00:26:19,306
Se le va a hacer la biopsia mañana.

569
00:26:19,307 --> 00:26:21,507
Puede que no tengamos hasta mañana.

570
00:26:25,639 --> 00:26:27,216
Zoe no consiguió el dispositivo
de asistencia ventricular.

571
00:26:27,241 --> 00:26:28,827
Un aneurisma en la ascendente.

572
00:26:34,264 --> 00:26:35,826
Hola. Soy el profesor Berger.

573
00:26:35,827 --> 00:26:37,027
Por favor, deje un mensaje.

574
00:26:38,194 --> 00:26:39,826
Dr. Berger, soy la doctora Bell.

575
00:26:39,827 --> 00:26:41,426
Siento llamarlo a deshora.

576
00:26:41,427 --> 00:26:43,026
Es en relación a Kelly Reid.

577
00:26:43,027 --> 00:26:45,026
Su situación se está
deteriorando rápidamente.

578
00:26:47,027 --> 00:26:50,453
Su mensaje será enviado como texto.

579
00:26:51,555 --> 00:26:52,555
Sí.

580
00:26:53,649 --> 00:26:54,667
Gracias.

581
00:27:01,352 --> 00:27:03,186
Terapia antirrechazo.

582
00:27:03,187 --> 00:27:04,786
Necesito que sea administrada.

583
00:27:04,787 --> 00:27:05,787
¿Tienes autorización para esto?

584
00:27:05,788 --> 00:27:07,086
Sí. Ahora mismo.

585
00:27:15,297 --> 00:27:16,986
Kelly, tu riñón está
entrando en rechazo,

586
00:27:16,987 --> 00:27:18,986
así que necesito darte algunos
medicamentos para salvarlo.

587
00:27:18,987 --> 00:27:20,266
Te vamos a poner una vía.

588
00:27:20,267 --> 00:27:21,666
Tengo que meter esta cánula en el brazo.

589
00:27:21,667 --> 00:27:23,987
- Lárgate de aquí.
- Tienes que darme permiso.

590
00:27:30,282 --> 00:27:32,953
Si pierdes el riñón, el
siguiente paso es extraerlo.

591
00:27:33,118 --> 00:27:34,961
Después de eso, estás en diálisis.

592
00:27:35,157 --> 00:27:36,266
Vete a la mierda.

593
00:27:37,110 --> 00:27:38,110
Para siempre.

594
00:27:39,266 --> 00:27:40,706
Esta era tu segunda oportunidad.

595
00:27:40,707 --> 00:27:42,066
Has demostrado que no
se puede confiar en ti,

596
00:27:42,067 --> 00:27:43,946
así que no habrá otro donante de riñón.

597
00:27:44,282 --> 00:27:46,671
Tu archivo será marcado "no cumplidor"

598
00:27:46,696 --> 00:27:49,066
y estarás en diálisis hasta que mueras,

599
00:27:49,184 --> 00:27:51,227
lo cual sucederá tan pronto
como tengas una infección.

600
00:27:53,844 --> 00:27:55,186
No tengo que gustarte.

601
00:27:55,500 --> 00:27:57,321
Solo tienes que dejarme
hacer mi trabajo.

602
00:27:57,627 --> 00:28:00,026
Y lo único que importa es
que salvemos el injerto.

603
00:28:00,641 --> 00:28:03,427
Todavía hay una oportunidad,
pero necesito que estés conmigo.

604
00:28:05,050 --> 00:28:06,050
¿De acuerdo?

605
00:28:45,312 --> 00:28:46,104
Hola.

606
00:28:46,218 --> 00:28:47,218
¿Está Abe despierto?

607
00:28:48,124 --> 00:28:49,140
   

608
00:28:50,976 --> 00:28:51,976
¿Qué?

609
00:28:52,882 --> 00:28:55,226
Mientras no estaba, su
hermano tuvo un paro cardiaco.

610
00:28:56,898 --> 00:28:58,066
Intentamos reanimarlo,

611
00:28:58,067 --> 00:28:59,666
hicimos lo que pudimos, pero...

612
00:28:59,667 --> 00:29:01,953
por desgracia, no tuvimos éxito.

613
00:29:04,691 --> 00:29:05,691
   

614
00:29:07,467 --> 00:29:09,023
No lo entiendo.

615
00:29:09,053 --> 00:29:10,515
Su hermano falleció.

616
00:29:58,420 --> 00:29:59,457
¡Jesús!

617
00:30:46,142 --> 00:30:47,256
¿Frankie?

618
00:30:50,911 --> 00:30:52,053
Hola, Zoe.

619
00:30:54,498 --> 00:30:55,786
Me enteré de tu aneurisma.

620
00:30:55,787 --> 00:30:57,217
Lo siento mucho.

621
00:31:00,107 --> 00:31:01,201
¿Cuánto tiempo?

622
00:31:02,318 --> 00:31:03,834
Si no consigo un donante.

623
00:31:05,350 --> 00:31:06,545
¿Cuánto tiempo tengo?

624
00:31:07,193 --> 00:31:09,226
Nadie puede contestar a eso con certeza.

625
00:31:09,357 --> 00:31:10,404
¿Dos días?

626
00:31:11,206 --> 00:31:12,334
¿Dos semanas?

627
00:31:12,654 --> 00:31:13,654
¿Cuánto?

628
00:31:14,131 --> 00:31:16,106
Deberías hablar con Steele.

629
00:31:16,107 --> 00:31:17,451
Te lo estoy preguntando a ti.

630
00:31:23,514 --> 00:31:25,506
- No soy yo quien...
- Por favor.

631
00:31:31,701 --> 00:31:33,342
Si no voy a sobrevivir,

632
00:31:34,280 --> 00:31:36,084
tengo que hacer preparativos.

633
00:31:43,949 --> 00:31:45,107
Deberías hacer esos preparativos.

634
00:31:59,147 --> 00:32:01,647
Aquí está su té. Está usted
mucho mejor. Muy bien.

635
00:32:04,779 --> 00:32:05,779
Gracias.

636
00:32:08,772 --> 00:32:10,022
Sí, soy el Dr. Patel.

637
00:32:10,654 --> 00:32:12,746
Su amigo Felipe está
haciendo mucho ruido.

638
00:32:12,747 --> 00:32:14,946
Paró un momento pero volvió a empezar.

639
00:32:14,947 --> 00:32:17,092
Creo que quizá tiene
que bajar y persuadirlo.

640
00:32:17,670 --> 00:32:20,350
Ha perdido a su hermano.
Debería permitírsele el duelo.

641
00:32:20,834 --> 00:32:23,906
Sí, pero él está, bueno... muy alto.

642
00:32:23,907 --> 00:32:25,506
Está empezando a asustar
a las otras pacientes.

643
00:32:25,507 --> 00:32:27,107
¿Qué quieres que haga?

644
00:32:27,347 --> 00:32:29,342
¿Persuadirle de que se apene
un poco más silenciosamente?

645
00:32:30,709 --> 00:32:32,053
De acuerdo. Ya voy.

646
00:32:43,821 --> 00:32:45,732
Abe debió haber estado
en el ala de Cardio.

647
00:32:48,599 --> 00:32:50,217
Debería haber tenido una cama apropiada.

648
00:32:52,076 --> 00:32:53,779
En lugar de eso, lo metieron aquí.

649
00:32:55,889 --> 00:32:57,545
¿Qué clase de lugar dirigen?

650
00:32:58,803 --> 00:33:00,404
Puede hacer una queja oficial.

651
00:33:00,429 --> 00:33:01,967
Eso no lo traerá de vuelta.

652
00:33:06,843 --> 00:33:07,843
Lo siento mucho.

653
00:33:38,475 --> 00:33:39,733
Las horas de visita han terminado.

654
00:33:39,758 --> 00:33:41,116
Tienes que decirles que se vayan.

655
00:33:41,668 --> 00:33:42,709
No.

656
00:35:50,841 --> 00:35:52,263
¿Qué tal pasó la noche?

657
00:35:52,834 --> 00:35:54,052
¿Se siente mejor?

658
00:36:04,021 --> 00:36:05,192
Es raro.

659
00:36:08,169 --> 00:36:10,106
¿Prescribiste medicación a un paciente

660
00:36:10,107 --> 00:36:11,700
sin hablar antes conmigo?

661
00:36:11,795 --> 00:36:12,995
Su riñón estaba dejando de funcionar.

662
00:36:12,996 --> 00:36:14,394
Drogas potencialmente mortales.

663
00:36:14,395 --> 00:36:16,841
- Bueno, traté de llamarte primero.
- No es suficiente.

664
00:36:17,560 --> 00:36:19,636
¿Al menos lo consultaste
antes con Berger?

665
00:36:19,661 --> 00:36:20,911
¿Tenemos un problema aquí?

666
00:36:24,216 --> 00:36:26,716
La Dra. Bell prescribió
esteroides a una paciente

667
00:36:27,075 --> 00:36:30,122
sin consultarlo conmigo
o con un consultor.

668
00:36:30,583 --> 00:36:32,074
¿Conseguiste la autorización
para las drogas?

669
00:36:32,075 --> 00:36:35,177
Lo intenté, pero había tan poco
tiempo que tuve que actuar.

670
00:36:35,675 --> 00:36:36,875
¿Obtuvo la autorización?

671
00:36:36,876 --> 00:36:38,216
Sí o no.

672
00:36:40,512 --> 00:36:41,512
No.

673
00:36:44,846 --> 00:36:46,128
Quiero que se vaya.

674
00:36:48,253 --> 00:36:52,401
No siempre puedes conseguir lo que
quieres, Rupe. Pregunta a mi madre.

675
00:36:53,070 --> 00:36:54,331
No me estás escuchando.

676
00:36:54,722 --> 00:36:57,554
Deja de perder el tiempo,
amigo, por amor de Dios.

677
00:36:58,323 --> 00:37:00,154
¿Crees que Frankie no sabía los riesgos?

678
00:37:00,651 --> 00:37:02,514
Sabía que su trabajo estaba en juego.

679
00:37:03,167 --> 00:37:04,514
Pero siguió adelante a pesar de
todo para salvar a la chica.

680
00:37:04,515 --> 00:37:06,800
Necesitamos más como ella
en este lugar, no menos.

681
00:37:07,480 --> 00:37:08,834
Te estás acostando con ella.

682
00:37:09,405 --> 00:37:11,097
Es el rumor que circula.

683
00:37:13,120 --> 00:37:16,026
¿Sabes? Preferiría a una Frankie antes

684
00:37:16,550 --> 00:37:19,698
que a un conformista o a
un fanático de las normas.

685
00:37:20,198 --> 00:37:21,401
cualquier día de la semana. Son los

686
00:37:21,909 --> 00:37:25,284
médicos como ella los que mantienen
este barco disfuncional a flote.

687
00:37:25,526 --> 00:37:26,954
Lo tomaré como un sí, entonces.

688
00:37:27,620 --> 00:37:29,620
Saca tu mente de las alcantarillas.

689
00:37:30,126 --> 00:37:31,126
Sí.

690
00:37:32,253 --> 00:37:34,334
Muy bien. Gracias por hacérmelo
saber. Bajaré ahora mismo.

691
00:37:35,691 --> 00:37:37,503
Viene un donante de órganos en camino.

692
00:37:37,792 --> 00:37:39,050
Pulmones y corazón.

693
00:37:41,917 --> 00:37:44,269
Suspéndela, al menos.

694
00:37:52,331 --> 00:37:53,572
¿Qué edad dices que tenía?

695
00:37:53,597 --> 00:37:55,194
24 o 25.

696
00:37:55,195 --> 00:37:57,284
¡Demonios! ¿Qué ocurrió?
¿Accidente de tráfico?

697
00:37:57,323 --> 00:37:58,901
Andaba en bicicleta por John Hunter Way.

698
00:37:59,011 --> 00:38:00,011
Muy triste.

699
00:38:00,370 --> 00:38:01,775
Imagino que deberíamos
tratar de dar a su corazón

700
00:38:01,787 --> 00:38:03,018
otros 60 años, ¿verdad?

701
00:38:03,042 --> 00:38:05,283
Bueno, a mi paciente no le
importarían otros 60 años.

702
00:38:05,308 --> 00:38:06,714
Oí que tenemos un corazón.

703
00:38:06,715 --> 00:38:08,314
Tengo otra cirugía programada,

704
00:38:08,315 --> 00:38:10,314
¿por que no te encargas
de ella y yo hago esta?

705
00:38:10,315 --> 00:38:11,800
De hecho, estoy bien.

706
00:38:13,831 --> 00:38:15,554
Llevas 14 horas de quirófano.

707
00:38:15,555 --> 00:38:18,651
Gracias por la oferta, Maggie, 
pero me quedo con esta.

708
00:38:28,775 --> 00:38:31,433
No sabemos si voy a ser compatible.

709
00:38:33,722 --> 00:38:35,619
Zoe, buenas noticias.

710
00:38:35,644 --> 00:38:37,003
El corazón parece genial.

711
00:38:37,159 --> 00:38:39,744
Estamos listos para ir. Los camilleros
están aquí para llevarte a quirofano.

712
00:38:39,769 --> 00:38:40,481
¿Ahora?

713
00:38:40,506 --> 00:38:41,566
Necesitamos estar preparados.

714
00:38:41,591 --> 00:38:43,150
El corazón del donante
ya está en camino.

715
00:38:44,456 --> 00:38:45,495
Muy bien.

716
00:38:48,597 --> 00:38:50,275
- ¿Quién va a operar?
- Mitri.

717
00:38:50,557 --> 00:38:52,425
- ¿Te permitirá entrar en quirófano?
- Sí.

718
00:39:07,691 --> 00:39:09,354
Tuve una vez una nevera en tránsito

719
00:39:09,355 --> 00:39:11,114
y tardó dos días en llegar.

720
00:39:11,115 --> 00:39:13,683
Fue desviada vía Adelaida.

721
00:39:13,823 --> 00:39:17,114
Así que, sí, quizá no deberíamos
quitar el viejo todavía.

722
00:39:17,115 --> 00:39:18,475
Vas a estar bien.

723
00:39:21,339 --> 00:39:23,105
Zoe, estamos listos.

724
00:39:25,198 --> 00:39:26,284
¿Dónde está Zac?

725
00:39:28,988 --> 00:39:30,066
¿Zac?

726
00:39:30,348 --> 00:39:32,230
- ¿Lo ves?
- No.

727
00:39:32,255 --> 00:39:34,503
Zoe, necesitamos llevarte a quirófano 
ya. Esto no puede esperar.

728
00:39:34,528 --> 00:39:36,467
- El tiempo es fundamental.
- No voy a ir a ningún sitio

729
00:39:36,468 --> 00:39:37,542
hasta que vea a mi hijo.

730
00:39:37,755 --> 00:39:38,870
Lo encontraré.

731
00:39:44,823 --> 00:39:45,745
¿Zac?

732
00:39:45,770 --> 00:39:48,073
¿Zac? ¿Dónde estás, amigo?

733
00:39:48,651 --> 00:39:49,651
¿Zac?

734
00:39:51,886 --> 00:39:52,917
Hemos perdido a Zac.

735
00:39:52,942 --> 00:39:54,651
- Comprobaré arriba de nuevo.
- Sí.

736
00:39:55,285 --> 00:39:57,308
Zoe, la familia te ha
regalado un corazón.

737
00:39:57,581 --> 00:39:58,745
Tenemos muy poco tiempo.

738
00:39:58,770 --> 00:40:01,276
No se atreva a intentar 
hacerme sentir cuplable

739
00:40:01,301 --> 00:40:03,058
porque necesito estar segura 
que mi hijo está bien.

740
00:40:03,083 --> 00:40:04,283
Entiendo su situación.

741
00:40:04,308 --> 00:40:07,026
Tengo familia, hijos, 
así que lo entiendo.

742
00:40:07,753 --> 00:40:09,113
Pero tiene que ser valiente por ellos.

743
00:40:10,141 --> 00:40:11,341
Por favor.

744
00:40:11,366 --> 00:40:12,823
- Deje que hagamos nuestro trabajo,
- ¡No!

745
00:40:12,848 --> 00:40:14,534
No hasta que hable con él.

746
00:40:24,370 --> 00:40:25,370
   

747
00:40:27,852 --> 00:40:28,948
¿Frankie?

748
00:40:29,588 --> 00:40:31,698
- Ahí está.
- Lo tenemos.

749
00:40:32,014 --> 00:40:33,214
Ellos lo encontraron. Está a salvo.

750
00:40:33,239 --> 00:40:34,331
Déjenme hablar con él.

751
00:40:36,035 --> 00:40:37,314
Zac.

752
00:40:37,799 --> 00:40:39,245
Tengo a tu mamá al teléfono.

753
00:40:39,270 --> 00:40:40,750
Ella quiere tener una pequeña charla.

754
00:40:40,888 --> 00:40:41,888
¿Zac?

755
00:40:43,411 --> 00:40:44,931
Zac, cariño, ¿puedes oírme?

756
00:40:49,104 --> 00:40:50,151
¿Zac?

757
00:40:51,870 --> 00:40:53,135
¿Qué pasa, compañero?

758
00:40:54,344 --> 00:40:56,495
- ¿Es la operación?
- Sí.

759
00:40:58,730 --> 00:41:01,147
Ya sabes que el corazón de mamá
no estaba funcionando bien.

760
00:41:01,148 --> 00:41:02,597
Por eso estaba tan enferma.

761
00:41:03,105 --> 00:41:04,886
Pero una vez que los médicos 
le pongan uno nuevo,

762
00:41:04,911 --> 00:41:06,567
volverá de nuevo a ser como antes.

763
00:41:06,591 --> 00:41:07,951
No es lo mismo, ¿verdad, amigo?

764
00:41:11,191 --> 00:41:14,128
Este... este nuevo corazón no te conoce.

765
00:41:15,206 --> 00:41:17,894
Este nuevo corazón nunca te ha
llevado a entrenar a fútbol.

766
00:41:17,933 --> 00:41:19,854
El nuevo corazón no te ha
acunado por la noche, ¿verdad?

767
00:41:21,108 --> 00:41:21,980
Verdad.

768
00:41:22,005 --> 00:41:24,245
¿Sabes que la gente dice
que se ama con el corazón?

769
00:41:25,432 --> 00:41:26,901
En realidad, eso no es cierto,

770
00:41:27,398 --> 00:41:29,886
porque realmente, amamos
con nuestras cabezas.

771
00:41:31,179 --> 00:41:33,066
Tu mamá todavía te quiere muchísimo.

772
00:41:34,347 --> 00:41:36,644
Es solo que... su viejo
corazón, es una bomba.

773
00:41:36,669 --> 00:41:38,003
Necesita que lo reemplacen.

774
00:41:38,662 --> 00:41:40,472
Este reemplazo es un trabajo muy grande.

775
00:41:41,300 --> 00:41:42,714
Tu mamá está un poco asustada.

776
00:41:43,620 --> 00:41:45,722
Necesita hablar con 
su valiente pequeñín.

777
00:41:48,183 --> 00:41:49,605
Hazle saber que la quieres.

778
00:41:50,390 --> 00:41:52,737
Hazla sentir valiente, ¿de acuerdo?

779
00:41:54,247 --> 00:41:55,287
¿Mamá?

780
00:41:56,464 --> 00:41:57,534
¿Zac?

781
00:41:58,233 --> 00:41:59,628
Hola, cariño.

782
00:42:00,340 --> 00:42:01,620
¿Estás bien?

783
00:42:02,067 --> 00:42:03,894
Quiero ir a casa.

784
00:42:05,460 --> 00:42:07,800
Yo también, cariño. Yo también.

785
00:42:08,548 --> 00:42:10,058
Zoe, por favor.

786
00:42:10,437 --> 00:42:11,558
Te quiero.

787
00:42:12,191 --> 00:42:14,071
Mamá se tiene que ir ahora, ¿de acuerdo?

788
00:42:23,193 --> 00:42:24,386
Lo hiciste genial.

789
00:42:25,656 --> 00:42:26,691
Estamos en ello.

790
00:42:28,781 --> 00:42:30,900
Cambia de sitio y ayuda, por favor.

791
00:43:57,629 --> 00:43:58,829
Muy bien.

792
00:43:58,830 --> 00:44:00,029
¿Vasos sanguíneos terminados?

793
00:44:00,347 --> 00:44:01,229
Sí.

794
00:44:01,230 --> 00:44:02,470
Preparados para mover nuestra bomba.

795
00:44:02,495 --> 00:44:03,573
De acuerdo.

796
00:44:03,697 --> 00:44:05,175
- Saquémosla.
- Para.

797
00:44:05,388 --> 00:44:06,534
No quites la pinza.

798
00:44:08,370 --> 00:44:09,378
¿Cuál es el problema?

799
00:44:09,995 --> 00:44:11,261
Hay un punto flojo.

800
00:44:12,433 --> 00:44:13,480
Compruébalo.

801
00:44:15,545 --> 00:44:16,667
   

802
00:44:30,669 --> 00:44:32,668
¿Cuál es tu decisión, residente?

803
00:44:33,785 --> 00:44:34,870
   

804
00:44:36,935 --> 00:44:38,575
Debo haberme equivocado.

805
00:44:39,909 --> 00:44:40,956
Correcto.

806
00:44:43,376 --> 00:44:44,976
De acuerdo, quita la pinza.

807
00:44:47,196 --> 00:44:48,511
Vamos a arrancar el motor.

808
00:44:51,598 --> 00:44:52,776
Atrás.

809
00:44:55,429 --> 00:44:57,069
Cargando.

810
00:45:02,051 --> 00:45:03,062
Despejen.

811
00:45:14,563 --> 00:45:15,563
   

812
00:45:17,217 --> 00:45:18,484
Buen trabajo.

813
00:45:20,643 --> 00:45:21,812
Muy bien.

814
00:45:22,276 --> 00:45:23,468
Trabajo finalizado.

815
00:45:36,537 --> 00:45:37,616
Ahí dentro,

816
00:45:38,142 --> 00:45:39,661
eso es mi quirófano.

817
00:45:39,749 --> 00:45:41,952
No una plataforma donde puedas jugar
a lo que quiera que estés jugando.

818
00:45:41,976 --> 00:45:42,989
No estaba jugando.

819
00:45:42,990 --> 00:45:44,679
Creí ver un punto flojo.

820
00:45:44,789 --> 00:45:46,438
Me pareció que tratabas
de llamar la atención.

821
00:45:46,462 --> 00:45:48,862
Dame un respiro, ¿de verdad crees 
que sería tan poco profesional?

822
00:45:49,007 --> 00:45:50,038
No te conozco.

823
00:45:50,530 --> 00:45:52,257
¿Estás todavía con la 
madre de tus hijos?

824
00:45:53,859 --> 00:45:54,979
Te estás pasando de la raya.

825
00:45:55,004 --> 00:45:57,443
Sí, bueno, creo que ambos cruzamos una
línea que no debimos haber cruzado.

826
00:45:59,309 --> 00:46:01,429
Pero quiero volver al lado 
correcto de esa línea

827
00:46:01,538 --> 00:46:03,859
y sé que no puedo seguir viéndote,

828
00:46:03,884 --> 00:46:07,202
pero no veo por qué eso podría afectar 
a nuestra relación de trabajo.

829
00:46:08,865 --> 00:46:10,249
No hay ninguna razón por la que debiera.

830
00:47:08,072 --> 00:47:10,337
Tu producción de orina aumentó.

831
00:47:11,431 --> 00:47:13,697
Los niveles de creatinina 
siguen cayendo.

832
00:47:15,252 --> 00:47:16,400
Eso está muy bien.

833
00:47:19,791 --> 00:47:21,923
Parece que continúas respondiendo bien.

834
00:47:22,128 --> 00:47:23,947
Me imagino que estás 
orgullosa de ti misma.

835
00:47:25,919 --> 00:47:28,181
Tu mamá no ha devuelto 
ninguna de mis llamadas.

836
00:47:28,509 --> 00:47:30,408
- ¿Por qué?
- Tendrás que preguntárselo a ella.

837
00:47:30,433 --> 00:47:31,628
Bueno, sabe que estás en el hospital.

838
00:47:31,652 --> 00:47:33,149
- ¿Qué quieres?
- Ayudarte.

839
00:47:33,150 --> 00:47:34,525
Quizá no quiero tu ayuda.

840
00:47:35,750 --> 00:47:37,032
¿Quieres vivir?

841
00:47:43,109 --> 00:47:45,588
Ya sabes que tu donante de
riñón fue tu segunda oportunidad

842
00:47:45,589 --> 00:47:46,988
y hoy es la tercera.

843
00:47:46,989 --> 00:47:48,259
Puede que no haya otra.

844
00:47:51,059 --> 00:47:52,931
Cómo lo aproveches, es cosa tuya.

845
00:48:14,251 --> 00:48:15,416
Esto es para ti.

846
00:48:20,089 --> 00:48:21,986
Para recordarte llevar tus medicinas.

847
00:48:44,119 --> 00:48:47,228
Si no pudiste localizar a Tanya,
debiste haber contactado conmigo.

848
00:48:47,229 --> 00:48:48,056
Lo intenté.

849
00:48:48,081 --> 00:48:49,679
Entonces sigues intentándolo.

850
00:48:49,895 --> 00:48:52,275
No desistes sin luchar.

851
00:48:54,095 --> 00:48:56,068
Sabes que Steele es su padre, ¿verdad?

852
00:48:56,069 --> 00:48:57,069
¿Tania?

853
00:48:57,270 --> 00:48:58,270
¿Qué?

854
00:48:58,525 --> 00:48:59,869
Eso es nepotismo.

855
00:49:00,111 --> 00:49:01,986
Si fuera tú, no iría por ahí.

856
00:49:02,269 --> 00:49:04,009
¿Qué mostraron las biopsias?

857
00:49:04,158 --> 00:49:06,468
Que su riñón iba hacia el rechazo,

858
00:49:06,469 --> 00:49:07,736
así que le salvé la vida.

859
00:49:07,761 --> 00:49:08,761
¿Qué pasa si estuvieras equivocada?

860
00:49:08,877 --> 00:49:10,788
Sé por lo que está pasando esa chica.

861
00:49:10,789 --> 00:49:12,283
No iba a quedarme esperando.

862
00:49:13,774 --> 00:49:16,447
Tu riñón no te da licencia para
hacer lo que te da la gana.

863
00:49:17,158 --> 00:49:18,708
Hay unas normas en este lugar

864
00:49:18,709 --> 00:49:21,228
y no se trata solo de
proteger al paciente.

865
00:49:22,056 --> 00:49:25,705
¿Para qué tengo todos los conocimientos
que tengo si no puedo usarlos?

866
00:49:27,361 --> 00:49:28,892
Steele te quiere fuera.

867
00:49:31,759 --> 00:49:32,689
¿Qué quieres tú?

868
00:49:32,714 --> 00:49:34,752
No quiero que te pudras
en algún lugar remoto.

869
00:49:35,029 --> 00:49:38,028
Sé qué tiraste por la borda
tu carrera en las finanzas.

870
00:49:38,029 --> 00:49:39,603
Sé cuánto has invertido aquí.

871
00:49:40,369 --> 00:49:42,089
Sé que quieres devolver algo,

872
00:49:42,127 --> 00:49:44,429
pero no lo conseguirás si te echan.

873
00:49:45,423 --> 00:49:48,259
No necesito decirte cuánta
gente está esperando

874
00:49:48,284 --> 00:49:49,916
a tomar tu lugar,

875
00:49:49,941 --> 00:49:51,330
así que no la fastidies.

876
00:49:54,709 --> 00:49:56,587
No estaré siempre aquí para salvarte.

877
00:49:57,755 --> 00:50:00,087
¿Qué le dirías a un paciente
que se enfrenta a esto?

878
00:50:01,499 --> 00:50:02,499
Continúa.

879
00:50:09,949 --> 00:50:11,291
Es un tumor cerebral.

880
00:50:11,869 --> 00:50:12,923
¿Benigno?

881
00:50:13,050 --> 00:50:14,666
Todavía no hay biopsia,

882
00:50:15,069 --> 00:50:17,119
solo es una impresión de
lo que tienes frente a ti.

883
00:50:17,712 --> 00:50:19,627
Es un glioblastoma multiforme.

884
00:50:20,709 --> 00:50:21,822
¿Pronóstico?

885
00:50:24,798 --> 00:50:28,308
Seis meses, dos años como máximo,

886
00:50:28,309 --> 00:50:29,708
pero realmente no lo sé.

887
00:50:29,709 --> 00:50:31,188
Ese es el área de un neurocirujano.

888
00:50:31,189 --> 00:50:32,595
No, no, no. No lo eludas.

889
00:50:35,129 --> 00:50:38,119
Diría solo como hipótesis
que es un glioblastoma.

890
00:50:39,469 --> 00:50:40,994
¿Qué le dirías al paciente?

891
00:50:41,669 --> 00:50:45,589
Que no le queda mucho tiempo.

892
00:50:50,081 --> 00:50:51,281
¿Quién es el paciente?

893
00:50:53,827 --> 00:50:55,478
Contesta la pregunta, Frankie.

894
00:50:58,069 --> 00:50:59,267
¿Quién es el paciente?

895
00:51:26,191 --> 00:51:28,910
Le recordaría que todo lo que tenemos

896
00:51:28,935 --> 00:51:32,470
es el momento... frente a nosotros.

897
00:51:36,884 --> 00:51:39,377
Este vino tiene 25 veranos.

898
00:51:40,572 --> 00:51:43,298
Mi padre me lo dio cuando me gradué.

899
00:51:43,736 --> 00:51:46,069
Dijo: "Bébelo cuando seas profesor".

900
00:51:48,269 --> 00:51:50,512
Bueno, ese día llegó y pasó y...

901
00:51:50,524 --> 00:51:52,658
No encontré el momento.

902
00:52:03,869 --> 00:52:05,627
No sé qué estaba esperando.

903
00:52:11,997 --> 00:52:13,259
Probablemente esté picado.

904
00:52:16,190 --> 00:52:17,197
Salud.

905
00:52:19,711 --> 00:52:20,712
Salud.

906
00:52:24,752 --> 00:52:25,752
No, no.

907
00:52:26,726 --> 00:52:27,759
Está bueno.

908
00:52:30,799 --> 00:52:31,837
Muy bueno.

909
00:52:33,977 --> 00:52:35,595
Mi viejo era un bebedor de cerveza.

910
00:52:37,167 --> 00:52:38,259
Lo hizo bien.

911
00:52:45,767 --> 00:52:47,668
¿Sabías que hay un rumor circulando

912
00:52:47,669 --> 00:52:48,939
de que tenemos una aventura?

913
00:52:49,549 --> 00:52:50,549
Sí.

914
00:52:51,117 --> 00:52:52,314
Sí, eso oí.

915
00:52:57,332 --> 00:52:58,666
¿Cómo fue para ti?

916
00:53:13,186 --> 00:53:14,509
Donjuán.

917
00:55:30,987 --> 00:55:32,111
Oye.

918
00:55:36,432 --> 00:55:37,869
Estoy bien.

919
00:55:47,368 --> 00:55:49,447
Solo es un día de mierda.

920
00:56:08,166 --> 00:56:12,062
www.subtitulamos.tv

921
00:56:13,309 --> 00:56:15,853
Hola, colega.

922
00:56:15,878 --> 00:56:17,988
No les esperaba tan pronto.

923
00:56:17,989 --> 00:56:19,748
- ¿Cómo está Zo?
- Lo está haciendo genial.

924
00:56:19,749 --> 00:56:20,949
Le estamos quitando los sedantes

925
00:56:20,950 --> 00:56:22,308
y esperamos extubarla pronto.

926
00:56:22,309 --> 00:56:24,148
Hola. Bienvenida de nuevo.

927
00:56:24,149 --> 00:56:25,814
Eli. Gracias.

928
00:56:25,839 --> 00:56:28,188
No estaba preparado, pero la próxima...

929
00:56:28,189 --> 00:56:31,252
¿Eres médico o no lo eres?

930
00:56:31,361 --> 00:56:32,509
Lo entiendo, pero...

931
00:56:32,510 --> 00:56:33,868
Eres una simple residente.

932
00:56:33,869 --> 00:56:35,292
No puedes editar mi lista de pacientes.

933
00:56:35,316 --> 00:56:36,541
No es tu trabajo.

934
00:56:36,566 --> 00:56:38,108
Sabe que soy receptora de un trasplante.

935
00:56:38,109 --> 00:56:39,548
No puedo perder a este bebé.

936
00:56:39,549 --> 00:56:41,749
Apuesto a que Veterinarios Sin Fronteras
parece bastante bueno ahora mismo.

937
00:56:42,437 --> 00:56:43,829
Escalpelo.

938
00:56:43,830 --> 00:56:45,269
Vamos a hacerlo, gente.

