1
00:00:03,030 --> 00:00:07,730
www.subtitulamos.tv

2
00:00:20,630 --> 00:00:23,930
JURADO 9
A LA MEJOR ACTRIZ

3
00:00:27,130 --> 00:00:28,510
Hola, no llego tarde, ¿verdad?

4
00:00:28,540 --> 00:00:30,610
No, no, aún esperamos a más gente.

5
00:00:30,640 --> 00:00:32,060
Ponte una bebida.

6
00:00:32,090 --> 00:00:34,250
- Gracias.
- Hola.

7
00:00:35,140 --> 00:00:37,370
Tomaré un café solo, gracias.

8
00:00:37,400 --> 00:00:39,590
- De acuerdo.
- Oh, no, no.

9
00:00:39,620 --> 00:00:40,910
Jackie no trabaja aquí.

10
00:00:40,940 --> 00:00:43,080
Es miembro del público.

11
00:00:43,110 --> 00:00:44,780
De hecho, está en el jurado.

12
00:00:45,280 --> 00:00:46,290
Dios, lo siento. No he querido.

13
00:00:46,320 --> 00:00:48,270
Oh, no pasa nada, no importa.

14
00:00:48,440 --> 00:00:49,960
Soy Clive Carol. Encantado de conocerte.

15
00:00:49,990 --> 00:00:52,360
Clive es uno de nuestros
mejores escritores, ¿verdad?

16
00:00:52,390 --> 00:00:54,710
Ganó el Breakthrough Talent Award
al mejor drama para televisión.

17
00:00:55,310 --> 00:00:55,950
¿Cuándo fue?

18
00:00:55,980 --> 00:00:59,210
- Oh, hace un par de años.
- En el 2003, ¿no?

19
00:01:00,880 --> 00:01:02,710
¿Fue hace tanto? Sí, de
hecho, supongo que lo fue.

20
00:01:02,740 --> 00:01:04,830
Bueno, evidentemente conoces a Rupert.

21
00:01:04,860 --> 00:01:05,730
¿Habéis trabajado juntos?

22
00:01:05,760 --> 00:01:07,380
No, me encantaría.
Soy un gran admirador.

23
00:01:07,410 --> 00:01:08,040
Hola.

24
00:01:08,070 --> 00:01:11,110
Y este es Gordon Norris.

25
00:01:11,390 --> 00:01:12,080
Nos conocemos.

26
00:01:12,110 --> 00:01:13,880
Hola, Gordon.

27
00:01:13,910 --> 00:01:16,690
Es un puta pérdida de
tiempo, si me lo preguntáis.

28
00:01:16,750 --> 00:01:19,500
Todos ya sabemos quién va a ganar, ¿no?

29
00:01:19,530 --> 00:01:21,740
¿Es conocida como la
chica que está en todas?

30
00:01:21,770 --> 00:01:22,830
Shona Andrews.

31
00:01:22,860 --> 00:01:26,300
No prejuzguemos. Hay un
largo camino que recorrer.

32
00:01:26,330 --> 00:01:28,320
Gordon, ¿no sé si has
tenido la oportunidad

33
00:01:28,350 --> 00:01:30,140
de darle una ojeada al
guion que te he mandado?

34
00:01:30,170 --> 00:01:30,780
No, no lo he leído, Clive.

35
00:01:30,810 --> 00:01:33,980
Estoy en la posproducción de Doctor Who
y preparando lo nuevo de Jimmy Nesbitt,

36
00:01:34,010 --> 00:01:35,180
así que estoy un poco
ocupado en este momento.

37
00:01:35,210 --> 00:01:37,920
Sí, es que en Sky están
muy muy interesados.

38
00:01:37,950 --> 00:01:40,670
Y, en fin, mi guión y dirigida
por ti, es una buena asociación.

39
00:01:40,700 --> 00:01:44,790
Sí, Clive. Está en la lista,
pero no es... no es el momento.

40
00:01:44,820 --> 00:01:47,020
Por supuesto. De
acuerdo. Cuando tú digas.

41
00:01:47,270 --> 00:01:49,300
Es aquí, April.

42
00:01:49,330 --> 00:01:50,640
Estamos aquí.

43
00:01:50,690 --> 00:01:53,300
Hola a todos.

44
00:01:56,490 --> 00:01:58,760
- Hola, soy Gilles, presido la mesa.
- Yo soy Paula y presido el sofá.

45
00:02:00,060 --> 00:02:01,310
¿Rupert?

46
00:02:01,930 --> 00:02:04,700
Dios, ¿estás aquí?

47
00:02:04,980 --> 00:02:06,850
Oh, te has vuelto viejo.

48
00:02:09,480 --> 00:02:12,610
- ¿Lo has encontrado? ¿Cómo te
llamabas, cariño, April, May? - June.

49
00:02:14,640 --> 00:02:16,180
Sí, conozco a Rupert.

50
00:02:16,320 --> 00:02:17,960
Lo he entrevistado varias veces.

51
00:02:17,990 --> 00:02:20,380
- Hola, de nuevo.
- Hola.

52
00:02:22,760 --> 00:02:25,150
- ¿Quién es está?
- Ni idea.

53
00:02:25,300 --> 00:02:27,220
Bien, estamos todos,

54
00:02:27,250 --> 00:02:30,730
así que ¿deberíamos empezar que
tenemos mucho trabajo por delante?

55
00:02:31,850 --> 00:02:35,070
¿Puedo sugerir para empezar, y según
mandan los cánones, hacer una ronda

56
00:02:35,100 --> 00:02:36,750
e ir diciendo quiénes somos
y a que nos dedicamos?

57
00:02:36,780 --> 00:02:39,390
Bien, soy Gilles Grindlay-Orme,

58
00:02:39,420 --> 00:02:43,050
y soy vicepresidente del Comité
de televisión de la Academia.

59
00:02:43,870 --> 00:02:47,370
Soy June Bright y soy alcohólica.

60
00:02:49,670 --> 00:02:50,870
¡No!

61
00:02:50,990 --> 00:02:55,280
Soy periodista y crítica de
televisión del Sunday Mirror.

62
00:02:56,010 --> 00:02:59,820
Ruper Dennis, actor, actor de teatro,

63
00:03:00,090 --> 00:03:02,370
y ahora, viejo, parece ser.

64
00:03:05,950 --> 00:03:08,950
Oh, ¿es a mí? Soy Jackie.

65
00:03:09,130 --> 00:03:11,800
Soy recepcionista de un dentista.

66
00:03:11,830 --> 00:03:14,130
Nunca he hecho antes algo así.

67
00:03:14,450 --> 00:03:15,840
Gané un concurso.

68
00:03:15,870 --> 00:03:17,590
Sí, debería apuntar que
la Academia ha pensado

69
00:03:17,620 --> 00:03:20,310
que era muy importante oír
la voz del televidente.

70
00:03:20,340 --> 00:03:24,390
Por tanto, este año todos los
jurados tienen un miembro del público

71
00:03:24,420 --> 00:03:27,040
dándonos apoyo con su
personal punto de vista.

72
00:03:27,170 --> 00:03:28,370
¿Gordon?

73
00:03:29,170 --> 00:03:31,420
Oh, sí. Gordon Norris.

74
00:03:31,570 --> 00:03:33,080
Director de cine y televisión.

75
00:03:34,410 --> 00:03:37,230
Clive Carol, juntaletras, soñador.

76
00:03:38,640 --> 00:03:39,700
También miembro del público.

77
00:03:39,730 --> 00:03:41,500
Gané el Breakthrough Talent Award.

78
00:03:41,530 --> 00:03:42,840
Bla, bla, bla.

79
00:03:42,870 --> 00:03:45,000
Soy Paula, todos me conocéis.

80
00:03:45,030 --> 00:03:47,190
Y estoy haciendo teatro en West End.

81
00:03:47,660 --> 00:03:50,380
Tengo prueba de vestuario a las cuatro,
o sea que lo mejor sería, bueno...

82
00:03:50,410 --> 00:03:52,140
Por supuesto, gracias, Paula.

83
00:03:52,170 --> 00:03:55,620
Bien, estamos aquí para juzgar
la categoría de mejor actriz.

84
00:03:55,650 --> 00:03:57,690
Os debo preguntar si habéis
visto todas las actuaciones

85
00:03:57,720 --> 00:03:59,150
de las propuestas de este año

86
00:03:59,180 --> 00:04:03,030
y si hay algún conflicto de intereses
que pudiera enturbiar vuestro juicio.

87
00:04:03,310 --> 00:04:05,270
Bien, vamos a empezar.

88
00:04:05,300 --> 00:04:09,280
Como sabéis, tenemos una
lista larga de ocho nombres,

89
00:04:09,310 --> 00:04:11,920
que tenemos que reducir
a cuatro nominadas.

90
00:04:11,950 --> 00:04:14,300
Estoy seguro que podemos descartar
unas cuantas rápidamente.

91
00:04:14,360 --> 00:04:15,560
¿Zoe Chappell?

92
00:04:15,760 --> 00:04:17,410
- No. - No.
- No.

93
00:04:17,440 --> 00:04:19,380
Fuera de la lista.

94
00:04:20,240 --> 00:04:21,430
Tina Waddingham, ¿alguien?

95
00:04:21,460 --> 00:04:23,170
- Estuvo bien.
- No para mí.

96
00:04:23,200 --> 00:04:24,460
No, para mí tampoco.

97
00:04:24,570 --> 00:04:27,170
Sí, no creo que sea su año.

98
00:04:27,200 --> 00:04:29,090
Tal como pensé.

99
00:04:29,120 --> 00:04:30,300
¿Que os parece Brenda Dobbie?

100
00:04:30,330 --> 00:04:31,530
¡No!

101
00:04:32,300 --> 00:04:35,640
Vale. Ha sido bastante
claro. Pobre Brenda.

102
00:04:36,600 --> 00:04:39,290
- ¿Kelly Marsden?
- Rotundamente no.

103
00:04:39,320 --> 00:04:42,500
Ni siquiera sé por qué está en la lista.

104
00:04:42,530 --> 00:04:43,830
Entrevisté a Kelly.

105
00:04:43,860 --> 00:04:49,600
- Es una chica muy lista. Muy ambiciosa.
- Y tú eres buena descubriendo talentos.

106
00:04:49,670 --> 00:04:53,210
¿Podemos mantener el debate en su
habilidad para la actuación, por favor?

107
00:04:53,240 --> 00:04:55,120
Bueno, en ese caso, creo
que estuvo muy bien.

108
00:04:55,150 --> 00:04:58,210
- Me ha gustado.
- Bueno, eso es suficiente para mí.

109
00:04:58,840 --> 00:05:00,430
¿Samira Denham?

110
00:05:01,810 --> 00:05:03,340
Terrible. Demasiado joven.

111
00:05:03,370 --> 00:05:04,950
Bueno, Samira puede ser buena.

112
00:05:04,980 --> 00:05:06,110
Solo necesita un buen director.

113
00:05:06,140 --> 00:05:08,110
No sé lo que le pasaba en la actuación.

114
00:05:08,140 --> 00:05:09,270
Se supone que tenía que hablar Cockney.

115
00:05:09,300 --> 00:05:10,530
Parecía australiana.

116
00:05:10,560 --> 00:05:12,070
Sí, es una mierda, era como:

117
00:05:12,100 --> 00:05:15,530
"Bajemos las escaleras y
lleguemos a un acuerdo".

118
00:05:16,100 --> 00:05:17,310
Estoy de acuerdo contigo, Gordon.

119
00:05:17,340 --> 00:05:18,710
Sí, es muy cierto.

120
00:05:18,740 --> 00:05:20,270
Bueno, está fuera.

121
00:05:20,300 --> 00:05:23,400
Bueno, según mis cálculos eso
nos deja con una corta lista con

122
00:05:23,430 --> 00:05:27,580
Shona Andrews, Dame Dorothy Sutton,
Kelly Marsden y Anna Adeyemi.

123
00:05:27,610 --> 00:05:30,240
¿Os parecen bien a todos
nuestras nominadas?

124
00:05:30,270 --> 00:05:31,430
Sí.

125
00:05:31,460 --> 00:05:33,070
Bien. Vale, no ha sido doloroso.

126
00:05:37,220 --> 00:05:40,150
Bueno, lo que haremos ahora
es hablar de cada una,

127
00:05:40,180 --> 00:05:43,950
después podréis votar anónimamente
para determinar el ganador.

128
00:05:43,980 --> 00:05:46,460
Yo permaneceré imparcial.

129
00:05:46,490 --> 00:05:49,090
Bien, comencemos con Shona.

130
00:05:50,590 --> 00:05:51,960
¿Quién quiere empezar?

131
00:05:53,130 --> 00:05:54,330
¡Jackie!

132
00:05:55,310 --> 00:05:57,580
Es magnífica.

133
00:05:57,610 --> 00:05:59,480
Siempre está genial, ¿verdad?

134
00:05:59,510 --> 00:06:01,120
Podrías verla en cualquier cosa.

135
00:06:01,600 --> 00:06:05,540
Hizo aquello hace unos
años en que era enfermera.

136
00:06:05,570 --> 00:06:07,620
- ¿Cómo se llamaba?
- Sí, sí, absolutamente.

137
00:06:07,650 --> 00:06:09,530
Mirad, o sea, nunca
he trabajado con ella.

138
00:06:09,570 --> 00:06:10,840
Pero la cámara la ama.

139
00:06:10,870 --> 00:06:14,760
Tiene todos los registros y
siempre siempre se compromete.

140
00:06:14,940 --> 00:06:17,700
- Creo que lo petó.
- Paula, ¿estás de acuerdo?

141
00:06:17,980 --> 00:06:21,330
Shona Andrews me roba el corazón.

142
00:06:21,670 --> 00:06:25,120
Emotiva, auténtica, devastadora.

143
00:06:25,150 --> 00:06:27,730
Fue un papel diferente
para ella, ¿verdad?

144
00:06:27,760 --> 00:06:29,230
Háblanos un poco más de eso.

145
00:06:29,260 --> 00:06:33,100
Bueno, fue un papel diferente,
totalmente diferente.

146
00:06:33,840 --> 00:06:35,170
Interpretó a...

147
00:06:36,220 --> 00:06:37,540
Madam Curry.

148
00:06:37,570 --> 00:06:38,990
Marie Curie.

149
00:06:39,020 --> 00:06:41,570
Sí, la mujer que inventó el radio.

150
00:06:41,910 --> 00:06:44,770
Y la compro toda ella, el lote entero.

151
00:06:44,800 --> 00:06:47,880
Sí, es lo que yo llamo estar ungida.

152
00:06:47,910 --> 00:06:49,150
No puede hacer nada mal.

153
00:06:49,470 --> 00:06:51,880
E incluso pensando que era 30 años
demasiado joven para el papel,

154
00:06:51,910 --> 00:06:53,460
tengo que admitir que
realmente estuvo muy bien.

155
00:06:53,490 --> 00:06:55,630
Bueno, ¿qué importancia
tiene la edad que tiene?

156
00:06:55,830 --> 00:06:57,850
Trajo a Marie Curie a mi vida.

157
00:06:57,880 --> 00:07:00,930
O sea, era un tema muy seco y aburrido,

158
00:07:00,960 --> 00:07:03,560
pero mi excompañero y yo
nos quedamos transfigurados.

159
00:07:03,710 --> 00:07:06,720
Yo ni siquiera sabía que Marie
Curie fuera una persona de verdad.

160
00:07:06,750 --> 00:07:08,380
Pensaba que era una revista.

161
00:07:08,670 --> 00:07:10,300
Y eso lo hace aun más...

162
00:07:11,570 --> 00:07:14,350
mejor, si decir eso no
es una cosa estúpida.

163
00:07:14,380 --> 00:07:16,960
No. No, no, no lo es, para nada.

164
00:07:16,990 --> 00:07:20,290
Esta es, precisamente, el tipo de
observación que esperamos de ti, Jackie.

165
00:07:20,480 --> 00:07:20,950
Buen trabajo.

166
00:07:20,980 --> 00:07:23,470
Tengo un problema con esta actriz.

167
00:07:23,500 --> 00:07:25,620
Habla entre dientes.

168
00:07:25,790 --> 00:07:29,020
No podía pillar la
mitad de lo que decía.

169
00:07:29,050 --> 00:07:33,160
Dicho eso, al final lloré a mares.

170
00:07:33,190 --> 00:07:34,990
Una actuación destacada.

171
00:07:35,850 --> 00:07:37,670
- De acuerdo.
- Oh, fantástico.

172
00:07:37,700 --> 00:07:39,650
- ¿Nos podemos ir ya?
- No, no, no.

173
00:07:39,680 --> 00:07:43,560
Debemos hablar de todas las nominadas,
pero le pondremos una gran marca por

174
00:07:43,590 --> 00:07:45,840
ahora y vamos a ir a Dame Dorothy

175
00:07:46,990 --> 00:07:48,190
¿Rupert?

176
00:07:48,520 --> 00:07:50,960
Supongo que no tienes ningún
problema con su dicción.

177
00:07:50,990 --> 00:07:52,730
Por supuesto que no.

178
00:07:52,760 --> 00:07:54,090
Es más clara que el agua.

179
00:07:54,120 --> 00:07:56,800
He pasado mucho tiempo con Dorothy.

180
00:07:57,160 --> 00:08:00,690
Estuvimos juntos en la Royal
Company de Shakespeare.

181
00:08:00,720 --> 00:08:02,700
¿Eso no es un conflicto de intereses?

182
00:08:02,730 --> 00:08:05,470
No, nos conocimos, eso es todo.

183
00:08:05,500 --> 00:08:08,390
Mucho conocimiento, por lo que sé.

184
00:08:08,430 --> 00:08:10,250
- Vamos...
- ¿Qué quieres decir?

185
00:08:10,280 --> 00:08:13,100
Vamos, Rubert. Entre tú y
Dame Dotty hay un historial.

186
00:08:13,130 --> 00:08:14,180
No puedes negarlo.

187
00:08:14,210 --> 00:08:14,770
No creo que

188
00:08:14,800 --> 00:08:20,860
una paja en el aparcamiento
del Dirty Duck en 1976

189
00:08:20,890 --> 00:08:22,510
nuble mi buen juicio.

190
00:08:22,540 --> 00:08:23,510
Bueno, eso influye un poco.

191
00:08:23,540 --> 00:08:25,830
Oh, venga ya, se las
hacía a todo el mundo.

192
00:08:25,860 --> 00:08:26,800
Bueno, no vamos a...

193
00:08:26,830 --> 00:08:29,020
Robin Nedwell, Brian Glover...

194
00:08:29,050 --> 00:08:31,450
Creo que nos estamos desviando un poco.

195
00:08:31,790 --> 00:08:34,300
Pero a fin de salvaguardar
la total imparcialidad,

196
00:08:34,330 --> 00:08:37,110
¿por qué no dejas de participar
en esta, Rupert, si no te importa?

197
00:08:37,140 --> 00:08:38,340
Vale.

198
00:08:39,820 --> 00:08:42,370
La chica que habla entre dientes
va a ganar de todos modos.

199
00:08:43,680 --> 00:08:44,880
¿Paula?

200
00:08:45,730 --> 00:08:49,320
Dorothy Sutton roba mi corazón.

201
00:08:49,460 --> 00:08:52,670
Estuvo perfectamente
escogida para el papel,

202
00:08:53,130 --> 00:08:55,530
que nos muestra su transformación

203
00:08:55,560 --> 00:08:59,970
de una mordaz bibliotecaria
a una bondadosa viuda

204
00:09:00,000 --> 00:09:02,680
con toda la habilidad de una
profesional experimentada.

205
00:09:02,710 --> 00:09:04,170
Un momento, eso es mi artículo.

206
00:09:04,660 --> 00:09:06,910
Escribí eso para el Sunday Mirror.

207
00:09:06,940 --> 00:09:08,770
Las grandes mentes piensan parecido.

208
00:09:09,750 --> 00:09:11,840
Paula, ¿has visto todas
las actuaciones, verdad?

209
00:09:11,870 --> 00:09:14,460
Claro, por supuesto, mi agente
me pasó todos los enlaces.

210
00:09:14,490 --> 00:09:17,190
De acuerdo. Gordon, ¿qué opinas?

211
00:09:17,220 --> 00:09:20,770
Sí, bueno, sí, es un tesoro
nacional y ha dado mucho placer a

212
00:09:20,800 --> 00:09:22,000
mucha gente a lo largo de los años.

213
00:09:22,030 --> 00:09:23,960
A unos más que a otros, parece ser.

214
00:09:23,990 --> 00:09:27,160
Pero creo que en este caso
fue traicionada por el guion,

215
00:09:27,190 --> 00:09:29,690
que no me pareció en absoluto original.

216
00:09:29,720 --> 00:09:30,640
Sí, de acuerdo, de acuerdo,

217
00:09:30,670 --> 00:09:33,420
porque el guion debería
llevarte a un viaje, ¿verdad?

218
00:09:33,450 --> 00:09:34,630
Y si lees el primer episodio,

219
00:09:34,660 --> 00:09:36,330
quieres saber de verdad lo que
pasa en el segundo episodio,

220
00:09:36,360 --> 00:09:38,620
y hay muchas más ideas
que puedes explorar.

221
00:09:40,700 --> 00:09:41,480
Me lo leeré, Clive.

222
00:09:41,510 --> 00:09:42,050
Genial, sin prisas.

223
00:09:42,080 --> 00:09:45,640
Vamos a recordar que este
premio es a la mejor actriz,

224
00:09:45,670 --> 00:09:48,500
y nos deberíamos centrar en los
componentes de la interpretación.

225
00:09:49,080 --> 00:09:52,360
Jackie, veamos el punto de vista
del sofá, por así decirlo.

226
00:09:52,390 --> 00:09:54,420
¿Eres una admiradora de Dame Dotty?

227
00:09:54,450 --> 00:09:58,000
Me encanta. Realmente
me recuerda a mi abuela.

228
00:09:58,530 --> 00:10:02,240
Quitando lo de masturbar a
hombres en un aparcamiento.

229
00:10:02,730 --> 00:10:06,780
Pero siempre es tan divertida y tan...

230
00:10:07,900 --> 00:10:10,820
reluciente, ¿eso es una palabra?

231
00:10:10,850 --> 00:10:12,850
Lo es. Es una palabra.

232
00:10:12,880 --> 00:10:16,830
Pero es interesante porque el personaje
que interpreta, la Sra. Crabbe,

233
00:10:16,860 --> 00:10:20,040
para empezar es bastante
agrio y malhumorado.

234
00:10:20,070 --> 00:10:24,050
Sí. Y eso es lo que la
hace una buena actriz,

235
00:10:24,080 --> 00:10:27,680
porque ella no es así en
la vida real, ¿verdad?

236
00:10:30,410 --> 00:10:33,410
No tiene que aguantar a
imbéciles, digámoslo así.

237
00:10:34,470 --> 00:10:36,100
Sí, sabe lo que quiere.

238
00:10:37,580 --> 00:10:41,510
En el aspecto interpretativo,
sin embargo, otra marca.

239
00:10:41,540 --> 00:10:43,930
Vale, la siguiente es Kelly Marsen.

240
00:10:43,960 --> 00:10:45,670
¿Quién quiere hablar de Kelly?

241
00:10:46,080 --> 00:10:48,660
Kelly Marsden me roba el corazón.

242
00:10:48,690 --> 00:10:50,220
- ¿Qué, otra vez?
- Sí.

243
00:10:50,790 --> 00:10:53,090
Todas estás chicas son
auténticas, conmovedoras.

244
00:10:53,120 --> 00:10:55,250
No quiero elegir entre ellas,
pero lo tenemos que hacer, ¿no?

245
00:10:55,280 --> 00:10:58,480
Sí, pero basándonos en las actuaciones
que está claro que todos hemos visto.

246
00:10:58,510 --> 00:11:01,500
Por supuesto. Pero
permitidme que diga una cosa.

247
00:11:01,680 --> 00:11:05,090
No puedes opinar entre esta taza de café

248
00:11:05,120 --> 00:11:07,750
o esta taza de café o esta taza de café.

249
00:11:07,780 --> 00:11:08,960
Esto es té.

250
00:11:08,990 --> 00:11:09,950
Da igual.

251
00:11:09,980 --> 00:11:14,410
Lo que digo es que todas estas
chicas son auténticas, conmovedoras.

252
00:11:14,730 --> 00:11:16,630
Son todas excepcionalmente geniales

253
00:11:16,660 --> 00:11:19,070
y no puedes juzgar sus actuaciones.

254
00:11:19,100 --> 00:11:21,330
Claro que podemos, joder...
para eso estamos aquí.

255
00:11:21,360 --> 00:11:23,950
Bueno, habla un hombre que nunca
ha conseguido una nominación,

256
00:11:23,980 --> 00:11:25,150
- porque si la hubieras tenido...
- ¡Perdona!

257
00:11:25,180 --> 00:11:29,000
Porque si la hubieras tenido, sabrías
lo que es estar en una competición,

258
00:11:29,030 --> 00:11:32,560
en la que no has elegido
entrar, y luego perder...

259
00:11:33,050 --> 00:11:34,720
con Jessica Lange...

260
00:11:37,780 --> 00:11:39,130
Bueno, eso duele.

261
00:11:40,280 --> 00:11:41,190
Punto.

262
00:11:41,220 --> 00:11:43,650
Y yo lo sé, porque cuando gané
el Breakthrough Talent en 2003...

263
00:11:43,680 --> 00:11:45,390
Sí, Clive, de acuerdo...

264
00:11:45,730 --> 00:11:48,580
Perdón, ¿puedo volver un
momento a su la actuación?

265
00:11:48,610 --> 00:11:50,950
Sí, gracias, Jackie,
por favor, adelante.

266
00:11:51,100 --> 00:11:54,210
Esta chica, Kelly, hizo que
yo y mi mamá lloráramos.

267
00:11:54,240 --> 00:11:57,240
Bien. No bien, pero... Sigue.

268
00:11:57,270 --> 00:12:01,850
Fue tan conmovedora y convincente que me
importaba totalmente lo que le pasara.

269
00:12:01,880 --> 00:12:03,780
Está claro que tiene talento.

270
00:12:03,810 --> 00:12:05,570
Bueno, a ver, hizo unas audiciones
para mí un par de veces,

271
00:12:05,600 --> 00:12:08,420
no la cogimos,
evidentemente, pero, creo,

272
00:12:08,450 --> 00:12:11,130
creo que es demasiado pronto para ella.

273
00:12:11,160 --> 00:12:13,090
¿Es la que no tiene pecho?

274
00:12:13,120 --> 00:12:14,470
- No me gustó.
- ¡Rupert!

275
00:12:14,500 --> 00:12:16,620
¿Tampoco se me permite opinar de esta?

276
00:12:16,650 --> 00:12:18,660
Mirad, Kelly proviene de los culebrones,

277
00:12:18,690 --> 00:12:20,500
y creo que pillan muchos malos hábitos.

278
00:12:20,530 --> 00:12:24,370
Pero, volviendo a lo que ha dicho
Gordon, creo que tiene razón.

279
00:12:24,400 --> 00:12:28,080
Creo que en un par de años
podríamos ver a una Suranne Jones

280
00:12:28,110 --> 00:12:30,110
o a una Sarah Lancashire.

281
00:12:30,140 --> 00:12:30,730
Pero aún no.

282
00:12:30,760 --> 00:12:33,360
Estoy con Gordon con esto,
me temo. No me convenció.

283
00:12:33,390 --> 00:12:35,950
Si eres una adicta al juego y
vives en una vivienda protegida,

284
00:12:35,980 --> 00:12:37,490
tienes que hacer algo
más que rascarte el pelo,

285
00:12:37,520 --> 00:12:39,130
dejar alguna huella, lo siento.

286
00:12:39,160 --> 00:12:42,180
Vale, por tanto, no son las críticas
más halagadoras que hemos tenido.

287
00:12:42,210 --> 00:12:45,450
De momento pongo un
interrogante a Kelly.

288
00:12:45,660 --> 00:12:48,850
Finalmente, Anna Adeyemi,

289
00:12:48,880 --> 00:12:53,360
que interpretó a Trish en
Clickbait del Channel 4.

290
00:12:54,100 --> 00:12:55,510
¿Quién quiere hablar de ella?

291
00:12:57,270 --> 00:12:58,470
Gordon.

292
00:13:03,130 --> 00:13:04,510
¿Por qué me miráis todos a mí?

293
00:13:04,980 --> 00:13:08,690
Es porque eres director y bien
pudieras tener alguna opinión de...

294
00:13:08,720 --> 00:13:11,210
- La actriz negra.
- No, no, no, paran nada.

295
00:13:11,240 --> 00:13:14,660
Es una actriz nominada a este premio.

296
00:13:14,690 --> 00:13:16,530
Oh, entonces ¿no es la chica de color?

297
00:13:16,560 --> 00:13:18,480
- ¿Qué has...?
- Esto es...

298
00:13:18,620 --> 00:13:22,090
La nominada de la que estamos
hablando es Anna Adeyemi.

299
00:13:22,120 --> 00:13:24,240
Anna Adeyemi roba mi corazón.

300
00:13:24,270 --> 00:13:25,300
Ya veo de que va esto.

301
00:13:25,330 --> 00:13:27,630
Ya veo de que va esto... Ahora
entiendo por qué estoy en el jurado.

302
00:13:27,660 --> 00:13:30,480
Es por mi perspectiva singular
de las cuestiones negras.

303
00:13:30,510 --> 00:13:33,880
Para nada. Estás aquí porque eres un
valioso profesional de la industria,

304
00:13:33,910 --> 00:13:35,530
igual que todos los demás.

305
00:13:36,010 --> 00:13:36,850
Excepto Jackie.

306
00:13:36,880 --> 00:13:38,840
Bueno, debemos tener a uno, ¿no?

307
00:13:38,870 --> 00:13:40,000
Lo he leído en algún sitio.

308
00:13:40,030 --> 00:13:41,660
- ¿No es así, Giles?
- No, no, no.

309
00:13:41,690 --> 00:13:43,430
- Eso no es...
- Es que no me lo puedo creer.

310
00:13:43,460 --> 00:13:45,750
No, lo que quiero decir
es que es algo bueno.

311
00:13:45,780 --> 00:13:47,430
Debemos tener uno.

312
00:13:47,660 --> 00:13:50,000
Maldita sea. Te condenan si lo
haces, te condenan si no lo haces.

313
00:13:50,030 --> 00:13:50,840
Rupert, para ya.

314
00:13:50,870 --> 00:13:55,330
A ver, no es culpa mía que Idris Elba
no haya hecho ninguna serie este año,

315
00:13:55,360 --> 00:13:57,860
para así poder marcar la pequeña casilla
de la diversidad y lo tendríais.

316
00:13:57,890 --> 00:14:01,090
- ¡Oh, venga ya!
- ¿Sabéis? Esto es una mierda.

317
00:14:02,150 --> 00:14:03,260
- Me voy.
- No, no, no.

318
00:14:03,290 --> 00:14:05,660
¡Me voy! ¡Me marcho!

319
00:14:05,690 --> 00:14:07,710
Te necesitamos en el jurado

320
00:14:07,740 --> 00:14:08,940
Es así.

321
00:14:16,690 --> 00:14:17,890
Vale.

322
00:14:18,950 --> 00:14:20,150
Vale, Giles.

323
00:14:21,600 --> 00:14:26,990
Pero que se sepa que no voy
a empezar yo el debate.

324
00:14:27,200 --> 00:14:28,400
Entendido.

325
00:14:29,210 --> 00:14:30,410
Gracias.

326
00:14:31,350 --> 00:14:32,550
Clive.

327
00:14:32,980 --> 00:14:34,820
¿Qué opinas de la actuación de Anna?

328
00:14:45,660 --> 00:14:47,750
Creo que ella...

329
00:14:49,450 --> 00:14:50,650
estuvo...

330
00:14:52,230 --> 00:14:53,320
magnífica.

331
00:14:53,350 --> 00:14:57,190
De hecho es una historia
contemporánea muy bien contada.

332
00:14:58,230 --> 00:15:02,660
Fue muy auténtica en ese
mundo, estuvo genial.

333
00:15:04,210 --> 00:15:07,520
- Jackie.
- Lo mismo, muy muy buena.

334
00:15:08,080 --> 00:15:11,990
De hecho no veía ni que actuara.

335
00:15:12,200 --> 00:15:17,370
Y eso realmente fue un plus
en la historia, en mi opinión.

336
00:15:17,610 --> 00:15:19,180
Bueno, ya sabemos lo que piensa Paula.

337
00:15:19,210 --> 00:15:20,350
June.

338
00:15:20,380 --> 00:15:21,350
Siempre me ha gustado.

339
00:15:21,380 --> 00:15:24,560
Le di una puntuación alta en el pasado.

340
00:15:24,590 --> 00:15:26,040
¿No es eso un conflicto de intereses?

341
00:15:26,070 --> 00:15:27,830
Me haría muy feliz que
se llevara el premio.

342
00:15:27,860 --> 00:15:29,770
Rupert, ¿qué te pareció Anna?

343
00:15:30,110 --> 00:15:36,040
Francamente, me temo que tengo que
decir que no me impresionó tanto.

344
00:15:36,070 --> 00:15:37,280
Otra que murmura.

345
00:15:37,310 --> 00:15:42,160
La encontré muy acartonada,
indolente, muy poco apropiada.

346
00:15:42,190 --> 00:15:43,640
Lo siento, pero es así.

347
00:15:43,670 --> 00:15:45,640
Muy bien. Y...

348
00:15:46,470 --> 00:15:49,410
para cerrar, Gordon.

349
00:15:50,710 --> 00:15:54,980
Bueno, debo decir que
estoy de acuerdo...

350
00:15:56,110 --> 00:15:57,310
con Rupert.

351
00:15:58,560 --> 00:16:00,330
Pienso no estuvo en su salsa.

352
00:16:00,360 --> 00:16:01,980
No llegó a la suficiente
amplitud emocional

353
00:16:02,010 --> 00:16:05,850
y creo que estuvo lejos
de lo que se le exigía.

354
00:16:05,940 --> 00:16:07,780
Sí, de acuerdo. Puedo verlo.

355
00:16:08,230 --> 00:16:11,030
Espera, dijiste que estuvo
magnífica hace un segundo.

356
00:16:11,060 --> 00:16:12,700
Bueno, se me permite cambiar de opinión.

357
00:16:12,730 --> 00:16:14,300
Gordon ha apuntado cosas
realmente interesantes.

358
00:16:14,330 --> 00:16:16,320
¿Y cómo puedes decir que estuvo
falta de amplitud emocional?

359
00:16:16,350 --> 00:16:17,110
Se dejó la piel en esto.

360
00:16:17,140 --> 00:16:18,790
No sé, June. ¿Cómo pudister decir

361
00:16:18,820 --> 00:16:20,810
que mi dirección de Hotel
Babylon te dio dolor de cabeza?

362
00:16:20,840 --> 00:16:22,770
Nunca he dicho eso.

363
00:16:22,800 --> 00:16:25,570
"Gordon Morris dirige
como un niño hiperactivo

364
00:16:25,600 --> 00:16:27,950
y sus ostentosos movimientos de cámara
me hicieron ir a por el paracetamol

365
00:16:27,980 --> 00:16:29,340
- en los primeros diez minutos".
- Creo que eso es...

366
00:16:29,370 --> 00:16:32,410
Como dije, Gordon, es agua
pasada. No tiene importancia.

367
00:16:32,440 --> 00:16:35,770
Sí... no importa, porque nada
de lo que haces importa, June.

368
00:16:35,800 --> 00:16:36,480
¿Qué quieres decir?

369
00:16:36,510 --> 00:16:38,270
- No tienes que responder a eso, Gordon.
- No, quiero responder.

370
00:16:38,300 --> 00:16:40,750
- Déjalo hablar.
- Tú, tú eres un parásito.

371
00:16:40,780 --> 00:16:42,500
Jackie aporta más que tú.

372
00:16:42,670 --> 00:16:45,500
Olvídalo, cielo. Siempre
recuerdas las malas críticas.

373
00:16:45,530 --> 00:16:47,240
Debes tener una puta gran memoria.

374
00:16:47,380 --> 00:16:49,740
Vete a la mierda, capullo marchito.

375
00:16:49,770 --> 00:16:52,390
Vale, todos, por favor, vamos a...

376
00:16:53,070 --> 00:16:54,420
Vamos a calmarnos.

377
00:16:55,050 --> 00:16:57,470
Sugiero que nos tomemos un descanso
de cinco minutos y volvamos.

378
00:16:57,500 --> 00:17:00,540
Y, si podemos, elijamos a una ganadora.

379
00:17:01,490 --> 00:17:04,260
Voy a hacer pis y un pito.

380
00:17:05,060 --> 00:17:07,230
Lo siento, viejo amigo.

381
00:17:07,260 --> 00:17:08,980
Cruce de cables, creo.

382
00:17:09,090 --> 00:17:10,920
- No te enfades.
- No pasa nada.

383
00:17:18,980 --> 00:17:20,180
Dios.

384
00:17:21,000 --> 00:17:22,510
Un poco raro, ¿no?

385
00:17:22,540 --> 00:17:24,530
Ya, se ha disculpado, no pasa nada.

386
00:17:25,400 --> 00:17:30,150
Para que lo sepas, va a haber mucha
diversidad en Naranjas Sangrientas.

387
00:17:31,210 --> 00:17:33,000
- ¿Naranjas Sangrientas?
- Mi guion.

388
00:17:33,070 --> 00:17:36,800
- Sé que no lo has leído.
- Oh, ya, ya, no, no, no lo he leído.

389
00:17:36,830 --> 00:17:41,260
Bueno, cuando lo hagas, ten en cuenta
que cualquier personaje podría ser...

390
00:17:43,640 --> 00:17:45,100
diversificado.

391
00:17:47,250 --> 00:17:48,450
¿Qué quieres decir?

392
00:17:48,590 --> 00:17:51,190
Que si hay alguna cosa que no
te guste o no estés de acuerdo,

393
00:17:51,750 --> 00:17:53,190
No me importa cambiarlo.

394
00:17:53,460 --> 00:17:56,060
Clive, no deberías
opinar así de tu guion.

395
00:17:56,090 --> 00:17:57,990
Se supone que debes ser celoso con él.

396
00:17:58,020 --> 00:17:59,990
Quiero a un guionista que
crea firmemente en su trabajo.

397
00:18:00,020 --> 00:18:01,000
Pero, yo sí, creo.

398
00:18:01,030 --> 00:18:05,170
Pero, igualmente, no me
importa cambiarlo por completo

399
00:18:05,440 --> 00:18:07,080
si esto significa que se haga.

400
00:18:22,480 --> 00:18:23,740
¿Estás bien?

401
00:18:24,710 --> 00:18:25,910
Sí.

402
00:18:26,490 --> 00:18:28,590
Solo estoy un poco pensativa.

403
00:18:29,880 --> 00:18:32,960
¿Cómo ganaste el concurso, Jackie?

404
00:18:32,990 --> 00:18:35,470
Tenía que escribir una
crítica de un programa.

405
00:18:35,560 --> 00:18:36,890
¿Cuál elegiste?

406
00:18:36,920 --> 00:18:40,590
- Bake Off.
- Oh, sí, le hice una vez la crítica.

407
00:18:40,810 --> 00:18:43,390
La hice como si fuera
una receta de cocina.

408
00:18:43,420 --> 00:18:46,930
Coja a dos veteranos
presentadores, ese tipo de cosas.

409
00:18:47,450 --> 00:18:48,650
Parece buena.

410
00:18:49,630 --> 00:18:51,330
Me encantaría tener tu trabajo.

411
00:18:51,550 --> 00:18:52,940
¿Te gusta?

412
00:18:54,060 --> 00:18:57,940
Bueno, me invitan a todos los estrenos.

413
00:18:58,360 --> 00:19:00,680
Estoy en todas las
ceremonias de los premios.

414
00:19:00,740 --> 00:19:03,980
Camino por la alfombra
roja junto a las estrellas.

415
00:19:04,090 --> 00:19:08,270
Puedo visitar los platós
de mi programas favoritos,

416
00:19:08,300 --> 00:19:09,530
sentada en un esquina.

417
00:19:10,870 --> 00:19:12,480
Ver estas...

418
00:19:13,160 --> 00:19:14,960
maravillosas cosas.

419
00:19:17,410 --> 00:19:21,180
Y... no tengo nada que
ver con nada de esto.

420
00:19:22,160 --> 00:19:23,360
Él tiene razón.

421
00:19:25,600 --> 00:19:27,760
Soy la mujer más solitaria del mundo.

422
00:19:27,790 --> 00:19:29,730
Paula, ¿cómo va la obra?

423
00:19:29,890 --> 00:19:31,100
Es una mierda, cielo.

424
00:19:31,130 --> 00:19:32,530
¿En qué teatro estás?

425
00:19:32,610 --> 00:19:35,640
En el Trafalgar Studios, eso
está en West End, ¿verdad?

426
00:19:35,670 --> 00:19:37,470
Sí, técnicamente.

427
00:19:37,830 --> 00:19:41,070
- ¿Quién la dirige?
- Nadie, ese es el problema.

428
00:19:41,310 --> 00:19:42,780
Pero la sacaremos adelante.

429
00:19:42,810 --> 00:19:44,500
Es lo que hacemos.

430
00:19:44,630 --> 00:19:47,370
Bueno... acabo de hablar con tu agente.

431
00:19:47,400 --> 00:19:50,720
Ha dicho que te envió el enlace
de la página para visionarlas.

432
00:19:50,750 --> 00:19:51,490
Es cierto.

433
00:19:51,520 --> 00:19:54,680
Que también te dio algunas
anotaciones de las nominadas.

434
00:19:55,480 --> 00:19:57,140
¿Tras de qué vas, Giles?

435
00:19:57,430 --> 00:19:59,040
Caga o quita el orinal.

436
00:19:59,070 --> 00:20:02,230
Es que es un requisito, según
la declaración que firmaste,

437
00:20:02,260 --> 00:20:05,270
que hayas visto las actuaciones
de las que debatimos.

438
00:20:05,300 --> 00:20:06,680
No te preocupes por eso.

439
00:20:06,850 --> 00:20:08,480
Conozco a esas zorras,

440
00:20:08,510 --> 00:20:11,370
No sé quiénes son, pero sí su arquetipo.

441
00:20:11,910 --> 00:20:15,290
La estrella, la dama, la
vecinita de al lado y la ingenua.

442
00:20:15,320 --> 00:20:18,310
- No creo... - Cielo, voto en
los premios de la Academia.

443
00:20:18,340 --> 00:20:21,790
He acertado el mejor film nueve
veces en los últimos diez años,

444
00:20:21,850 --> 00:20:24,590
y nunca he visto ninguna
de esas putas películas.

445
00:20:25,080 --> 00:20:26,950
Así que confía en mí.

446
00:20:28,550 --> 00:20:29,790
Lo domino.

447
00:20:31,790 --> 00:20:34,140
Me acabo de tropezar con Wayne Sleep.

448
00:20:34,310 --> 00:20:39,150
Esta en el jurado para el mejor reality
y al mejor docudrama, sea lo que sea.

449
00:20:39,180 --> 00:20:39,930
Te diré lo que es.

450
00:20:39,960 --> 00:20:44,320
Es un drama continuado sin necesidad
de un guionista, parece ser.

451
00:20:44,350 --> 00:20:46,220
Es como una improvisación
con personas reales.

452
00:20:46,250 --> 00:20:49,030
¿Qué quieres decir, que te dan un
premio por escuchar a escondidas?

453
00:20:49,180 --> 00:20:50,380
Eso me temo, sí.

454
00:20:51,040 --> 00:20:54,170
Vale, bien, ¿nos volvemos a reunir?

455
00:20:55,460 --> 00:20:57,560
Solo quiero recordar a
todos las categorías.

456
00:20:57,590 --> 00:21:01,540
Este es a la Mejor Actriz
en un Papel Protagonista.

457
00:21:01,570 --> 00:21:03,950
Bueno, ¿creemos estar
quizás en una posición como

458
00:21:03,980 --> 00:21:07,080
para eliminar a un par de candidatas
y dejarlo en un cuerpo a cuerpo?

459
00:21:07,110 --> 00:21:10,410
Por supuesto. Descartemos a las dos
jóvenes, es demasiado pronto para ellas.

460
00:21:10,440 --> 00:21:11,950
Esto solo joderá su carrera.

461
00:21:11,980 --> 00:21:13,190
Esa es la actitud, Paula.

462
00:21:13,220 --> 00:21:16,220
Nunca has dejado que volviera
a bajar el ascensor, ¿verdad?

463
00:21:16,250 --> 00:21:18,310
A la mierda, que suban por
las escaleras, como hice yo.

464
00:21:18,340 --> 00:21:21,530
¿Estamos todos de acuerdo en que
deberíamos perder a Kelly y a Anna?

465
00:21:21,860 --> 00:21:23,270
A Anna, sí. A Kelly, no.

466
00:21:23,300 --> 00:21:25,420
No sé, me gustan todas.

467
00:21:25,480 --> 00:21:26,680
Es muy difícil, ¿verdad?

468
00:21:26,710 --> 00:21:28,730
Bueno, ¿podemos estar al menos
de acuerdo en mantener a Shona?

469
00:21:28,760 --> 00:21:29,980
Parece gustar a todos.

470
00:21:30,010 --> 00:21:34,050
Sí, basta mirar algunos de los
comentarios, estuvo "convincente",

471
00:21:34,080 --> 00:21:37,250
fue "una actuación destacada",
alguien dijo que le roba el corazón.

472
00:21:37,280 --> 00:21:38,780
Creo que todos sabemos quién fue.

473
00:21:38,860 --> 00:21:41,760
Jackie ha dicho que está siempre genial
en todos los papeles que representa.

474
00:21:41,790 --> 00:21:43,110
Sí, repito, una ungida.

475
00:21:43,140 --> 00:21:45,800
Está fantástica en todo,
también gana premios por todo.

476
00:21:45,830 --> 00:21:47,630
Ganó el de Mejor Actriz
el año pasado, ¿verdad?

477
00:21:47,660 --> 00:21:49,890
Sí, pero eso no debe
afectar a nuestra decisión.

478
00:21:49,920 --> 00:21:51,840
Un momento, ¿ganó el año pasado?

479
00:21:52,120 --> 00:21:54,290
No lo sabía. Bueno, eso lo cambia todo.

480
00:21:54,320 --> 00:21:56,590
Sí, y si recuerdo bien, lo tuvo difícil.

481
00:21:56,620 --> 00:22:00,910
Ganó porque es Shona Andrews
y es del todo inaceptable

482
00:22:00,940 --> 00:22:03,290
no darle un premio si estuvo
en una serie el año pasado.

483
00:22:03,320 --> 00:22:07,300
Oh, venga ya, eso no es justo, gana
porque tiene un talento excepcional.

484
00:22:07,330 --> 00:22:09,400
No lo niego, pero igualmente
mi corazón se hundiría un poco

485
00:22:09,430 --> 00:22:11,760
si estuviera viendo esto en
la tele y volviera a ganar.

486
00:22:11,790 --> 00:22:13,860
- Es un argumento.
- Estoy de acuerdo, es demasiado.

487
00:22:13,890 --> 00:22:15,030
Chicos, esto es una mierda.

488
00:22:15,060 --> 00:22:19,600
Todo lo que digo es que no podemos
ser el jurado que da el premio a

489
00:22:19,630 --> 00:22:22,280
Shona Andrews por simplemente existir.

490
00:22:22,380 --> 00:22:23,860
Bueno, vamos a votar.

491
00:22:24,030 --> 00:22:27,740
Todos los que estén a favor de
eliminar a Shona de la lista.

492
00:22:32,920 --> 00:22:34,840
Bueno, eso es una mayoría.

493
00:22:34,870 --> 00:22:37,330
Shona está fuera de la lista.

494
00:22:37,440 --> 00:22:40,360
Aunque es aún un gran
honor ser nominada.

495
00:22:43,030 --> 00:22:46,060
Vale, si pudiéramos descartar
a otra, sería fabuloso.

496
00:22:46,350 --> 00:22:49,550
Vamos a resumir lo que
se ha dicho de Anna.

497
00:22:50,110 --> 00:22:52,500
Rupert no quedó muy impresionado,
cree que es otra que murmura.

498
00:22:52,530 --> 00:22:55,280
Clive dijo que estuvo
fantástica, muy auténtica.

499
00:22:55,310 --> 00:22:57,030
Gordon piensa que estuvo
falta de profundidad.

500
00:22:57,060 --> 00:22:59,190
Entonces Clive cambió de opinión
y estuvo de acuerdo con Gordon.

501
00:22:59,220 --> 00:23:02,000
- Me está permitido.
- Sí, está fuera, terminemos con esto.

502
00:23:02,030 --> 00:23:04,730
No puedes darle prisa a esto,
son decisiones muy importantes.

503
00:23:04,760 --> 00:23:07,660
Sí, porque estoy impaciente por
conocer que reality ha ganado.

504
00:23:07,690 --> 00:23:10,280
Vale, bien, pues digámoslo así.

505
00:23:10,510 --> 00:23:13,510
¿Alguien cree que Anna
tuvo la mejor actuación?

506
00:23:17,090 --> 00:23:21,690
En ese caso, es otra digna
nominada, pero no la ganadora.

507
00:23:22,170 --> 00:23:24,190
Bueno, se reduce a ellas dos.

508
00:23:24,220 --> 00:23:29,580
Dame Dorothy, "un tesoro nacional",
"reluciente", roba el corazón de Paula,

509
00:23:29,610 --> 00:23:32,070
y Kelly también roba el corazón a Paula.

510
00:23:32,100 --> 00:23:34,300
- Todas lo hacen.
- "Muy conmovedora",

511
00:23:34,330 --> 00:23:37,250
"sin pecho"... eso no estoy
seguro que sea muy relevante.

512
00:23:37,570 --> 00:23:40,990
Un poco actriz de culebrón, pero,
y esto es muy importante, creo,

513
00:23:41,020 --> 00:23:43,380
hizo llorar a Jackie y a su madre.

514
00:23:43,410 --> 00:23:45,710
Bueno, pues eso es casi definitivo.

515
00:23:45,740 --> 00:23:49,370
Bueno, ¿podemos alzar la mano
para ver como respira la sala?

516
00:23:49,400 --> 00:23:51,270
Esos para Kelly.

517
00:23:54,870 --> 00:23:56,630
¿Y para Dame Dorothy?

518
00:23:58,630 --> 00:24:00,540
Bien, las dos damas tienen
tres votos cada una.

519
00:24:00,570 --> 00:24:03,340
Oh, Jesús bendito,
acabo de pedir un Uber.

520
00:24:03,370 --> 00:24:06,570
¿Podríamos hacer el favor de no
llamarlas damas? Es muy condescendiente.

521
00:24:06,600 --> 00:24:09,370
- ¿Qué son, pues? ¿Canguros?
- Son actores.

522
00:24:09,400 --> 00:24:11,270
- Bueno, actrices.
- Tampoco me gusta.

523
00:24:11,300 --> 00:24:13,310
Vale, ¿sabéis? Cambio.

524
00:24:13,340 --> 00:24:15,140
- ¿Perdona?
- ¿A quién voté?

525
00:24:15,170 --> 00:24:16,600
Cambio a la otra.

526
00:24:16,630 --> 00:24:20,220
Vale, pues ahora son cuatro
para Kelly y dos para Dorothy.

527
00:24:20,250 --> 00:24:21,850
No puedes hacer eso, Paula, no es justo.

528
00:24:21,880 --> 00:24:22,430
Mírame.

529
00:24:22,460 --> 00:24:25,670
Bueno, un momento, si ella se cambia
a Kelly, yo me cambio a Dame Dotty.

530
00:24:25,700 --> 00:24:27,950
- Oh, por Dios santo. - Bueno,
vuelven a ser tres para cada una.

531
00:24:27,980 --> 00:24:29,550
Sí, yo también me cambio a Dorothy.

532
00:24:29,580 --> 00:24:32,780
Ahora son cuatro para
Dorothy y dos para Kelly.

533
00:24:32,810 --> 00:24:35,440
Santo Dios, Clive, ¿no
puedes mantener tu opinión?

534
00:24:35,470 --> 00:24:37,000
- Pero estoy de acuerdo contigo.
- Bueno, no lo hagas.

535
00:24:37,030 --> 00:24:38,710
No voy a hacer tu guion, ¿vale?

536
00:24:38,740 --> 00:24:41,130
- ¿Qué?
- Naranjas Sangrientas, lo leí anoche.

537
00:24:41,160 --> 00:24:42,730
Es solo un refrito de
Spooks, es una mierda.

538
00:24:42,760 --> 00:24:43,810
Bueno, ¿qué parte? La cambiaré.

539
00:24:43,840 --> 00:24:46,480
- Todo.
- Bien, pues me cambio a Kelly.

540
00:24:46,590 --> 00:24:47,980
Tienes que respetar el procedimiento.

541
00:24:48,010 --> 00:24:49,590
Y son tres a tres otra vez.

542
00:24:49,620 --> 00:24:51,470
¿Podemos hacer la
votación final, por favor?

543
00:24:51,500 --> 00:24:53,210
Khalid está a dos minutos.

544
00:24:53,240 --> 00:24:54,860
¿Por qué simplemente
no se lo dais a Dotty?

545
00:24:54,890 --> 00:24:55,920
Pensaba que ya lo habías hecho.

546
00:24:55,950 --> 00:24:57,370
Exacto, su voto no debería contar.

547
00:24:57,400 --> 00:25:00,400
Oh, sí, entonces así son dos
a Dorothy y tres a Kelly.

548
00:25:00,430 --> 00:25:02,260
Que gran mierda.

549
00:25:02,460 --> 00:25:05,860
Si no queréis a un profesional
con 50 años de experiencia,

550
00:25:05,890 --> 00:25:10,540
también podemos preguntar a algún
bisoño teleadicto quién quiere que gane.

551
00:25:10,570 --> 00:25:12,400
Bueno, tenemos a Jackie con nosotros.

552
00:25:12,430 --> 00:25:16,340
Jackie, ¿quieres añadir
alguna cosa al debate?

553
00:25:17,950 --> 00:25:19,270
No, todo está bien.

554
00:25:19,460 --> 00:25:21,240
Todas las opiniones son válidas.

555
00:25:21,340 --> 00:25:22,540
Incluso la tuya.

556
00:25:27,210 --> 00:25:29,970
No soy tan lista como vosotros.

557
00:25:31,270 --> 00:25:34,780
No me daba cuenta de que debéis
pensar en todas estas otras cosas,

558
00:25:34,810 --> 00:25:39,660
como cuán viejas son o cuántos
más premios han ganado...

559
00:25:40,370 --> 00:25:42,620
O quién es más popular en la industria.

560
00:25:43,810 --> 00:25:48,330
No es justo para las
damas... perdón, las actores,

561
00:25:48,830 --> 00:25:51,280
que haya alguien como yo juzgándolas.

562
00:25:51,990 --> 00:25:55,230
Creo que me voy a ir y a dejaros a
vosotros con ello, si no os importa.

563
00:25:57,440 --> 00:26:01,200
Me he comportado como una
tonta. Lo siento mucho.

564
00:26:10,190 --> 00:26:13,240
Bueno, pasa eso cuando
invitas al público.

565
00:26:19,570 --> 00:26:23,820
Bien... ¿repartimos los
aparatos electrónicos?

566
00:26:24,630 --> 00:26:28,370
Recordad, esto bloquea
vuestro voto final.

567
00:26:28,890 --> 00:26:32,250
Como solo quedáis cinco,
no hay opción al empate.

568
00:26:38,160 --> 00:26:40,410
Bueno, vamos allá.

569
00:26:40,990 --> 00:26:42,420
Ha sido un placer.

570
00:26:43,030 --> 00:26:44,940
Si queréis pasar una noche
aburrida en el teatro,

571
00:26:44,970 --> 00:26:47,380
venid al Trafalgar
Studios el més que viene

572
00:26:47,780 --> 00:26:50,610
y ayudadme después a ahogar
mis penas en el bar.

573
00:26:50,640 --> 00:26:52,290
Sí, me encantará hacerlo.

574
00:26:52,320 --> 00:26:54,200
Deberíamos intercambiar
los números de teléfono.

575
00:26:58,610 --> 00:27:02,090
Bueno, tengo que asistir a
una proyección, así que...

576
00:27:03,300 --> 00:27:04,950
Seguid con vuestro buen trabajo.

577
00:27:05,800 --> 00:27:07,980
Estoy impaciente por ver lo siguiente.

578
00:27:08,010 --> 00:27:12,450
¿A alguien le apetece ahogar sus
penas en el Coach and Horses? ¿Gordon?

579
00:27:12,480 --> 00:27:13,640
No, gracias.

580
00:27:13,670 --> 00:27:16,220
Si Shona Andrews rehusa, vamos
a probar a Kelly Marsden.

581
00:27:16,250 --> 00:27:18,760
Yo voy. No llevo mucho
efectivo ahora mismo.

582
00:27:18,790 --> 00:27:20,650
Típico de los malditos
escritores, yo invito.

583
00:27:20,680 --> 00:27:22,330
De hecho hay un papel
en Naranjas Sangrientas

584
00:27:22,360 --> 00:27:23,940
para el que serías perfecto,
si no te importa leerlo.

585
00:27:23,970 --> 00:27:26,550
- ¿Ah, sí? - De momento es
una mujer japonesa de 30 años,

586
00:27:26,580 --> 00:27:28,030
pero no me importa cambiarlo...

587
00:27:52,070 --> 00:27:54,290
Perdón, me he olvidado el teléfono.

588
00:27:54,320 --> 00:27:56,000
Ah, Jackie.

589
00:27:56,860 --> 00:27:58,920
Espero que no haya sido
demasiado desagradable para ti.

590
00:27:59,430 --> 00:28:03,160
Estos arquetipos artísticos pueden ser
muy temperamentales, como has notado.

591
00:28:03,450 --> 00:28:04,970
¿Y sabemos quién ha ganado?

592
00:28:05,000 --> 00:28:07,700
Sí, y creo que estarás satisfecha.

593
00:28:07,730 --> 00:28:11,280
Digamos que han votado con el
corazón en vez de con la cabeza,

594
00:28:11,310 --> 00:28:14,660
y en parte es gracias
a ti, buen trabajo.

595
00:28:15,720 --> 00:28:16,920
Adiós.

596
00:28:21,560 --> 00:28:23,310
No, Giles.

597
00:28:41,760 --> 00:28:44,640
Es porque soy la mejor actriz.

598
00:28:46,840 --> 00:28:50,840
www.subtitulamos.tv

