1
00:00:42,167 --> 00:00:43,268
¿Travis?

2
00:00:44,044 --> 00:00:47,564
Travis, ¿quieres una
taza de café? Soy Vic.

3
00:00:47,673 --> 00:00:50,859
- Esa oruga en particular ha volado.
- ¿Qué?

4
00:00:51,009 --> 00:00:54,386
Ha sido la metamorfosis
más corta que he visto,

5
00:00:54,387 --> 00:00:57,365
pero Travis Murphy ha
abandonado su capullo.

6
00:00:57,432 --> 00:01:01,995
Vale, basta de metáforas,
MegaJoe. ¿Dónde demonios está?

7
00:01:02,062 --> 00:01:04,748
Se ha marchado. Tengo un nuevo
inquilino que llega la semana que viene.

8
00:01:04,898 --> 00:01:07,918
Vale, vale. ¿A dónde se ha ido?

9
00:01:08,026 --> 00:01:09,944
No me lo dijo.

10
00:01:09,945 --> 00:01:12,339
Pero, para ser justos,
tampoco se lo pregunté.

11
00:01:16,910 --> 00:01:19,304
Oye, olvidas las pastas.

12
00:02:38,909 --> 00:02:41,160
¡Mierda!

13
00:02:41,161 --> 00:02:42,971
¡Mierda! ¡Mierda!

14
00:02:45,582 --> 00:02:48,584
¡Apágate! ¡Apágate! ¡Apágate! ¡Vamos!

15
00:02:48,585 --> 00:02:50,187
¡Mierda! ¡Mierda! Apágate.

16
00:03:09,564 --> 00:03:12,375
Estas cosas no se callan hasta
que no les sacas las tripas.

17
00:03:15,738 --> 00:03:17,797
¿Todo bien?

18
00:03:20,826 --> 00:03:22,928
No mucho.

19
00:03:33,671 --> 00:03:35,381
Henry...

20
00:03:35,382 --> 00:03:38,843
esta cerradura que te instalé

21
00:03:38,844 --> 00:03:41,678
funciona mucho mejor si la usas.

22
00:03:41,679 --> 00:03:44,724
La próxima vez quizá puedas
instalar también un timbre.

23
00:03:44,725 --> 00:03:47,994
En serio, Henry. Tienes
que tener más cuidado.

24
00:03:48,186 --> 00:03:50,789
Puede que haya propiciado
cierta situación.

25
00:03:53,358 --> 00:03:54,501
¿Qué es todo esto?

26
00:03:55,527 --> 00:04:00,090
Me he presentado voluntario para ayudar
este año en el Desafío del Águila.

27
00:04:00,198 --> 00:04:02,867
Resulta que eso quiere decir
que tengo que hacerlo todo.

28
00:04:02,868 --> 00:04:05,846
¿Qué clase de situación has propiciado?

29
00:04:05,954 --> 00:04:10,559
Amenacé a Shane Muldoon para
que me llevara hasta Malachi.

30
00:04:12,085 --> 00:04:13,586
Ahora le he perdido la pista a Shane,

31
00:04:13,587 --> 00:04:16,231
y creo que alguien del
FBI le está ayudando.

32
00:04:16,339 --> 00:04:17,732
¿Quién?

33
00:04:17,799 --> 00:04:20,277
Un tal agente Decker.

34
00:04:21,553 --> 00:04:22,696
¿Decker?

35
00:04:22,805 --> 00:04:24,305
Ese es el tipo con el
que Caballo Nocturno y yo

36
00:04:24,306 --> 00:04:26,140
- hemos estado tratando.
- Sí.

37
00:04:26,141 --> 00:04:28,017
Pues creo que él avisó a Eddie Harp

38
00:04:28,018 --> 00:04:30,477
cuando volvíais en coche de
vuestra reunión en Cheyenne.

39
00:04:30,478 --> 00:04:34,356
Así os encontró Eddie para
sacaros de la carretera.

40
00:04:34,357 --> 00:04:38,420
Ahora que lo pienso, cuando Decker vino
a hablar conmigo fue todo muy raro.

41
00:04:38,528 --> 00:04:41,113
- ¿Cómo de raro? - Estaba dentro
del bar después de cerrar,

42
00:04:41,114 --> 00:04:42,364
esperándome.

43
00:04:42,365 --> 00:04:44,217
De hecho, le apunté con un arma.

44
00:04:45,827 --> 00:04:47,137
Lo siento, Henry.

45
00:04:54,419 --> 00:04:58,064
Te dije que encontraría a Malachi.

46
00:04:59,132 --> 00:05:00,650
Shane era mi mejor intento.

47
00:05:01,802 --> 00:05:03,236
Ahora se ha ido.

48
00:05:06,223 --> 00:05:07,324
Entonces...

49
00:05:08,934 --> 00:05:10,577
¿vas a abandonar?

50
00:05:11,394 --> 00:05:12,770
Vamos.

51
00:05:12,771 --> 00:05:14,873
Sabías que no iba a ser fácil.

52
00:05:15,982 --> 00:05:17,667
¿De verdad crees...

53
00:05:18,527 --> 00:05:21,922
que Caballo Nocturno no
sabía nada de la heroína?

54
00:05:23,698 --> 00:05:26,134
Al principio creía que era
inocente, pero ahora...

55
00:05:27,119 --> 00:05:28,577
No estoy tan seguro.

56
00:05:28,578 --> 00:05:29,721
¿Por qué?

57
00:05:29,872 --> 00:05:31,998
Si Caballo Nocturno no
ha mentido sobre todo...

58
00:05:31,999 --> 00:05:34,375
- Eso es un "si" enorme.
- entonces quien firma sus

59
00:05:34,376 --> 00:05:37,729
envíos e intercepta las
drogas está implicado.

60
00:05:39,005 --> 00:05:41,942
O sea, Shane tiene un
tío dentro del FBI...

61
00:05:42,092 --> 00:05:44,361
Y quizá Malachi tenga
uno dentro del casino.

62
00:05:44,469 --> 00:05:46,196
Johnny Corre Lejos.

63
00:05:47,180 --> 00:05:49,616
Ese es el nombre que
aparecía en esos albaranes.

64
00:05:49,724 --> 00:05:52,827
Tal vez puedas hacer algunas
averiguaciones sobre él.

65
00:05:52,936 --> 00:05:55,563
Se lo preguntaría a Mathias,
pero ahora me preocupa

66
00:05:55,564 --> 00:05:59,542
que Malachi también pueda tener
a alguien en la policía tribal.

67
00:06:00,360 --> 00:06:03,380
En este momento eres el único en el
que puedo confiar para que hagas esto.

68
00:06:10,870 --> 00:06:13,330
Quiero dar la bienvenida a un
nuevo miembro de nuestro grupo.

69
00:06:13,331 --> 00:06:15,558
¿Por qué no te presentas, Victoria?

70
00:06:15,667 --> 00:06:18,269
Hola. Todos me llaman Vic.

71
00:06:19,921 --> 00:06:22,857
Y todo esto es realmente nuevo para mí.

72
00:06:22,966 --> 00:06:24,216
   

73
00:06:24,217 --> 00:06:26,760
Bueno, Vic, aquí estás entre amigos.

74
00:06:26,761 --> 00:06:28,822
¿Hace cuánto que has perdido a tu hijo?

75
00:06:30,557 --> 00:06:31,974
   

76
00:06:31,975 --> 00:06:34,494
Poco más de un mes.

77
00:06:35,812 --> 00:06:37,432
¿Y hay alguien más?

78
00:06:39,733 --> 00:06:41,334
No, solo yo.

79
00:06:43,111 --> 00:06:44,921
Bien. No hay prisa.

80
00:06:45,780 --> 00:06:48,466
Tal vez otra persona
pueda empezar esta semana.

81
00:06:49,409 --> 00:06:50,510
Yo lo haré.

82
00:06:51,745 --> 00:06:53,680
Sé que hace un tiempo
que no vengo por aquí.

83
00:06:54,247 --> 00:06:56,373
De verdad pensé que estaba bien.

84
00:06:56,374 --> 00:06:57,475
   

85
00:06:58,501 --> 00:07:00,103
Tuve una recaída.

86
00:07:00,878 --> 00:07:04,090
Estaba en la tienda intentando
elegir una tarjeta de cumpleaños

87
00:07:04,091 --> 00:07:07,152
en uno de esos expositores que gira.

88
00:07:08,845 --> 00:07:13,242
Y por accidente me paré en las
tarjetas de fiestas de nacimiento.

89
00:07:15,101 --> 00:07:20,081
Y había una que tenía un
dibujo de un búho bebé.

90
00:07:20,649 --> 00:07:22,459
Era un dibujo estúpido.

91
00:07:22,984 --> 00:07:25,986
Y entonces, ese chico, el de la tienda,

92
00:07:25,987 --> 00:07:28,757
vino y me preguntó cómo estaba.

93
00:07:29,741 --> 00:07:31,176
Y yo dije: "Bien".

94
00:07:32,577 --> 00:07:34,804
No estoy bien.

95
00:07:34,912 --> 00:07:37,390
No estoy bien.

96
00:07:39,250 --> 00:07:40,351
Lo siento.

97
00:07:43,880 --> 00:07:46,191
¿Hace cuánto que perdió a su bebé?

98
00:07:47,425 --> 00:07:48,735
El año pasado.

99
00:08:00,480 --> 00:08:01,647
Hola.

100
00:08:01,648 --> 00:08:03,458
Hola, Jacob.

101
00:08:05,694 --> 00:08:08,171
¿Dónde está todo el mundo?

102
00:08:08,321 --> 00:08:11,341
El entusiasmo de la
comunidad por mí ha decaído.

103
00:08:11,992 --> 00:08:14,260
Apoyar e incitar un
secuestro tiene ese efecto.

104
00:08:15,495 --> 00:08:16,596
¿Estás aquí para despedirme?

105
00:08:17,038 --> 00:08:21,810
No. Aún creo en lo que haces aquí.

106
00:08:24,921 --> 00:08:26,046
Pero...

107
00:08:28,633 --> 00:08:31,444
me temo que te voy a tener
que recortar los fondos.

108
00:08:32,387 --> 00:08:37,075
Sé que me comprometí con 750 000
dólares para mantener esto en marcha,

109
00:08:37,184 --> 00:08:38,785
pero...

110
00:08:40,395 --> 00:08:42,288
¿Cuánto te has gastado hasta ahora?

111
00:08:42,397 --> 00:08:46,608
No lo sé. ¿Unos 200 000, quizá?

112
00:08:46,609 --> 00:08:50,963
Vas a tener que pasar lo
que queda de año con...

113
00:08:52,240 --> 00:08:53,615
100 000 más.

114
00:08:53,616 --> 00:08:55,492
Jacob, no sé si puedo hacer eso...

115
00:08:55,493 --> 00:08:57,786
Incluso sin cobrar un salario.

116
00:08:57,787 --> 00:09:00,247
No sé qué decirte. Sé que suena duro,

117
00:09:00,248 --> 00:09:01,307
pero así es.

118
00:09:05,754 --> 00:09:07,480
¿Es por mí y por lo que hice?

119
00:09:08,214 --> 00:09:10,817
¿O es porque mi padre te detuvo?

120
00:09:10,925 --> 00:09:12,926
Por ninguna de las dos cosas, Cady.

121
00:09:12,927 --> 00:09:14,320
Soy yo.

122
00:09:15,638 --> 00:09:19,909
Mis previsiones financieras han
resultado ser excesivamente optimistas.

123
00:09:21,978 --> 00:09:24,021
- Sr. Caballo Nocturno, tenemos
que irnos. - ¿Qué pasa, Tony?

124
00:09:24,022 --> 00:09:26,040
No estoy seguro. Hay un tipo en
una camioneta aparcada fuera.

125
00:09:26,149 --> 00:09:27,483
No sé si nos ha seguido o qué,

126
00:09:27,484 --> 00:09:28,984
pero nos ha estado
observando todo el tiempo.

127
00:09:28,985 --> 00:09:30,461
¿Está en un todoterreno plateado?

128
00:09:30,570 --> 00:09:32,172
No, señor. Es un Chevy Avalanche.

129
00:09:33,156 --> 00:09:36,009
Señor, deberíamos irnos.
Solo para estar seguros.

130
00:09:36,118 --> 00:09:37,618
Bien.

131
00:09:39,537 --> 00:09:40,889
Lo siento.

132
00:09:56,721 --> 00:09:58,448
¡Mierda!

133
00:09:58,556 --> 00:10:00,158
¿Tienes sed?

134
00:10:01,267 --> 00:10:02,535
   

135
00:10:03,561 --> 00:10:04,895
Hola, Zach.

136
00:10:04,896 --> 00:10:05,979
   

137
00:10:05,980 --> 00:10:07,874
Aquí están.

138
00:10:07,982 --> 00:10:10,001
¿Qué haces aquí?

139
00:10:10,152 --> 00:10:15,089
¿Y por qué, durante dos días, me ayudas
a arreglar mi oficina sin cobrar?

140
00:10:17,617 --> 00:10:19,510
Estoy en una situación
un tanto delicada.

141
00:10:19,619 --> 00:10:24,039
Bueno, te comportas como un acosador.

142
00:10:24,040 --> 00:10:26,059
¿Debería llamar a la policía?

143
00:10:26,168 --> 00:10:28,252
No. No, no. Eso no sería bueno.

144
00:10:28,253 --> 00:10:31,755
Mira, para poderte contar la verdad,

145
00:10:31,756 --> 00:10:34,336
voy a tener que echar
a los perros a alguien.

146
00:10:34,467 --> 00:10:35,777
¿A quién?

147
00:10:35,885 --> 00:10:37,445
A tu padre.

148
00:10:37,595 --> 00:10:39,721
Me contrató para que cuidase de ti.

149
00:10:39,722 --> 00:10:43,785
Ha iniciado algo. Le preocupan las
represalias, contra él mismo, pero...

150
00:10:43,810 --> 00:10:45,894
también contra ti,

151
00:10:45,895 --> 00:10:48,272
por eso estoy...

152
00:10:48,273 --> 00:10:49,374
aquí.

153
00:10:51,693 --> 00:10:53,211
¿Por qué no me lo dijiste?

154
00:10:53,319 --> 00:10:55,588
Dijo que no valorarías mi ayuda,

155
00:10:55,738 --> 00:10:57,906
y...

156
00:10:57,907 --> 00:11:02,345
también dijo que eres muy independiente.

157
00:11:04,414 --> 00:11:05,515
Tiene razón.

158
00:11:07,292 --> 00:11:09,894
Y no me está funcionando nada bien.

159
00:11:11,338 --> 00:11:13,380
Siento no habértelo contado.

160
00:11:13,381 --> 00:11:16,317
- Ya sabes.
- Siento que tuvieras que esconderte.

161
00:11:17,510 --> 00:11:19,511
Pero en parte me alegro de
que me estuvieras vigilando.

162
00:11:19,512 --> 00:11:23,473
Para serte sincera, incluso sin
saber la situación de mi padre,

163
00:11:23,474 --> 00:11:25,076
no me siento segura aquí.

164
00:11:28,563 --> 00:11:32,274
Un brindis por empezar de nuevo sin
tener que ser cabezotas ni escondernos.

165
00:11:32,275 --> 00:11:34,818
Es que ya no...

166
00:11:34,819 --> 00:11:36,504
bebo.

167
00:11:37,488 --> 00:11:38,614
   

168
00:11:38,615 --> 00:11:39,966
Vale.

169
00:11:45,872 --> 00:11:48,141
Ferg, ¿has visto a Vic?

170
00:11:49,626 --> 00:11:50,667
No.

171
00:11:52,337 --> 00:11:55,881
Vale, necesito que me compruebes

172
00:11:55,882 --> 00:11:57,942
a un tío llamado Johnny Corre Lejos.

173
00:11:58,092 --> 00:12:00,611
Es un tiro a ciegas, pero
podría llevarnos a Malachi.

174
00:12:00,720 --> 00:12:01,887
Entonces, ¿ya está?

175
00:12:01,888 --> 00:12:05,074
¿Este es todo el departamento del
sheriff del condado de Absaroka?

176
00:12:05,391 --> 00:12:08,619
- Sí. Yo soy el sheriff.
- Entonces...

177
00:12:09,938 --> 00:12:11,855
¿es el tipo que me ha enviado esto?

178
00:12:11,856 --> 00:12:13,166
Lo soy.

179
00:12:13,274 --> 00:12:16,169
Soy el agente Vance, de la
oficina del FBI de Boston.

180
00:12:16,278 --> 00:12:17,361
Sheriff Longmire.

181
00:12:17,362 --> 00:12:18,796
Este es el ayudante Ferguson.

182
00:12:19,364 --> 00:12:21,531
¿Cuánto tiempo lleva guardándose esto?

183
00:12:21,532 --> 00:12:23,742
Porque la única forma en que
este informe cobre sentido

184
00:12:23,743 --> 00:12:26,536
es si se ha reunido en
persona con Shane Muldoon.

185
00:12:26,537 --> 00:12:29,581
- Es bueno en su trabajo.
- También significa que le dejó marchar.

186
00:12:29,582 --> 00:12:31,833
Mis pruebas solo
incriminaban a Eddie Harp.

187
00:12:31,834 --> 00:12:35,712
Todo lo que tenía sobre Shane era la
sensación de que él y el propietario de

188
00:12:35,713 --> 00:12:38,006
nuestro casino se conocían
desde hace tiempo.

189
00:12:38,007 --> 00:12:41,176
Es... bastante difícil
basar una acusación en eso.

190
00:12:41,177 --> 00:12:44,554
¿Así que se enfrentó a un cabecilla
del crimen organizado usted solo?

191
00:12:44,555 --> 00:12:48,242
Cuando mi ayudante fue
emboscado por la mafia irlandesa

192
00:12:48,726 --> 00:12:51,895
empecé a sospechar que había
un topo en su departamento.

193
00:12:51,896 --> 00:12:53,664
Los acontecimientos
recientes lo confirman.

194
00:12:54,399 --> 00:12:55,607
¿Qué quiere decir?

195
00:12:55,608 --> 00:12:59,569
El agente Decker me dijo que tienen
a Shane Muldoon bajo custodia.

196
00:12:59,570 --> 00:13:04,300
Otro agente me dijo lo contrario,
así que alguien miente.

197
00:13:05,034 --> 00:13:08,829
¿De verdad espera que crea que el
agente Decker trabaja para la mafia?

198
00:13:08,830 --> 00:13:11,123
¿Está seguro de que no
malinterpretó lo que dijo?

199
00:13:11,124 --> 00:13:15,002
Tal vez estaba entusiasmado
por ese informe que nos envió.

200
00:13:15,003 --> 00:13:19,440
Envié ese sobre después de
la visita del agente Decker.

201
00:13:21,009 --> 00:13:22,384
¿Ha hablado con Decker?

202
00:13:22,385 --> 00:13:24,404
¿Qué dice?

203
00:13:26,180 --> 00:13:28,783
El agente Decker lleva un par de
días sin aparecer en el trabajo.

204
00:13:39,110 --> 00:13:42,112
Una entrega.

205
00:13:42,113 --> 00:13:43,321
No jodas.

206
00:13:43,322 --> 00:13:45,115
¿De dónde viene?

207
00:13:45,116 --> 00:13:47,427
Del Red Pony. ¿Eres Johnny Corre Lejos?

208
00:13:47,494 --> 00:13:49,411
- No.
- ¿Está aquí?

209
00:13:49,412 --> 00:13:52,140
No, ni tú tampoco.

210
00:13:53,833 --> 00:13:55,501
Se supone que Johnny tiene
que firmar este envío.

211
00:13:55,502 --> 00:13:58,396
No, yo firmo todo lo que pasa por aquí.

212
00:13:59,881 --> 00:14:02,692
- Me dijeron que Johnny Corre Lejos...
- Te informaron mal.

213
00:14:02,717 --> 00:14:04,217
Ni siquiera está hoy.

214
00:14:04,218 --> 00:14:06,112
Libra los martes.

215
00:14:06,137 --> 00:14:08,096
- No estaba en casa.
- En sus días libres

216
00:14:08,097 --> 00:14:09,699
trabaja en la tienda de su tío.

217
00:14:09,724 --> 00:14:13,161
¿Por qué te paras en su casa si
la entrega es para el casino?

218
00:14:16,355 --> 00:14:18,106
Es una buena pregunta.

219
00:14:18,107 --> 00:14:19,876
Realmente no pensé bien todo esto.

220
00:14:20,943 --> 00:14:22,652
Gracias por tu tiempo.

221
00:14:39,420 --> 00:14:41,564
- ¿Papá?
- ¡Hola!

222
00:14:42,173 --> 00:14:43,673
Ahí está.

223
00:14:43,674 --> 00:14:47,052
   

224
00:14:47,053 --> 00:14:49,012
Mírate.

225
00:14:49,013 --> 00:14:51,233
Espero que tengas hambre,
porque estás muy delgada.

226
00:14:51,265 --> 00:14:53,683
- ¿Cómo has...?
- Me colé en un jet privado

227
00:14:53,684 --> 00:14:54,893
lleno de ricachones que iban de pesca.

228
00:14:54,894 --> 00:14:56,645
Se me ocurrió pasarme.

229
00:14:56,646 --> 00:14:58,355
Y, sorpresa...

230
00:14:58,356 --> 00:15:01,751
Estoy calentando un par de filetes
al queso con pimientos de Pat's.

231
00:15:03,528 --> 00:15:06,613
¿Qué te parece?

232
00:15:06,614 --> 00:15:08,865
Tengo que confesarte algo.

233
00:15:08,866 --> 00:15:10,635
No he venido de pesca.

234
00:15:10,743 --> 00:15:13,286
Eso no me sorprende, ya que no pescas.

235
00:15:13,287 --> 00:15:16,599
Sé lo que pasó, Vic... lo del tiroteo.

236
00:15:18,292 --> 00:15:21,711
Un amigo del Departamento de Justicia
lleva las estadísticas de agentes

237
00:15:21,712 --> 00:15:24,482
heridos. Me llamó la semana
pasada y me dio la noticia.

238
00:15:26,467 --> 00:15:28,110
Quiero que vuelvas a casa.

239
00:15:29,345 --> 00:15:31,179
¿Y ya está?

240
00:15:31,180 --> 00:15:32,281
Escúchame.

241
00:15:33,725 --> 00:15:36,560
Sé que hay cosas... sentimientos
negativos, tal vez...

242
00:15:36,561 --> 00:15:38,311
que influyen en cómo has
terminado en esta situación.

243
00:15:38,312 --> 00:15:42,566
Todos tenemos lo que
tenemos que hacer, Vic.

244
00:15:42,567 --> 00:15:44,150
Pero, vamos, seamos sinceros.

245
00:15:44,151 --> 00:15:45,444
¿Esto?

246
00:15:45,445 --> 00:15:47,630
Esto no es para ti.

247
00:15:48,322 --> 00:15:50,491
¿Y qué es para mí?

248
00:15:50,492 --> 00:15:52,492
Para empezar, no una caravana.

249
00:15:52,493 --> 00:15:54,828
Y no arriesgar tu vida
por un sheriff autoritario

250
00:15:54,829 --> 00:15:56,872
- a quien no le importa nada.
- No le conoces.

251
00:15:56,873 --> 00:16:00,000
He leído cosas sobre Walt
Longmire, el de gatillo fácil.

252
00:16:00,001 --> 00:16:05,088
Es el tipo de hombre que lleva
la contradicción a nuevas cotas.

253
00:16:05,089 --> 00:16:08,383
He visto cientos de polis como
él... tipos que persiguen la muerte.

254
00:16:08,384 --> 00:16:10,218
No es necesario que caigas con él.

255
00:16:10,219 --> 00:16:14,115
Vale, antes de nada, Walt es el
mejor policía que he conocido nunca.

256
00:16:14,932 --> 00:16:16,975
Y después,

257
00:16:16,976 --> 00:16:18,769
no somos cientos.

258
00:16:18,770 --> 00:16:22,731
Somos tres para un condado
del tamaño de Delaware,

259
00:16:22,732 --> 00:16:24,941
y tenemos los mismos delitos
que en las grandes ciudades.

260
00:16:24,942 --> 00:16:27,652
Tenemos homicidios y
drogas, y ahora mismo,

261
00:16:27,653 --> 00:16:30,780
Walt me necesita para ayudarle
con la mafia irlandesa.

262
00:16:30,781 --> 00:16:32,824
La mafia irlandesa está en el este, Vic.

263
00:16:32,825 --> 00:16:35,785
Resulta que el casino indio rinde más

264
00:16:35,786 --> 00:16:38,205
- que llevar apuestas en el
barrio, así que... - Genial.

265
00:16:38,206 --> 00:16:40,665
Si es tan peligroso y difícil,

266
00:16:40,666 --> 00:16:45,504
te habrá concedido un aumento,
te habrá hablado de ascenso.

267
00:16:45,505 --> 00:16:47,589
Apuesto a que no. ¿Sabes por qué?

268
00:16:47,590 --> 00:16:49,925
Como has dicho, es un
departamento de tres personas.

269
00:16:49,926 --> 00:16:52,219
El único sitio al que
puedes aspirar es a su silla

270
00:16:52,220 --> 00:16:54,864
o al depósito de cadáveres,
y no lo voy a permitir.

271
00:16:55,932 --> 00:16:57,491
Te dispararon, por el amor de Dios.

272
00:16:58,226 --> 00:17:00,036
¿Por qué sigues aquí?

273
00:17:02,897 --> 00:17:04,773
Escucha, hay...

274
00:17:04,774 --> 00:17:07,400
hay un nuevo departamento
de relaciones ciudadanas

275
00:17:07,401 --> 00:17:09,444
en proceso de creación,
con un gran presupuesto.

276
00:17:09,445 --> 00:17:12,214
Sería genial tenerte
de nuevo en Filadelfia.

277
00:17:14,158 --> 00:17:16,636
Oye, hacer una mejor
elección no es abandonar.

278
00:17:21,666 --> 00:17:23,584
Tenía razón, sheriff.

279
00:17:23,585 --> 00:17:26,044
El agente Decker ha desaparecido.

280
00:17:26,045 --> 00:17:29,714
Usó por última vez su tarjeta hace dos
días en una hamburguesería de la ciudad.

281
00:17:29,715 --> 00:17:31,716
Una camarera dijo que estuvo allí

282
00:17:31,717 --> 00:17:34,678
con un tipo cuya descripción coincide
con la que usted dio de Shane Muldoon.

283
00:17:34,679 --> 00:17:37,222
Después, Decker abandonó su cartera

284
00:17:37,223 --> 00:17:40,684
y su móvil en el aseo y desapareció.

285
00:17:40,685 --> 00:17:42,644
¿Alguna idea de a dónde puede haber ido?

286
00:17:42,645 --> 00:17:44,854
No. ¿Y usted?

287
00:17:44,855 --> 00:17:48,567
Su operación a pequeña escala parece
tener más respuestas que todo el FBI.

288
00:17:48,568 --> 00:17:51,862
Pues sí que hay alguien que
podría ayudarnos a encontrarle...

289
00:17:51,863 --> 00:17:54,489
- Malachi Strand.
- ¿Quién es ese?

290
00:17:54,490 --> 00:17:58,285
Es un antiguo jefe de la Policía Tribal
y encargado de seguridad del casino.

291
00:17:58,286 --> 00:18:00,036
También es traficante de heroína

292
00:18:00,037 --> 00:18:02,163
y el hombre que intentó
matar a mi mejor amigo.

293
00:18:02,164 --> 00:18:04,791
- Dios.
- Está desaparecido.

294
00:18:04,792 --> 00:18:07,544
Sus chicos de Cheyenne
le han estado buscando.

295
00:18:07,545 --> 00:18:10,547
No han compartido mucho
de lo que saben conmigo.

296
00:18:10,548 --> 00:18:14,050
Tal vez un empujón desde la
costa este les suelte la lengua.

297
00:18:14,051 --> 00:18:16,303
Déjeme ver qué puedo averiguar.

298
00:18:16,304 --> 00:18:17,470
Eso suena bien.

299
00:18:20,266 --> 00:18:22,642
- Hola.
- Hola.

300
00:18:22,643 --> 00:18:24,019
¿Noticias del FBI?

301
00:18:24,020 --> 00:18:25,830
Eran ellos.

302
00:18:26,230 --> 00:18:28,439
Entonces...

303
00:18:28,440 --> 00:18:29,941
¿todo bien?

304
00:18:29,942 --> 00:18:32,211
No estabas aquí esta mañana.

305
00:18:33,195 --> 00:18:35,530
Sí...

306
00:18:35,531 --> 00:18:38,467
Travis desapareció, se marchó
sin decir nada, así que...

307
00:18:40,411 --> 00:18:42,454
¿Estabas buscándolo?

308
00:18:42,455 --> 00:18:46,892
No, estaba en una sesión de terapia.

309
00:18:46,959 --> 00:18:50,438
No por Travis.

310
00:18:51,380 --> 00:18:52,297
   

311
00:18:52,298 --> 00:18:55,568
Es terapia de duelo para personas
que han perdido a sus bebés.

312
00:18:56,593 --> 00:18:58,803
Probablemente debí haber ido
justo después del tiroteo.

313
00:18:58,804 --> 00:19:01,056
La mayoría de departamentos de
policía lo habrían exigido, pero...

314
00:19:01,057 --> 00:19:02,199
Claro.

315
00:19:03,184 --> 00:19:04,324
Eso está bien.

316
00:19:04,769 --> 00:19:07,663
No, no... No estuvo bien. Estuvo...

317
00:19:08,981 --> 00:19:12,752
Alguna de esa gente lleva
allí más de un año, y sigue..

318
00:19:13,944 --> 00:19:17,256
totalmente hundida.

319
00:19:18,574 --> 00:19:22,452
No creo que hablar sobre
ello les ayude en absoluto.

320
00:19:22,453 --> 00:19:23,554
Les...

321
00:19:24,455 --> 00:19:27,099
No quiero estar así dentro de un año.

322
00:19:28,292 --> 00:19:31,211
No puedo no ser capaz ni
de mirar una cría de búho.

323
00:19:31,212 --> 00:19:32,354
Yo...

324
00:19:35,049 --> 00:19:37,759
No puedo quedarme ahí.

325
00:19:37,760 --> 00:19:40,112
No lo conseguiré, ¿sabes?

326
00:19:41,764 --> 00:19:44,099
No creo que sea lo fuerte que hay
que ser para pasar por esto, Walt.

327
00:19:44,100 --> 00:19:45,451
Lo eres, Vic.

328
00:19:45,976 --> 00:19:47,328
Eres fuerte.

329
00:19:55,987 --> 00:19:57,863
Confía en mí...

330
00:19:57,864 --> 00:20:01,741
Lo de hablar no es para todo el mundo.

331
00:20:01,742 --> 00:20:05,554
Quizá necesites... despejarte un poco.

332
00:20:06,956 --> 00:20:11,251
¿Has oído hablar del Desafío del Águila?

333
00:20:11,252 --> 00:20:14,254
¿No es la carrera para los
chavales de la reserva?

334
00:20:14,255 --> 00:20:18,484
No, no, es más como...
un triatlón para mujeres.

335
00:20:19,635 --> 00:20:21,928
Creo que un reto físico

336
00:20:21,929 --> 00:20:24,615
podría ser bueno para ti ahora.

337
00:20:26,642 --> 00:20:29,227
A veces, si el cuerpo tira,

338
00:20:29,228 --> 00:20:32,772
la mente y el corazón le siguen.

339
00:20:32,773 --> 00:20:34,333
Entonces, ¿qué... como un...

340
00:20:35,484 --> 00:20:37,652
nadar, ir en bici, correr o...?

341
00:20:37,653 --> 00:20:40,071
Bueno... Hay que correr,

342
00:20:40,072 --> 00:20:43,992
e ir en canoa, y montar a caballo.

343
00:20:43,993 --> 00:20:48,204
Puedo hacer una de esas cosas.

344
00:20:48,205 --> 00:20:51,166
Bueno, es un desafío. Se supone
que no tiene que ser fácil.

345
00:20:51,167 --> 00:20:52,434
¿Puedo decir que no?

346
00:20:54,503 --> 00:20:55,604
No.

347
00:21:12,271 --> 00:21:14,814
- ¿Hola?
- Si vas a seguir vigilándome,

348
00:21:14,815 --> 00:21:16,709
también podrías hacerlo desde aquí.

349
00:21:20,446 --> 00:21:22,322
- Hola.
- Entra.

350
00:21:22,323 --> 00:21:24,491
No es que interrumpas nada.

351
00:21:24,492 --> 00:21:26,201
Solo estoy aquí sentada
con mi mal humor.

352
00:21:26,202 --> 00:21:29,871
Ya sabes, perder todo
ese dinero... es un asco.

353
00:21:29,872 --> 00:21:32,748
No es por el dinero.

354
00:21:32,749 --> 00:21:36,752
O sea, un poco sí, pero hay más.

355
00:21:36,753 --> 00:21:39,714
No lo sé. Es que... no creo
que sea posible dejar atrás

356
00:21:39,715 --> 00:21:41,132
lo que le pasó a ese niño.

357
00:21:42,968 --> 00:21:46,221
No importa cuánto lo intente,
no importa cuánto lo desee,

358
00:21:46,222 --> 00:21:48,402
no sé lo que es ser cheyene, ¿sabes?

359
00:21:50,935 --> 00:21:55,021
No sé lo que necesitan porque
no comparto su historia.

360
00:21:55,022 --> 00:21:57,190
Bueno...

361
00:21:57,191 --> 00:21:58,775
podrías conocerles mejor.

362
00:21:58,776 --> 00:22:00,586
Date un poco de tiempo.

363
00:22:01,570 --> 00:22:03,196
No sé si eso depende de mí.

364
00:22:03,197 --> 00:22:05,090
No sé si me darán tiempo.

365
00:22:07,576 --> 00:22:10,996
Dios, ¿sabes lo que es el creer que
al fin has encontrado tu vocación,

366
00:22:10,997 --> 00:22:14,541
y darte cuenta de que el mundo
no te deja volcarte en ella?

367
00:22:14,542 --> 00:22:17,144
Sí. Sí, de hecho...

368
00:22:18,879 --> 00:22:20,064
Lo sé.

369
00:22:24,176 --> 00:22:26,469
Te encanta ser poli, ¿verdad?

370
00:22:26,470 --> 00:22:27,863
Sí.

371
00:22:28,597 --> 00:22:29,973
O sea, yo...

372
00:22:29,974 --> 00:22:31,450
Me encantaba.

373
00:22:32,935 --> 00:22:34,895
Creo que eres muy bueno, de verdad.

374
00:22:34,896 --> 00:22:37,022
- Tú también me has impresionado.
- No, no es verdad.

375
00:22:37,023 --> 00:22:38,314
- Es verdad.
- No es verdad.

376
00:22:38,315 --> 00:22:39,816
- Sí, es verdad.
- No, lo único que

377
00:22:39,817 --> 00:22:41,734
me has visto hacer es... ah, sí...

378
00:22:41,735 --> 00:22:42,777
- involucrarme en un secuestro...
- Sí.

379
00:22:42,778 --> 00:22:44,612
y después perder todos mis clientes.

380
00:22:44,613 --> 00:22:46,656
Y se te han dado muy bien las dos cosas.

381
00:22:46,657 --> 00:22:47,865
Oye, mira...

382
00:22:47,866 --> 00:22:49,576
lo que yo vi fue cómo ayudabas a alguien

383
00:22:49,577 --> 00:22:52,179
cuando habría sido mucho
más fácil dejarlo estar.

384
00:22:53,497 --> 00:22:56,332
Y...

385
00:22:56,333 --> 00:22:58,268
eso me impresionó.

386
00:23:03,507 --> 00:23:05,407
¿Y eso por qué?

387
00:23:06,594 --> 00:23:11,281
No lo sé. ¿Por ser lo único
bueno en una semana de mierda?

388
00:23:11,348 --> 00:23:12,657
Vale.

389
00:23:26,488 --> 00:23:27,672
   

390
00:23:38,209 --> 00:23:41,502
Henry. Ahora iba a ir a verte.

391
00:23:41,503 --> 00:23:42,670
¿Por Johnny Corre Lejos?

392
00:23:42,671 --> 00:23:47,050
No. No. Quiero que Vic compita en
esa carrera que estás organizando.

393
00:23:47,051 --> 00:23:49,218
¿El Desafío del Águila? No es posible.

394
00:23:49,219 --> 00:23:51,346
- Sé que es tarde para inscribirse...
- Ese no es el problema.

395
00:23:51,347 --> 00:23:53,032
El evento es solo para nativos.

396
00:23:54,058 --> 00:23:55,617
¿No puedes hacer una excepción?

397
00:23:58,604 --> 00:24:00,688
Walt, esto no es un entretenimiento.

398
00:24:00,689 --> 00:24:03,876
Es una competición muy intensa
para gente que se está recuperando.

399
00:24:04,526 --> 00:24:06,295
Vic se está recuperando.

400
00:24:07,279 --> 00:24:09,739
No pretendo minimizar el
trauma de recibir un disparo,

401
00:24:09,740 --> 00:24:11,616
pero no estoy hablando
de recuperación física.

402
00:24:11,617 --> 00:24:14,303
La gente que compite en esta carrera
ha superado una adicción a las drogas.

403
00:24:15,579 --> 00:24:17,997
A Vic no solo le dispararon.

404
00:24:20,167 --> 00:24:23,419
Tuvo un aborto y...

405
00:24:23,420 --> 00:24:25,838
no sabe cómo afrontarlo.

406
00:24:25,839 --> 00:24:29,425
Creo que participar en este desafío

407
00:24:29,426 --> 00:24:31,344
la ayudaría.

408
00:24:31,345 --> 00:24:33,721
- Al menos un poco.
- ¿Vic estaba embarazada?

409
00:24:33,722 --> 00:24:36,391
- Sí.
- ¿De quién?

410
00:24:36,392 --> 00:24:37,993
No lo sé.

411
00:24:39,895 --> 00:24:41,479
¿Era tuyo?

412
00:24:41,480 --> 00:24:44,399
- ¿Qué? No. ¡No!
- Vale.

413
00:24:44,400 --> 00:24:47,985
- No.
- Vale, pues.

414
00:24:47,986 --> 00:24:49,195
Bien.

415
00:24:49,196 --> 00:24:52,591
Entonces, ¿harás lo que puedas
para que entre en la competición?

416
00:24:52,741 --> 00:24:54,409
Veré que puedo hacer.

417
00:24:54,410 --> 00:24:57,180
Bien. Gracias, Henry.

418
00:24:57,830 --> 00:24:59,098
¿Para qué venías?

419
00:24:59,248 --> 00:25:02,583
Para decirte que creo que Johnny
Corre Lejos nos llevará hasta Malachi.

420
00:25:02,584 --> 00:25:03,727
¿Has hablado con Johnny?

421
00:25:03,877 --> 00:25:08,631
No. Pero me enteré de que es su
jefe quien tiene que firmarlo todo.

422
00:25:08,632 --> 00:25:10,966
Si miras las facturas de esos objetos,

423
00:25:10,967 --> 00:25:12,802
todas las entregas se
hicieron a mediodía,

424
00:25:12,803 --> 00:25:14,095
cuando el jefe estaba almorzando.

425
00:25:14,096 --> 00:25:16,698
Johnny era, convenientemente, el
único que había allí para firmarlas.

426
00:25:16,849 --> 00:25:19,827
- ¿Sabes dónde está Johnny?
- Trabajando en la tienda de su tío.

427
00:25:21,895 --> 00:25:25,648
La tienda que buscamos está al
oeste del despacho de tu hija.

428
00:25:25,649 --> 00:25:28,151
¿Esperas problemas por
parte de ese tío, Walt?

429
00:25:28,152 --> 00:25:30,987
Vamos a detenerle por
posible tráfico de heroína,

430
00:25:30,988 --> 00:25:33,132
así que yo no le descartaría.

431
00:25:53,094 --> 00:25:54,278
¡Johnny!

432
00:25:56,180 --> 00:25:57,865
¡Johnny Corre Lejos!

433
00:25:58,015 --> 00:26:00,117
¿Hola?

434
00:26:00,267 --> 00:26:02,536
¿Hay alguien ahí?

435
00:26:02,686 --> 00:26:05,873
Se ha ido. Estaba aquí
hace unos minutos.

436
00:26:06,022 --> 00:26:08,816
Se supone que iba a
buscarme una cerveza.

437
00:26:08,817 --> 00:26:11,587
Le llamaron al móvil y se fue.

438
00:26:11,737 --> 00:26:14,131
¿Te dijo cuándo iba a
volver o por qué se iba?

439
00:26:14,281 --> 00:26:18,326
No, pero si se acaba
de presentar la poli,

440
00:26:18,327 --> 00:26:20,370
me lo imagino.

441
00:26:20,371 --> 00:26:23,122
La tele está en marcha, el horno
está encendido. No hay nadie en casa.

442
00:26:23,123 --> 00:26:25,058
Le llamaron.

443
00:26:25,209 --> 00:26:29,188
- Alguien le dijo que veníamos.
- ¿Quién?

444
00:26:31,047 --> 00:26:33,799
Hola, Vic, soy yo.

445
00:26:33,800 --> 00:26:37,053
¿Cuál fue la última vez que codificamos
la frecuencia de nuestra radio?

446
00:26:37,054 --> 00:26:38,447
¿Hola? ¿Hay alguien en casa?

447
00:26:39,306 --> 00:26:41,141
Llámame cuando oigas esto.

448
00:26:41,142 --> 00:26:44,769
¡Hola! Sheriff Longmire.

449
00:26:44,770 --> 00:26:48,207
- ¿Puedo ayudarle? - Me han dicho que
tiene problemas con la mafia irlandesa.

450
00:26:48,357 --> 00:26:50,775
Disculpe. ¿Es del FBI?

451
00:26:50,776 --> 00:26:52,443
Diablos, no.

452
00:26:52,444 --> 00:26:54,338
Soy Victor Moretti.

453
00:26:55,239 --> 00:26:56,280
   

454
00:26:56,281 --> 00:26:59,718
Supongo que las noticias de mi visita
no han corrido como la pólvora.

455
00:26:59,868 --> 00:27:02,453
Bienvenido a Wyoming, jefe Moretti.

456
00:27:02,454 --> 00:27:03,597
Puede llamarme Vic.

457
00:27:04,456 --> 00:27:06,207
No creo que pueda hacer eso, señor.

458
00:27:06,208 --> 00:27:10,670
Llamé al mayor de mis hijos como
yo y como la menor de mis hijas.

459
00:27:10,671 --> 00:27:14,799
Si eso me convierte en un pomposo,
como se dice en nuestro país de origen,

460
00:27:14,800 --> 00:27:15,943
que así sea.

461
00:27:16,885 --> 00:27:21,973
Hermano, que pena que tenga que
trabajar con el FBI en esto de la mafia.

462
00:27:21,974 --> 00:27:25,202
Estoy seguro de que le gustaría
hacer algún arresto en esta década.

463
00:27:25,269 --> 00:27:27,145
- Me gustaría.
- ¿Sabe?,

464
00:27:27,146 --> 00:27:29,772
tenemos a los irlandeses en
Filadelfia desde siempre.

465
00:27:29,773 --> 00:27:33,401
Podría hacer que nuestra unidad contra
el crimen organizado le enviase lo que

466
00:27:33,402 --> 00:27:35,629
tenga, a ver si encuentra algo.

467
00:27:35,696 --> 00:27:37,631
- Se lo agradecería.
- Genial.

468
00:27:38,657 --> 00:27:40,533
Y ahora...

469
00:27:40,534 --> 00:27:42,261
hay algo que usted puede hacer por mí.

470
00:27:42,411 --> 00:27:43,679
¿Qué es?

471
00:27:44,371 --> 00:27:46,640
Quiero que deje que mi hija se vaya.

472
00:27:46,790 --> 00:27:49,393
- ¿A dónde?
- A casa, a Filadelfia.

473
00:27:50,169 --> 00:27:51,770
Quiere marcharse de este lugar.

474
00:27:53,088 --> 00:27:54,189
No se lo impida.

475
00:27:56,383 --> 00:27:58,050
Vic es adulta.

476
00:27:58,051 --> 00:27:59,719
Hará lo que quiera hacer.

477
00:27:59,720 --> 00:28:03,306
Un estilo de liderazgo
interesante, sheriff,

478
00:28:03,307 --> 00:28:05,409
dar a sus ayudantes libre albedrío.

479
00:28:06,101 --> 00:28:09,788
¿Así fue como acabó persiguiendo
a un fugitivo federal ella sola?

480
00:28:11,064 --> 00:28:13,750
De hecho, se suponía que
no tenía que estar allí.

481
00:28:13,901 --> 00:28:16,628
Pero estaba allí, y le dispararon.

482
00:28:17,779 --> 00:28:20,674
Apuesto que estaba allí porque
usted fue por su cuenta otra vez

483
00:28:20,824 --> 00:28:24,219
y ella pensó que era su
deber ir a rescatarle.

484
00:28:24,953 --> 00:28:26,805
Me salvó la vida aquella noche.

485
00:28:27,998 --> 00:28:32,627
Eso no me hace sentir
ni un poquito mejor.

486
00:28:32,628 --> 00:28:37,316
No quiero que vaya detrás de usted
poniéndose en peligro nunca más.

487
00:28:37,466 --> 00:28:39,484
¿Lo entiende?

488
00:28:42,263 --> 00:28:43,679
Ya está.

489
00:28:43,680 --> 00:28:45,574
He dicho lo que tenía que decir.

490
00:28:45,724 --> 00:28:48,368
Sé que he entrado fuerte, pero
así es la vida en la gran ciudad.

491
00:28:49,937 --> 00:28:52,247
Sé que hará lo correcto.

492
00:28:52,397 --> 00:28:54,416
Jefe Moretti.

493
00:28:55,776 --> 00:28:59,946
Su hija es muy importante
para mi departamento.

494
00:28:59,947 --> 00:29:02,466
Debería saber eso.

495
00:29:02,616 --> 00:29:06,494
Pues debería empezar a
buscarle sustituto ya mismo.

496
00:29:26,056 --> 00:29:29,284
- ¿Cómo se llama?
- No tiene nombre.

497
00:29:31,895 --> 00:29:33,747
Coge ese cepillo,

498
00:29:33,897 --> 00:29:37,209
y cepíllalo desde la cabeza
hasta la cola, ¿vale?

499
00:29:37,359 --> 00:29:41,028
- Creía que venía a aprender a montar.
- Así se aprende a montar.

500
00:29:41,029 --> 00:29:44,991
Tienes que quitarle toda la suciedad
y la broza antes de ensillarlo.

501
00:29:44,992 --> 00:29:47,886
Tiene que estar cómodo,
o tú no lo estarás.

502
00:29:49,997 --> 00:29:51,455
Vamos.

503
00:30:01,257 --> 00:30:03,759
Agradable pero firme.

504
00:30:03,760 --> 00:30:06,137
Así.

505
00:30:06,138 --> 00:30:07,364
En el sentido del pelo.

506
00:30:09,350 --> 00:30:14,186
Y mantén la otra mano sobre él,

507
00:30:14,187 --> 00:30:16,498
para que sepa que estás ahí, ¿vale?

508
00:30:17,399 --> 00:30:18,500
Bien.

509
00:30:19,192 --> 00:30:21,151
Bien.

510
00:30:21,152 --> 00:30:23,087
Sigue cepillando.

511
00:30:25,240 --> 00:30:26,842
Buen trabajo.

512
00:30:38,795 --> 00:30:42,857
Tu padre vino a la comisaría anoche.

513
00:30:45,385 --> 00:30:46,570
¿Qué te dijo?

514
00:30:47,888 --> 00:30:50,031
Estaba bastante contrariado
porque te dispararon.

515
00:30:52,017 --> 00:30:54,119
¿Solo hablasteis de eso?

516
00:30:54,269 --> 00:30:55,395
Sí.

517
00:30:55,396 --> 00:30:57,122
¿Por qué?

518
00:31:00,484 --> 00:31:01,877
Solo curiosidad.

519
00:31:03,862 --> 00:31:04,963
Entonces...

520
00:31:06,073 --> 00:31:08,133
¿cuándo voy a montar esta cosa?

521
00:31:09,951 --> 00:31:11,744
¿Te sientes preparada para un trote?

522
00:31:11,745 --> 00:31:14,038
   

523
00:31:14,039 --> 00:31:16,957
No lo sé, Walt. ¿Estoy preparada?

524
00:31:16,958 --> 00:31:18,584
Sí, lo estás.

525
00:31:18,585 --> 00:31:20,378
- Vale, inclínate hacia delante.
- Vale.

526
00:31:20,379 --> 00:31:22,022
- Presiona con las rodillas.
- Vale.

527
00:31:22,172 --> 00:31:24,340
Ahora dale un golpecito.

528
00:31:24,341 --> 00:31:26,860
Bien. Venga.

529
00:31:26,927 --> 00:31:29,070
Allá vamos.

530
00:31:29,220 --> 00:31:31,889
- Vaya. Vale.
- Bien. Sigue ahí.

531
00:31:31,890 --> 00:31:34,850
- Vale, ¿así está bien?
- Bueno... no, es...

532
00:31:34,851 --> 00:31:37,370
- Vale.
- Suelta un poco la cadera.

533
00:31:37,521 --> 00:31:39,664
Sigue el ritmo del caballo. Así.

534
00:31:39,815 --> 00:31:43,192
Arriba cuando suba, y
baja cuando él baje.

535
00:31:43,193 --> 00:31:45,570
- Vale, vale, vale.
- Ahí. Bien. Así.

536
00:31:45,571 --> 00:31:48,841
- Genial. Sigue así, Vic. Es genial.
- Buen trabajo. Buen trabajo.

537
00:31:50,659 --> 00:31:52,743
Se te ve bien ahí arriba.

538
00:31:52,744 --> 00:31:55,120
- Yo no diría tanto.
- Sí.

539
00:31:55,121 --> 00:31:57,140
Vale, ahora vamos a parar.

540
00:31:57,207 --> 00:32:00,519
Cuando te lo diga, échate hacia atrás
y tira suavemente de las riendas.

541
00:32:00,669 --> 00:32:02,127
- Vale.
- Vale, hazlo. Hazlo.

542
00:32:02,128 --> 00:32:05,732
- Vale.
- Bien. Eso está bien.

543
00:32:06,425 --> 00:32:07,651
Vaya.

544
00:32:07,801 --> 00:32:10,153
Recuerda...

545
00:32:10,303 --> 00:32:13,764
cuanto más relajada estés
tú, más relajado está él.

546
00:32:13,765 --> 00:32:16,642
Si estás enfadada o molesta,
él también lo estará.

547
00:32:16,643 --> 00:32:18,620
Saca su confianza de ti.

548
00:32:18,770 --> 00:32:20,604
Antes de que te des cuenta,

549
00:32:20,605 --> 00:32:24,459
sabrá lo que quieres casi
antes de que lo pidas.

550
00:32:24,609 --> 00:32:26,419
Entonces, ¿el caballo tiene telepatía?

551
00:32:29,531 --> 00:32:31,841
Como ese tío al que
buscas, Johnny Corre Lejos.

552
00:32:32,868 --> 00:32:35,161
No creo que Johnny tenga telepatía.

553
00:32:35,162 --> 00:32:38,223
Solo creo que Malachi ha estado
escuchando nuestra frecuencia.

554
00:32:38,373 --> 00:32:41,166
Por eso te pregunté por la codificación.

555
00:32:41,167 --> 00:32:43,461
Y ahora Johnny se ha largado.

556
00:32:43,462 --> 00:32:45,045
Shane ha desaparecido.

557
00:32:45,046 --> 00:32:46,439
Decker también.

558
00:32:46,590 --> 00:32:50,611
Parece que todos los caminos que
llevan a Malachi no tienen salida.

559
00:32:54,097 --> 00:32:55,365
Tal vez no.

560
00:32:59,269 --> 00:33:01,103
Aquí está.

561
00:33:01,104 --> 00:33:03,438
Sé que esperaba mejores noticias,

562
00:33:03,439 --> 00:33:05,733
pero no tengo nada de ese tal Malachi.

563
00:33:05,734 --> 00:33:08,944
Nadie en Cheyenne tiene ningún
registro de que se le busque.

564
00:33:08,945 --> 00:33:13,533
Ya. Entonces Decker debe de haber
estado protegiéndole también.

565
00:33:13,534 --> 00:33:15,159
Supongo.

566
00:33:15,160 --> 00:33:17,887
Bueno, podríamos haber encontrado
otra manera de encontrar a Malachi.

567
00:33:18,038 --> 00:33:21,499
Usando la heroína que decomisamos
como cebo para hacerle salir.

568
00:33:21,500 --> 00:33:23,167
Espere, espere.

569
00:33:23,168 --> 00:33:25,312
- ¿Aún tiene esa heroína?
- Sí.

570
00:33:25,461 --> 00:33:27,087
Vale más de un millón de dólares,

571
00:33:27,088 --> 00:33:29,173
y no es propio de Malachi

572
00:33:29,174 --> 00:33:31,550
dar por perdida esa cantidad de dinero.

573
00:33:31,551 --> 00:33:33,093
¿Dónde está? La heroína.

574
00:33:33,094 --> 00:33:35,989
En unas instalaciones
fuera de aquí. Está segura.

575
00:33:36,139 --> 00:33:39,975
Todo el mundo asume que no lo está
porque somos una ciudad pequeña.

576
00:33:39,976 --> 00:33:42,037
Yo digo que usemos eso a nuestro favor.

577
00:33:42,187 --> 00:33:44,104
Esto es...

578
00:33:44,105 --> 00:33:46,499
de una temeridad increíble.

579
00:33:50,278 --> 00:33:53,531
¿Cómo piensa llevarlo a cabo?

580
00:33:53,532 --> 00:33:55,991
Ahora mismo, la droga
está demasiado segura,

581
00:33:55,992 --> 00:33:59,012
así que empezaremos por
hacer que sea más accesible.

582
00:34:02,165 --> 00:34:04,458
¿Cree que Malachi será tan estúpido

583
00:34:04,459 --> 00:34:06,001
como para entrar en
su depósito de pruebas

584
00:34:06,002 --> 00:34:08,629
- para robar la heroína?
- No. Enviará a alguien.

585
00:34:08,630 --> 00:34:10,965
- Y le atraparán.
- Pensamos en hacerlo,

586
00:34:10,966 --> 00:34:15,344
pero todos los que hemos cogido han
tenido la boca cerrada, así que, no.

587
00:34:15,345 --> 00:34:17,263
Esperaremos a que nos
lleven hasta Malachi.

588
00:34:17,264 --> 00:34:19,473
¿No cree que esperarán que los sigan?

589
00:34:19,474 --> 00:34:21,117
Por supuesto,

590
00:34:21,268 --> 00:34:22,728
por eso no podemos seguirles.

591
00:34:22,852 --> 00:34:25,396
Entonces, ¿cómo se supone que
van a llevarnos hasta Malachi?

592
00:34:25,397 --> 00:34:28,482
Esconderemos un móvil en uno
de los paquetes de heroina.

593
00:34:33,029 --> 00:34:37,967
Es muy astuto, aunque
un tanto artesanal,

594
00:34:38,118 --> 00:34:41,096
pero, ¿está seguro de que Malachi sabe
dónde guarda las pruebas decomisadas?

595
00:34:41,246 --> 00:34:45,374
Hace poco que sabemos que han estado
monitorizando nuestra frecuencia.

596
00:34:45,375 --> 00:34:46,667
Hola, sheriff, soy Ferg.

597
00:34:46,668 --> 00:34:49,336
¿Aún quiere que le envíe
el contrabando a la DEA?

598
00:34:49,337 --> 00:34:53,924
Sí. Les dije que tendrían la heroína
mañana por la tarde, así que...

599
00:34:53,925 --> 00:34:58,137
¿por qué no nos encontramos en el
depósito sobre las 9:30 de la mañana?

600
00:34:58,138 --> 00:35:00,055
Recibido.

601
00:35:00,056 --> 00:35:01,825
Nos vemos mañana.

602
00:35:03,268 --> 00:35:06,228
Vale, suponiendo que roben la heroína,

603
00:35:06,229 --> 00:35:08,689
¿dispone de la posibilidad de
rastrear teléfonos móviles?

604
00:35:08,690 --> 00:35:11,400
No con la precisión que
requiere la situación.

605
00:35:11,401 --> 00:35:13,503
Esperábamos que nos ayudaran con eso.

606
00:35:23,955 --> 00:35:27,350
¿El ordenador nos
avisará cuando pase algo?

607
00:35:28,126 --> 00:35:29,269
Algo así.

608
00:35:30,629 --> 00:35:35,024
Si ese punto que parpadea se
mueve, sabremos que han picado.

609
00:35:40,847 --> 00:35:43,366
Nada como la emoción de la caza.

610
00:35:46,102 --> 00:35:49,122
- Hola, pequeña.
- Hola...

611
00:35:49,773 --> 00:35:50,999
¿Puedo hablar contigo fuera?

612
00:35:53,568 --> 00:35:57,130
Sé que le pagaste a Zach para
que me vigilase de incógnito.

613
00:35:57,280 --> 00:35:59,758
Cady, lo siento. Yo solo...

614
00:35:59,908 --> 00:36:01,134
No, no pasa nada.

615
00:36:01,284 --> 00:36:02,927
Zach me lo explicó, y lo entiendo.

616
00:36:03,078 --> 00:36:05,013
Te agradezco que te preocupes por mí.

617
00:36:05,622 --> 00:36:07,432
Bueno, de nada.

618
00:36:07,582 --> 00:36:09,350
Creo que deberías contratar a Zach.

619
00:36:09,793 --> 00:36:12,336
- Ya lo hice.
- Lo sé.

620
00:36:12,337 --> 00:36:14,630
Y luego le despediste
porque le pegó a un tío...

621
00:36:14,631 --> 00:36:17,108
un tío que resultó que
te estaba espiando.

622
00:36:17,258 --> 00:36:19,509
- Cady...
- Papá, quiere ser policía

623
00:36:19,510 --> 00:36:22,304
más que ninguna otra cosa,
y creo que debería serlo.

624
00:36:22,305 --> 00:36:25,700
Es realmente inteligente,
y es considerado,

625
00:36:25,850 --> 00:36:27,726
y se preocupa por lo
que le pasa a la gente,

626
00:36:27,727 --> 00:36:29,478
y si pudiera tenerle
contratado, lo haría.

627
00:36:29,479 --> 00:36:31,664
Es que... Ya no tengo presupuesto.

628
00:36:32,941 --> 00:36:34,751
Papá, mira esto.

629
00:36:35,777 --> 00:36:39,905
Intentas controlar un condado
enorme con tres personas.

630
00:36:39,906 --> 00:36:42,133
¿Y si una lo deja?

631
00:36:43,159 --> 00:36:46,971
Papá, esto es una locura,
y te está agotando.

632
00:36:47,122 --> 00:36:50,016
Necesitas ayuda aquí... y la tienes.

633
00:36:50,166 --> 00:36:52,685
Te está esperando ahí fuera.

634
00:36:53,169 --> 00:36:55,212
Sé que piensas que él te decepcionó,

635
00:36:55,213 --> 00:36:59,025
pero ¿no es posible que le dieras
por imposible demasiado pronto?

636
00:37:02,554 --> 00:37:04,030
Entonces ¿es así?

637
00:37:06,307 --> 00:37:07,766
Sí, así está bien.

638
00:37:07,767 --> 00:37:10,954
Pero si solo remas por un lado,

639
00:37:11,021 --> 00:37:15,024
irás en círculos, ¿vale?

640
00:37:15,025 --> 00:37:17,276
Vale, entonces...

641
00:37:17,277 --> 00:37:21,613
cambio de lado a cada golpe, ¿no?

642
00:37:21,614 --> 00:37:24,575
- Así.
- Podrías,

643
00:37:24,576 --> 00:37:26,010
pero no es muy eficaz.

644
00:37:26,786 --> 00:37:28,746
Por eso uso el golpe "J".

645
00:37:28,747 --> 00:37:30,914
Usas el remo como timón...

646
00:37:30,915 --> 00:37:33,393
¡Eh, eh, lo han hecho!
El teléfono se mueve.

647
00:37:34,669 --> 00:37:36,646
Alguien acaba de robar la heroína.

648
00:37:42,218 --> 00:37:45,971
¿Sigue teniendo señal?

649
00:37:45,972 --> 00:37:48,974
¿Cree que estaría tan tranquilo
si la hubiera perdido?

650
00:37:48,975 --> 00:37:51,911
La cobertura puede ser bastante
inestable en la reserva.

651
00:37:52,062 --> 00:37:53,479
Aún tengo señal,

652
00:37:53,480 --> 00:37:55,999
y no se ha movido en 15 minutos.

653
00:37:59,694 --> 00:38:02,488
Casi lo olvido... nada de radio.

654
00:38:02,489 --> 00:38:04,841
¿Puede enviar la ubicación por
correo electrónico al resto?

655
00:38:04,991 --> 00:38:06,259
Ya lo he hecho.

656
00:38:41,069 --> 00:38:42,986
Walt, mira lo que he encontrado.

657
00:38:42,987 --> 00:38:46,132
Increíble. La droga está aquí,
pero no los que la han robado.

658
00:38:50,787 --> 00:38:53,080
- ¿No habréis usado la radio?
- Nos habrías oído.

659
00:38:53,081 --> 00:38:54,873
¿De qué otra forma pudieron
saber que les seguíamos?

660
00:38:54,874 --> 00:38:57,101
Y aunque lo hubieran sabido,
¿por qué abandonar la heroína?

661
00:39:03,133 --> 00:39:04,734
¡Walt!

662
00:39:16,271 --> 00:39:17,497
¿Agente Decker?

663
00:39:23,904 --> 00:39:26,381
Creo que necesito hablar con mi abogado.

664
00:39:29,951 --> 00:39:31,910
Disculpe.

665
00:39:31,911 --> 00:39:33,721
Gracias.

666
00:39:33,872 --> 00:39:36,182
Está bien.

667
00:39:41,212 --> 00:39:43,005
¿Puedes oír algo de lo que hablan?

668
00:39:43,006 --> 00:39:44,107
No.

669
00:39:44,632 --> 00:39:46,484
Y tampoco leo los labios.

670
00:39:48,011 --> 00:39:51,305
- Debería quedarme aquí.
- ¿Qué? No, no.

671
00:39:51,306 --> 00:39:53,724
La carrera empieza en una
hora. Tienes que irte.

672
00:39:53,725 --> 00:39:55,684
Sí, pero con el FBI por aquí...

673
00:39:55,685 --> 00:39:56,786
Yo puedo ocuparme.

674
00:39:56,937 --> 00:39:59,771
Vance me ha dicho que nos
conseguiría autorización de Boston

675
00:39:59,772 --> 00:40:01,356
para interrogar al agente Decker,

676
00:40:01,357 --> 00:40:03,334
pero dijo que podría tardar horas.

677
00:40:03,484 --> 00:40:05,819
Todo lo que harías aquí sería esperar.

678
00:40:05,820 --> 00:40:07,070
Tienes que irte.

679
00:40:07,071 --> 00:40:11,074
Tú y yo sabemos que el que compita
en esta carrera es ridículo.

680
00:40:11,075 --> 00:40:12,367
No, no lo es.

681
00:40:12,368 --> 00:40:14,846
No si te ayuda a con
lo que estás pasando.

682
00:40:15,580 --> 00:40:18,016
Y si te ayuda a ti, me ayuda a mí.

683
00:40:19,876 --> 00:40:20,977
Vale.

684
00:40:23,171 --> 00:40:25,314
Deséame suerte, entonces.

685
00:40:26,382 --> 00:40:27,650
Buena suerte.

686
00:40:34,891 --> 00:40:36,117
Oye, Ferg.

687
00:40:37,352 --> 00:40:39,912
¿Vic te ha dicho algo
de marcharse alguna vez?

688
00:40:40,897 --> 00:40:42,832
- Marcharse, ¿a dónde?
- De Wyoming.

689
00:40:42,982 --> 00:40:45,543
¿Qué? No.

690
00:40:47,362 --> 00:40:49,488
Vaya.

691
00:40:49,489 --> 00:40:51,781
- Walt. ¿Te ha dicho algo a ti?
- No, no, no, no.

692
00:40:51,782 --> 00:40:53,426
Olvida que lo he comentado.

693
00:41:15,098 --> 00:41:17,683
¡Bienvenidos, damas y caballeros,

694
00:41:17,684 --> 00:41:22,854
por cuarto año, al Desafío del Águila!

695
00:41:24,565 --> 00:41:26,167
Corredoras, a la línea de salida.

696
00:41:32,991 --> 00:41:35,176
¡Corredoras, en sus marcas!

697
00:41:36,869 --> 00:41:39,496
Preparadas...

698
00:42:01,352 --> 00:42:02,852
¿Está hablando Decker?

699
00:42:02,978 --> 00:42:04,438
Sí, Decker sabe cómo funcionamos.

700
00:42:04,439 --> 00:42:07,083
Intenta cooperar para que
le consigamos un trato.

701
00:42:07,233 --> 00:42:09,544
Bien, eso es bueno. Traigámosle aquí.

702
00:42:09,694 --> 00:42:11,587
Sí, yo... no puedo.

703
00:42:11,738 --> 00:42:12,922
No he conseguido la autorización.

704
00:42:13,573 --> 00:42:16,991
Pero sí estoy autorizado a informarles
de lo que nos ha contado hasta ahora.

705
00:42:16,992 --> 00:42:20,495
Entonces, ¿no me deja hablar con él,
pero me cuenta lo que le ha dicho?

706
00:42:20,496 --> 00:42:21,931
La mayor parte.

707
00:42:23,291 --> 00:42:26,626
El agente Decker afirma haber trabajado
durante años con Shane Muldoon.

708
00:42:26,627 --> 00:42:29,171
Le ha facilitado a Shane información
acerca de nuestras investigaciones.

709
00:42:29,172 --> 00:42:30,982
A cambio, Shane le pagaba.

710
00:42:31,132 --> 00:42:34,819
En ocasiones informaba a Decker
acerca de actividades delictivas.

711
00:42:34,969 --> 00:42:38,972
Claro. Así quedaba bien con el
FBI, y ustedes confiaban en él.

712
00:42:38,973 --> 00:42:40,390
Sí.

713
00:42:40,391 --> 00:42:44,537
De todas formas, después de que usted
se reuniera con Shane, decidió huir.

714
00:42:44,979 --> 00:42:46,313
Se encontró con Decker
en la hamburguesería.

715
00:42:46,314 --> 00:42:48,898
Le pidió a Decker que le consiguiera
algo de tiempo para salir del país.

716
00:42:48,899 --> 00:42:51,902
Eso es lo que Decker hacía
cuando vino a mi casa

717
00:42:51,903 --> 00:42:53,945
a decirme que Shane se había entregado.

718
00:42:53,946 --> 00:42:57,366
Decker sabía que esa
visita le descubriría.

719
00:42:57,367 --> 00:43:00,619
Por eso dejó su móvil y sus
tarjetas en el restaurante.

720
00:43:00,620 --> 00:43:02,579
Él también planeaba irse de la ciudad.

721
00:43:02,580 --> 00:43:07,501
Parece que Shane le ofreció la heroína
en agradecimiento y para echarle

722
00:43:07,502 --> 00:43:09,282
un cable, suponiendo que Decker
consiguiera hacerse con ella.

723
00:43:10,713 --> 00:43:12,523
¿Y Malachi Strand?

724
00:43:14,258 --> 00:43:17,195
¿Cuál fue su papel en todo esto?
¿Qué le contó Decker sobre él?

725
00:43:18,471 --> 00:43:20,448
Nada.

726
00:43:36,239 --> 00:43:39,908
Maldita sea, Ferg. Así no se hace.

727
00:44:06,686 --> 00:44:09,413
¡Vamos! ¡Puedes hacerlo!

728
00:44:09,480 --> 00:44:11,290
¡Puedes hacerlo! ¡Vamos!

729
00:44:16,529 --> 00:44:19,489
- ¿Qué haces?
- Nada.

730
00:44:19,490 --> 00:44:21,550
No hay nada que pueda hacer.

731
00:44:21,701 --> 00:44:23,201
Eso no es verdad.

732
00:44:23,202 --> 00:44:25,388
Puedes leer tu correo.

733
00:45:14,503 --> 00:45:17,148
¿Necesitas ir al baño?

734
00:45:17,298 --> 00:45:18,715
Estoy bien.

735
00:45:18,716 --> 00:45:21,027
No lo creo.

736
00:45:21,177 --> 00:45:23,070
Vamos. Te enseñaré dónde está.

737
00:45:23,137 --> 00:45:25,781
Vamos.

738
00:45:28,893 --> 00:45:30,685
Por ahí.

739
00:45:30,686 --> 00:45:32,854
Todo recto.

740
00:45:32,855 --> 00:45:34,499
La primera a la izquierda.

741
00:45:50,456 --> 00:45:52,641
¡Oiga! ¿Qué problema tiene?

742
00:45:52,792 --> 00:45:56,336
¿Ves esto? Shane Muldoon, tu colega.

743
00:45:56,337 --> 00:45:58,171
- Mierda.
- Nunca salió de este condado.

744
00:45:58,172 --> 00:46:00,983
¿Sabes quién ha sido? Malachi Strand.

745
00:46:01,133 --> 00:46:03,033
- Espere. Es imposible.
- No estoy seguro de

746
00:46:03,052 --> 00:46:05,136
cuánto sabes de Malachi, pero

747
00:46:05,137 --> 00:46:08,890
dirige una de las bandas más brutales
que opera en las prisiones federales.

748
00:46:08,891 --> 00:46:13,437
Cuando llegues allí dentro, puedes
estar seguro de que serás el siguiente.

749
00:46:13,438 --> 00:46:17,023
- Yo... yo... - ¿A esos tíos de ahí
fuera, tus excompañeros de trabajo?

750
00:46:17,024 --> 00:46:19,192
No les importa nada Malachi.

751
00:46:19,193 --> 00:46:21,903
Van a por los peces gordos de Boston.

752
00:46:21,904 --> 00:46:25,407
Pero yo quiero encontrar
a Malachi y encerrarlo.

753
00:46:25,408 --> 00:46:28,076
Y si me ayudas a hacerlo,

754
00:46:28,077 --> 00:46:30,597
puede que salves tu culo de paso.

755
00:46:32,373 --> 00:46:35,542
Se te llevan de aquí por la mañana.

756
00:46:35,543 --> 00:46:37,919
Si quieres hablar antes,

757
00:46:37,920 --> 00:46:39,480
avísame.

758
00:46:50,891 --> 00:46:54,703
Vale. Vamos, adelante.

759
00:46:54,854 --> 00:46:56,021
Vamos.

760
00:46:57,314 --> 00:46:58,690
¡Vamos!

761
00:46:58,691 --> 00:47:01,085
Vale.

762
00:47:08,701 --> 00:47:12,012
Vale. Lo estamos haciendo.

763
00:47:12,162 --> 00:47:13,430
Vale.

764
00:47:15,958 --> 00:47:17,959
Vamos, caballo de Walt.

765
00:47:17,960 --> 00:47:21,063
Vale.

766
00:47:39,231 --> 00:47:41,566
Mierda.

767
00:47:52,370 --> 00:47:53,929
Enhorabuena.

768
00:48:15,851 --> 00:48:18,853
¿Qué haces aquí?

769
00:48:18,854 --> 00:48:21,272
He venido a apoyar a las participantes.

770
00:48:21,273 --> 00:48:23,501
Este evento está
patrocinado por el casino.

771
00:48:23,651 --> 00:48:25,586
¿Te has fugado de la cárcel?

772
00:48:25,736 --> 00:48:28,213
Tu amigo Walt consiguió
que saliera bajo fianza.

773
00:48:29,699 --> 00:48:31,491
Sí.

774
00:48:31,492 --> 00:48:34,911
Walt me contó lo de vuestro trato.

775
00:48:34,912 --> 00:48:37,747
Y que admitiste haber trabajado
con Shane Muldoon y Eddie Harp.

776
00:48:37,748 --> 00:48:41,008
Sí, bueno, ya te dije que he hecho
cosas de las que no me siento orgulloso.

777
00:48:45,798 --> 00:48:48,842
Esta gente no va a estar contenta cuando
se entere de que tienes inversores

778
00:48:48,843 --> 00:48:50,009
de fuera de la tribu.

779
00:48:50,010 --> 00:48:51,779
Sí, soy consciente.

780
00:48:51,929 --> 00:48:56,224
Creo que les importará menos cuando
se enteren de que no van a recibir

781
00:48:56,225 --> 00:48:59,286
sus cheques con la paga de beneficios
este mes, y el que viene ya se verá.

782
00:48:59,436 --> 00:49:00,645
¿Qué quieres decir?

783
00:49:00,646 --> 00:49:05,066
Mi fianza es de un millón de dólares.

784
00:49:05,067 --> 00:49:06,544
No los tenía.

785
00:49:06,694 --> 00:49:08,653
¿Has usado los beneficios del
casino para pagar tu fianza?

786
00:49:08,654 --> 00:49:12,258
Hermano, sabes que Walt me iba a
echar a los lobos en esa cárcel.

787
00:49:12,408 --> 00:49:14,385
Te vas a enfrentar a más lobos aquí.

788
00:49:14,535 --> 00:49:16,953
¿Has venido

789
00:49:16,954 --> 00:49:19,890
- a quedarte con el dinero de su premio?
- No haría algo así.

790
00:49:20,040 --> 00:49:21,934
- Parece que ya lo has hecho.
- Henry...

791
00:49:27,173 --> 00:49:31,652
tienes mucha mano con esta gente.

792
00:49:31,802 --> 00:49:34,387
Cuento contigo.

793
00:49:34,388 --> 00:49:40,035
Voy a necesitar tu ayuda para
suavizar esto en la comunidad.

794
00:49:40,185 --> 00:49:43,104
No soy mago.

795
00:49:43,105 --> 00:49:46,250
Y no puedo abogar por alguien
que trabaja para la mafia.

796
00:49:52,573 --> 00:49:55,050
Mira esa familia, Jacob.

797
00:49:57,161 --> 00:50:00,705
No voy a tomar parte en nada que sea
arruinarle así la vida a la gente.

798
00:50:11,759 --> 00:50:15,053
"Oye, Vic, quieres aprender
a montar a caballo hoy

799
00:50:15,054 --> 00:50:17,055
y participar en una carrrera mañana?"

800
00:50:17,056 --> 00:50:19,641
"Claro. ¿Por qué no?

801
00:50:19,642 --> 00:50:24,288
Te da igual si tu caballo se larga y
me muero en medio del desierto, ¿no?"

802
00:50:25,731 --> 00:50:28,816
Mierda.

803
00:50:28,817 --> 00:50:30,544
Hola.

804
00:50:30,694 --> 00:50:34,173
No pasa nada, chico.

805
00:50:34,323 --> 00:50:38,636
Aún tenemos unos buenos seis
kilómetros por delante antes de...

806
00:50:40,204 --> 00:50:44,016
No, por favor, quédate.

807
00:50:56,720 --> 00:50:57,821
Vamos.

808
00:51:12,194 --> 00:51:14,528
¡Tengo que ir al baño otra vez!

809
00:51:14,529 --> 00:51:16,573
¿Hola?

810
00:51:16,574 --> 00:51:18,658
¿De verdad puede coger a Malachi?

811
00:51:18,659 --> 00:51:19,968
Eso depende de ti.

812
00:51:20,119 --> 00:51:21,845
No le voy a entregar por nada.

813
00:51:21,996 --> 00:51:24,205
No estás en posición de negociar.

814
00:51:24,206 --> 00:51:25,498
O me dices dónde está

815
00:51:25,499 --> 00:51:28,060
o a ver cómo acabas con la
hermandad de nativos americanos.

816
00:51:28,210 --> 00:51:30,628
- No sé dónde está exactamente.
- Entonces hemos acabado.

817
00:51:30,629 --> 00:51:33,232
No, no, espere, espere.

818
00:51:33,382 --> 00:51:36,092
Me he estado reuniendo con Malachi en
algunas ocasiones en los últimos meses,

819
00:51:36,093 --> 00:51:38,833
y... Shane no confiaba en él... ha
resultado ser que por buenas razones.

820
00:51:38,971 --> 00:51:40,197
¿Dónde te reunías con él?

821
00:51:40,347 --> 00:51:42,515
Hay una haburguesería justo...

822
00:51:42,516 --> 00:51:44,336
al salir de su condado,
cerca de la reserva crow.

823
00:51:44,476 --> 00:51:46,185
- ¿Buffalo Betty's?
- Sí.

824
00:51:46,186 --> 00:51:48,730
- ¿Cuándo fue la última vez
que le viste allí? - Ayer.

825
00:51:48,731 --> 00:51:49,773
Hablamos de la heroína.

826
00:51:49,774 --> 00:51:52,566
Le dije que nos repartiríamos el dinero
a medias si me ayudaba a conseguirla.

827
00:51:52,567 --> 00:51:54,527
Sabía dónde la guardaban.

828
00:51:54,528 --> 00:51:57,256
- ¿Porque nos escuchó por la radio?
- Sí.

829
00:51:57,406 --> 00:52:00,491
¿Quedasteis tú y Malachi en una
fecha para trasladar la droga?

830
00:52:00,492 --> 00:52:02,094
Sí, algo así.

831
00:52:02,244 --> 00:52:04,638
En el mismo sitio en dos días.

832
00:52:04,789 --> 00:52:09,918
- ¿A qué hora?
- A las 11, las 2, las 3:30 o las 6.

833
00:52:09,919 --> 00:52:11,711
A Malachi...

834
00:52:11,712 --> 00:52:13,731
siempre le gusta hacerte esperar.

835
00:52:22,514 --> 00:52:26,726
Está bien. Lo entiendo, ¿vale?

836
00:52:26,727 --> 00:52:29,562
No soy tan fuerte. Tú ganas.

837
00:52:29,563 --> 00:52:31,439
Lo dejo.

838
00:52:38,613 --> 00:52:42,742
   

839
00:52:42,743 --> 00:52:44,887
Eres tú.

840
00:52:49,249 --> 00:52:52,477
Gracias por volver.

841
00:52:54,463 --> 00:52:56,565
Gracias.

842
00:52:56,631 --> 00:53:00,610
Gracias, porque me estaba
asustando de verdad.

843
00:53:27,621 --> 00:53:30,164
Sí.

844
00:53:30,165 --> 00:53:31,433
Lo conseguimos.

845
00:53:37,965 --> 00:53:39,799
¿Lo ves?

846
00:53:39,800 --> 00:53:41,652
Sabía que podías hacerlo.

847
00:53:43,387 --> 00:53:45,865
Casi pierdo a tu caballo.

848
00:53:48,225 --> 00:53:50,476
Estoy cansada.

849
00:53:55,524 --> 00:53:58,210
Me voy.

850
00:54:33,145 --> 00:54:34,687
No quiero escuchar nada más.

851
00:54:34,688 --> 00:54:36,564
Te estoy haciendo el equipaje,
y te voy a sacar de aquí

852
00:54:36,565 --> 00:54:39,042
ya que tú no estás en condiciones
de tomar la decisión por ti misma.

853
00:54:39,193 --> 00:54:42,361
- Estoy bien.
- No, no lo estás, Vic. Confía en mí.

854
00:54:42,362 --> 00:54:43,589
No puedes verlo como yo.

855
00:54:43,738 --> 00:54:46,532
Por favor, dime lo que ves.

856
00:54:46,533 --> 00:54:49,077
¡Tienes un aspecto terrible!
¿Dónde demonios has estado?

857
00:54:49,078 --> 00:54:52,705
He pasado por mucho, papá.

858
00:54:52,706 --> 00:54:55,458
Y no te lo dije porque no
quería que vinieras aquí

859
00:54:55,459 --> 00:54:57,960
a intentar controlarlo todo
como estás haciendo ahora.

860
00:54:57,961 --> 00:54:59,146
¿Es eso lo que estoy haciendo?

861
00:55:00,839 --> 00:55:03,567
Nunca has podido tratarme
como a una mujer adulta...

862
00:55:03,717 --> 00:55:06,135
probablemente porque nunca
me trataste como a una niña.

863
00:55:06,136 --> 00:55:09,639
- Eso no es verdad.
- Me pusiste tu nombre.

864
00:55:09,640 --> 00:55:12,075
No soy uno de mis hermanos.

865
00:55:12,226 --> 00:55:14,185
Lo sé.

866
00:55:14,186 --> 00:55:15,854
Eres más dura que todos ellos.

867
00:55:15,855 --> 00:55:18,481
Vic el Terror.

868
00:55:18,482 --> 00:55:21,985
Eso no es lo que quiero decir, papá.

869
00:55:21,986 --> 00:55:25,613
Duras o no, las chicas son diferentes.

870
00:55:25,614 --> 00:55:27,925
Quiero decir...

871
00:55:29,243 --> 00:55:32,971
Nosotras nos podemos quedar embarazadas.

872
00:55:36,125 --> 00:55:37,601
Y yo...

873
00:55:39,670 --> 00:55:41,730
Me quedé.

874
00:55:41,880 --> 00:55:45,525
Y luego me dispararon...

875
00:55:47,135 --> 00:55:49,154
y perdí el bebé.

876
00:55:52,224 --> 00:55:54,934
Perdí a mi bebé, papá.

877
00:55:54,935 --> 00:55:58,687
Cariño, no tenía ni idea.

878
00:55:58,688 --> 00:56:00,898
Lo sé, y lo siento.

879
00:56:00,899 --> 00:56:02,417
No, yo lo siento.

880
00:56:02,567 --> 00:56:07,029
Siento que pensaras
que no podías llamarme.

881
00:56:07,030 --> 00:56:09,883
Puedes contarme lo que
sea. Lo sabes, ¿verdad?

882
00:56:11,826 --> 00:56:13,286
Soy fuerte. Puedo con ello.

883
00:56:13,287 --> 00:56:16,497
No necesito que puedas con ello.

884
00:56:16,498 --> 00:56:18,809
Y no necesito que seas fuerte... no así.

885
00:56:23,255 --> 00:56:27,300
Necesito que aflojes...

886
00:56:27,301 --> 00:56:30,344
solo un poco...

887
00:56:30,345 --> 00:56:33,490
y que confíes en que sé
lo que tengo que hacer.

888
00:56:35,434 --> 00:56:37,452
Tú me criaste.

889
00:56:39,188 --> 00:56:41,207
Tú lo hiciste.

890
00:56:44,067 --> 00:56:47,963
Sé lo que tengo que hacer ahora.

891
00:57:01,168 --> 00:57:03,252
Sheriff, sé que piensa

892
00:57:03,253 --> 00:57:07,274
que somos un puñado de burócratas que
solo hacemos tratos con delincuentes.

893
00:57:07,424 --> 00:57:09,526
Tengo la sensación de que
usted piensa lo mismo.

894
00:57:09,676 --> 00:57:12,612
Lo pienso. Pero no voy a
dejar que suceda esta vez.

895
00:57:12,762 --> 00:57:15,806
Un tipo que traiciona a sus hermanos
así... no consigue un trato.

896
00:57:15,807 --> 00:57:17,576
Va a la cárcel.

897
00:57:17,726 --> 00:57:19,911
Eso me parece lo correcto.

898
00:57:20,062 --> 00:57:22,647
Le envidio, sheriff.

899
00:57:22,648 --> 00:57:25,459
Solo usted y un par de leales ayudantes.

900
00:57:26,610 --> 00:57:30,113
Todo es sencillo aquí.

901
00:57:30,114 --> 00:57:32,281
No tanto.

902
00:57:32,282 --> 00:57:35,385
Bien, gracias por su ayuda.

903
00:57:35,535 --> 00:57:36,803
Que tenga buena suerte.

904
00:57:48,256 --> 00:57:49,357
Hola.

905
00:57:50,133 --> 00:57:51,526
Hola.

906
00:57:51,677 --> 00:57:53,070
¿Tienes un segundo?

907
00:57:53,220 --> 00:57:55,280
Claro. ¿Qué pasa?

908
00:57:56,682 --> 00:57:59,326
No soy buena en estas cosas.

909
00:57:59,476 --> 00:58:02,412
   

910
00:58:02,562 --> 00:58:05,165
No quiero parecer desagradecida...

911
00:58:08,235 --> 00:58:09,753
pero es que...

912
00:58:11,696 --> 00:58:15,158
- siento que es hora de que...
- Por favor...

913
00:58:15,159 --> 00:58:19,745
antes de que digas nada,
solo piénsalo un poco más.

914
00:58:19,746 --> 00:58:23,100
O al menos finge que
lo haces, por mi bien.

915
00:58:23,250 --> 00:58:25,060
Déjame terminar, ¿vale?

916
00:58:27,629 --> 00:58:28,980
Bien.

917
00:58:33,052 --> 00:58:35,028
Quiero un aumento.

918
00:58:41,671 --> 00:58:49,171
www.subtitulamos.tv

