1
00:00:13,597 --> 00:00:15,741
Te arriesgaste mucho.

2
00:00:19,102 --> 00:00:22,438
El objetivo del entrenamiento es
estar preparado para algo así.

3
00:00:22,439 --> 00:00:23,582
Estaba preparado.

4
00:00:24,316 --> 00:00:25,751
Tuviste un poco de suerte.

5
00:00:26,318 --> 00:00:28,110
Se podría haber torcido fácilmente.

6
00:00:28,111 --> 00:00:29,546
Pero no lo hizo.

7
00:00:29,655 --> 00:00:30,905
Tomé una decisión.

8
00:00:30,906 --> 00:00:32,341
Resultó ser la correcta.

9
00:00:32,950 --> 00:00:34,593
Excepto porque Eddie Harp está muerto.

10
00:00:34,952 --> 00:00:36,869
Eddie era un asesino.

11
00:00:36,870 --> 00:00:39,681
Aun así, me habría gustado tener
la ocasión de hablar con él.

12
00:00:40,999 --> 00:00:44,001
Eddie podría haber sido la clave para
demostrar que Caballo Nocturno no

13
00:00:44,002 --> 00:00:45,270
es trigo limpio y para
encontrar a Malachi.

14
00:00:45,295 --> 00:00:46,671
Vamos.

15
00:00:46,672 --> 00:00:48,774
Eddie no te habría contado una mierda.

16
00:00:52,052 --> 00:00:53,653
Disculpa mi lenguaje.

17
00:00:55,055 --> 00:00:56,448
Ha sido un largo día.

18
00:00:57,766 --> 00:01:00,643
Creo que lo mejor sería que te
tomases un par de días de baja.

19
00:01:00,644 --> 00:01:01,870
¿Por qué?

20
00:01:03,063 --> 00:01:04,689
Porque acabas de quitarle
la vida a un hombre.

21
00:01:04,690 --> 00:01:06,774
También salvé la vida de un hombre.

22
00:01:06,775 --> 00:01:07,876
Aun así.

23
00:01:08,819 --> 00:01:11,320
Esas cosas pueden afectarte.

24
00:01:11,321 --> 00:01:13,030
¿Por qué no te coges un par de días?

25
00:01:13,031 --> 00:01:14,508
- Estoy bien.
- ¿Lo estás?

26
00:01:16,285 --> 00:01:18,286
¿No te afectó la audición el disparo?

27
00:01:21,915 --> 00:01:22,957
No, señor.

28
00:01:22,958 --> 00:01:24,559
Pues vete a casa.

29
00:01:26,420 --> 00:01:29,338
No te quiero ver en este edificio
al menos durante tres días.

30
00:01:29,339 --> 00:01:30,440
¿Entendido?

31
00:01:38,932 --> 00:01:42,452
El abogado de Caballo Nocturno al
teléfono. Dice que es importante.

32
00:01:46,940 --> 00:01:48,041
Soy Walt.

33
00:01:49,359 --> 00:01:50,460
Sí.

34
00:01:51,779 --> 00:01:52,922
¿Sí?

35
00:01:54,239 --> 00:01:55,865
De acuerdo, claro.

36
00:01:55,866 --> 00:01:57,592
Estaré allí en una hora.

37
00:02:02,372 --> 00:02:05,708
Caballo Nocturno quiere hacer un trato,

38
00:02:05,709 --> 00:02:08,520
quiere decirnos dónde
encontrar a Eddie Harp.

39
00:02:10,255 --> 00:02:11,964
Ferg acaba de disparar a Eddie Harp.

40
00:02:11,965 --> 00:02:14,651
Obviamente Caballo Nocturno
no lo sabe todavía.

41
00:02:16,053 --> 00:02:18,512
Si afirma poder decirnos
dónde está Eddie Harp,

42
00:02:18,513 --> 00:02:20,323
básicamente está
admitiendo que es culpable.

43
00:02:21,809 --> 00:02:24,518
Eso parece.

44
00:02:36,406 --> 00:02:39,492
Buenas tardes, Jacob.
¿Dónde está tu abogado?

45
00:02:39,493 --> 00:02:42,137
No creo que quieras
hablar conmigo sin él.

46
00:02:42,620 --> 00:02:46,474
Bueno, hay cosas que
es mejor que no sepa.

47
00:02:47,668 --> 00:02:49,919
Espero que, como una de las
condiciones de nuestro trato,

48
00:02:49,920 --> 00:02:53,381
mantengas algunos detalles en secreto.

49
00:02:53,382 --> 00:02:54,900
Nuestro trato era sencillo.

50
00:02:56,051 --> 00:02:58,385
Tú me dices dónde encontrar a Eddie Harp

51
00:02:58,386 --> 00:03:02,223
y yo recomendaré al alcaide
que te mantenga en aislamiento.

52
00:03:02,224 --> 00:03:04,284
Y bien, ¿dónde está Eddie?

53
00:03:05,435 --> 00:03:07,162
- Bueno, yo realmente no...
- Jacob.

54
00:03:07,896 --> 00:03:10,981
No vamos a regatear.

55
00:03:10,982 --> 00:03:12,566
O me dices dónde está Eddie,

56
00:03:12,567 --> 00:03:16,129
o haré que el alcaide te
traslade con los presos comunes.

57
00:03:18,031 --> 00:03:19,573
Lo que puedo decirte...

58
00:03:19,574 --> 00:03:25,138
es cómo llegar al tío que
te llevará hasta Eddie.

59
00:03:26,331 --> 00:03:27,808
¿Y quién es ese?

60
00:03:29,877 --> 00:03:31,979
Shane Muldoon.

61
00:03:33,088 --> 00:03:38,009
Creía que no tenías nada que ver
con él y su tráfico de heroína.

62
00:03:38,010 --> 00:03:43,097
Creía que Malachi iba por su cuenta

63
00:03:43,098 --> 00:03:45,408
sin que tú supieras nada.

64
00:03:45,475 --> 00:03:46,910
Es verdad.

65
00:03:47,519 --> 00:03:49,788
Y aun así, sigues en contacto con Shane.

66
00:03:49,855 --> 00:03:52,790
Tenemos otro negocio juntos.

67
00:03:54,067 --> 00:03:56,837
¿Cuánto hace que tenéis
ese otro negocio?

68
00:03:56,904 --> 00:04:02,467
Hace solo un par de semanas,
y no es lo que crees.

69
00:04:02,534 --> 00:04:03,760
¿De verdad?

70
00:04:05,245 --> 00:04:07,496
No soy un hombre perfecto.

71
00:04:07,497 --> 00:04:09,015
Nunca afirmé serlo.

72
00:04:09,958 --> 00:04:13,019
He quebrantado la ley de vez en cuando.

73
00:04:15,005 --> 00:04:20,527
Pero nunca he vendido ni
venderé drogas a mi gente.

74
00:04:20,593 --> 00:04:24,931
Shane Muldoon vende heroína.

75
00:04:24,932 --> 00:04:29,894
Cualquier negocio que hagas con
él financia su tráfico de drogas.

76
00:04:29,895 --> 00:04:34,064
¿Por qué eres menos
culpable que él, Jacob?

77
00:04:36,944 --> 00:04:39,588
Necesitaba un préstamo.

78
00:04:41,448 --> 00:04:43,991
Hasta hace poco,

79
00:04:43,992 --> 00:04:48,871
Barlow Connally era

80
00:04:48,872 --> 00:04:53,226
una importante fuente de
financiación para mi casino.

81
00:04:54,502 --> 00:05:00,424
Tucker Baggett estaba al
tanto de mi acuerdo con Barlow

82
00:05:00,425 --> 00:05:02,694
y seguía haciendo fluir el dinero.

83
00:05:03,595 --> 00:05:09,242
Pero cuando Tucker murió,
me encontré en un aprieto.

84
00:05:11,228 --> 00:05:13,830
Necesitaba efectivo a corto plazo.

85
00:05:14,397 --> 00:05:15,790
Shane lo tenía.

86
00:05:16,566 --> 00:05:17,667
Eso es fraude.

87
00:05:17,734 --> 00:05:19,628
Eso son negocios.

88
00:05:23,406 --> 00:05:25,992
Pero si traicionas a Shane,

89
00:05:25,993 --> 00:05:27,910
perderás otra fuente de ingresos.

90
00:05:27,911 --> 00:05:29,954
Así es.

91
00:05:29,955 --> 00:05:34,684
Pero viviré para resolver ese problema.

92
00:05:36,711 --> 00:05:43,235
Entonces, ¿quieres saber dónde
encontrar a Shane Muldoon?

93
00:05:55,981 --> 00:05:57,731
Hola, Walt.

94
00:05:57,732 --> 00:05:58,833
Henry.

95
00:06:00,443 --> 00:06:05,548
Pensé que querrías saber
que Eddie Harp está muerto.

96
00:06:08,577 --> 00:06:09,869
¿Qué es eso?

97
00:06:09,870 --> 00:06:13,932
La prueba de que Eddie era
el que fingía ser Hector.

98
00:06:15,458 --> 00:06:17,585
Lo encontramos entre sus pertenencias.

99
00:06:20,130 --> 00:06:25,467
Entonces... Hector ha muerto otra vez.

100
00:06:25,468 --> 00:06:26,820
Sí.

101
00:06:29,222 --> 00:06:30,514
¿Cómo encontraste a Eddie?

102
00:06:30,515 --> 00:06:32,850
De hecho, fue un antiguo ayudante mío.

103
00:06:32,851 --> 00:06:35,745
Si hubiésemos esperado un día más, le
habríamos encontrado de todas formas.

104
00:06:36,438 --> 00:06:37,789
¿Por qué dices eso?

105
00:06:38,523 --> 00:06:40,709
Porque después de meses de insistir
en que no, Caballo Nocturno

106
00:06:41,568 --> 00:06:46,298
confesó que sí trabajaba con
Eddie y la mafia irlandesa.

107
00:06:47,365 --> 00:06:50,409
Y, a cambio de permitirle
permanecer en aislamiento,

108
00:06:50,410 --> 00:06:52,786
me dijo cómo encontrar a Shane Muldoon.

109
00:06:52,787 --> 00:06:55,807
Esperaba que me dejaras usar
tu ordenador para hacerlo.

110
00:06:55,874 --> 00:06:59,001
No quiero que Shane rastree
nada que le lleve a comisaría.

111
00:06:59,002 --> 00:07:00,103
Claro.

112
00:07:02,088 --> 00:07:04,441
Envíale aquí. Le cocinaré más pescado.

113
00:07:10,430 --> 00:07:11,555
¿Qué estás haciendo?

114
00:07:11,556 --> 00:07:14,224
Intentaba ayudar a Caballo
Nocturno a demostrar su inocencia,

115
00:07:14,225 --> 00:07:16,202
pero supongo que ya
puedes cerrar esa ventana.

116
00:07:17,604 --> 00:07:19,438
Lo siento, Henry.

117
00:07:19,439 --> 00:07:21,208
Sé que tú y Caballo
Nocturno erais amigos.

118
00:07:21,274 --> 00:07:23,317
Él y Shane son amigos.

119
00:07:24,736 --> 00:07:27,071
Aunque tengo que decirte que
no me parece algo tan perverso

120
00:07:27,072 --> 00:07:29,507
el que Caballo Nocturno sepa cómo
contactar con un viejo amigo.

121
00:07:29,532 --> 00:07:34,763
Se supone que tengo que ir a un blog
sobre la Rebelión Irlandesa de 1798.

122
00:07:36,039 --> 00:07:39,517
Caballo Nocturno me dio un mensaje para
publicar en la sección de comentarios.

123
00:07:41,378 --> 00:07:44,254
Y Shane Muldoon publicará algo
para concertar una reunión.

124
00:07:44,255 --> 00:07:45,857
Complejo.

125
00:07:47,300 --> 00:07:50,361
No es la forma habitual de
contactar con un viejo amigo.

126
00:08:10,782 --> 00:08:12,133
¿Qué ha pasado?

127
00:08:13,326 --> 00:08:16,161
A mí no me mires. Cuando vine esta
mañana esto estaba destrozado.

128
00:08:16,162 --> 00:08:18,539
Aunque tengo la sensación de
que tiene algo que ver con

129
00:08:18,540 --> 00:08:22,060
que hayas intervenido
en lo del niño indio.

130
00:08:22,270 --> 00:08:24,270
¡ALÉJATE DE NUESTROS NIÑOS!

131
00:08:25,338 --> 00:08:27,339
¿Qué significa eso?

132
00:08:27,340 --> 00:08:28,483
No lo sé.

133
00:08:29,300 --> 00:08:31,736
Pero estoy bastante segura de que
no quiere decir "buen trabajo".

134
00:08:33,263 --> 00:08:34,722
No lo entiendo.

135
00:08:34,723 --> 00:08:36,932
¿Soy una heroína cuando
disparo a un marido abusador,

136
00:08:36,933 --> 00:08:40,019
pero soy una villana cuando
intento ayudar a un niño enfermo?

137
00:08:40,020 --> 00:08:42,146
¿Qué hay que entender?

138
00:08:42,147 --> 00:08:44,314
En el primer caso disparaste
a un hombre blanco.

139
00:08:44,315 --> 00:08:46,668
En el segundo caso, actuaste como él.

140
00:08:47,652 --> 00:08:50,237
Mira, Cady, lo que hagas es asunto tuyo.

141
00:08:50,238 --> 00:08:52,322
Si quieres ir por ahí
secuestrando niños indios,

142
00:08:52,323 --> 00:08:54,823
es tu decisión, pero si
empieza a salpicarme...

143
00:08:54,826 --> 00:08:56,869
¿Cómo te afecta esto a ti?

144
00:08:56,870 --> 00:08:59,121
Anoche estaba en el bar
y dos de mis amigos

145
00:08:59,122 --> 00:09:01,724
me echaron en cara
que trabajara contigo.

146
00:09:02,459 --> 00:09:06,354
Mira, no creo que pueda
seguir trabajando aquí.

147
00:09:07,213 --> 00:09:08,565
¿Lo dejas?

148
00:09:09,882 --> 00:09:11,800
No creo que vayas a necesitarme.

149
00:09:11,801 --> 00:09:16,531
O sea, después de esto dudo de
que el teléfono siga sonando.

150
00:09:27,484 --> 00:09:30,611
- Hola, Walt.
- Hola, Bob.

151
00:09:30,612 --> 00:09:33,530
Te he traído muestras de madera

152
00:09:33,531 --> 00:09:36,784
para comparar con tus armarios.

153
00:09:36,785 --> 00:09:38,970
Creí que ibas a pasar por casa ayer.

154
00:09:38,995 --> 00:09:41,205
Sí, es que... Lo siento.

155
00:09:41,206 --> 00:09:44,791
Cuando quedamos me olvidé de
que ayer era día de visita

156
00:09:44,792 --> 00:09:45,792
en el centro de rehabilitación.

157
00:09:45,793 --> 00:09:48,253
- Tenía que ir a ver a Billy.
- Entiendo.

158
00:09:48,254 --> 00:09:50,607
¿Cómo lo ves?

159
00:09:51,299 --> 00:09:53,342
Me fío de ti. Elige tú.

160
00:09:53,343 --> 00:09:54,801
Venga ya, Walt.

161
00:09:54,802 --> 00:09:55,969
Es tu cocina.

162
00:09:55,970 --> 00:09:57,638
Es tu hogar.

163
00:09:57,639 --> 00:09:59,848
Eso me hace sentir bajo mucha presión.

164
00:09:59,849 --> 00:10:01,433
Vale. Vale. Tranquilo.

165
00:10:01,434 --> 00:10:02,684
Relájate, Bob.

166
00:10:02,685 --> 00:10:05,747
Ese.

167
00:10:06,606 --> 00:10:08,107
¿Estás seguro?

168
00:10:08,108 --> 00:10:10,585
No. Elige tú.

169
00:10:14,114 --> 00:10:16,407
Hola. ¿Qué te dijo
Caballo Nocturno anoche?

170
00:10:16,408 --> 00:10:21,537
Me dijo en qué lugar de Wyoming
encontrar a Shane Muldoon.

171
00:10:21,538 --> 00:10:23,390
Entra en esta página web.

172
00:10:28,128 --> 00:10:30,129
Sección de comentarios.

173
00:10:30,130 --> 00:10:33,191
¿Le dijiste a Caballo Nocturno que
se incriminó sin que fuera necesario?

174
00:10:33,216 --> 00:10:34,508
No.

175
00:10:34,509 --> 00:10:35,884
Ahí.

176
00:10:35,885 --> 00:10:37,969
Ese es mi comentario.

177
00:10:37,970 --> 00:10:39,596
¿"Toro sentado"?

178
00:10:39,597 --> 00:10:42,325
Supongo que es el apodo
de Caballo Nocturno.

179
00:10:43,310 --> 00:10:45,186
Necesito que vayas
actualizando la página

180
00:10:45,187 --> 00:10:48,147
y me avises en cuanto Shane
Muldoon publique una respuesta.

181
00:10:48,148 --> 00:10:51,567
¿Crees que Shane Muldoon sabe que
su chico, Eddie Harp, esta muerto?

182
00:10:51,568 --> 00:10:52,693
No lo sé.

183
00:10:52,694 --> 00:10:55,463
¿Cómo crees que reaccionará
cuando se entere?

184
00:10:56,823 --> 00:11:00,951
Shane llegó muy lejos para protegerle,

185
00:11:00,952 --> 00:11:04,788
preparó una foto escenificando su
muerte con un tiro en la frente.

186
00:11:04,789 --> 00:11:08,959
Tenemos que suponer que se
tomará muy mal la pérdida.

187
00:11:08,960 --> 00:11:11,378
¿Crees que va a buscar venganza?

188
00:11:28,355 --> 00:11:30,999
¡Archie!

189
00:11:31,649 --> 00:11:33,108
Mierda.

190
00:11:33,109 --> 00:11:34,377
¿Estoy en problemas?

191
00:11:34,402 --> 00:11:35,527
¿Qué?

192
00:11:35,528 --> 00:11:38,322
No, claro que no, Sra. Joyce.

193
00:11:38,323 --> 00:11:42,326
Bueno, en ese caso, entrez, monsieur.

194
00:11:42,327 --> 00:11:43,619
Merci.

195
00:11:48,750 --> 00:11:53,254
¿Está Meg?

196
00:11:53,255 --> 00:11:56,507
Fui al hospital y me dijeron
que tenía el día libre,

197
00:11:56,508 --> 00:11:58,425
pero no está en su casa,

198
00:11:58,426 --> 00:12:01,428
y no contesta mis llamadas.

199
00:12:01,429 --> 00:12:04,097
Meg hace eso a veces.

200
00:12:04,098 --> 00:12:06,391
¿El qué, desaparecer?

201
00:12:06,392 --> 00:12:08,911
Una chica necesita su tiempo a solas.

202
00:12:10,063 --> 00:12:11,939
¿Estás preocupado?

203
00:12:11,940 --> 00:12:13,231
¿Qué?

204
00:12:13,232 --> 00:12:14,691
No.

205
00:12:14,692 --> 00:12:16,902
O sea, no, no lo estaba.

206
00:12:16,903 --> 00:12:19,505
¿Debería estarlo?

207
00:12:20,114 --> 00:12:21,782
¿Lo has intentado con Reggie?

208
00:12:21,783 --> 00:12:22,950
¿Quién?

209
00:12:22,951 --> 00:12:24,285
Reggie.

210
00:12:24,286 --> 00:12:25,577
El exnovio de Meg.

211
00:12:25,578 --> 00:12:29,098
Si alguien sabe dónde está, es él.

212
00:12:32,043 --> 00:12:33,144
¿Sí?

213
00:12:35,046 --> 00:12:37,089
Hola, sheriff. ¿Dijo que quería verme?

214
00:12:37,090 --> 00:12:38,816
Sí, sí. Entra.

215
00:12:39,842 --> 00:12:41,468
- Me alegro de verte, Zach.
- Me alegro de verle.

216
00:12:41,469 --> 00:12:42,761
Siéntate.

217
00:12:42,762 --> 00:12:44,930
Vale.

218
00:12:44,931 --> 00:12:48,392
No tuvimos ocasión de hablar

219
00:12:48,393 --> 00:12:51,144
de lo de trabajar para mi hija.

220
00:12:51,145 --> 00:12:52,646
Sí, lo siento.

221
00:12:52,647 --> 00:12:55,315
- No pretendía hacer nada a escondidas.
- Cady es adulta.

222
00:12:55,316 --> 00:12:57,335
Puede contratar a quien quiera.

223
00:12:57,360 --> 00:12:59,194
Claro. Aun así, ¿sabe?

224
00:12:59,195 --> 00:13:03,907
Entonces...

225
00:13:03,908 --> 00:13:05,385
¿os lleváis bien?

226
00:13:06,577 --> 00:13:10,747
Sí... Sí, supongo.

227
00:13:10,748 --> 00:13:12,374
Bueno, lo sabrías si no fuese así.

228
00:13:12,375 --> 00:13:15,043
Vale. Sí. Bueno, supongo.

229
00:13:15,044 --> 00:13:16,670
Bien.

230
00:13:16,671 --> 00:13:18,022
Me gustaría contratarte...

231
00:13:19,924 --> 00:13:21,234
para que cuides de Cady.

232
00:13:23,886 --> 00:13:26,847
Creo que su hija puede
cuidarse sola, sheriff.

233
00:13:26,848 --> 00:13:28,032
Lo sé.

234
00:13:29,017 --> 00:13:33,579
Pero he removido un asunto
que concierne a alguien

235
00:13:34,564 --> 00:13:38,317
que podría intentar hacerme daño
yendo a por la gente a la que quiero.

236
00:13:38,318 --> 00:13:42,588
Y me sentiría mucho mejor si supiera
que Cady tiene a alguien que la vigila.

237
00:13:44,157 --> 00:13:45,258
De acuerdo.

238
00:13:46,034 --> 00:13:48,243
¿Sabrá ella que estaré haciendolo?

239
00:13:48,244 --> 00:13:50,579
No. No. Si supiera que la vigilas,

240
00:13:50,580 --> 00:13:52,598
te mandaría a paseo.

241
00:13:53,875 --> 00:13:57,210
Es muy independiente.

242
00:13:57,211 --> 00:13:59,087
Sí, no me había dado cuenta.

243
00:13:59,088 --> 00:14:00,881
Vale.

244
00:14:00,882 --> 00:14:04,259
Entonces... Quiere que vigile a su hija

245
00:14:04,260 --> 00:14:06,011
sin que sepa que la vigilo.

246
00:14:06,012 --> 00:14:08,573
Sí. Y te pagaré.

247
00:14:09,515 --> 00:14:12,726
Tiene una foto del tipo que le preocupa.

248
00:14:12,727 --> 00:14:14,561
Sí.

249
00:14:14,562 --> 00:14:15,663
Bien.

250
00:14:20,151 --> 00:14:23,588
Esto es la parte de atrás de su cabeza.

251
00:14:25,865 --> 00:14:26,907
Sí.

252
00:14:26,908 --> 00:14:29,302
Sé que has trabajado con menos, Zach.

253
00:14:31,287 --> 00:14:32,621
Vale.

254
00:14:37,419 --> 00:14:40,564
¿Hay alguna clase de simbolismo en esto?

255
00:14:43,925 --> 00:14:46,718
Algunas antiguas culturas dibujaban
personas y animales al revés

256
00:14:46,719 --> 00:14:49,071
para indicar que estaban muertos.

257
00:14:50,515 --> 00:14:52,283
Entonces se supone que soy yo.

258
00:14:53,476 --> 00:14:56,370
Creo que se supone que
solo debe asustarte.

259
00:14:57,605 --> 00:14:58,789
Pues funciona.

260
00:15:02,569 --> 00:15:04,861
- Cady.
- ¿Qué?

261
00:15:04,862 --> 00:15:07,781
Ese chico ha vuelto con sus padres.

262
00:15:07,782 --> 00:15:10,801
Cuando la gente entienda eso,
estos sentimientos desaparecerán.

263
00:15:13,454 --> 00:15:14,913
¿Qué ha pasado aquí?

264
00:15:14,914 --> 00:15:18,708
- Hola, Zach.
- Me olvidé completamente.

265
00:15:18,709 --> 00:15:20,043
Tengo que pagarte.

266
00:15:20,044 --> 00:15:22,378
No, no, no, no. No te preocupes por eso.

267
00:15:22,379 --> 00:15:25,424
Está claro que tenías
otras cosas en la cabeza.

268
00:15:27,385 --> 00:15:30,262
¿Esto es porque...?

269
00:15:30,263 --> 00:15:32,990
¿Ayudé a Catori a secuestrar a Tate? Sí.

270
00:15:34,058 --> 00:15:39,771
Solo quise pasarme

271
00:15:39,772 --> 00:15:42,733
y decirte que me gustó trabajar contigo.

272
00:15:42,734 --> 00:15:47,446
Y que deberíamos volver
a hacerlo alguna vez,

273
00:15:47,447 --> 00:15:50,657
si tuvieras algún otro
trabajo de ese tipo.

274
00:15:52,034 --> 00:15:57,080
Pero parece que ahora te vendrían
bien mis otras habilidades.

275
00:15:57,081 --> 00:15:58,516
¿Qué otras habilidades?

276
00:15:59,834 --> 00:16:02,478
Ya sabes, entiendo un
poco de carpintería.

277
00:16:03,880 --> 00:16:07,257
Pues yo sé manejar una escoba,
así que podremos acabar rápido.

278
00:16:07,258 --> 00:16:09,402
- Gracias.
- Está bien.

279
00:16:20,521 --> 00:16:24,065
El atracador de bancos conocido como
Cowboy Bill actuó de nuevo ayer,

280
00:16:24,066 --> 00:16:27,193
esta vez en la ciudad de Pagosa
Springs, en el sur de Colorado.

281
00:16:27,194 --> 00:16:29,404
La policía afirma que un hábil agente

282
00:16:29,405 --> 00:16:31,198
frustró su último intento de robo,

283
00:16:31,199 --> 00:16:34,510
pero, una vez más, Cowboy Bill
cabalgó hacia la puesta de sol.

284
00:16:45,046 --> 00:16:46,296
¿Reggie?

285
00:16:46,297 --> 00:16:47,773
¿Sí?

286
00:16:48,633 --> 00:16:49,925
¿Puedo hablar contigo un momento?

287
00:16:55,306 --> 00:16:58,534
Hola. ¿Cómo va eso, Archie?

288
00:16:59,810 --> 00:17:02,246
- ¿Nos conocemos?
- Eres el nuevo novio de Meg, ¿no?

289
00:17:02,605 --> 00:17:03,980
¿Cómo lo sabes?

290
00:17:03,981 --> 00:17:06,459
Me enseñó unas fotos de
un viaje que hicisteis.

291
00:17:07,109 --> 00:17:10,212
Sí. De hecho, la estoy buscando.

292
00:17:10,738 --> 00:17:13,490
Su madre me dijo que tú
podrías saber dónde está.

293
00:17:13,491 --> 00:17:15,718
¿Cómo está Beverly?

294
00:17:16,327 --> 00:17:17,762
Parece estar muy bien.

295
00:17:18,955 --> 00:17:20,622
Eso es lo que ella y
Meg quieren que pienses,

296
00:17:20,623 --> 00:17:23,917
pero el cáncer les ha golpeado muy duro.

297
00:17:23,918 --> 00:17:25,919
Lo están pasando mal económicamente.

298
00:17:25,920 --> 00:17:28,981
- Hago lo que puedo para ayudar, pero...
- ¿Has visto a Meg?

299
00:17:29,632 --> 00:17:31,817
No, lo siento. No la he visto.

300
00:17:37,473 --> 00:17:41,267
¿Vas a usar ahí unos alicates
en vez de una carraca?

301
00:17:41,268 --> 00:17:42,519
Ah, sí.

302
00:17:42,520 --> 00:17:44,771
No tiene sentido.

303
00:17:44,772 --> 00:17:46,940
No entiendo mucho de mecánica.

304
00:17:46,941 --> 00:17:48,316
Trabajo en un banco.

305
00:17:48,317 --> 00:17:52,254
Bueno, trabajaba, supongo. Me
despidieron hace seis meses.

306
00:17:54,865 --> 00:17:55,949
¿Eras cajero?

307
00:17:55,950 --> 00:17:57,826
Agente de préstamos.

308
00:17:57,827 --> 00:17:59,679
En el Powder River Junction Bank.

309
00:18:02,039 --> 00:18:03,373
¿Y ahora estás en paro?

310
00:18:03,374 --> 00:18:05,875
Tenía una entrevista de trabajo ayer.

311
00:18:05,876 --> 00:18:09,397
Está fuera de la ciudad, pero
un trabajo es un trabajo.

312
00:18:10,715 --> 00:18:12,507
¿En Pagosa Springs?

313
00:18:12,508 --> 00:18:15,093
En Cody. ¿Por qué?

314
00:18:15,094 --> 00:18:19,472
Pagosa Springs parece un
buen sitio para trabajar.

315
00:18:19,473 --> 00:18:21,141
Está un poco lejos.

316
00:18:21,142 --> 00:18:23,661
Un trabajo es un trabajo, ¿no?

317
00:18:25,688 --> 00:18:30,025
Si ves a Meg, dile
que la estoy buscando.

318
00:18:30,026 --> 00:18:31,419
Claro.

319
00:18:31,986 --> 00:18:33,087
Oye, Archie.

320
00:18:34,656 --> 00:18:37,115
¿Puedo darte un consejo de amigo?

321
00:18:37,116 --> 00:18:40,160
Es muy tierno que vayas dando
vueltas por la ciudad buscándola,

322
00:18:40,161 --> 00:18:42,454
pero a Meg le gusta tener su espacio.

323
00:18:42,455 --> 00:18:45,725
No la agobies.

324
00:18:59,096 --> 00:19:01,181
Hola, soy Ferg.

325
00:19:01,182 --> 00:19:03,117
¿Puedo pasar a verte?

326
00:19:04,852 --> 00:19:07,537
Has oído hablar de Cowboy Bill, ¿verdad?

327
00:19:09,982 --> 00:19:12,417
Creo que podría saber quién es.

328
00:19:19,867 --> 00:19:21,702
¿Nada todavía?

329
00:19:21,703 --> 00:19:24,454
Un profesor de Historia de Florida
ha recomendado un nuevo libro

330
00:19:24,455 --> 00:19:27,683
sobre el conflicto, pero nada
en el hilo de Toro Sentado.

331
00:19:30,044 --> 00:19:31,544
¿Crees que todo esto es mentira

332
00:19:31,545 --> 00:19:34,774
y que Caballo Nocturno intenta
ganar más tiempo en aislamiento?

333
00:19:35,299 --> 00:19:37,926
Si no pasa algo pronto,
supondré que es eso

334
00:19:37,927 --> 00:19:40,845
y le enviaré con los presos comunes.

335
00:19:42,181 --> 00:19:44,200
¡Espera! ¡Hay una respuesta!

336
00:19:47,144 --> 00:19:49,729
¿Qué quiere decir esto? ¿Es una amenaza?

337
00:19:49,730 --> 00:19:52,524
"Mañana. Extinción".

338
00:19:52,525 --> 00:19:54,585
Voy a averiguarlo.

339
00:20:08,624 --> 00:20:09,958
¿Qué estás haciendo otra vez aquí?

340
00:20:09,959 --> 00:20:11,727
Necesito que me despidas.

341
00:20:12,294 --> 00:20:13,420
¿Qué?

342
00:20:13,421 --> 00:20:15,130
Para el desempleo.

343
00:20:15,131 --> 00:20:17,674
No te lo conceden si te vas, así
que necesito que me despidas.

344
00:20:17,675 --> 00:20:19,426
¿Estás de broma?

345
00:20:19,427 --> 00:20:22,238
No, necesito una carta
o... una baja o algo.

346
00:20:22,888 --> 00:20:26,349
Entonces, ¿me dejas tirada y ahora
quieres que te haga un favor?

347
00:20:26,350 --> 00:20:29,978
Cady, ¿estás segura de que las
bombillas están en la cocina?

348
00:20:29,979 --> 00:20:32,188
- Porque...
- Hola.

349
00:20:32,189 --> 00:20:33,773
- Hola. Soy Mandy.
- Hola.

350
00:20:33,774 --> 00:20:35,734
Hola, Zach.

351
00:20:35,735 --> 00:20:39,112
- Te enseñaré dónde están las bombillas.
- Creía que ya no trabajabas aquí.

352
00:20:39,113 --> 00:20:41,406
- ¿Me has despedido?
- No.

353
00:20:41,407 --> 00:20:44,325
Vale, pues supongo que
aún trabajo aquí. Vamos.

354
00:20:44,326 --> 00:20:46,244
Te enseño dónde están.

355
00:20:46,245 --> 00:20:50,331
Ahora vuelvo.

356
00:20:50,332 --> 00:20:52,267
Vale.

357
00:20:53,502 --> 00:20:55,295
Hola.

358
00:20:57,965 --> 00:20:59,424
- Hola.
- Hola.

359
00:20:59,425 --> 00:21:00,967
¿Cady tiene otro trabajo para ti?

360
00:21:00,968 --> 00:21:02,635
Algo así.

361
00:21:02,636 --> 00:21:05,305
¿Qué es todo eso de Cowboy Bill?

362
00:21:05,306 --> 00:21:07,057
¿Y por qué quieres hablar conmigo de él?

363
00:21:07,058 --> 00:21:09,142
Esto es algo que tendrías
que tratar con Walt.

364
00:21:09,143 --> 00:21:11,644
No puedo. He cogido unos días de baja.

365
00:21:11,645 --> 00:21:12,812
¿Y eso?

366
00:21:12,813 --> 00:21:14,081
Le disparé a un tío.

367
00:21:15,191 --> 00:21:16,316
¿Qué?

368
00:21:16,317 --> 00:21:18,526
- Tenía un rehén.
- ¿Estás bien?

369
00:21:18,527 --> 00:21:20,195
- Estoy bien. Es que...
- Vale.

370
00:21:20,196 --> 00:21:24,199
Necesito que alguien haga esto
y asegurarme de que lo estoy...

371
00:21:24,200 --> 00:21:25,241
¿Chiflado?

372
00:21:25,242 --> 00:21:28,453
- Pero si el chiflado soy yo.
- Vamos. Vale, vale, no.

373
00:21:28,454 --> 00:21:31,122
- Yo no he dicho eso.
- No, no pasa nada, ¿vale?

374
00:21:31,123 --> 00:21:36,002
Dime por que crees que
ese tío es Cowboy Bill.

375
00:21:36,003 --> 00:21:37,462
Vale.

376
00:21:37,463 --> 00:21:41,174
Primero, Reggie es amable y educado.

377
00:21:41,175 --> 00:21:43,176
Es nuestro hombre.

378
00:21:43,177 --> 00:21:44,469
- Tú escucha.
- Vale.

379
00:21:44,470 --> 00:21:47,555
Así ha descrito todo
el mundo a Cowboy Bill.

380
00:21:47,556 --> 00:21:49,390
Reggie ha trabajado en banca, ¿vale?

381
00:21:49,391 --> 00:21:51,768
- Sabe cómo funciona.
- Vale.

382
00:21:51,769 --> 00:21:54,020
Pero ahora está en paro.

383
00:21:54,021 --> 00:21:58,000
Su último trabajo fue en el
Powder River Junction Bank,

384
00:21:58,150 --> 00:22:00,502
el que Cowboy Bill
atracó hace unas semanas.

385
00:22:01,111 --> 00:22:03,279
Hasta ahora es todo
bastante circunstancial.

386
00:22:03,280 --> 00:22:06,532
Cierto. Así que hice
algunas comprobaciones.

387
00:22:06,533 --> 00:22:11,787
Resulta que Reggie perdió su trabajo un
mes antes de que empezaran los robos.

388
00:22:11,788 --> 00:22:14,332
Y estaba convenientemente
fuera de la ciudad ayer

389
00:22:14,333 --> 00:22:16,751
cuando tuvo lugar el
último robo de Cowboy Bill.

390
00:22:16,752 --> 00:22:18,628
Creo que tengo el móvil.

391
00:22:18,629 --> 00:22:19,879
¿Que es?

392
00:22:19,880 --> 00:22:24,360
Está intentando que su exnovia vuelva
con él ayudándola económicamente.

393
00:22:25,970 --> 00:22:28,030
¿Y cómo sabes todo eso?

394
00:22:29,348 --> 00:22:31,575
Meg, su ex, es mi novia ahora.

395
00:22:32,226 --> 00:22:33,309
Ya veo.

396
00:22:33,310 --> 00:22:34,411
Vale.

397
00:22:35,146 --> 00:22:40,358
Y además el banco que atracó
ayer está en Pagosa Springs,

398
00:22:40,359 --> 00:22:42,961
el sitio al que llevé
a meg a una escapada.

399
00:22:43,904 --> 00:22:46,489
Entonces, ¿crees que está involucrada?

400
00:22:46,490 --> 00:22:47,824
No.

401
00:22:47,825 --> 00:22:49,617
- ¿No?
- No.

402
00:22:49,618 --> 00:22:52,913
Estoy segura de que ella
le dijo que estuvimos allí.

403
00:22:52,914 --> 00:22:55,540
Vale, entonces hiciste
comprobaciones sobre ese tío

404
00:22:55,541 --> 00:22:57,375
porque estás un poco celoso,

405
00:22:57,376 --> 00:22:59,502
y ahora piensas que es el
hombre más buscado por el FBI?

406
00:22:59,503 --> 00:23:01,337
- ¿Es eso?
- Sí, lo sé.

407
00:23:01,338 --> 00:23:03,298
Estoy paranoico, ¿verdad?

408
00:23:03,299 --> 00:23:04,900
Pero es algo, ¿no?

409
00:23:05,259 --> 00:23:06,360
Claro.

410
00:23:07,053 --> 00:23:09,470
Pero es apenas nada, ¿vale?

411
00:23:09,471 --> 00:23:11,811
Y por supuesto no es suficiente
como para hacer que le detengan.

412
00:23:14,018 --> 00:23:16,936
Mira. Escúchame.

413
00:23:16,937 --> 00:23:22,233
Sea lo que sea lo que crees que
es cierto, asume que no lo es

414
00:23:22,234 --> 00:23:25,069
y busca la verdad.

415
00:23:25,070 --> 00:23:26,446
¿Vale?

416
00:23:26,447 --> 00:23:30,116
Y no hables con Walt de
esto hasta que estés seguro

417
00:23:30,117 --> 00:23:32,386
de que no estás paranoico.

418
00:23:33,579 --> 00:23:35,848
Sí.

419
00:23:40,753 --> 00:23:42,587
No sé cómo lo hiciste, Jacob.

420
00:23:42,588 --> 00:23:46,132
Pero de alguna forma le
diste el chivatazo a Shane.

421
00:23:46,133 --> 00:23:50,011
Ahora sabe que pasa algo,
y, por lo que yo sé,

422
00:23:50,012 --> 00:23:52,931
va a ir a por Cady, Vic y Henry.

423
00:23:52,932 --> 00:23:55,266
- ¿De qué demonios estás hablando?
- Me amenazó

424
00:23:55,267 --> 00:23:57,810
- cuando respondió.
- ¿Escribiste "Toro Sentado"?

425
00:23:57,811 --> 00:23:59,896
- Sí.
- ¿Y cuál fue exactamente su amenaza?

426
00:23:59,897 --> 00:24:02,499
Escribió: "Mañana. Extinción".

427
00:24:09,239 --> 00:24:11,050
Bien.

428
00:24:12,576 --> 00:24:17,622
Te puedo ayudar a
deshacerte de la amenaza,

429
00:24:17,623 --> 00:24:24,671
pero voy a necesitar más
de ti que el aislamiento.

430
00:24:24,672 --> 00:24:27,090
No me lo puedo creer.

431
00:24:27,091 --> 00:24:31,260
Me tiendes una trampa y pones en
peligro a todo el mundo a mi alrededor

432
00:24:31,261 --> 00:24:33,179
para tener algo con qué presionarme.

433
00:24:33,180 --> 00:24:36,182
Estoy harto de tus juegos.

434
00:24:36,183 --> 00:24:39,185
Tus días en aislamiento han acabado.

435
00:24:39,186 --> 00:24:41,997
Entonces, ¿vas a arriesgar tu
vida y la de todos los demás

436
00:24:43,524 --> 00:24:46,275
solo para devolverme la jugada?

437
00:24:50,406 --> 00:24:52,383
¿Qué quieres?

438
00:24:55,827 --> 00:24:57,887
Salir bajo fianza.

439
00:25:00,749 --> 00:25:02,166
Hola.

440
00:25:02,167 --> 00:25:04,001
¡Hola! Recibí tus mensajes.

441
00:25:04,002 --> 00:25:05,878
Siento no haber podido escaparme.

442
00:25:05,879 --> 00:25:07,505
No pasa nada.

443
00:25:07,506 --> 00:25:09,173
¿Dónde has estado?

444
00:25:09,174 --> 00:25:12,260
Estaba ayudando a mi madre con
algunos asuntos financieros,

445
00:25:12,261 --> 00:25:13,928
pero ya estoy en casa.

446
00:25:13,929 --> 00:25:15,847
¿Quieres pasarte?

447
00:25:15,848 --> 00:25:19,159
Da igual. Estoy a
punto de irme a dormir.

448
00:25:20,477 --> 00:25:24,022
Vale...

449
00:25:24,023 --> 00:25:25,398
¿Hablamos mañana?

450
00:25:25,399 --> 00:25:26,708
Claro.

451
00:25:27,776 --> 00:25:28,860
Buenas noches.

452
00:25:28,861 --> 00:25:31,004
Buenas...

453
00:25:36,868 --> 00:25:38,052
Vic.

454
00:25:40,289 --> 00:25:42,248
"Extinción" no era una amenaza.

455
00:25:42,249 --> 00:25:45,042
Era el código para el
lugar de reunión con Shane.

456
00:25:45,043 --> 00:25:47,920
Aquí. Ten Sleep.

457
00:25:47,921 --> 00:25:49,505
Sí, según Caballo Nocturno.

458
00:25:49,506 --> 00:25:50,590
¿Te fías de él?

459
00:25:50,591 --> 00:25:52,091
En absoluto.

460
00:25:52,092 --> 00:25:54,218
Me manipuló para que le
consiguiera la condicional.

461
00:25:54,219 --> 00:25:56,929
Pero si no sigo con esto, puede
que nunca llegue hasta Shane.

462
00:25:56,930 --> 00:25:58,431
Sí, porque estarás muerto.

463
00:25:58,432 --> 00:25:59,849
Walt, esto parece una trampa.

464
00:25:59,850 --> 00:26:03,436
Tal vez, pero podría
ser una ocasión única.

465
00:26:03,437 --> 00:26:08,500
Vale. ¿Has pensado qué vas a hacer
si encuentras a Shane Muldoon?

466
00:26:09,318 --> 00:26:10,860
Voy a hablar con él.

467
00:26:10,861 --> 00:26:13,946
Todo el mundo sabe que eres un gran
conversador, pero no creo que vayas a

468
00:26:13,947 --> 00:26:15,239
poder acabar con la
mafia de Boston tú solo.

469
00:26:15,240 --> 00:26:16,824
Lo sé.

470
00:26:16,825 --> 00:26:19,577
Estos sobres delatan a Shane Muldoon

471
00:26:19,578 --> 00:26:23,664
y detallan todas las actividades
criminales que le conocemos.

472
00:26:23,665 --> 00:26:28,086
Voy a enviarlos a 12 oficinas diferentes
del FBI repartidas por todo el país.

473
00:26:28,087 --> 00:26:30,880
Pero no hasta que Shane
me entregue a Malachi.

474
00:26:30,881 --> 00:26:34,902
Y no planeo hacerlo solo.

475
00:26:36,095 --> 00:26:37,529
Tú vienes conmigo.

476
00:26:48,940 --> 00:26:51,859
Ayer, en el banco Savings
and Loan de Pagosa Springs...

477
00:26:51,860 --> 00:26:54,237
- ¿Puedes darme una habitación?
- Fijo.

478
00:26:54,238 --> 00:26:57,258
Anote aquí su matrícula y
déjeme su tarjeta de crédito.

479
00:26:57,324 --> 00:26:59,700
Cobramos por adelantado.

480
00:26:59,701 --> 00:27:02,870
Cowboy Bill había deslizado
la nota sobre el mostrador.

481
00:27:02,871 --> 00:27:06,124
- Vi la cara del cajero.
- Aquí tiene.

482
00:27:06,125 --> 00:27:08,292
Y, no sé, estaba seguro,

483
00:27:08,293 --> 00:27:11,087
así que grité: "Eh, ¿qué pasa ahí?".

484
00:27:11,088 --> 00:27:13,965
Y el tío se dio la vuelta y huyó.

485
00:27:13,966 --> 00:27:16,801
- Ya está.
- Todo pasó en unos cinco segundos.

486
00:27:16,802 --> 00:27:18,761
Bienvenido a Pagosa Springs.

487
00:27:18,762 --> 00:27:20,388
- Ese era Frances Adams...
- Gracias.

488
00:27:20,389 --> 00:27:23,349
informando desde Pagosa Springs,
donde Cowboy Bill sigue huido.

489
00:27:23,350 --> 00:27:26,328
Volveremos sobre este
asunto según se desarrolle.

490
00:27:28,355 --> 00:27:30,940
Es un VTI.

491
00:27:30,941 --> 00:27:33,943
¿Qué quiere decir VTI?

492
00:27:33,944 --> 00:27:35,986
¿Ver el Tiempo Irse?

493
00:27:37,406 --> 00:27:40,300
Viejo Truco Indio.

494
00:27:42,118 --> 00:27:46,456
Si te preocupa una reunión,
te presentas antes.

495
00:27:46,457 --> 00:27:48,791
¿12 horas antes?

496
00:27:48,792 --> 00:27:52,187
Algunos guerreros se
presentaban días antes.

497
00:27:54,590 --> 00:28:00,320
¿Cuántas horas te has pasado
así, sentado, esperando?

498
00:28:02,013 --> 00:28:04,032
Muchas.

499
00:28:06,768 --> 00:28:09,604
Dios, ¿y si es eso?

500
00:28:09,605 --> 00:28:11,439
¿Y si Caballo Nocturno
nos la está jugando

501
00:28:11,440 --> 00:28:14,835
y "extinción" quiere
decir exactamente eso?

502
00:28:14,860 --> 00:28:20,299
Nuestro último acto en la Tierra es
estar sentados en un coche, esperando.

503
00:28:21,157 --> 00:28:26,912
No sé si la última cosa que hagas es
más importante que todas las demás.

504
00:28:26,913 --> 00:28:31,876
No, no, lo sé, pero...

505
00:28:31,877 --> 00:28:36,023
Es tu última oportunidad
de hacer algo, ¿sabes?

506
00:28:38,634 --> 00:28:41,177
¿No hay...?

507
00:28:41,178 --> 00:28:46,057
¿No hay algo que no hayas hecho

508
00:28:46,058 --> 00:28:49,077
que esperas poder hacer antes de morir?

509
00:29:00,364 --> 00:29:03,133
No lo sé.

510
00:29:05,035 --> 00:29:10,831
La idea de morir no
me preocupa demasiado.

511
00:29:10,832 --> 00:29:15,127
Quiero decir, cuando Martha estaba
viva nunca habría hecho esto.

512
00:29:15,128 --> 00:29:17,505
¿Pero ahora arriesgas tu vida?

513
00:29:17,506 --> 00:29:18,798
¿Y la mía?

514
00:29:18,799 --> 00:29:21,318
Yo no pondría tu vida en riesgo.

515
00:29:22,803 --> 00:29:28,241
Aunque ya lo hice, por accidente.

516
00:29:28,309 --> 00:29:30,911
La primera vez que amenacé a Shane.

517
00:29:31,395 --> 00:29:34,397
No pensé que Shane intentaría ir
a por mí haciéndote daño a ti,

518
00:29:34,398 --> 00:29:38,734
o a Cady o a Henry o...

519
00:29:38,735 --> 00:29:42,631
Pero ha hecho sus averiguaciones.

520
00:29:44,199 --> 00:29:48,804
Estoy bastante seguro de que conoce
tu aspecto y sabe dónde vives.

521
00:29:51,957 --> 00:29:54,851
Por eso te tengo aquí conmigo.

522
00:29:55,836 --> 00:29:57,687
No intento ponerte en peligro.

523
00:29:58,755 --> 00:30:00,690
Intento protegerte.

524
00:30:05,220 --> 00:30:08,156
No voy a perderte a ti también, Vic.

525
00:30:14,438 --> 00:30:16,522
Básicamente fue un golpe de suerte.

526
00:30:16,523 --> 00:30:19,483
Iba a por un cheque conformado
para comprar una barca hinchable,

527
00:30:19,484 --> 00:30:21,444
pero iba de paisano.

528
00:30:21,445 --> 00:30:24,989
Y Cowboy Bill había deslizado
su nota sobre el mostrador,

529
00:30:24,990 --> 00:30:28,409
y vi la cara del cajero.

530
00:30:28,410 --> 00:30:32,204
Así que grité: "Eh,
¿qué está pasando ahí?".

531
00:30:32,205 --> 00:30:33,831
El tipo se dio la vuelta y huyó.

532
00:30:33,832 --> 00:30:36,000
Todo pasó en unos cinco segundos.

533
00:30:36,001 --> 00:30:38,127
- ¿Qué hora era?
- Temprano.

534
00:30:38,128 --> 00:30:40,755
Por lo que he leído, siempre
está allí cuando abren.

535
00:30:40,756 --> 00:30:41,857
Es verdad.

536
00:30:42,716 --> 00:30:46,552
Si sigue atracando bancos a
primera hora de la mañana,

537
00:30:46,553 --> 00:30:49,096
apuesto a que se hospeda
en moteles cercanos.

538
00:30:49,097 --> 00:30:51,599
Sí, hemos enseñado el retrato
policial por la ciudad,

539
00:30:51,600 --> 00:30:54,060
pero hasta ahora parece
que nadie lo reconoce.

540
00:30:54,061 --> 00:30:58,731
¿Alguien se ha fijado en algún
nuevo detalle acerca de él?

541
00:30:58,732 --> 00:31:01,400
Una mujer vio a un tipo con sombrero
vaquero alejarse en un coche.

542
00:31:01,401 --> 00:31:02,781
Consiguió una matrícula parcial.

543
00:31:03,820 --> 00:31:05,988
¿De verdad? Eso es muy importante.

544
00:31:05,989 --> 00:31:08,783
No te emociones tanto. Solo
fueron los dos primeros números.

545
00:31:08,784 --> 00:31:10,076
Ni siquiera sabe de qué estado.

546
00:31:10,077 --> 00:31:12,328
¿Eran los números 2 y 4?

547
00:31:12,329 --> 00:31:15,873
Sí. ¿Cómo lo sabes?

548
00:31:15,874 --> 00:31:21,420
En Wyoming, los dos primeros
números de la matrícula

549
00:31:21,421 --> 00:31:24,065
te dicen de qué condado es el coche.

550
00:31:24,132 --> 00:31:27,635
El 24 es mi condado, Absaroka.

551
00:31:27,636 --> 00:31:29,303
¿Y tu sospechoso es de Absaroka?

552
00:31:29,304 --> 00:31:31,180
Lo es.

553
00:31:31,181 --> 00:31:33,015
La hostia.

554
00:31:33,016 --> 00:31:34,517
Es él.

555
00:31:34,518 --> 00:31:36,352
Eso parece.

556
00:32:20,105 --> 00:32:22,022
¿Cady Longmire está aquí?

557
00:32:22,023 --> 00:32:23,649
Sí, ¿Cady?

558
00:32:23,650 --> 00:32:24,793
Sí.

559
00:32:25,777 --> 00:32:27,528
Hola, Sr. Agua Seca.

560
00:32:27,529 --> 00:32:30,322
Dios, disculpe el desorden.
Por favor, pase a mi despacho.

561
00:32:30,323 --> 00:32:32,575
- No, no pasa nada.
- Está bien, de verdad.

562
00:32:32,576 --> 00:32:34,160
Sé que tenemos que
ocuparnos de algunas cosas.

563
00:32:34,161 --> 00:32:35,619
No.

564
00:32:35,620 --> 00:32:37,597
He decidido no trabajar con usted.

565
00:32:38,540 --> 00:32:41,893
Pero quería decírselo
en persona, por respeto.

566
00:32:43,879 --> 00:32:45,588
¿Puedo preguntarle por
qué ha cambiado de idea?

567
00:32:45,589 --> 00:32:47,256
La gente.

568
00:32:47,257 --> 00:32:53,738
De todas formas, gracias por su
tiempo, y que tenga buena suerte.

569
00:32:59,394 --> 00:33:01,770
¿Se podría poner peor este día?

570
00:33:01,771 --> 00:33:06,650
De hecho, sí.

571
00:33:06,651 --> 00:33:07,776
Sí que puede.

572
00:33:07,777 --> 00:33:09,004
¿Qué?

573
00:33:11,364 --> 00:33:15,242
Quienes destrozaron este sitio
no entraron por la fuerza.

574
00:33:15,243 --> 00:33:17,995
- Pues yo no les dejé entrar.
- No, no.

575
00:33:17,996 --> 00:33:19,371
Pero alguien lo hizo.

576
00:33:19,372 --> 00:33:21,266
Mira.

577
00:33:26,379 --> 00:33:30,883
De todas las ventanas rotas,

578
00:33:30,884 --> 00:33:36,388
la única que les habría
permitido entrar está intacta.

579
00:33:36,389 --> 00:33:37,782
¿Ves?

580
00:33:37,933 --> 00:33:40,118
¿Ves todos esos cristales fuera?

581
00:33:41,728 --> 00:33:45,648
Estas ventanas las
rompieron desde dentro.

582
00:33:45,649 --> 00:33:49,920
¿Quién más aparte de ti
tiene llave de este lugar?

583
00:33:53,532 --> 00:33:55,324
Me marcho.

584
00:33:55,325 --> 00:33:58,511
Guay. Ya puede irse.

585
00:33:59,788 --> 00:34:04,458
Bueno... ¿Puedes hacerme una nota?

586
00:34:04,459 --> 00:34:06,210
¿Está seguro de que la necesita?

587
00:34:06,211 --> 00:34:07,878
Sí, por favor.

588
00:34:36,491 --> 00:34:38,635
¿Puedo ayudarle en algo más?

589
00:34:40,078 --> 00:34:41,179
Sí.

590
00:34:45,375 --> 00:34:48,961
¿Este tipo estuvo aquí hace tres noches?

591
00:34:48,962 --> 00:34:52,107
No lo sé. Quizá.

592
00:34:58,138 --> 00:35:00,848
¿Y este?

593
00:35:00,849 --> 00:35:03,952
¿No es el mismo pero con barba postiza?

594
00:35:09,190 --> 00:35:10,834
Gracias.

595
00:35:55,320 --> 00:35:57,947
Walt.

596
00:35:57,948 --> 00:35:59,967
¿Es él?

597
00:36:05,664 --> 00:36:06,973
Sí.

598
00:36:18,927 --> 00:36:20,403
Sorpresa.

599
00:36:21,721 --> 00:36:23,490
Y tanto.

600
00:36:24,474 --> 00:36:25,867
¿Dónde está Caballo Nocturno?

601
00:36:26,184 --> 00:36:27,285
En la cárcel.

602
00:36:28,687 --> 00:36:30,997
Rompiste tu promesa.

603
00:36:31,690 --> 00:36:33,315
No.

604
00:36:33,316 --> 00:36:36,235
Dijiste que me mantuviera
fuera de tu condado.

605
00:36:36,236 --> 00:36:38,529
Ten Sleep está en el
condado de Washakie.

606
00:36:38,530 --> 00:36:41,657
Tu chico, Eddie Harp,
estaba en mi condado,

607
00:36:41,658 --> 00:36:45,494
vendiendo heroína y
asesinando a la competencia.

608
00:36:45,495 --> 00:36:47,096
Eddie Harp está muerto.

609
00:36:48,414 --> 00:36:50,724
Ahora lo está.

610
00:37:07,934 --> 00:37:10,078
¡Suelta el arma, Shane,
o serás el siguiente!

611
00:37:31,041 --> 00:37:34,251
Mentiste en lo de que
Eddie Harp estaba muerto

612
00:37:34,252 --> 00:37:37,045
y mentiste en lo de que te
mantendrías fuera de mi condado.

613
00:37:37,046 --> 00:37:39,506
Se suponía que Eddie iba a
operar solo en la reserva.

614
00:37:39,507 --> 00:37:43,427
Lo siento si se excedió en su cometido.

615
00:37:43,428 --> 00:37:46,346
No estoy aquí para
discutir la letra pequeña

616
00:37:46,347 --> 00:37:50,559
de nuestro anterior acuerdo, Shane.

617
00:37:50,560 --> 00:37:52,603
Estoy aquí para llegar a uno nuevo.

618
00:37:52,604 --> 00:37:57,274
Bueno, ya que la Sra. Moretti
me está apuntando con su arma,

619
00:37:57,275 --> 00:37:59,919
supongo que te escucharé.

620
00:38:00,653 --> 00:38:03,781
Tengo a Caballo Nocturno y a Eddie.

621
00:38:03,782 --> 00:38:05,800
Cometieron delitos en mi condado.

622
00:38:07,410 --> 00:38:11,830
Me queda una persona por
llevar ante la justicia...

623
00:38:11,831 --> 00:38:13,433
Malachi Strand...

624
00:38:14,167 --> 00:38:16,168
y tú me lo vas a entregar.

625
00:38:16,169 --> 00:38:19,087
No me has dicho lo que me juego aquí.

626
00:38:19,088 --> 00:38:21,107
Una estrategia de salida.

627
00:38:22,884 --> 00:38:25,570
En mi línea de trabajo,
solo hay una salida.

628
00:38:26,888 --> 00:38:30,241
Te sigues convenciendo a ti mismo de que
tú serás el que encuentre otro camino.

629
00:38:31,184 --> 00:38:32,452
Nadie lo hace nunca.

630
00:38:33,144 --> 00:38:36,605
Pregúntale a Eddie o a esos tíos.

631
00:38:36,606 --> 00:38:39,024
Le ofreciste a Eddie una salida.

632
00:38:39,025 --> 00:38:40,400
La desaprovechó.

633
00:38:40,401 --> 00:38:43,630
Él nunca quiso una salida.
Era demasiado leal.

634
00:38:44,948 --> 00:38:47,425
Es muy raro encontrar a una persona así.

635
00:38:48,535 --> 00:38:51,554
Y una tragedia el perderla.

636
00:38:55,124 --> 00:38:58,126
Pero tú eres diferente, Shane.

637
00:38:58,127 --> 00:39:02,231
Eres práctico y conoces tu historia.

638
00:39:03,049 --> 00:39:06,277
Conoces el valor de una
retirada estratégica.

639
00:39:07,887 --> 00:39:10,639
Como Churchill en Dunquerque.

640
00:39:10,640 --> 00:39:14,077
Tengo la sensación de que sería
más como los indios nez percé.

641
00:39:15,061 --> 00:39:18,039
Me retiraría más de 1 500
kilómetros a lo largo del estado...

642
00:39:19,315 --> 00:39:22,442
solo para acabar rindiéndome
y siendo capturado.

643
00:39:22,443 --> 00:39:25,028
No te enviaré a la cárcel.

644
00:39:25,029 --> 00:39:28,257
Todo lo que tienes que hacer
es entregarme a Malachi.

645
00:39:29,659 --> 00:39:32,303
La persona que trata
con Malachi Strand...

646
00:39:34,581 --> 00:39:36,182
está muerta.

647
00:39:39,043 --> 00:39:41,479
Bueno, eres un hombre
de recursos, Shane.

648
00:39:42,088 --> 00:39:43,856
Estoy seguro de que podrás encontrarlo.

649
00:39:45,758 --> 00:39:49,761
Tienes hasta las nueve de la
mañana para entregarme a Malachi.

650
00:39:49,762 --> 00:39:51,805
¿O qué, exactamente?

651
00:39:51,806 --> 00:39:55,392
O enviaré mi información al FBI.

652
00:39:55,393 --> 00:39:58,186
No solo tu identidad,

653
00:39:58,187 --> 00:40:02,792
sino pruebas de tráfico de heroína,
crimen organizado y asesinato.

654
00:40:04,319 --> 00:40:06,653
Eso son un par de cadenas perpetuas.

655
00:40:06,654 --> 00:40:09,448
Pero no tendrás a Malachi.

656
00:40:09,449 --> 00:40:11,926
Eso sería malo para mí.

657
00:40:13,244 --> 00:40:15,263
Y mucho peor para ti.

658
00:40:26,424 --> 00:40:27,799
Hola.

659
00:40:27,800 --> 00:40:29,217
Hola.

660
00:40:29,218 --> 00:40:32,262
Para informarme de sus actividades
caritativas, mejor use el correo.

661
00:40:32,263 --> 00:40:33,990
¡Espere!

662
00:40:35,850 --> 00:40:38,745
Soy el ayudante Ferguson, de la oficina
del sheriff del condado de Absaroka.

663
00:40:39,312 --> 00:40:41,521
Lo siento. Por favor, pase.

664
00:40:41,522 --> 00:40:42,832
Gracias.

665
00:40:48,404 --> 00:40:50,948
Sra. Dodd, ¿conduce usted un Dodge Dart?

666
00:40:50,949 --> 00:40:52,050
Sí.

667
00:40:53,326 --> 00:40:55,577
¿Lo condujo hace dos días?

668
00:40:55,578 --> 00:40:58,413
No. Hace dos días tuve visita.

669
00:40:58,414 --> 00:41:00,290
Me pasé el día cocinando.

670
00:41:00,291 --> 00:41:01,476
Entiendo.

671
00:41:02,251 --> 00:41:05,980
¿Sabe de alguien que tuviese
acceso a su vehículo?

672
00:41:07,090 --> 00:41:08,191
¿Como su hijo?

673
00:41:08,800 --> 00:41:10,902
No. Se ha ido.

674
00:41:11,844 --> 00:41:15,031
- Lo siento.
- ¿Pasa algo?

675
00:41:15,807 --> 00:41:19,619
Su coche fue visto abandonando la escena
de un robo en Pagosa Springs, Colorado.

676
00:41:20,061 --> 00:41:21,144
¿Qué?

677
00:41:29,779 --> 00:41:31,839
Aquí está.

678
00:41:36,119 --> 00:41:38,036
Tiene que tratarse de un error.

679
00:41:38,037 --> 00:41:40,556
Nunca he estado en Pagosa Springs.

680
00:41:44,210 --> 00:41:47,212
¿Cuánto hace que le falta
la placa de matrícula?

681
00:41:47,213 --> 00:41:49,023
No tengo ni idea.

682
00:41:49,507 --> 00:41:51,234
Alguien debe de habérmela robado.

683
00:41:52,844 --> 00:41:54,553
¿Conoce bien a sus vecinos?

684
00:41:54,554 --> 00:41:56,155
Bastante bien.

685
00:41:58,099 --> 00:41:59,575
¿Conoce a este hombre?

686
00:42:00,435 --> 00:42:03,955
Bueno, yo no diría que es un vecino,
pero claro que conozco a Reggie.

687
00:42:08,693 --> 00:42:11,695
Le agradezco que haga
esto, Srta. Holder.

688
00:42:11,696 --> 00:42:12,862
No se preocupe.

689
00:42:12,863 --> 00:42:14,781
Entiendo todas sus objeciones

690
00:42:14,782 --> 00:42:16,968
e intentaré asegurarme
de que no se arrepienta.

691
00:42:17,744 --> 00:42:19,762
Muy bien. Buenas noches.

692
00:42:20,663 --> 00:42:24,559
Era la ayudante del fiscal Holder.

693
00:42:25,960 --> 00:42:29,046
La vista para la fianza de Caballo
Nocturno es mañana a las nueve.

694
00:42:29,047 --> 00:42:30,356
Sí.

695
00:42:30,881 --> 00:42:32,674
Lo hemos conseguido. Hemos sacado
a Caballo Nocturno de la cárcel.

696
00:42:32,675 --> 00:42:34,485
Es fantástico.

697
00:42:37,221 --> 00:42:39,056
¿Alguna respuesta de Shane?

698
00:42:39,057 --> 00:42:40,658
Aún no.

699
00:42:44,062 --> 00:42:45,913
Oh, tío.

700
00:43:02,830 --> 00:43:04,331
¿Qué estás haciendo?

701
00:43:06,126 --> 00:43:10,230
Estoy viva, así que lo celebro.

702
00:43:11,589 --> 00:43:14,049
Tengo que conducir hasta casa.

703
00:43:14,050 --> 00:43:15,818
Pues tómate solo uno.

704
00:43:20,681 --> 00:43:23,141
Por todas las cosas que no
hemos hecho antes de morir.

705
00:43:23,142 --> 00:43:24,184
Ahora podemos hacerlas.

706
00:43:50,128 --> 00:43:53,964
Meg no está aquí.

707
00:43:53,965 --> 00:43:55,423
¿Le importa que pase?

708
00:43:55,424 --> 00:43:57,235
¿Quién es, Bev?

709
00:44:06,853 --> 00:44:08,937
La peluca te queda bien, Reggie.

710
00:44:08,938 --> 00:44:10,564
¿Tienes alguna barba a juego?

711
00:44:10,565 --> 00:44:13,233
¿Qué haces aquí?

712
00:44:13,234 --> 00:44:15,819
Como no te encontré en tu casa,

713
00:44:15,820 --> 00:44:19,448
pensé que el Sr. Sensible
podría estar aquí,

714
00:44:19,449 --> 00:44:23,910
congraciándose con
toda la familia Joyce.

715
00:44:23,911 --> 00:44:25,370
Solo contábamos viejas historias.

716
00:44:26,747 --> 00:44:28,498
Cierto.

717
00:44:28,499 --> 00:44:31,501
Necesito hacerte unas preguntas, Reggie.

718
00:44:31,502 --> 00:44:34,421
Oye, tío, sé que entre
tú y Meg hay algo,

719
00:44:34,422 --> 00:44:37,549
y no quiero interferir en ello, pero
nosotros tenemos cierta historia.

720
00:44:37,550 --> 00:44:38,633
¿No es verdad, Bev?

721
00:44:38,634 --> 00:44:42,429
No me metais en vuestro
triángulo amoroso.

722
00:44:42,430 --> 00:44:44,931
Eso no es de lo que necesito hablarte.

723
00:44:44,932 --> 00:44:46,516
Entonces ¿de qué?

724
00:44:46,517 --> 00:44:48,894
De hecho, deberíamos
hacerlo en la comisaría.

725
00:44:48,895 --> 00:44:50,246
¿Me estás deteniendo?

726
00:44:51,314 --> 00:44:53,607
- En serio.
- No te preocupes, querido.

727
00:44:53,608 --> 00:44:56,651
También iba a detenerme a mí
una vez. Todo se solucionó.

728
00:44:56,652 --> 00:44:58,945
¿Me vas a detener por mantener

729
00:44:58,946 --> 00:45:01,823
una relación platónica con mi exnovia?

730
00:45:01,824 --> 00:45:02,925
No.

731
00:45:04,702 --> 00:45:05,928
Por atracar bancos.

732
00:45:23,679 --> 00:45:26,056
Tu llave no funciona porque
he cambiado las cerraduras.

733
00:45:26,057 --> 00:45:27,515
Está claro que funcionaron

734
00:45:27,516 --> 00:45:31,102
- la otra noche.
- Sí, claro. Siempre funciona.

735
00:45:31,103 --> 00:45:34,582
Hablo de cuando dejaste entrar a
quienquiera que dejaras entrar.

736
00:45:38,277 --> 00:45:39,861
No me lo puedo creer, Mandy.

737
00:45:39,862 --> 00:45:42,614
Me la jugué al contratarte.

738
00:45:42,615 --> 00:45:44,241
Me llevaste a una sudación.

739
00:45:44,242 --> 00:45:46,368
Me llamaste hermana.

740
00:45:46,369 --> 00:45:48,787
Sí, así te llamé, pero no lo eres.

741
00:45:48,788 --> 00:45:51,706
¿Vale? O sea... no de verdad.

742
00:45:51,707 --> 00:45:55,585
Mira, vienes aquí y ayudas a la gente
y sientes que haces algo muy noble.

743
00:45:55,586 --> 00:45:57,521
Pero tú puedes irte cuando quieras.

744
00:45:58,172 --> 00:45:59,440
Yo vivo aquí.

745
00:45:59,966 --> 00:46:01,800
Esta es mi gente.

746
00:46:01,801 --> 00:46:04,844
- Tengo que verlos todos los días.
- ¿Así que les dejas entrar aquí

747
00:46:04,845 --> 00:46:06,763
- y destrozar mi oficina?
- ¡No! Yo no...

748
00:46:06,764 --> 00:46:09,349
Mira, estaban cabreados...
y eran muchos,

749
00:46:09,350 --> 00:46:12,411
- y no tuve elección.
- ¡Siempre hay elección, Mandy!

750
00:46:14,897 --> 00:46:16,624
Sí. Claro.

751
00:46:18,359 --> 00:46:20,544
Supongo que no soy tan fuerte como tú.

752
00:46:23,364 --> 00:46:26,008
Toma. Lo he puesto por escrito.

753
00:46:26,409 --> 00:46:28,344
Estás oficialmente despedida.

754
00:46:38,170 --> 00:46:42,632
Mira, Cady, lo siento de veras.

755
00:46:42,633 --> 00:46:46,678
Pero deberías saber que la gente
está muy enfadada, y no creo que

756
00:46:46,679 --> 00:46:50,449
ni siquiera tú seas lo suficientemente
fuerte como para sobrellevarlo.

757
00:47:15,583 --> 00:47:17,792
¿Tenemos respuesta de Shane?

758
00:47:17,793 --> 00:47:19,461
No, aún nada.

759
00:47:19,462 --> 00:47:21,129
Y solo queda una hora.

760
00:47:21,130 --> 00:47:24,007
¿Crees que Shane y Caballo Nocturno
están jugando con nosotros?

761
00:47:24,008 --> 00:47:26,485
Bueno, Shane tiene mucho
que perder si lo hace.

762
00:47:27,928 --> 00:47:31,348
Muy bien, llámame si
aparece algo en esa página.

763
00:47:31,349 --> 00:47:33,868
Lo haré.

764
00:47:41,359 --> 00:47:43,943
¿Sheriff Longmire?
Agente Decker, del FBI.

765
00:47:43,944 --> 00:47:45,546
Pase.

766
00:47:49,366 --> 00:47:51,826
¿Qué puedo hacer por usted?

767
00:47:51,827 --> 00:47:54,871
- Podría dejar que le
estrechara la mano. - Vale.

768
00:47:54,872 --> 00:47:57,999
No sé lo que ha hecho, pero sé que
tengo que darle las gracias por ello.

769
00:47:58,000 --> 00:48:00,335
- ¿Por qué?
- Por Shane Muldoon.

770
00:48:00,336 --> 00:48:02,212
¿Le conoce?

771
00:48:02,213 --> 00:48:04,005
No hasta anoche,

772
00:48:04,006 --> 00:48:06,275
cuando entró por la puerta y se entregó.

773
00:48:06,967 --> 00:48:09,761
Supongo que cuando acabó con
su lugarteniente, Eddie Harp,

774
00:48:09,762 --> 00:48:12,556
le creó algunos problemas políticos
a Muldoon en su casa, y supongo

775
00:48:12,557 --> 00:48:16,643
que al final... pensó que estaba más
seguro con nosotros que en Boston,

776
00:48:16,644 --> 00:48:19,163
así que gracias, sheriff.

777
00:48:20,439 --> 00:48:23,209
¿Le dijo algo sobre Malachi Strand?

778
00:48:24,359 --> 00:48:28,447
Sí, me temo que no podemos hablar de
los detalles de la investigación.

779
00:48:28,448 --> 00:48:30,782
Lo siento. Soy perfectamente
consciente de que encontrarle

780
00:48:30,783 --> 00:48:32,826
es muy importante para
usted y el Sr. Oso Erguido,

781
00:48:32,827 --> 00:48:34,261
pero hemos de tener mucho cuidado.

782
00:48:35,079 --> 00:48:39,749
Y también sé que es un
fastidio para ustedes

783
00:48:39,750 --> 00:48:42,627
que después de hacer el trabajo
sucio se queden al margen.

784
00:48:42,628 --> 00:48:45,213
- Lo es.
- Sí. Bueno, le diré qué.

785
00:48:45,214 --> 00:48:48,382
Voy a hablar con mi
jefe a ver si podemos...

786
00:48:48,383 --> 00:48:50,885
A ver si podemos organizar una reunión
informativa para la próxima semana.

787
00:48:50,886 --> 00:48:52,554
Parece que es lo menos
que podemos hacer.

788
00:48:52,555 --> 00:48:53,989
Bien.

789
00:48:54,640 --> 00:48:57,159
Solo quería darle las gracias, sheriff.

790
00:48:58,769 --> 00:48:59,853
De acuerdo.

791
00:48:59,854 --> 00:49:02,105
Muy bien. Cuídese.

792
00:49:02,106 --> 00:49:04,232
Usted también.

793
00:49:19,081 --> 00:49:21,666
Vale, Reggie. Otra vez.

794
00:49:21,667 --> 00:49:23,084
¿Dónde estabas el 8 de mayo?

795
00:49:23,085 --> 00:49:25,712
Ya te lo he dicho, no lo sé.

796
00:49:25,713 --> 00:49:27,005
De eso hace mucho.

797
00:49:29,049 --> 00:49:31,968
¡Archie!

798
00:49:31,969 --> 00:49:33,761
- Hola, Meg.
- ¿Qué demonios te pasa?

799
00:49:33,762 --> 00:49:36,055
- Cálmate.
- ¿Que me calme yo?

800
00:49:36,056 --> 00:49:38,600
Yo no he detenido a nadie por celos.

801
00:49:38,601 --> 00:49:40,727
- No es eso para nada.
- ¿De verdad?

802
00:49:40,728 --> 00:49:43,563
- Entonces, ¿ahora Reggie es
un atracador de bancos? - Sí.

803
00:49:43,564 --> 00:49:45,398
Intenta impresionarte
para que vuelvas con él.

804
00:49:45,399 --> 00:49:46,482
Eso es de locos.

805
00:49:46,483 --> 00:49:47,526
¿Lo es?

806
00:49:47,527 --> 00:49:51,195
Mira, ¿cómo explicas que el
día del robo más reciente

807
00:49:51,196 --> 00:49:52,881
Reggie no pueda dar
cuenta de su paradero?

808
00:49:52,948 --> 00:49:54,407
Estaba en una entrevista
de trabajo en Cody.

809
00:49:54,408 --> 00:49:56,409
Eso no está confirmado en absoluto.

810
00:49:56,410 --> 00:50:00,163
Después un testigo ve una matrícula del
condado de Absaroka en un coche que

811
00:50:00,164 --> 00:50:04,668
abandona la escena, matrícula robada a
una mujer que vive a 400 metros de él.

812
00:50:04,669 --> 00:50:07,420
Sin mencionar que el
último robo de Cowboy Bill

813
00:50:07,421 --> 00:50:09,547
tuvo lugar en un banco
en el que él trabajaba.

814
00:50:09,548 --> 00:50:10,632
¡Es una coincidencia!

815
00:50:10,633 --> 00:50:12,884
Después de cuatro o cinco coincidencias,

816
00:50:12,885 --> 00:50:14,302
ya parece más una sarta de mentiras.

817
00:50:14,303 --> 00:50:18,890
Ya, bueno, una matrícula de Absaroka no
parece lo suficiente para incriminarle.

818
00:50:18,891 --> 00:50:22,286
No es tan corriente en Pagosa Springs.

819
00:50:23,187 --> 00:50:26,457
Te acuerdas de Pagosa Springs,
¿verdad? Tú y yo estuvimos allí.

820
00:50:27,983 --> 00:50:30,985
De hecho, me hiciste
un montón de preguntas

821
00:50:30,986 --> 00:50:34,197
sobre qué condados comparten
información sobre delitos entre ellos.

822
00:50:34,198 --> 00:50:37,468
- Perdona, entonces ¿ahora yo también
estoy metida? - No sé. ¿Lo estás, Meg?

823
00:50:38,661 --> 00:50:40,286
¿Es esa la razón por
la que estás conmigo,

824
00:50:40,287 --> 00:50:43,223
para ayudarle a salir
impune de atracar bancos?

825
00:50:43,582 --> 00:50:45,833
Sé que me mentiste acerca
de dónde estuviste ayer.

826
00:50:45,834 --> 00:50:48,628
No estabas ayudando a tu madre
con sus problemas financieros.

827
00:50:48,629 --> 00:50:51,548
- ¡Estuve en su casa! ¡No estabas allí!
- ¿Estás de coña?

828
00:50:51,549 --> 00:50:53,633
¿Quieres saber dónde
estuve ayer, Archie?

829
00:50:53,634 --> 00:50:56,844
Estuve ayudando a mi madre con sus
problemas financieros en Idaho Falls.

830
00:50:56,845 --> 00:51:00,014
Estaba pidiendo una hipoteca
inversa sobre la casa de mi madre.

831
00:51:00,015 --> 00:51:02,267
¡Tuve que irme tan lejos porque todo
el mundo en 300 km. a la redonda

832
00:51:02,268 --> 00:51:04,018
nos ha dado la espalda
a mí y a mi madre!

833
00:51:04,019 --> 00:51:07,706
¡A mi madre, que tiene cáncer,
Archie, que podría estar muriéndose!

834
00:51:09,149 --> 00:51:10,942
¡Pero se está quedando
definitivamente sin dinero!

835
00:51:10,943 --> 00:51:13,611
- ¡Ahí era donde estaba!
- Lo siento, Meg. Es que...

836
00:51:13,612 --> 00:51:16,006
Cállate. Estoy tan enfadada ahora mismo
que te daría un puñetazo en la cara.

837
00:51:16,699 --> 00:51:19,701
¡Y luego me arrestarías
por asesina en serie!

838
00:51:19,702 --> 00:51:21,327
- Meg. No...
- ¡Cállate!

839
00:51:26,876 --> 00:51:32,023
¿Ferg? ¿Puedo hablar contigo?

840
00:51:42,141 --> 00:51:45,018
Ese es un tipo en paro y desesperado

841
00:51:45,019 --> 00:51:47,937
que intenta hacer volver a
su vida a alguien que ama

842
00:51:47,938 --> 00:51:50,356
ayudándola a pagar facturas médicas.

843
00:51:50,357 --> 00:51:54,861
Robó una matrícula a su
vecina, que le conoce,

844
00:51:54,862 --> 00:51:57,113
se registró en un motel
de Pagosa Springs,

845
00:51:57,114 --> 00:51:59,591
y lo primero que hizo al día
siguiente es robar el banco.

846
00:52:00,743 --> 00:52:03,911
¿Y la entrevista que dijo que
tenía? ¿El banco lo ha negado?

847
00:52:03,912 --> 00:52:05,389
Aún no me han respondido.

848
00:52:06,457 --> 00:52:08,976
Sabes que ayer los
bancos estaban cerrados.

849
00:52:10,461 --> 00:52:16,674
Mira, Ferg, dejaré de lado el hecho de
que se supone que aún estás de baja.

850
00:52:16,675 --> 00:52:20,637
Admito que has establecido un
buen perfil de Cowboy Bill,

851
00:52:20,638 --> 00:52:24,074
pero tu caso tiene fisuras.

852
00:52:25,267 --> 00:52:27,310
- ¡Creo que es él, Walt!
- Lo sé.

853
00:52:27,311 --> 00:52:29,979
Tal vez eso es lo que te
ha cegado. Y es culpa mía.

854
00:52:29,980 --> 00:52:31,314
¿Cómo es posible?

855
00:52:31,315 --> 00:52:36,503
Porque, Ferg, has aprendido de mí.

856
00:52:37,112 --> 00:52:38,487
Haces lo que yo hago.

857
00:52:38,488 --> 00:52:40,031
Si creo que tengo razón,

858
00:52:40,032 --> 00:52:43,886
me centro en las pruebas
que apoyan mis instintos.

859
00:52:44,953 --> 00:52:47,246
Y no trabajo lo suficientemente duro

860
00:52:47,247 --> 00:52:49,832
investigando lo que
pueda contradecirlos.

861
00:52:49,833 --> 00:52:52,960
Vale. Llamaré al banco otra vez.

862
00:52:52,961 --> 00:52:54,521
Comprobaré la coartada de Reggie.

863
00:52:55,047 --> 00:52:56,339
Bien.

864
00:52:56,340 --> 00:52:58,358
Volveremos a interrogar
a algunos testigos.

865
00:52:59,593 --> 00:53:01,570
¿Como quién?

866
00:53:01,636 --> 00:53:03,346
Odio decirlo,

867
00:53:03,347 --> 00:53:06,533
pero creo que probablemente tendremos
que hablar con Meg y su madre.

868
00:53:07,935 --> 00:53:10,436
Podemos empezar con algo más sencillo,

869
00:53:10,437 --> 00:53:12,790
como la mujer a la que
le robaron la matrícula.

870
00:53:14,316 --> 00:53:15,566
Nos vemos fuera.

871
00:53:15,567 --> 00:53:16,668
Sí.

872
00:53:27,550 --> 00:53:30,180
DESTINATARIO: AGENTE TOWSON
OFICINA DEL FBI DE CHEYENNE

873
00:53:37,172 --> 00:53:38,523
Vic.

874
00:53:40,175 --> 00:53:45,263
La última vez que estuvimos
con lo de la mafia irlandesa,

875
00:53:45,264 --> 00:53:48,057
se presentó el agente Towson.

876
00:53:48,058 --> 00:53:50,143
Era el que llevaba el caso.

877
00:53:50,144 --> 00:53:52,270
Sí, yo estaba pensando lo mismo.

878
00:53:52,271 --> 00:53:55,982
¿Y ahora se presenta este tal Decker?

879
00:53:55,983 --> 00:53:57,859
A menos que, por supuesto,
despidieran a Towson

880
00:53:57,860 --> 00:54:01,195
- por cagarla.
- Es posible.

881
00:54:01,196 --> 00:54:03,382
Aun así, esa visita de
esta mañana fue muy rara.

882
00:54:04,366 --> 00:54:07,034
Escucha, Ferg y yo tenemos que hablar
con una mujer por una matrícula.

883
00:54:07,035 --> 00:54:10,413
¿Por qué no llamas y averiguas
si Towson aún está en el FBI?

884
00:54:10,414 --> 00:54:14,667
Si está, a ver si te puede decir
algo de lo de Shane Muldoon.

885
00:54:14,668 --> 00:54:15,769
Vale.

886
00:54:20,132 --> 00:54:22,884
Como ya le dije al ayudante Ferguson,

887
00:54:22,885 --> 00:54:26,596
no tengo ni idea de cuánto hace
que me falta esa matrícula.

888
00:54:26,597 --> 00:54:28,556
Bien.

889
00:54:28,557 --> 00:54:31,600
¿Alguna vez aparca su coche
en la calle frente a su casa?

890
00:54:31,601 --> 00:54:33,245
No.

891
00:54:41,361 --> 00:54:43,696
¿Siempre tiene el garaje cerrado?

892
00:54:43,697 --> 00:54:45,156
Siempre.

893
00:54:45,157 --> 00:54:49,619
Nadie ha entrado por la fuerza, así que
se la debieron de robar en otro sitio.

894
00:54:49,620 --> 00:54:53,015
A menos que...

895
00:54:54,124 --> 00:54:57,919
Vi una foto de su hijo en su casa.

896
00:54:57,920 --> 00:54:59,712
¿La visita a menudo?

897
00:54:59,713 --> 00:55:02,215
Bueno, no.

898
00:55:02,216 --> 00:55:03,567
No puede.

899
00:55:04,551 --> 00:55:05,718
Está muerto.

900
00:55:05,719 --> 00:55:07,804
¿Qué? No lo está.

901
00:55:07,805 --> 00:55:10,657
Está en un programa de rehabilitación.

902
00:55:13,060 --> 00:55:14,077
¿Dónde?

903
00:55:14,645 --> 00:55:16,437
En el centro de Pine Mountain.

904
00:55:16,438 --> 00:55:18,940
Está en un programa de 30 días.

905
00:55:18,941 --> 00:55:20,316
Es su tercer intento.

906
00:55:20,317 --> 00:55:24,129
Sinceramente, a veces me pregunto
si esos programas funcionan.

907
00:55:25,572 --> 00:55:27,757
¿Cuándo fue la última vez que le visitó?

908
00:55:29,451 --> 00:55:31,053
Hace una semana.

909
00:55:35,916 --> 00:55:39,061
Gracias. Le agradezco la llamada.

910
00:55:40,087 --> 00:55:41,188
Sí.

911
00:55:41,880 --> 00:55:43,732
Se lo diré.

912
00:55:55,185 --> 00:55:56,978
Bueno, Reggie...

913
00:55:58,939 --> 00:56:01,274
era el director del banco de Cody,

914
00:56:01,275 --> 00:56:02,900
el que dijiste que te
había entrevistado.

915
00:56:02,901 --> 00:56:05,152
Ha confirmado mi coartada, ¿verdad?

916
00:56:05,153 --> 00:56:07,655
Ha hecho algo mejor que eso.

917
00:56:07,656 --> 00:56:09,556
Quería que te dijera que
has conseguido el trabajo.

918
00:56:12,119 --> 00:56:15,913
Bueno...

919
00:56:15,914 --> 00:56:17,140
si alguna vez necesitas un préstamo...

920
00:56:22,004 --> 00:56:25,482
Tenías razón. La he cagado totalmente.

921
00:56:26,717 --> 00:56:29,051
La coartada de Reggie se ha confirmado.

922
00:56:29,052 --> 00:56:31,989
No, Ferg, tenías algo.

923
00:56:32,764 --> 00:56:35,659
- ¿Paro a Reggie antes de que se vaya?
- Reggie no es Cowboy Bill.

924
00:56:37,144 --> 00:56:39,812
¿Qué tenía, entonces?

925
00:56:39,813 --> 00:56:41,331
Las placas de matrícula.

926
00:56:42,983 --> 00:56:44,650
En tres de los robos de Cowboy Bill,

927
00:56:44,651 --> 00:56:49,864
los números de matrícula
fueron tomados por testigos.

928
00:56:49,865 --> 00:56:53,326
Todas esas placas eran robadas.

929
00:56:53,327 --> 00:56:57,914
Una era de Wyoming, una
de Utah y una de Colorado.

930
00:56:57,915 --> 00:56:59,165
¿Y?

931
00:56:59,166 --> 00:57:01,918
Hablé con los dueños de los tres coches.

932
00:57:01,919 --> 00:57:06,964
Todos tienen algún pariente en el centro
de rehabilitación de Pine Mountain.

933
00:57:06,965 --> 00:57:10,259
Entonces, ¿Cowboy Bill robaba las placas

934
00:57:10,260 --> 00:57:12,904
en el aparcamiento de las instalaciones?

935
00:57:15,975 --> 00:57:18,744
- ¿Crees que trabaja allí?
- No.

936
00:57:19,937 --> 00:57:21,896
No, tú lo has dicho antes, Ferg.

937
00:57:21,897 --> 00:57:26,067
Está en paro, y se está
quedando sin dinero

938
00:57:26,068 --> 00:57:29,629
porque también tiene allí
a un miembro de su familia.

939
00:57:40,290 --> 00:57:42,458
Walt, ¿estás ahí?

940
00:57:42,459 --> 00:57:43,668
Sí.

941
00:57:43,669 --> 00:57:45,919
Por fin tengo noticias
del agente Towson,

942
00:57:45,920 --> 00:57:48,297
y aún sigue al mando en
lo de la mafia irlandesa,

943
00:57:48,298 --> 00:57:52,277
y no tiene constancia de que
Shane Muldoon se haya entregado.

944
00:57:53,137 --> 00:57:57,181
Supongo que ahora ya sabemos que el
agente Decker era el topo de Shane.

945
00:57:57,182 --> 00:57:58,391
¿Estás en la comisaría?

946
00:57:58,392 --> 00:57:59,409
Sí.

947
00:58:01,103 --> 00:58:04,563
Ve a mi despacho, coge
esos sobres de mi mesa

948
00:58:04,564 --> 00:58:06,941
y envíalos... ya.

949
00:58:06,942 --> 00:58:08,418
Vale.

950
00:58:16,285 --> 00:58:18,429
¡Bob!

951
00:59:12,716 --> 00:59:15,884
Bob.

952
00:59:15,885 --> 00:59:17,428
¡¿Walt?!

953
00:59:17,429 --> 00:59:19,472
¿Estás ahí?

954
00:59:19,473 --> 00:59:21,116
¡Walt!

955
00:59:22,059 --> 00:59:24,643
Walt, ¿estás ahí?

956
00:59:24,644 --> 00:59:26,812
¿Qué pasa, Vic? ¿Ocurre algo?

957
00:59:26,813 --> 00:59:29,982
Cowboy Bill está cometiendo un
robo en el condado de Cumberland.

958
00:59:29,983 --> 00:59:32,878
Es una situación con rehenes,
y solicitan refuerzos.

959
00:59:33,027 --> 00:59:34,862
Mierda.

960
00:59:34,863 --> 00:59:36,047
Voy.

961
01:00:03,850 --> 01:00:06,977
Sheriff, gracias por
venir. Esto es una mierda.

962
01:00:06,978 --> 01:00:08,312
¿Dónde está el sheriff Wilkins?

963
01:00:08,313 --> 01:00:10,790
De vacaciones. El tío tiene
una puntería increíble.

964
01:00:11,691 --> 01:00:13,210
Deberíamos ponernos a cubierto.

965
01:00:15,028 --> 01:00:16,320
Póngame al día.

966
01:00:16,321 --> 01:00:19,615
- ¿Seguro que es Cowboy Bill?
- Entró en cuanto abrió el banco.

967
01:00:19,616 --> 01:00:22,302
El cajero pulsó la alarma y supongo
que Cowboy Bill sacó un arma.

968
01:00:23,495 --> 01:00:26,372
Hay unas 20 personas dentro.
Le tenemos al teléfono.

969
01:00:26,373 --> 01:00:28,600
¿Por qué no me da eso?

970
01:00:30,084 --> 01:00:31,544
Hola, soy Walt.

971
01:00:35,382 --> 01:00:37,007
- Voy a entrar.
- No puede hacer eso.

972
01:00:37,008 --> 01:00:40,195
- Podría dispararle.
- Parte de mí espera que lo haga.

973
01:01:06,788 --> 01:01:07,931
¿Bob?

974
01:01:10,625 --> 01:01:13,752
¡Es Bill! ¡Cowboy Bill!

975
01:01:13,753 --> 01:01:15,563
No, es Bob.

976
01:01:20,468 --> 01:01:22,570
Reconocería a Bob en cualquier parte.

977
01:01:24,890 --> 01:01:28,868
Le reconocería corriendo delante
de los toros como payaso de rodeo.

978
01:01:28,935 --> 01:01:30,662
Abajo.

979
01:01:32,939 --> 01:01:36,334
Y le reconocería incluso si la
borrachera le cambiase la cara.

980
01:01:53,877 --> 01:01:56,563
Ahora no te reconozco, Bob.

981
01:01:58,173 --> 01:02:04,887
Sé que eres tú bajo esa barba
postiza, pero el Bob que conozco,

982
01:02:04,888 --> 01:02:08,182
por muy en la ruina o
desesperado que estuviera,

983
01:02:08,183 --> 01:02:12,269
nunca asustaría así a nadie...

984
01:02:12,270 --> 01:02:14,956
ni le haría daño.

985
01:02:27,327 --> 01:02:30,579
Mi chico pidió un mes
más de rehabilitación.

986
01:02:30,580 --> 01:02:32,414
¡Un mes!

987
01:02:32,415 --> 01:02:36,043
Sigue limpio, Walt.

988
01:02:36,044 --> 01:02:38,254
¿Cómo podía negarle un mes más?

989
01:02:38,255 --> 01:02:39,964
Le he fallado.

990
01:02:39,965 --> 01:02:43,425
- Le he fallado cada paso del camino.
- Bob.

991
01:02:43,426 --> 01:02:48,597
Sabes que robaría Fort Knox si eso
significara que Billy se pondría bien.

992
01:02:48,598 --> 01:02:49,866
Lo sé.

993
01:02:51,601 --> 01:02:52,869
Pero se ha terminado, Bob.

994
01:02:54,729 --> 01:02:56,331
Tenemos el lugar rodeado.

995
01:02:57,857 --> 01:02:59,334
Dame ese arma, Bob.

996
01:03:00,610 --> 01:03:02,152
Dame el arma.

997
01:03:02,153 --> 01:03:04,422
Sí.

998
01:03:06,283 --> 01:03:09,135
¿Se ha terminado? ¿Se ha terminado?

999
01:03:44,571 --> 01:03:46,339
No está cargada.

1000
01:03:51,536 --> 01:03:54,580
Lo siento.

1001
01:03:54,581 --> 01:04:00,085
Siento si he asustado
a alguno de vosotros.

1002
01:04:00,086 --> 01:04:01,729
Me disculpo.

1003
01:04:19,731 --> 01:04:21,815
¿Cuánto es?

1004
01:04:21,816 --> 01:04:23,859
¿Qué?

1005
01:04:23,860 --> 01:04:26,362
¿Otro mes de rehabilitación?

1006
01:04:26,363 --> 01:04:28,506
10.000 dólares.

1007
01:04:33,953 --> 01:04:35,597
Yo puedo pagarlo.

1008
01:04:46,642 --> 01:04:54,142
www.subtitulamos.tv

