1
00:00:00,020 --> 00:00:03,499
Manning Point creará 5.000 puestos de
trabajo solo en obras de construcción.

2
00:00:03,633 --> 00:00:05,208
Guy, este es el Sr. Khalid.

3
00:00:05,233 --> 00:00:06,952
- Guy Harcourt, encantado de conocerle,
señor. - Un placer conocerle.

4
00:00:06,977 --> 00:00:09,432
Usted intentaba matarlo.
Luego me disparó a mí.

5
00:00:09,513 --> 00:00:11,875
Nunca fue la intención de
nadie hacer daño a Danish.

6
00:00:11,900 --> 00:00:13,139
- Soy yo.
- ¡Dani!

7
00:00:13,164 --> 00:00:15,562
Mira, no quiero pedirlo,
pero necesito ese dinero.

8
00:00:15,660 --> 00:00:17,402
- ¿Sr. Harcourt?
- Sí.

9
00:00:17,460 --> 00:00:19,459
Queremos que venga con
nosotros a la comisaría.

10
00:00:19,646 --> 00:00:22,805
¿Confirma que la suma de doce mil libras
ha sido pagada desde su cuenta anoche?

11
00:00:23,400 --> 00:00:25,839
Hay un error. Alguien pirateó mi cuenta.

12
00:00:27,545 --> 00:00:28,711
Guy.

13
00:00:28,736 --> 00:00:31,415
¿Qué? ¿Pensabas que nadie lo notaría?

14
00:00:34,952 --> 00:00:36,428
Ahora estás bajo custodia británica.

15
00:00:36,453 --> 00:00:38,380
Solo necesito que me
identifiques alguna gente.

16
00:00:38,405 --> 00:00:40,181
Un simple sí o un no valdrá.

17
00:00:40,339 --> 00:00:42,738
- Sí. - Positiva la
identificación del número tres.

18
00:00:46,700 --> 00:00:47,926
¡Joe!

19
00:00:47,951 --> 00:00:49,475
¡No, no, no!

20
00:00:49,500 --> 00:00:52,912
Mona, debes elegir un
lado. Habla con Danish.

21
00:00:53,340 --> 00:00:55,739
Convéncelo de que trabaje con nosotros.

22
00:00:56,726 --> 00:00:58,725
¿Nos ayudarás?

23
00:03:20,100 --> 00:03:23,459
Habiendo reflexionado mucho sobre su
invitación de la última entrevista,

24
00:03:23,993 --> 00:03:26,872
mi cliente desea ofrecerle su ayuda.

25
00:03:31,213 --> 00:03:34,532
Si... si necesita que hable con él...

26
00:03:34,853 --> 00:03:37,412
Me temo que ya es un poco
tarde, Dra. Harcourt.

27
00:03:37,906 --> 00:03:39,740
¿Qué quieres decir?

28
00:03:40,140 --> 00:03:42,859
El sargento Townsend fue
asesinado a tiros en Lahore.

29
00:03:43,120 --> 00:03:44,279
¿Qué?

30
00:03:44,304 --> 00:03:45,479
Uno de los tres hombres asesinados

31
00:03:45,504 --> 00:03:47,807
al intentar ponerse en
contacto con su sobrino.

32
00:03:50,873 --> 00:03:52,942
- ¿Dónde está él ahora?
- Bueno, dínoslo tú.

33
00:03:53,206 --> 00:03:54,365
¿En Karachi?

34
00:03:54,593 --> 00:03:57,171
¿Aprendiendo su oficio
en la frontera afgana?

35
00:04:04,160 --> 00:04:06,772
No, espera. Espera.

36
00:04:11,663 --> 00:04:12,931
Si necesitas encontrarlo,

37
00:04:12,956 --> 00:04:14,729
creo que puede haber
alguien que pueda ayudar.

38
00:04:14,760 --> 00:04:16,159
¿Quién?

39
00:04:16,786 --> 00:04:19,704
Hay una mujer joven.

40
00:04:20,140 --> 00:04:21,716
Trabaja en la clínica de mi hermano.

41
00:04:21,741 --> 00:04:25,002
Me visitó cuando estaba en el hospital.

42
00:04:52,240 --> 00:04:54,079
Debería de haber venido antes.

43
00:04:54,380 --> 00:04:55,619
Es el hijo de mi hermano.

44
00:04:55,646 --> 00:04:57,685
Mi colega estará en contacto.

45
00:05:17,840 --> 00:05:19,466
Bueno, tengo que preguntar.

46
00:05:20,807 --> 00:05:23,040
¿Por qué no te imputaron?

47
00:05:25,019 --> 00:05:29,442
Ellos... me hicieron firmar
la Ley de secretos oficiales.

48
00:05:30,992 --> 00:05:32,523
Oh, vamos.

49
00:05:33,206 --> 00:05:35,190
He aceptado ser una...
testigo con una misión.

50
00:05:35,215 --> 00:05:37,574
¿Sí? ¿Qué quiere decir eso?

51
00:05:37,900 --> 00:05:41,579
Eso es un trato. Significa que
debería tener que hablar con Danny.

52
00:05:41,630 --> 00:05:43,619
Intentar que coopere.

53
00:05:43,727 --> 00:05:45,686
¿Eso significa que
recuperamos nuestras vidas?

54
00:05:47,093 --> 00:05:48,972
Eso espero.

55
00:05:49,260 --> 00:05:51,419
Entonces, el trabajo
ha sido interesante.

56
00:05:51,860 --> 00:05:54,979
La oficina de Khalid averiguó
que fui sobornado por la policía.

57
00:05:55,886 --> 00:05:57,119
¿Qué dijeron?

58
00:05:57,250 --> 00:06:00,535
Que me pagan por ser un
activo, no una carga.

59
00:06:01,539 --> 00:06:04,498
Así que probablemente tendré que
sacarte, para acallar cualquier rumor.

60
00:06:04,660 --> 00:06:07,339
Sí, por supuesto. Es lo
menos que puedo hacer.

61
00:06:08,912 --> 00:06:10,911
¿Te preguntaron sobre mi trabajo?

62
00:06:10,939 --> 00:06:12,978
¿La policía? No.

63
00:06:13,003 --> 00:06:14,074
¿Seguro?

64
00:06:14,099 --> 00:06:16,535
Sí, creo que lo recordaría. ¿Por qué?

65
00:06:17,039 --> 00:06:19,329
Estuvieron investigando
mi cuenta comercial.

66
00:06:19,456 --> 00:06:20,742
Es una intromisión.

67
00:06:20,879 --> 00:06:24,278
- Bueno, no tienes nada que esconder.
- Sí, lo sé.

68
00:06:24,706 --> 00:06:26,086
Gracias.

69
00:06:27,646 --> 00:06:28,965
Perdóname.

70
00:06:53,619 --> 00:06:56,778
- Mona. ¿Estás bien?
- Sí. Todo va bien.

71
00:06:56,803 --> 00:06:57,962
Entonces, ¿qué querían?

72
00:06:57,987 --> 00:06:59,569
Solo faltaba algo de dinero

73
00:06:59,594 --> 00:07:02,157
en la cuenta y la policía
quería una declaración.

74
00:07:02,373 --> 00:07:05,092
- ¿Y te retuvieron toda la noche?
- Sí.

75
00:07:05,212 --> 00:07:07,259
No es solo a ti a la que afecta, ¿sabes?

76
00:07:07,380 --> 00:07:10,419
¿Él te lo dijo? He tenido a los del
gobierno rondando por mi trabajo y todo.

77
00:07:10,556 --> 00:07:11,898
Me han dado el último aviso.

78
00:07:12,038 --> 00:07:13,358
Quieren recortar mis
turnos a la mitad, Mon.

79
00:07:13,383 --> 00:07:14,798
Bueno, si necesitas más dinero,

80
00:07:14,823 --> 00:07:16,088
ya sabes a dónde ir.

81
00:07:16,240 --> 00:07:19,348
Eso no es lo que estoy diciendo. Estoy
en contacto con la dura realidad.

82
00:07:19,653 --> 00:07:21,598
Soy el joven y orgulloso musulmán.

83
00:07:22,011 --> 00:07:23,668
¿Sabes cuánta islamofobia hay ahora?

84
00:07:23,693 --> 00:07:25,408
De acuerdo, Malcolm X, relájate.

85
00:07:25,698 --> 00:07:26,962
¿Por qué no te mudas aquí?

86
00:07:26,987 --> 00:07:28,755
Puedes dormir con tu madre.

87
00:07:29,080 --> 00:07:31,589
Está claro que hay suficiente
comida en la nevera.

88
00:07:31,673 --> 00:07:33,459
¿Crees que mi vida es una broma?

89
00:07:33,878 --> 00:07:36,328
Ríete. Soy yo el que está sin trabajo.

90
00:07:36,402 --> 00:07:37,601
¡Omar!

91
00:07:37,626 --> 00:07:39,665
- ¿Dónde está Sammi?
- En su habitación.

92
00:07:45,260 --> 00:07:48,105
- ¿Hablaste con Danny?
- La policía lo está buscando ahora.

93
00:07:48,185 --> 00:07:50,432
¿La policía? ¿Está bien?
¿Consiguió sus papeles?

94
00:07:50,532 --> 00:07:53,259
- ¿Papeles? - El billete a
casa. ¿De las 12.000 libras?

95
00:07:53,371 --> 00:07:54,679
Mira, lo siento, Rahana,

96
00:07:54,704 --> 00:07:56,539
- pero en realidad no puedo
hablar de ello. - Oye.

97
00:07:56,659 --> 00:07:59,179
¿Por qué no le das un
poco de espacio? ¿Sí?

98
00:07:59,446 --> 00:08:00,760
Sí.

99
00:08:03,900 --> 00:08:05,681
La policía se llevó su portátil.

100
00:08:17,206 --> 00:08:18,759
Hola, monstruo.

101
00:08:20,307 --> 00:08:21,906
¿Qué estás haciendo?

102
00:08:22,226 --> 00:08:23,593
Ciencias.

103
00:08:24,800 --> 00:08:26,799
Tu habitación se ve ordenada.

104
00:08:28,693 --> 00:08:29,812
¿Oye?

105
00:08:35,859 --> 00:08:38,338
¿El tío Kareem era un terrorista?

106
00:08:39,193 --> 00:08:40,312
¿Qué?

107
00:08:41,173 --> 00:08:42,852
No, no.

108
00:08:45,140 --> 00:08:48,219
- ¿De dónde sacaste eso, cariño?
- No importa.

109
00:08:48,980 --> 00:08:50,979
¿Son los otros niños de la escuela?

110
00:08:53,993 --> 00:08:55,626
Hablaré con la escuela por la mañana.

111
00:08:55,651 --> 00:08:57,256
Mamá, no lo hagas.

112
00:08:59,940 --> 00:09:01,459
Vale.

113
00:09:03,860 --> 00:09:05,699
¿Sabes? Tu tío Kareem...

114
00:09:07,020 --> 00:09:09,019
Era el hombre más amable del mundo.

115
00:09:13,866 --> 00:09:15,345
¿Qué pasa con Danny?

116
00:09:17,260 --> 00:09:18,659
¿Qué pasa con él?

117
00:09:20,100 --> 00:09:22,841
- ¿Es un terrorista?
- No.

118
00:09:22,899 --> 00:09:26,429
- ¿Mató al tío Kareem?
- Por supuesto que no.

119
00:10:30,853 --> 00:10:36,040
Esos hombres, los del coche,
¿qué es lo que querían?

120
00:10:39,613 --> 00:10:40,972
¿La policía?

121
00:10:42,253 --> 00:10:43,372
Sí.

122
00:10:46,718 --> 00:10:48,745
¿Preguntaron por tu padre?

123
00:10:57,413 --> 00:11:00,680
Tu padre. Gran hombre de ciencia.

124
00:11:01,373 --> 00:11:04,420
Dando pastillas como caramelos.

125
00:11:08,820 --> 00:11:12,019
Mejor que tú. Mejor que yo.
Mejor que todos nosotros.

126
00:11:13,487 --> 00:11:15,486
¿Era un verdadero musulmán?

127
00:11:20,080 --> 00:11:21,199
No.

128
00:11:24,726 --> 00:11:27,925
Esta debilidad, vergüenza.

129
00:11:29,592 --> 00:11:33,338
Las llevas contigo, como esta epilepsia.

130
00:11:36,160 --> 00:11:38,959
¿Dónde está tu enfermedad?

131
00:11:57,593 --> 00:11:59,592
¿Quién es tu padre?

132
00:12:06,373 --> 00:12:07,852
Tú.

133
00:12:10,667 --> 00:12:12,666
¿Deseas estar limpio?

134
00:12:14,187 --> 00:12:15,626
Sí.

135
00:12:15,673 --> 00:12:17,032
Bien.

136
00:12:20,780 --> 00:12:22,179
Toma.

137
00:12:31,806 --> 00:12:33,805
Esto te pertenece.

138
00:12:39,900 --> 00:12:42,339
Nunca olvides de dónde vienes.

139
00:12:50,600 --> 00:12:52,926
Sí. Estaban aquí. Gracias.

140
00:12:53,426 --> 00:12:55,745
- ¿Más policía?
- Sí. No tardarán mucho.

141
00:12:55,860 --> 00:12:58,259
Si ese pobre muchacho
tuviera una madre propia...

142
00:12:58,561 --> 00:13:00,452
No puedes cargar con todo esto a Rahana.

143
00:13:00,499 --> 00:13:02,182
Tal vez Danny sepa exactamente
lo que está haciendo.

144
00:13:02,207 --> 00:13:04,446
Quizá "ese pobre muchacho"
no es quién creemos que es.

145
00:13:04,473 --> 00:13:07,121
- Qué quieres decir?
- ¿Qué estaba haciendo en Lahore?

146
00:13:07,226 --> 00:13:08,754
Kareem me dijo que estaba dando

147
00:13:08,779 --> 00:13:10,927
un rodeo antes del aeropuerto. ¿Y si...?

148
00:13:11,106 --> 00:13:12,954
¿Y si Kareem iba a recoger a Danny

149
00:13:12,979 --> 00:13:14,963
pero era una trampa y lo mataron?

150
00:13:15,046 --> 00:13:18,005
- No estoy escuchando esto.
- ¿Y si Danny se la tendió?

151
00:13:19,767 --> 00:13:20,886
   

152
00:13:20,940 --> 00:13:22,150
¡Ammi!

153
00:13:23,899 --> 00:13:25,058
   

154
00:13:25,192 --> 00:13:27,231
- Trae, déjame ver.
- Está bien.

155
00:13:29,100 --> 00:13:30,859
¿Te duele?

156
00:13:32,293 --> 00:13:34,574
Le di dinero a Danish para su vuelo.

157
00:13:36,120 --> 00:13:38,319
Dijo que quería ver a su padre.

158
00:13:39,760 --> 00:13:41,399
¿Qué he hecho?

159
00:14:34,072 --> 00:14:36,071
Ahora, debe preguntarse:

160
00:14:36,152 --> 00:14:38,551
"Ese muchacho que conozco y quiero...

161
00:14:39,212 --> 00:14:40,451
¿se ha ido para siempre?

162
00:14:40,825 --> 00:14:42,864
¿O aún sigue allí?".

163
00:14:43,784 --> 00:14:47,543
¿Sabe? Ese vídeo, ese odio.

164
00:14:47,604 --> 00:14:49,883
Eso no es lo que somos.

165
00:14:51,851 --> 00:14:54,010
Bueno, ¿tiene el teléfono intervenido?

166
00:14:55,918 --> 00:14:57,229
Sí.

167
00:14:58,385 --> 00:15:00,815
La fiscalía nos ha aprobado este texto.

168
00:15:01,672 --> 00:15:03,151
No es fácil.

169
00:15:05,152 --> 00:15:07,921
Necesitamos que lo lea, se
lo aprenda y se quede con él.

170
00:15:08,081 --> 00:15:09,413
Todo lo que le diga a su sobrino

171
00:15:09,438 --> 00:15:10,471
por ese teléfono, son pruebas.

172
00:15:10,496 --> 00:15:12,095
Tiene que ajustarse al texto.

173
00:15:14,178 --> 00:15:17,177
Necesita ayudarnos voluntariamente,
por su propia voluntad.

174
00:15:17,545 --> 00:15:21,011
Así que agárrese al teléfono y
llévelo encima todo el tiempo.

175
00:15:21,305 --> 00:15:24,384
La próxima voz que escuche
puede ser la de su sobrino.

176
00:15:26,472 --> 00:15:28,471
¿Sabe si el sargento Townsend...

177
00:15:29,312 --> 00:15:31,511
tiene algún hijo?

178
00:15:34,265 --> 00:15:35,464
Sí.

179
00:16:00,131 --> 00:16:03,010
Ahora estás bajo custodia
británica. Soy el sargento Townsend.

180
00:16:03,438 --> 00:16:05,077
- ¿Lo entiendes?
- Sí.

181
00:16:05,102 --> 00:16:07,706
Bien, primero necesitamos que
identifiques algunas personas.

182
00:16:07,731 --> 00:16:09,141
Un simple sí o no valdrá.

183
00:16:10,118 --> 00:16:11,574
¿Uno?

184
00:16:12,072 --> 00:16:13,573
¿Dos?

185
00:16:16,312 --> 00:16:18,139
¿Y el número tres?

186
00:16:18,232 --> 00:16:20,871
¿Eso es un sí? Entonces dilo. Dí sí.

187
00:16:21,055 --> 00:16:22,290
- Sí.
- Correcto. Gracias.

188
00:16:22,315 --> 00:16:25,032
Sí, identificación
positiva del número...

189
00:16:26,470 --> 00:16:28,309
Sargento Townsend, por favor, responda.

190
00:16:28,334 --> 00:16:30,373
¡No! ¡No, no, no, no!

191
00:16:39,712 --> 00:16:43,502
Ahora, están manteniendo
algún tipo de discusión.

192
00:16:44,305 --> 00:16:46,711
- ¿Sobre qué?
- No me preguntes.

193
00:16:47,272 --> 00:16:49,271
¿Quién confía en un anciano?

194
00:16:49,492 --> 00:16:51,984
Pero son tipos serios, ya sabes.

195
00:16:55,258 --> 00:16:56,657
Entra.

196
00:16:57,872 --> 00:16:59,871
Escucha lo que tienen que decir.

197
00:17:01,552 --> 00:17:03,551
No te van a morder.

198
00:17:06,554 --> 00:17:09,621
- Assalaam alaikum.
- Waalaikum salaam.

199
00:17:39,965 --> 00:17:41,932
Todos sois elegidos de Dios.

200
00:17:46,352 --> 00:17:48,795
Por supuesto, habrá una
investigación sobre su muerte.

201
00:17:48,868 --> 00:17:50,170
Y el cónsul ha sido convocado
por las autoridades de allí

202
00:17:50,195 --> 00:17:52,666
para reprenderle.

203
00:17:52,918 --> 00:17:56,200
Pero está claro que usted
ha seguido el procedimiento.

204
00:17:57,298 --> 00:17:58,938
En lo esencial.

205
00:17:59,071 --> 00:18:02,430
El sargento Townsend mostró un gran
valor. Me gustaría que se reflejara.

206
00:18:03,152 --> 00:18:04,751
Por supuesto.

207
00:18:04,924 --> 00:18:06,281
¿Consiguió algo del testigo,

208
00:18:06,306 --> 00:18:08,187
por lo que pudo ver?

209
00:18:11,705 --> 00:18:14,064
¿Podríamos quedarnos a solas, por favor?

210
00:18:15,838 --> 00:18:17,237
Gracias.

211
00:18:22,654 --> 00:18:25,356
Necesito pedirle su total discreción.

212
00:18:25,407 --> 00:18:27,046
Por supuesto.

213
00:18:27,145 --> 00:18:30,214
¿Cuánto sabe de este hombre?

214
00:20:09,158 --> 00:20:12,857
Vuestra madre y vuestro padre,
están ciegos ante el horror...

215
00:20:13,085 --> 00:20:17,089
de los niños, asesinados por
las bombas yanquis en Alepo.

216
00:20:17,691 --> 00:20:20,428
La respuesta está en miraros
directamente a la cara.

217
00:20:20,778 --> 00:20:23,897
Aferraos a la palabra de Alá.

218
00:20:46,012 --> 00:20:47,605
Muchas gracias.

219
00:20:47,652 --> 00:20:49,637
Esta porción es sin duda
un regalo para la vista.

220
00:20:49,662 --> 00:20:51,015
Es un poco exagerado para el té.

221
00:20:51,153 --> 00:20:53,424
Espero que darás buena cuenta.

222
00:20:53,525 --> 00:20:56,923
- Seguro que todos lo haremos.
- Mona, él es Simon Coulter.

223
00:20:56,977 --> 00:20:58,676
Dirige el acuerdo de Manning Point.

224
00:20:58,737 --> 00:21:00,003
- Encantada de conocerle.
- Hola.

225
00:21:00,076 --> 00:21:03,659
Soy el hombre de confianza del señor
Khalid para Europa y América del Norte.

226
00:21:03,823 --> 00:21:05,681
Entonces, ¿en qué zona horaria está hoy?

227
00:21:05,756 --> 00:21:07,687
No importa. Él nunca duerme.

228
00:21:07,928 --> 00:21:10,575
Simon, ¿entiendo que nos hemos
topado con algún problema?

229
00:21:10,816 --> 00:21:13,310
Sí. El comité de infraestructuras,
crecimiento e inversión.

230
00:21:13,360 --> 00:21:15,236
- Correcto.
- Es un asunto entre las partes,

231
00:21:15,261 --> 00:21:16,324
ese es el problema.

232
00:21:16,349 --> 00:21:19,628
- ¿Me necesitas para agilizar las cosas?
- No, no es eso.

233
00:21:20,103 --> 00:21:22,175
Acabo de enterarme de que la policía

234
00:21:22,200 --> 00:21:24,630
está investigando los asuntos
personales del señor Khalid.

235
00:21:24,670 --> 00:21:26,990
- ¿Qué?
- ¿Qué sección de la policía?

236
00:21:27,030 --> 00:21:28,526
No puedo decirte eso.

237
00:21:28,686 --> 00:21:30,204
Guy, ¿conoces a alguien
al que puedas llamar?

238
00:21:30,289 --> 00:21:32,088
Por supuesto. Puedo preguntar por ahí.

239
00:21:32,123 --> 00:21:35,299
- ¿Lo sabe el señor Khalid?
- No. Se llevará una decepción.

240
00:21:35,357 --> 00:21:36,735
- Correcto.
- Manning Point

241
00:21:36,760 --> 00:21:38,012
no es el único proyecto de energía

242
00:21:38,037 --> 00:21:39,325
que tenemos sobre la
mesa en este momento.

243
00:21:39,409 --> 00:21:41,608
- Lo haremos bien. ¿Guy?
- Por supuesto.

244
00:21:41,703 --> 00:21:44,460
Nos aseguraron que Hacienda había
hecho todos los controles habituales

245
00:21:44,485 --> 00:21:46,524
y que todo estaba bien.

246
00:21:50,129 --> 00:21:51,320
¿Qué?

247
00:21:51,345 --> 00:21:54,184
Te digo algo, ¿deberíamos...?

248
00:21:54,330 --> 00:21:55,729
¿Mona?

249
00:21:56,917 --> 00:21:58,396
Por supuesto.

250
00:21:59,110 --> 00:22:01,349
¿Es cierto que te dispararon?

251
00:22:02,282 --> 00:22:03,561
Sí.

252
00:22:03,642 --> 00:22:06,121
- ¿Dónde?
- Oh, solo aquí.

253
00:22:06,163 --> 00:22:08,762
- ¡Dios!
- Cuéntanos, ¿qué pasó?

254
00:22:09,749 --> 00:22:11,553
Bueno, la moraleja de la historia es que

255
00:22:11,694 --> 00:22:13,492
nunca uses un cajero en Lahore.

256
00:22:17,576 --> 00:22:20,095
Pero ¿ya estás lista para el combate?

257
00:22:21,583 --> 00:22:23,582
Sí.

258
00:22:25,263 --> 00:22:27,492
Lo siento. Por favor, disculpadme.

259
00:22:36,123 --> 00:22:38,122
- ¡Danny!
- Tía.

260
00:22:38,742 --> 00:22:40,421
Danny, espera. Espera.

261
00:22:43,457 --> 00:22:47,386
La... la unidad antiterrorista,
quieren traerte aquí.

262
00:22:47,430 --> 00:22:50,469
Quieren que los ayudes a identificar
a los insurgentes enemigos.

263
00:22:50,494 --> 00:22:51,620
- Tu decides...
- Espera.

264
00:22:51,645 --> 00:22:52,966
Depende de ti si eliges o no

265
00:22:52,991 --> 00:22:54,668
aceptar, pero si lo haces...

266
00:22:54,837 --> 00:22:55,996
Espera. Tía...

267
00:22:56,056 --> 00:22:58,318
debes ser consciente de que esto
es potencialmente peligroso...

268
00:22:58,363 --> 00:23:00,844
- Espera. Escucha. Espera.
- ¿Qué?

269
00:23:00,910 --> 00:23:03,246
Hubo una reunión. Estamos en marcha.

270
00:23:03,863 --> 00:23:05,305
Dicen que van a hacer otro.

271
00:23:05,330 --> 00:23:06,357
¿Otro qué?

272
00:23:06,382 --> 00:23:07,838
Ataque. Más ataques.

273
00:23:07,869 --> 00:23:09,908
¿Dónde?

274
00:23:10,363 --> 00:23:12,132
Danny... Danny, ¿dónde son los ataques?

275
00:23:12,157 --> 00:23:14,207
En casa. Vuelvo a casa.

276
00:23:14,232 --> 00:23:15,878
Mira, tienes que decirme...

277
00:23:15,903 --> 00:23:17,582
Esta gente va en serio.

278
00:23:17,650 --> 00:23:20,329
¿Danny? ¿Danny?

279
00:23:36,977 --> 00:23:38,976
No tardaré mucho.

280
00:23:41,183 --> 00:23:43,104
- ¿Lo ha oído?
- Cada palabra.

281
00:23:43,212 --> 00:23:44,798
- Bien...
- No, está bien.

282
00:23:44,823 --> 00:23:48,113
Se puso en contacto y tiene
información muy valiosa para nosotros.

283
00:23:48,138 --> 00:23:49,417
Ahora, mire.

284
00:23:49,442 --> 00:23:52,471
Cuando dijo que los ataques
ocurrirían "en casa"...

285
00:23:52,665 --> 00:23:55,377
Bueno, quiso decir
aquí, donde fue criado.

286
00:23:55,579 --> 00:23:58,058
- ¿No es obvio?
- Solo tenía que estar seguro.

287
00:23:58,945 --> 00:24:00,504
¿Qué le digo a mi familia?

288
00:25:14,711 --> 00:25:16,710
Perdona...

289
00:25:21,204 --> 00:25:23,410
- Rahana.
- ¿Sí?

290
00:25:24,158 --> 00:25:25,717
Ven a sentarte.

291
00:25:31,985 --> 00:25:33,984
Solo intento despejar mi mente.

292
00:25:59,152 --> 00:26:01,151
Hola. ¿Cómo estás?

293
00:26:01,331 --> 00:26:03,370
Eso tiene buena pinta.

294
00:26:05,572 --> 00:26:06,691
Ahí tienes.

295
00:26:06,778 --> 00:26:08,602
- ¿Estás segura de que estás bien
para hacer esto? - Claro qe lo estoy.

296
00:26:08,627 --> 00:26:11,023
No voy a perderme el gran
día de mi hijo, ¿verdad?

297
00:26:11,118 --> 00:26:12,463
¡Demasiada comida!

298
00:26:12,488 --> 00:26:15,091
¿Ves? Tienes que darle las
gracias a Nani por eso.

299
00:26:15,144 --> 00:26:16,783
Vale, colega. Dos libras.

300
00:26:17,332 --> 00:26:19,803
Appletiser para tu madre
y cerveza para tu padre.

301
00:26:20,118 --> 00:26:21,764
Papá. Es un bar Tengo diez años.

302
00:26:21,789 --> 00:26:24,008
Es tu gran oportunidad para
echar un trago en secreto.

303
00:26:24,033 --> 00:26:26,070
- Iré contigo.
- Espera un minuto. ¿Qué hay de mí?

304
00:26:26,095 --> 00:26:28,974
- ¿Qué pasa contigo?
- ¿Qué voy a hacer con esta comida?

305
00:26:29,264 --> 00:26:31,823
- Improvisa.
- Mira esta cara.

306
00:26:31,848 --> 00:26:33,690
¡Es una apropiación cultural!

307
00:26:33,878 --> 00:26:35,364
Deja de lloriquear, papá.

308
00:26:35,389 --> 00:26:37,566
Vale, ¡qué cara tienes!
Tráeme una cerveza.

309
00:26:37,591 --> 00:26:38,732
¿Nos vamos?

310
00:26:39,171 --> 00:26:40,410
Vamos, entonces.

311
00:28:06,358 --> 00:28:08,517
Bueno, ¿Sra. Harcourt?

312
00:28:08,651 --> 00:28:10,148
   

313
00:28:10,658 --> 00:28:12,817
Solo estaba tomando el aire.

314
00:28:19,744 --> 00:28:21,943
No sé lo que está pasando contigo.

315
00:28:24,038 --> 00:28:25,597
Sí, lo se.

316
00:28:26,265 --> 00:28:27,719
Es un secreto oficial,

317
00:28:27,744 --> 00:28:29,376
así que te lo vas a guardar,

318
00:28:29,401 --> 00:28:31,680
que es como a ti te gusta.

319
00:28:33,811 --> 00:28:35,216
Cariño...

320
00:28:37,371 --> 00:28:40,530
Nuestra vida, Mona... Nuestra
vida está en ese gimnasio.

321
00:28:42,325 --> 00:28:46,684
Bailar partiéndose de risa...
lo que demonios fuera eso.

322
00:28:48,018 --> 00:28:50,017
¡Blues polinesios!

323
00:28:50,552 --> 00:28:52,551
No me gustan mucho, si soy sincero.

324
00:28:54,725 --> 00:28:56,339
No va a ser todo fascinante.

325
00:28:56,412 --> 00:28:59,291
Bueno, quizá sea un proceso
lento. Nunca se sabe.

326
00:29:02,684 --> 00:29:04,683
Hoy he oído a Danny.

327
00:29:06,678 --> 00:29:08,557
¿Cómo estaba?

328
00:29:08,718 --> 00:29:10,157
Frágil.

329
00:29:11,069 --> 00:29:14,068
Un poco como cuando era más joven
y empezó a ponerse enfermo.

330
00:29:15,258 --> 00:29:17,257
¿Sabes lo que estaba pensando?

331
00:29:17,525 --> 00:29:19,564
Vi a Sammi allí y pensé...

332
00:29:20,611 --> 00:29:22,810
Bueno, ¿y si fuera él?

333
00:29:23,992 --> 00:29:25,991
¿Qué, Sammi? No, no, no.

334
00:29:26,251 --> 00:29:30,090
- ¿Por qué?
- Bueno, tiene diez años, para empezar.

335
00:29:30,125 --> 00:29:33,333
Sí, pero ¿y si dentro de seis años
está enfadado contigo, conmigo

336
00:29:33,358 --> 00:29:35,434
y cabreado con el mundo, entra
en internet y se involucra...

337
00:29:35,459 --> 00:29:37,978
- ¡No! ¡Lo que estás diciendo
es una locura! - ¿Por qué?

338
00:29:39,318 --> 00:29:41,499
- Es nuestro hijo.
- Sí, y también Danny.

339
00:29:41,524 --> 00:29:43,271
- Oh, ¿lo es?
- ¡Sí!

340
00:29:44,078 --> 00:29:46,718
Vale, lamento si de alguna forma insinué

341
00:29:46,743 --> 00:29:50,130
que él no era de tu...
de nuestra propia sangre.

342
00:29:50,184 --> 00:29:51,943
- ¿Y?
- Oh, vamos Mona.

343
00:29:51,968 --> 00:29:53,503
Era problemático, ¿de acuerdo?

344
00:29:54,019 --> 00:29:56,421
Su padre intentando salvar el
planeta, lo que es encantador...

345
00:29:56,446 --> 00:29:58,914
- ¡Estaba salvando vidas! - Fuera
lo que fuera lo que estaba haciendo,

346
00:29:58,939 --> 00:30:00,680
a Danny no le importaba nada.

347
00:30:00,705 --> 00:30:03,122
No hables así de mi hermano, ¿vale?

348
00:30:03,358 --> 00:30:05,378
¡No me toques!

349
00:30:05,424 --> 00:30:06,758
¿Sabes? Te he visto hoy.

350
00:30:06,783 --> 00:30:08,866
En ese elegante té con ese
reptil miembro del Parlamento.

351
00:30:09,005 --> 00:30:11,884
- Vamos, eso era trabajo.
- Sí, y estabas ocultando algo.

352
00:30:12,492 --> 00:30:15,578
Vale, para que conste, ¿quieres
saber lo que estaba haciendo, Mona?

353
00:30:15,725 --> 00:30:18,183
Me estaba arrastrando.
Me estaba arrastrando

354
00:30:18,208 --> 00:30:20,468
porque entraste en mi cuenta bancaria.

355
00:30:20,493 --> 00:30:22,880
- ¿Tu cuenta bancaria?
- ¡Conseguiste que me arrestaran!

356
00:30:22,985 --> 00:30:24,944
Me mentiste a la cara.

357
00:30:25,038 --> 00:30:26,476
Por Dios.

358
00:30:26,784 --> 00:30:28,678
Tengo a la suegra viviendo en
la habitación de invitados,

359
00:30:28,703 --> 00:30:31,942
cubriendo cheques en blanco
al vago de tu hermano...

360
00:30:34,639 --> 00:30:36,798
Mona, no te vayas.

361
00:30:36,823 --> 00:30:38,502
¿Sí, qué?

362
00:30:38,718 --> 00:30:41,179
Pensé que podría haber hecho lo
suficiente para ganarme mi ascenso,

363
00:30:41,204 --> 00:30:42,272
que en realidad había entrado.

364
00:30:42,297 --> 00:30:44,096
- ¿En qué?
- No lo sé, Mona.

365
00:30:44,765 --> 00:30:46,688
En ese búnker en el que
vives que nadie puede entrar.

366
00:30:46,735 --> 00:30:47,848
¿De qué demonios estás hablando?

367
00:30:47,873 --> 00:30:49,012
De qué estoy hablando.

368
00:30:49,037 --> 00:30:51,155
¿Por qué coño no confías nunca en mí?

369
00:30:51,212 --> 00:30:53,251
- Guy, ¡vuelve!
- ¡Aléjate de mí!

370
00:30:53,658 --> 00:30:55,097
Estoy harto de esto.

371
00:31:27,758 --> 00:31:29,374
Has tenido mejor aspecto.

372
00:31:29,786 --> 00:31:31,247
Muchas gracias.

373
00:31:34,598 --> 00:31:36,597
Bien...

374
00:31:36,858 --> 00:31:38,337
La gran pregunta.

375
00:31:40,291 --> 00:31:42,180
¿Conoces a esas personas con
las que estoy trabajando?

376
00:31:42,205 --> 00:31:44,507
Bueno, ¿recuerdas a Muammar Khalid?

377
00:31:44,532 --> 00:31:47,742
- Sí.
- Bueno, tienen temores.

378
00:31:48,292 --> 00:31:51,771
Creen que están bajo una especie
de... investigación policial.

379
00:31:54,652 --> 00:31:56,878
Vivien, no sé cómo funciona esto.

380
00:31:56,984 --> 00:31:59,880
¿Qué hacemos? ¿Parpadear una
vez para sí, dos veces para no?

381
00:31:59,931 --> 00:32:01,970
¿De dónde sale esto?

382
00:32:02,504 --> 00:32:04,503
¿Importa?

383
00:32:06,751 --> 00:32:09,430
Simon Coulter. El tipo de los
asuntos comerciales de Khalid.

384
00:32:10,432 --> 00:32:12,631
Falsa alarma. Eso es lo que les dices.

385
00:32:12,792 --> 00:32:13,816
¿Qué está pasando?

386
00:32:13,841 --> 00:32:15,265
Y si sigues mi consejo,

387
00:32:15,290 --> 00:32:16,738
- te irás.
- No puedo.

388
00:32:16,763 --> 00:32:18,311
¿Por qué no? ¿Has
quebrantado alguna ley?

389
00:32:18,358 --> 00:32:20,038
Por supuesto que no.

390
00:32:23,611 --> 00:32:25,971
Está bien. Solo entre nosotros.

391
00:32:27,467 --> 00:32:29,466
Una gran inversión nacional como...

392
00:32:29,982 --> 00:32:31,305
- ¿Manning Point?
- Exactamente.

393
00:32:31,330 --> 00:32:33,658
Bueno, el comité de infraescructuras

394
00:32:33,683 --> 00:32:35,053
crecimiento e inversión,

395
00:32:35,078 --> 00:32:37,544
forman lo que llaman un
equipo oficioso de trabajo,

396
00:32:37,569 --> 00:32:39,479
llevan a cabo una verificación del buen
funcionamiento de un posible inversor.

397
00:32:39,535 --> 00:32:41,788
Ahuyentan cualquier irregularidad,

398
00:32:41,975 --> 00:32:44,602
historial financiero,
tratos comerciales.

399
00:32:44,627 --> 00:32:45,827
Material difamatorio.

400
00:32:45,956 --> 00:32:48,766
Todo lo que pueda poner
en evidencia al gobierno.

401
00:32:49,508 --> 00:32:53,105
Bueno, la semana pasada,
Simon llama y dice:

402
00:32:53,448 --> 00:32:55,807
"Necesitas hablar con
tus amigos en el Comité

403
00:32:55,832 --> 00:32:57,690
porque el señor Khalid no puede esperar.

404
00:32:57,715 --> 00:33:00,825
O bien firma este contrato o se
llevará su dinero a otra parte".

405
00:33:01,008 --> 00:33:02,573
Entonces, ¿no se hicieron preguntas?

406
00:33:02,598 --> 00:33:04,807
¿No hubo una comisión especial
investigando a Khalid?

407
00:33:05,007 --> 00:33:06,617
Correcto.

408
00:33:06,713 --> 00:33:07,865
¿Y no pensaste que

409
00:33:07,890 --> 00:33:09,457
podría tener algo que esconder?

410
00:33:09,649 --> 00:33:11,469
Bueno, nada de importancia.

411
00:33:11,494 --> 00:33:13,413
Guy.

412
00:33:15,841 --> 00:33:17,840
Sí, tengo que contestar.

413
00:33:18,155 --> 00:33:20,208
- Vivien.
- Mira...

414
00:33:20,995 --> 00:33:23,354
Necesito pensar en
quiénes son mis amigos.

415
00:33:23,534 --> 00:33:25,573
Y tú también.

416
00:33:39,995 --> 00:33:41,994
Creo que deberías llamar a Guy.

417
00:33:49,968 --> 00:33:51,607
Bueno, ¿cuándo nos lo vas a contar?

418
00:33:53,081 --> 00:33:54,200
¿Contar qué?

419
00:33:54,688 --> 00:33:57,207
Danny. Pakistán. ¿Literalmente algo?

420
00:33:58,895 --> 00:34:00,494
No puedo, ¿vale?

421
00:34:00,575 --> 00:34:02,774
Sinceramente, Mon, te
estás convirtiendo en Ami.

422
00:34:03,201 --> 00:34:06,400
Las dos, haciéndoos las duras,
guardándoos vuestros secretos.

423
00:34:07,875 --> 00:34:09,603
Ya pareces Guy.

424
00:34:26,927 --> 00:34:28,181
¿Recuerdas ese fin de semana que

425
00:34:28,206 --> 00:34:29,414
acampamos en los Peninos?

426
00:34:29,975 --> 00:34:32,014
¡Nunca más!

427
00:34:32,908 --> 00:34:34,827
Asiáticos y carpas.

428
00:34:37,161 --> 00:34:39,560
- Se lo conté.
- ¿Le contaste qué?

429
00:34:40,654 --> 00:34:42,316
Que me revelé.

430
00:34:42,648 --> 00:34:44,647
La única persona en la que confiaba.

431
00:34:45,988 --> 00:34:50,947
Mi habilidoso, dulce y loco por los
deportes sobrino Danny de catorce años.

432
00:34:53,655 --> 00:34:55,975
Sé que crees que se fue, pero no es así.

433
00:34:57,254 --> 00:34:59,253
Prometo que sigue allí.

434
00:35:17,761 --> 00:35:19,960
¿Sra. Harcourt? Necesito
que venga conmigo.

435
00:36:43,340 --> 00:36:45,339
¿Queréis algo?

436
00:36:46,275 --> 00:36:48,434
Saldré.

437
00:36:53,835 --> 00:36:55,570
Cinco minutos.

438
00:38:39,428 --> 00:38:41,067
¡Alto!

439
00:38:41,995 --> 00:38:43,994
¡Mierda! ¡Mierda!

440
00:38:51,355 --> 00:38:53,034
Gracias. Gracias...

441
00:38:53,231 --> 00:38:55,783
Soy el sargento Elliot Hart,
de la lucha antiterrorista.

442
00:38:55,808 --> 00:38:57,468
- ¿Qué?
- Identifica al testigo.

443
00:38:57,493 --> 00:38:59,432
- ¿Danish Shirani?
- Sí. ¿Cómo sabe mi nombre?

444
00:38:59,475 --> 00:39:02,074
Esta conversación está siendo
grabada. Dame tu teléfono.

445
00:39:02,415 --> 00:39:05,210
Lo hemos estado usando para
rastrearte. ¿Lo entiendes?

446
00:39:05,235 --> 00:39:06,677
Sí. Necesito salir de aquí.

447
00:39:06,702 --> 00:39:08,818
Estos hombres, son
terroristas, ¿lo sabía?

448
00:39:15,441 --> 00:39:17,513
Es una acción
potencialmente peligrosa...

449
00:39:17,538 --> 00:39:19,061
Sí. ¡Solo sáqueme de aquí!

450
00:39:19,086 --> 00:39:21,645
- ¿Cuántos ataques se están planeando?
- Dos. He oído que dos.

451
00:39:21,768 --> 00:39:23,967
¿Puedes decirnos los
objetivos y los momentos?

452
00:39:23,992 --> 00:39:26,104
No. Dijeron que fuéramos a
Londres y esperar la orden.

453
00:39:40,268 --> 00:39:43,241
Danny, es esencial que nos ayudes
a identificar ambos objetivos.

454
00:39:43,321 --> 00:39:45,120
¡Se lo dije, no lo sé!

455
00:39:45,202 --> 00:39:46,678
Este es un dispositivo de grabación.

456
00:39:46,703 --> 00:39:49,356
Llévalo contigo. No alientes
ni provoques ninguna acción.

457
00:39:49,388 --> 00:39:50,654
Espere. No, ¿qué?

458
00:39:50,679 --> 00:39:51,988
- ¿Me está enviando de vuelta?
- Danny.

459
00:39:52,013 --> 00:39:53,181
¡No! De ninguna manera. Me iré.

460
00:39:53,206 --> 00:39:54,818
- No haré nada.
- Danny, para, tienes que escucharme.

461
00:39:54,843 --> 00:39:57,007
¡No! ¡No lo haré! ¡No voy a volver!

462
00:39:57,088 --> 00:39:58,864
Voy a hacer que hables con
Danny ahora, ¿de acuerdo?

463
00:39:58,889 --> 00:40:01,308
- Hay vidas en juego.
- Lo sé. ¡Son asesinos!

464
00:40:01,402 --> 00:40:03,316
Sargento Hart, la voy a poner.

465
00:40:03,530 --> 00:40:06,002
Danny, necesito que oigas esto de
alguien en quien puedas confiar.

466
00:40:06,027 --> 00:40:07,536
¿Qué?

467
00:40:07,655 --> 00:40:09,093
Danny.

468
00:40:09,221 --> 00:40:12,460
No. Díselo. Vamos, diles
que no voy a volver.

469
00:40:12,494 --> 00:40:14,853
- No. Escúchame.
- Hijo de puta.

470
00:40:15,128 --> 00:40:16,687
Lo estropeaste.

471
00:40:17,075 --> 00:40:19,114
Piensa, ¿vale?

472
00:40:19,788 --> 00:40:22,707
- Piensa en tu familia. En...
- No, no. ¡Ni en ti ni en nadie!

473
00:40:22,788 --> 00:40:24,827
En lo que les has hecho pasar.

474
00:40:25,621 --> 00:40:27,580
Saira, tu madre...

475
00:40:27,862 --> 00:40:29,181
Tu padre.

476
00:40:30,022 --> 00:40:32,777
Si cometía un error, volvía

477
00:40:32,802 --> 00:40:34,176
y lo arreglaba.

478
00:40:34,201 --> 00:40:35,356
Me matarán.

479
00:40:36,628 --> 00:40:38,627
¡Dos segundos!

480
00:40:43,501 --> 00:40:45,780
Este tío es policía. Lo sé.

481
00:40:46,448 --> 00:40:48,967
Un sándwich de huevo,
queso y pepinillo.

482
00:40:49,441 --> 00:40:52,280
Él volvería y lo arreglaría.

483
00:40:52,495 --> 00:40:54,557
Así que necesitas volver y asegurarte

484
00:40:54,582 --> 00:40:57,224
de que esos hijos de puta
paguen por lo que le hicieron.

485
00:41:01,281 --> 00:41:02,960
Tú eliges.

486
00:41:03,828 --> 00:41:06,638
Danny... no tenemos mucho tiempo.

487
00:41:37,462 --> 00:41:39,461
Hora de dar de comer en el zoo.

488
00:42:37,855 --> 00:42:41,374
En dirección a la M20,
salida 12. Hacia el norte.

489
00:42:41,641 --> 00:42:43,920
Estás haciendo lo correcto.

490
00:42:44,508 --> 00:42:46,707
Esta es la mejor manera
de ayudar a Danny.

491
00:43:07,848 --> 00:43:12,848
www.subtitulamos.tv

492
00:43:13,434 --> 00:43:15,290
   

493
00:43:15,315 --> 00:43:16,895
   

494
00:43:16,968 --> 00:43:20,167
   

495
00:43:20,241 --> 00:43:21,454
   

496
00:43:21,479 --> 00:43:23,368
   

497
00:43:23,701 --> 00:43:27,023
   

498
00:43:27,048 --> 00:43:28,647
   

499
00:43:30,755 --> 00:43:33,874
   

500
00:43:33,975 --> 00:43:35,934
   

501
00:43:36,008 --> 00:43:37,847
   

502
00:43:38,288 --> 00:43:41,344
   

503
00:43:42,541 --> 00:43:44,020
   

504
00:43:45,199 --> 00:43:47,198
   

