1
00:00:15,353 --> 00:00:16,653
¡Lo hice!

2
00:00:16,721 --> 00:00:18,602
¡Hice lo que dijiste!

3
00:00:18,669 --> 00:00:20,370
¿Me escuchas?

4
00:00:20,851 --> 00:00:24,687
Ahora, por favor, ¡déjame en paz!

5
00:00:30,054 --> 00:00:31,821
No puedo creer que estés aquí.

6
00:00:32,515 --> 00:00:35,384
Soy bastante increíble.

7
00:00:36,215 --> 00:00:38,148
Necesito disculparme.

8
00:00:38,215 --> 00:00:39,648
La última vez que nos vimos,

9
00:00:39,830 --> 00:00:41,297
podría haberlo llevado mejor.

10
00:00:41,451 --> 00:00:44,420
Eres un gran tipo, pero
ya tengo un gran tipo.

11
00:00:44,554 --> 00:00:46,956
- ¿Realmente lo quieres?
- Realmente, sí.

12
00:00:47,724 --> 00:00:51,074
No fue mi mejor noche, pero lo superé.

13
00:00:51,142 --> 00:00:53,339
Significa mucho que estés aquí.

14
00:00:53,878 --> 00:00:55,378
Mira, lo siento por tu hija.

15
00:00:55,740 --> 00:00:59,348
Sé que nunca la conociste,
pero no puedo imaginar

16
00:00:59,373 --> 00:01:01,672
lo que debes estar
sintiendo en este momento.

17
00:01:02,986 --> 00:01:05,056
Sinceramente...

18
00:01:07,358 --> 00:01:09,123
Todo y nada.

19
00:01:09,249 --> 00:01:12,306
A veces, siento que no puedo respirar,

20
00:01:12,356 --> 00:01:16,025
y luego, de repente, no siento nada.

21
00:01:16,674 --> 00:01:20,704
Kurt sigue tratando de
extender la mano, pero lo miro,

22
00:01:20,877 --> 00:01:23,479
y todo lo que puedo ver es lo que hizo.

23
00:01:25,736 --> 00:01:27,470
Fue un accidente, ¿verdad?

24
00:01:27,933 --> 00:01:30,714
- Sí. Ocultármelo no lo fue.
- Espera, ¿eso es todo?

25
00:01:30,781 --> 00:01:32,549
¿Nunca volverás a hablar con él?

26
00:01:32,616 --> 00:01:34,784
No es la persona que yo pensé que era.

27
00:01:34,852 --> 00:01:37,746
Mantener una mentira y
luego fingir que no pasó,

28
00:01:37,975 --> 00:01:40,043
¿cómo se supone que debo olvidar eso?

29
00:01:46,664 --> 00:01:48,798
Debería irme. Ya es tarde.

30
00:01:49,297 --> 00:01:52,035
Quédate. Dormiré en el sofá.

31
00:01:52,250 --> 00:01:54,045
Seré un buen chico, lo prometo.

32
00:01:54,098 --> 00:01:55,632
¿Cuándo lo has sido?

33
00:01:57,175 --> 00:01:58,908
Cierto.

34
00:01:59,509 --> 00:02:00,836
Vale.

35
00:02:14,538 --> 00:02:16,092
Aquí estamos. Traigo café recién hecho.

36
00:02:16,371 --> 00:02:18,395
Deberías irte más a menudo.

37
00:02:18,462 --> 00:02:20,230
Por fin hicimos un importante
avance mientras estabas fuera,

38
00:02:20,255 --> 00:02:21,497
así que mira esto.

39
00:02:21,545 --> 00:02:22,923
Sabemos que Avery, la hija de Jane,

40
00:02:22,948 --> 00:02:24,177
y Roman, se reunieron

41
00:02:24,202 --> 00:02:25,821
en un hotel de Berlín hace seis meses,

42
00:02:25,846 --> 00:02:27,313
pero no fue solo esa vez.

43
00:02:27,338 --> 00:02:29,806
Aquí están en el mismo
hotel tres días antes.

44
00:02:29,874 --> 00:02:31,274
¿De qué podrían estar hablando?

45
00:02:31,424 --> 00:02:33,449
- Están planeando algo.
- Y conociendo a Roman,

46
00:02:33,511 --> 00:02:36,980
no es nada bueno. ¿Crees
que la muerte de Avery

47
00:02:37,047 --> 00:02:39,907
fue parte de eso para hacer daño a Jane?

48
00:02:41,919 --> 00:02:43,153
¿Va todo bien?

49
00:02:43,220 --> 00:02:46,423
No, mi aplicación de
Wizardville sigue fallando.

50
00:02:46,490 --> 00:02:48,810
He recibido 500 mensajes de
mi equipo en California.

51
00:02:48,834 --> 00:02:49,849
Pensaba que nosotros éramos tu equipo.

52
00:02:49,874 --> 00:02:51,909
Bueno, lo sois, pero ellos
también son mi equipo.

53
00:02:51,948 --> 00:02:53,628
Una chica puede tener
más de un equipo, Weller.

54
00:02:53,765 --> 00:02:55,530
Patterson. Justo ahí.

55
00:02:55,592 --> 00:02:57,393
Ese es Max Kohler. Es el mafioso

56
00:02:57,418 --> 00:02:59,097
al que estaba persiguiendo en Berlín.

57
00:02:59,164 --> 00:03:03,345
¿Al que creías haber disparado
cuando disparaste a Avery?

58
00:03:05,577 --> 00:03:08,711
Me mintió sobre Roman,
sobre conocer a Max.

59
00:03:08,739 --> 00:03:10,299
¿Por qué tengo un mal
presentimiento sobre esto?

60
00:03:10,323 --> 00:03:12,415
¿Qué más puedes encontrar sobre Max?

61
00:03:12,755 --> 00:03:14,951
Aquí vamos. Reconocimiento facial
encontró una coincidencia.

62
00:03:15,150 --> 00:03:18,955
Y parece que su verdadero
nombre es Dedrik Hoehne,

63
00:03:19,023 --> 00:03:22,692
una interminable hoja de antecedentes
penales, vinculado a una banda alemana.

64
00:03:22,760 --> 00:03:24,060
Básicamente, todo un ejemplo.

65
00:03:24,128 --> 00:03:26,706
Mira, sigue buscando. Porque
si podemos encontrarlo,

66
00:03:26,766 --> 00:03:29,866
tal vez podamos averiguar qué
demonios estaba haciendo Roman.

67
00:03:32,236 --> 00:03:34,404
Ahí vamos, cariño, la
remontada está en marcha.

68
00:03:34,472 --> 00:03:36,506
Michigan todavía está abajo de
cinco y la defensa es una broma.

69
00:03:36,574 --> 00:03:38,490
Antes que nada, están en
el descanso. Harán cambios

70
00:03:38,515 --> 00:03:40,007
- e irá bien.
- Sí, sí.

71
00:03:41,065 --> 00:03:43,813
Oye, ¿cómo acabaste
el Undead Ogre Quest?

72
00:03:44,771 --> 00:03:46,203
¿Cómo es que no?

73
00:03:46,234 --> 00:03:48,063
Compraste el Blade of Zarnac, ¿verdad?

74
00:03:48,088 --> 00:03:49,889
- Eso es hacer trampa.
- ¿Qué?

75
00:03:49,914 --> 00:03:51,881
Ni Blade, ni Zarnac.

76
00:03:52,075 --> 00:03:54,565
- Pura habilidad mágica de Wizardville.
- Inaceptable.

77
00:03:54,590 --> 00:03:56,967
Compraste el Blade. Eso es
hacer trampa. Eres una floja.

78
00:03:57,096 --> 00:03:59,408
No.

79
00:03:59,790 --> 00:04:02,625
Y... ¿cuándo regresa Meg?

80
00:04:03,379 --> 00:04:04,889
Estará otro día en Washington.

81
00:04:04,914 --> 00:04:06,512
"The Post" la cita
bastante a menudo desde

82
00:04:06,537 --> 00:04:08,377
que publicó ese artículo sobre
el campamento de refugiados.

83
00:04:08,568 --> 00:04:10,048
Te lo digo, esa chica puede escribir.

84
00:04:10,073 --> 00:04:11,968
Es genial.

85
00:04:14,533 --> 00:04:15,745
Estúpido ruido.

86
00:04:15,770 --> 00:04:17,845
- ¿También te pasa a ti?
- Sí.

87
00:04:17,870 --> 00:04:19,013
El mío se apagó dos veces.

88
00:04:19,038 --> 00:04:20,160
Me borró un nivel entero.

89
00:04:20,185 --> 00:04:21,703
Así es. Estoy enviando
un mensaje a Patterson.

90
00:04:21,728 --> 00:04:22,941
Es evidente que está
pasando demasiado tiempo

91
00:04:22,966 --> 00:04:24,134
salvando el mundo y no tiene bastante

92
00:04:24,159 --> 00:04:25,319
para arreglar los errores en este juego.

93
00:04:28,189 --> 00:04:30,124
Hola, Meg, ¿cómo está Washington?

94
00:04:30,517 --> 00:04:32,085
¿En serio?

95
00:04:32,372 --> 00:04:34,040
Vaya, ¿hicieron qué?

96
00:04:34,168 --> 00:04:35,902
Espera, ¿qué estaba haciendo el tipo?

97
00:04:37,571 --> 00:04:40,684
No solo tengo tortitas y
café de verdad ahora...

98
00:04:40,709 --> 00:04:42,176
- Sin ofender los tuyos...
- Ya.

99
00:04:42,235 --> 00:04:46,003
Acabo de hacer un gran
avance con ese tío, Dedrik.

100
00:04:46,086 --> 00:04:50,564
Bueno, vive en una granja
en las afueras de Berlín,

101
00:04:50,589 --> 00:04:54,325
en un pueblo llamado Spandau.
Hubo una llamada al 911...

102
00:04:54,361 --> 00:04:56,263
Bueno, técnicamente al
112. porque es Alemania,

103
00:04:56,296 --> 00:04:59,065
pero fue rastreada hasta una dirección

104
00:04:59,127 --> 00:05:01,495
justo al lado de la casa de Dedrik.

105
00:05:01,868 --> 00:05:03,235
Por favor, ayuda.

106
00:05:03,303 --> 00:05:04,527
He sido secuestrada.

107
00:05:04,552 --> 00:05:06,820
Estoy en una pequeña
ciudad, en una granja.

108
00:05:06,854 --> 00:05:09,890
Veo muchos árboles, colinas.

109
00:05:10,311 --> 00:05:11,873
Por favor, envíen a alguien. Me llamo...

110
00:05:11,898 --> 00:05:13,665
Esa es Avery.

111
00:05:13,840 --> 00:05:15,841
¿Qué? ¿Estás seguro?

112
00:05:15,935 --> 00:05:16,993
Estoy seguro.

113
00:05:17,018 --> 00:05:18,540
¿Por qué iba a estar
trabajando con Dedrik

114
00:05:18,565 --> 00:05:19,598
después de que la secuestrara?

115
00:05:19,679 --> 00:05:20,778
Esperad un segundo.

116
00:05:20,807 --> 00:05:23,108
Mira la marca de tiempo en esta llamada.

117
00:05:24,085 --> 00:05:27,887
- Hola.
- ¿Va todo bien?

118
00:05:29,736 --> 00:05:32,738
Acabamos de encontrar una
grabación de tu hija en Alemania,

119
00:05:32,799 --> 00:05:34,466
pidiendo ayuda.

120
00:05:36,096 --> 00:05:37,988
¿Qué estás haciendo?

121
00:05:38,245 --> 00:05:39,641
Avery está muerta, Kurt.

122
00:05:39,666 --> 00:05:40,907
No hay nada que podamos
hacer al respecto

123
00:05:40,932 --> 00:05:42,492
y no puedo seguir
escuchando los detalles...

124
00:05:42,517 --> 00:05:45,550
Jane, esa llamada es
de hace cuatro días,

125
00:05:46,617 --> 00:05:49,482
así que tu hija sigue viva.

126
00:05:55,546 --> 00:06:00,546
www.subtitulamos.tv

127
00:06:03,716 --> 00:06:05,790
Es solo que... no tiene ningún sentido.

128
00:06:05,815 --> 00:06:07,470
La marca de tiempo en la llamada
tiene que ser incorrecta.

129
00:06:07,495 --> 00:06:09,163
¿Cómo puede Avery estar viva si dijiste

130
00:06:09,230 --> 00:06:11,482
que la viste morir con tus propios ojos?

131
00:06:13,334 --> 00:06:15,536
Pensé que sí. Estaba cubierta de sangre,

132
00:06:15,884 --> 00:06:18,038
pupilas dilatadas, sin pulso.

133
00:06:18,106 --> 00:06:20,527
La tenemos en la grabación,
tres días antes,

134
00:06:20,674 --> 00:06:22,975
planeando algo con Roman y Dedrik.

135
00:06:23,043 --> 00:06:24,810
¿Crees que es una trampa?

136
00:06:25,050 --> 00:06:28,047
¿Crees que Roman hizo que Avery
fingiera su propia muerte?

137
00:06:28,174 --> 00:06:30,074
Nos hizo fingir la tuya.

138
00:06:34,381 --> 00:06:36,014
La sangre también podría
haber sido falsa.

139
00:06:36,267 --> 00:06:38,418
Si le inyectaron la misma droga
para disminuir su ritmo cardíaco...

140
00:06:38,443 --> 00:06:40,830
Este era solo otro plan para separarnos.

141
00:06:41,290 --> 00:06:44,299
Roman quería que pensáramos
que mataste a mi hija.

142
00:06:44,369 --> 00:06:46,266
Y caí de lleno en sus redes.

143
00:06:46,466 --> 00:06:49,756
Y ahora me estás diciendo
que un criminal alemán

144
00:06:49,803 --> 00:06:52,838
la ha mantenido cautiva
por sabe Dios qué...

145
00:06:53,088 --> 00:06:55,875
Su llamada de ayuda llegó
hace cuatro días, Kurt.

146
00:06:56,342 --> 00:06:59,345
Y solo porque ella estaba
viva entonces, no significa...

147
00:06:59,557 --> 00:07:01,356
Si me lo hubieras dicho antes...

148
00:07:01,972 --> 00:07:06,285
Si pudiera recuperar todo
lo que hice, lo haría.

149
00:07:06,504 --> 00:07:10,523
Ahora tenemos una segunda oportunidad
para hacer las cosas bien.

150
00:07:12,786 --> 00:07:14,806
Con toda esta información que
sugiere que la hija de Jane

151
00:07:14,831 --> 00:07:16,495
aún podría estar viva,
nuestra tarea ahora

152
00:07:16,563 --> 00:07:18,497
es encontrarla lo más rápido posible.

153
00:07:18,565 --> 00:07:21,634
Si Avery estaba trabajando con
Roman y Dedrik voluntariamente,

154
00:07:21,701 --> 00:07:23,469
¿por qué tendrían que secuestrarla?

155
00:07:23,537 --> 00:07:26,018
No lo sabemos. Tal vez
ella cambió de idea.

156
00:07:26,059 --> 00:07:28,283
Tal vez Roman no confiaba en que
se mantuviera fuera de la vista

157
00:07:28,308 --> 00:07:29,942
y preservara la historia de su muerte,

158
00:07:30,010 --> 00:07:31,811
o la necesita para otra cosa.

159
00:07:31,996 --> 00:07:34,056
Odio siquiera sugerir
esto, pero ¿cómo sabemos

160
00:07:34,080 --> 00:07:35,331
que esta chica es la hija de Jane

161
00:07:35,356 --> 00:07:36,950
y no solo otra de las trampas de Roman?

162
00:07:36,975 --> 00:07:38,141
Su coartada concuerda.

163
00:07:38,271 --> 00:07:40,472
Localicé a la enfermera del hospital

164
00:07:40,546 --> 00:07:41,646
donde Jane dio a luz.

165
00:07:41,855 --> 00:07:43,151
Y ella nos dio el nombre

166
00:07:43,176 --> 00:07:46,178
de los padres adoptivos de
Avery: Bob y Elsa Drabkin.

167
00:07:46,332 --> 00:07:48,075
A partir de ahí, Patterson
descubrió expedientes escolares

168
00:07:48,100 --> 00:07:49,434
y fotos familiares.

169
00:07:49,563 --> 00:07:51,864
Las fotos coinciden con la
chica que conocí en Berlín.

170
00:07:51,932 --> 00:07:53,265
Definitivamente es ella.

171
00:07:53,657 --> 00:07:55,789
La llamada al 911 de
Avery fue interrumpida.

172
00:07:55,814 --> 00:07:57,174
Quizás sus captores la siguieron

173
00:07:57,199 --> 00:07:58,719
mientras intentaba pedir ayuda.

174
00:07:58,857 --> 00:08:02,049
Es decir, si sigue viva, es posible
que no tengamos mucho tiempo.

175
00:08:02,083 --> 00:08:03,687
Volveré a enviar un equipo
local a la granja de Dedrik.

176
00:08:03,819 --> 00:08:05,971
No... Solo tenemos una
oportunidad para hacerlo bien.

177
00:08:05,995 --> 00:08:07,580
No confío en nadie que no conozca.

178
00:08:07,647 --> 00:08:10,316
Jane tiene razón. Debemos
ser inteligentes en esto.

179
00:08:10,383 --> 00:08:11,928
Si Roman descubre que todos
hemos salido del país,

180
00:08:11,952 --> 00:08:13,948
él la moverá y se asegurará
de que nunca la encontremos.

181
00:08:13,973 --> 00:08:15,207
Y el equipo tiene que ser pequeño.

182
00:08:15,287 --> 00:08:16,788
De acuerdo, contrólalo con Jane.

183
00:08:16,813 --> 00:08:18,620
Conoces a Dedrik y puedes
identificar a Avery.

184
00:08:18,647 --> 00:08:20,239
Es mi hija, ¿vale?

185
00:08:20,386 --> 00:08:23,388
Voy a dirigir esto, y no
quiero que Kurt esté allí.

186
00:08:24,899 --> 00:08:26,866
Jane, no puedes hacer esto sola.

187
00:08:26,893 --> 00:08:28,455
Hay alguien más que quiero llevar.

188
00:08:28,502 --> 00:08:29,974
Se llama Clem Hahn.

189
00:08:30,041 --> 00:08:32,376
Es uno de los mejores en
secuestro y rescate que hay.

190
00:08:32,444 --> 00:08:34,427
No puedo autorizar a un civil,
y mucho menos a un extraño.

191
00:08:34,452 --> 00:08:36,420
Es un profesional y esto
es a lo que se dedica.

192
00:08:36,741 --> 00:08:38,242
No es un extraño.

193
00:08:38,377 --> 00:08:40,978
Hemos hecho más de una docena de
trabajos juntos, todos con éxito.

194
00:08:41,119 --> 00:08:42,453
Es muy arriesgado.

195
00:08:42,520 --> 00:08:44,200
Mira, puedes ayudarme o
puedes dejarme atrapada,

196
00:08:44,224 --> 00:08:45,356
pero lo voy a hacer a mi manera,

197
00:08:45,423 --> 00:08:47,865
con o sin la ayuda del FBI.

198
00:08:48,119 --> 00:08:50,359
No estaría de más tener un
experto con gente en Berlín.

199
00:08:50,423 --> 00:08:54,714
Investigaré a Clem y si él
pasa, va con Jane y Weller.

200
00:09:05,203 --> 00:09:07,051
- Rich.
- Hola, hamburguesa Patty.

201
00:09:07,076 --> 00:09:08,454
¿Has leído este libro? Es fantástico.

202
00:09:08,479 --> 00:09:09,507
Ya casi termino con la primera página.

203
00:09:09,532 --> 00:09:12,686
Maravilloso. Algo está
pasando con mi aplicación.

204
00:09:13,140 --> 00:09:15,886
Mantiene el fallo y miles de
usuarios se ven afectados.

205
00:09:15,911 --> 00:09:17,069
¿No tienes un ejército de
jovencitos bien pagados

206
00:09:17,094 --> 00:09:18,382
para resolver eso?

207
00:09:18,478 --> 00:09:20,035
Los jovencitos lo están intentando,

208
00:09:20,385 --> 00:09:22,077
pero no es por eso que estoy preocupada.

209
00:09:22,370 --> 00:09:25,613
El problema está en el
administrador de aislamiento.

210
00:09:25,724 --> 00:09:27,604
Ahí es donde reside tu pequeña
proeza de la puerta trasera.

211
00:09:28,353 --> 00:09:29,813
¿Qué pasa si alguien lo pirateó?

212
00:09:29,838 --> 00:09:31,643
Bueno, eso sería muy malo para ti.

213
00:09:31,870 --> 00:09:33,237
Para el mundo.

214
00:09:33,304 --> 00:09:35,735
Un hacker que utiliza la aplicación
de vídeojuegos de una agente del FBI

215
00:09:35,760 --> 00:09:37,959
para desencriptar teléfonos de la
gente, accediendo potencialmente

216
00:09:37,984 --> 00:09:39,544
a millones de números de tarjetas
de crédito de los usuarios,

217
00:09:39,569 --> 00:09:41,394
información personal,
fotos comprometedoras.

218
00:09:41,419 --> 00:09:43,128
- ¡Vale!
- Solo digo,

219
00:09:43,153 --> 00:09:44,845
¿y si se averiguó que tenías
una puerta trasera ilegal

220
00:09:44,870 --> 00:09:45,985
en tu aplicación y que tú lo sabías?

221
00:09:46,010 --> 00:09:48,211
- Esto no me hace sentir mejor.
- ¿No?

222
00:09:48,236 --> 00:09:50,137
¿Es ese mi trabajo aquí,
el hacerte sentir mejor?

223
00:09:50,491 --> 00:09:52,092
¿O quieres que te ayude a arreglar esto?

224
00:09:52,232 --> 00:09:54,270
Lo segundo, obviamente.

225
00:09:54,303 --> 00:09:55,670
De acuerdo, vamos.

226
00:10:00,362 --> 00:10:02,129
Bueno, ¿tuviste una
relación con este tipo?

227
00:10:02,277 --> 00:10:04,011
Tú y yo estábamos separados.

228
00:10:04,098 --> 00:10:06,299
No creí que nos veríamos nunca más.

229
00:10:06,801 --> 00:10:08,368
¿Ibas a contármelo alguna vez?

230
00:10:08,949 --> 00:10:11,180
¿De verdad quieres
jugar esa carta conmigo?

231
00:10:11,418 --> 00:10:12,935
Mira, se acabó.

232
00:10:13,347 --> 00:10:15,309
Intentaba no hacerte daño.

233
00:10:15,583 --> 00:10:17,390
¿Sabes? Tal vez deberíamos
dejar de trabajar tanto

234
00:10:17,415 --> 00:10:19,322
para protegernos mutuamente, porque así

235
00:10:19,347 --> 00:10:21,281
parece empeorar las cosas.

236
00:10:22,897 --> 00:10:24,008
Jane.

237
00:10:27,685 --> 00:10:28,950
Hola. Clem.

238
00:10:29,690 --> 00:10:31,082
Kurt.

239
00:10:35,349 --> 00:10:36,693
Vale, entonces, ¿así
que esto va a ser...?

240
00:10:36,718 --> 00:10:39,841
Jane dice que eres bueno.
Así que... ¿qué tienes?

241
00:10:39,995 --> 00:10:42,756
Yo... hablé con mis
muchachos en el campo.

242
00:10:42,864 --> 00:10:44,732
Hice que echaran un vistazo
a esa granja en Spandau.

243
00:10:44,800 --> 00:10:45,808
Está abandonada.

244
00:10:45,833 --> 00:10:47,041
Así que estamos en un
callejón sin salida.

245
00:10:47,066 --> 00:10:48,199
No, no exactamente.

246
00:10:48,224 --> 00:10:50,258
Mi contacto dijo que la banda de Dedrik

247
00:10:50,283 --> 00:10:52,451
usa una fábrica en Berlín como fachada.

248
00:10:52,595 --> 00:10:54,229
¿Crees que es ahí donde
trasladaron a Avery?

249
00:10:54,254 --> 00:10:55,428
Bueno, ha habido muchos coches

250
00:10:55,453 --> 00:10:57,293
entrando y saliendo recientemente,
así que es probable.

251
00:10:57,318 --> 00:10:59,118
Bien. Empezamos por allí.

252
00:11:03,024 --> 00:11:04,424
Hola, ¿qué es eso tan urgente?

253
00:11:05,329 --> 00:11:08,426
Hay un montón de vídeos raros en YouTube

254
00:11:08,569 --> 00:11:12,025
y estoy bastante segura de que están
relacionados con mi aplicación.

255
00:11:16,391 --> 00:11:18,158
Tristemente, no es la primera
vez que veo eso en Nueva York.

256
00:11:18,222 --> 00:11:20,444
Luego está esta mujer
del norte del estado

257
00:11:20,476 --> 00:11:22,226
que prendió fuego a una
tienda de comestibles

258
00:11:22,251 --> 00:11:24,418
vistiendo un traje de conejito,
hiriendo a 12 personas.

259
00:11:24,443 --> 00:11:27,251
Y este tipo en Detroit que robó un banco

260
00:11:27,276 --> 00:11:28,832
llevando solo un pañal.

261
00:11:28,857 --> 00:11:30,588
En cada caso, estas personas parecen

262
00:11:30,613 --> 00:11:33,042
suplicarle a alguien de fuera de
la pantalla que los deje en paz.

263
00:11:33,067 --> 00:11:35,967
- Entonces, es extorsión. - ¿Y qué
tiene esto que ver con Wizardville?

264
00:11:36,611 --> 00:11:38,175
Todas esas personas son suscriptores.

265
00:11:38,221 --> 00:11:40,853
Bueno, tienes 75 millones de
usuarios. Podría ser una coincidencia.

266
00:11:40,878 --> 00:11:43,777
Bueno, más de 80 ya,
pero no creo que lo sea.

267
00:11:44,558 --> 00:11:46,581
Probablemente debería
haberte dicho esto antes.

268
00:11:46,606 --> 00:11:48,936
O nunca. Sigo pensando
que es una opción viable.

269
00:11:49,024 --> 00:11:51,655
Los subproductos accidentales
de mi codificación

270
00:11:51,713 --> 00:11:55,182
me dieron acceso completo a los
teléfonos de mis suscriptores.

271
00:11:55,777 --> 00:11:58,820
- Repítelo.
- Investigué las cuentas

272
00:11:58,887 --> 00:12:00,358
de todos en estos vídeos,

273
00:12:00,383 --> 00:12:02,141
y encontré pruebas de
una violación externa.

274
00:12:02,166 --> 00:12:03,532
De una brecha que tú ya habías creado.

275
00:12:03,557 --> 00:12:05,214
Por accidente, sí.

276
00:12:05,239 --> 00:12:06,716
Aunque, si me lo permites, cuando firmas

277
00:12:06,741 --> 00:12:08,261
el acuerdo de usuario,
técnicamente estás

278
00:12:08,286 --> 00:12:09,815
reconociendo que esta
es una posibilidad, ¿no?

279
00:12:09,840 --> 00:12:11,080
Quiero decir, nadie realmente
lee la letra pequeña...

280
00:12:11,105 --> 00:12:12,169
No sirve, Rich.

281
00:12:12,194 --> 00:12:14,138
Entonces, dices que alguien
está usando esta puerta trasera

282
00:12:14,163 --> 00:12:15,771
para chantajear a la gente. ¿Quién?

283
00:12:15,796 --> 00:12:16,943
Todavía no lo sabemos,

284
00:12:16,968 --> 00:12:18,270
pero lleva un tiempo pasando.

285
00:12:18,306 --> 00:12:20,233
Así que, mientras
Wizardville siga activo,

286
00:12:20,258 --> 00:12:21,807
este hacker seguirá

287
00:12:21,832 --> 00:12:23,366
teniendo acceso a la
información personal.

288
00:12:23,391 --> 00:12:24,543
Entonces, desactívalo.

289
00:12:24,568 --> 00:12:26,811
Son más de 80 millones de
usuarios activos. Yo...

290
00:12:27,341 --> 00:12:28,831
- Vale.
- Gracias.

291
00:12:28,926 --> 00:12:31,698
Podemos hablar sobre esta violación
masiva de la confianza más tarde.

292
00:12:36,325 --> 00:12:39,227
Oye. Tengo algo aquí.

293
00:12:39,646 --> 00:12:42,281
Son los planos de la fábrica.

294
00:12:45,059 --> 00:12:46,988
Vale, hay tres entradas.

295
00:12:47,034 --> 00:12:49,669
Cada uno de nosotros toma una
puerta, vamos firmes y rápidos

296
00:12:49,694 --> 00:12:51,416
y los rodeamos por todos lados.

297
00:12:51,559 --> 00:12:52,724
Deberíamos...

298
00:12:52,749 --> 00:12:54,490
Deberíamos ir en silencio, juntos.

299
00:12:54,515 --> 00:12:55,831
Nos separamos una vez
que estemos dentro.

300
00:12:55,856 --> 00:12:57,790
Cuanto más tiempo tengan
para vernos venir,

301
00:12:58,012 --> 00:13:00,180
más tiempo tendrán para
hacer daño a Avery.

302
00:13:00,287 --> 00:13:01,644
Utilizamos sorpresa y asombro,

303
00:13:01,669 --> 00:13:03,152
y Avery podría salir herida por eso.

304
00:13:03,204 --> 00:13:05,262
De acuerdo, no sabemos en lo
que nos estamos metiendo.

305
00:13:05,396 --> 00:13:06,949
El lugar podría ser una trampa.

306
00:13:07,108 --> 00:13:08,743
Entonces digo que
sigamos el plan de Clem.

307
00:13:08,830 --> 00:13:10,530
Permanecer juntos y
cogerlos por sorpresa.

308
00:13:10,578 --> 00:13:12,496
La mayoría de nuestros trabajos de
secuestro y rescate lo hicimos así.

309
00:13:12,694 --> 00:13:16,151
Bien. Entonces entramos
lenta y silenciosamente.

310
00:13:20,334 --> 00:13:21,898
Era Weller. Están en
el campo, en Berlín.

311
00:13:21,930 --> 00:13:23,597
No, no, no, no, no, no,
no. No me hagas esto.

312
00:13:23,622 --> 00:13:24,870
¿Va todo bien por ahí?

313
00:13:24,895 --> 00:13:26,226
Al contrario, al
contrario, al contrario.

314
00:13:26,341 --> 00:13:27,741
¿Qué pasa?

315
00:13:28,100 --> 00:13:29,340
Han vuelto a encender mi aplicación.

316
00:13:29,365 --> 00:13:30,827
Bueno, entonces desactívala
antes de que Reade lo descubra.

317
00:13:30,852 --> 00:13:32,199
Ese hombre es un problema

318
00:13:32,224 --> 00:13:33,746
si se comete un grave accidente laboral.

319
00:13:33,771 --> 00:13:35,558
No puedo. Me bloquearon.

320
00:13:35,583 --> 00:13:37,383
Dame eso.

321
00:13:37,478 --> 00:13:39,045
Te han quitado tus
privilegios de administradora.

322
00:13:39,186 --> 00:13:40,586
Acabo de perder el
control de Wizardville

323
00:13:40,724 --> 00:13:42,042
y la puerta trasera está abierta.

324
00:13:42,130 --> 00:13:43,789
Lo que significa que los hackers
pueden hacer lo que quieran

325
00:13:43,814 --> 00:13:45,415
con 80 millones de objetivos.

326
00:13:53,301 --> 00:13:54,768
Jane.

327
00:14:01,142 --> 00:14:03,177
Tenemos que detenerlo.

328
00:14:29,753 --> 00:14:30,806
Ahora saben que estamos aquí.

329
00:14:30,831 --> 00:14:32,132
Necesitamos movernos rápido.

330
00:14:37,312 --> 00:14:38,371
¡Jane!

331
00:14:38,396 --> 00:14:39,465
¿Estás bien?

332
00:14:39,490 --> 00:14:41,085
Tenemos un enemigo
hostil en el ala este.

333
00:14:41,115 --> 00:14:42,798
- ¿Alguna señal de Avery?
- Nada.

334
00:14:42,851 --> 00:14:44,528
Está bien, vamos a despejar
el extremo norte del edificio.

335
00:14:47,434 --> 00:14:48,834
¡Avery!

336
00:14:55,576 --> 00:14:56,877
¡Avery!

337
00:15:13,826 --> 00:15:15,026
La furgoneta no tenía matrícula,

338
00:15:15,051 --> 00:15:16,300
pero podemos dar una descripción.

339
00:15:16,320 --> 00:15:18,699
Vale, llamaré a la policía
y pondré una alerta Amber.

340
00:15:18,853 --> 00:15:20,552
Deberíamos haber atacado este
edificio desde diferentes lados.

341
00:15:20,577 --> 00:15:21,580
No habría importado.

342
00:15:21,605 --> 00:15:23,091
Hicieron una salida que
no estaba en el plano.

343
00:15:23,116 --> 00:15:24,798
Y además, si no dispararas al tipo,

344
00:15:24,823 --> 00:15:26,724
tendríamos a alguien con
quien hablar todavía.

345
00:15:27,238 --> 00:15:28,820
Si no hubiera disparado contra
ese tipo, estarías muerto.

346
00:15:28,845 --> 00:15:30,646
¡Chicos, chicos!

347
00:15:31,791 --> 00:15:33,374
Este tipo al que
disparaste tiene un móvil.

348
00:15:33,399 --> 00:15:34,719
Tiene que tener el número de Dedrik.

349
00:15:34,744 --> 00:15:36,289
Bueno, no podemos llamarlo sin un plan.

350
00:15:36,314 --> 00:15:37,457
¿Tienes una idea mejor?

351
00:15:37,482 --> 00:15:39,042
Déjame ver si puedo
descifrar su contraseña.

352
00:15:39,174 --> 00:15:41,133
¿Cómo vas a hacerlo? ¿Prueba y error?

353
00:15:41,306 --> 00:15:42,874
Dame el teléfono.

354
00:15:52,545 --> 00:15:54,379
- Descifrado.
- Bien hecho.

355
00:15:54,439 --> 00:15:56,396
Bien, la red telefónica alemana
está fuertemente encriptada.

356
00:15:56,421 --> 00:15:57,863
Va a ser difícil rastrear la llamada.

357
00:15:57,888 --> 00:15:59,200
Tengo un programa que podría funcionar.

358
00:15:59,225 --> 00:16:00,513
Lo utilicé para un trabajo en Bélgica.

359
00:16:00,538 --> 00:16:01,656
Es un sistema similar.

360
00:16:01,681 --> 00:16:03,753
Llamaré a operaciones internacionales
y conseguiremos una casa segura.

361
00:16:05,778 --> 00:16:07,114
Vamos.

362
00:16:12,580 --> 00:16:14,293
¿Hubo suerte para encontrar al
hacker o desbloquear la aplicación?

363
00:16:14,318 --> 00:16:15,508
No especialmente.

364
00:16:15,554 --> 00:16:18,656
Hablamos con Weller. Dedrik
se escapó con Avery.

365
00:16:19,063 --> 00:16:20,458
Pobre Jane.

366
00:16:20,526 --> 00:16:24,095
Lidiando con su hija y todo con Weller.

367
00:16:25,631 --> 00:16:27,131
¿Qué pasa?

368
00:16:27,883 --> 00:16:30,231
Reade y yo estuvimos juntos anoche.

369
00:16:31,144 --> 00:16:32,595
Por favor, dime que no os liasteis,

370
00:16:32,620 --> 00:16:33,553
porque realmente me gusta Meg.

371
00:16:33,578 --> 00:16:34,816
No, por supuesto que no.

372
00:16:34,841 --> 00:16:37,676
También me gusta ella.

373
00:16:38,010 --> 00:16:39,310
Nunca lo haría.

374
00:16:40,381 --> 00:16:43,815
Nos divertimos mucho, como
en los viejos tiempos.

375
00:16:47,052 --> 00:16:49,156
¿Qué pasa si él siente lo mismo?

376
00:16:49,455 --> 00:16:50,981
¿No debería decírselo ahora?

377
00:16:51,164 --> 00:16:55,669
Si lo haces, debes estar preparada
para lo que sea que pueda...

378
00:16:55,694 --> 00:16:58,451
Te digo que el jabón de manos de
los baños es un auténtico lujo.

379
00:16:58,476 --> 00:16:59,880
¿Estabais hablando de mí, chicas?

380
00:16:59,905 --> 00:17:02,050
No, nunca hablamos de ti.

381
00:17:02,268 --> 00:17:04,770
Oh, esperad. Eso es raro.

382
00:17:07,413 --> 00:17:08,806
¿Qué?

383
00:17:08,874 --> 00:17:11,446
Bueno, es solo un marcador
que Boston solía usar

384
00:17:11,471 --> 00:17:12,894
en su código de hacker como firma,

385
00:17:12,919 --> 00:17:14,578
pero ese no puede ser él.

386
00:17:15,381 --> 00:17:16,840
Boston, ¿como tu exnovio?

387
00:17:16,870 --> 00:17:19,181
No, como otro tipo llamado Boston.

388
00:17:20,598 --> 00:17:21,778
¿Qué es esa mirada?

389
00:17:21,847 --> 00:17:25,988
Boston fue uno de mis codificadores
iniciales de Wizardville.

390
00:17:26,013 --> 00:17:27,019
¿Qué? ¿Qué?

391
00:17:27,079 --> 00:17:29,378
Tenía un equipo de
graduados en Tecnología

392
00:17:29,403 --> 00:17:30,929
trabajando en eso, pero necesitaba

393
00:17:30,954 --> 00:17:32,091
a alguien con más habilidad.

394
00:17:32,116 --> 00:17:33,276
¿Así que lo llamaste a él y no a mí?

395
00:17:33,301 --> 00:17:34,375
Necesitaba a alguien

396
00:17:34,400 --> 00:17:35,833
que pudiera trabajar con mi equipo,

397
00:17:35,868 --> 00:17:38,737
y a pesar de que fue muy grosero conmigo

398
00:17:38,831 --> 00:17:41,533
y por no mencionar,
un conocido criminal,

399
00:17:41,594 --> 00:17:42,722
creamos una especie de vínculo

400
00:17:42,747 --> 00:17:44,632
durante la misión Daedalus
hace un par de años y

401
00:17:44,657 --> 00:17:47,266
sé que es un codificador increíblemente
asombroso, así que lo contraté.

402
00:17:47,291 --> 00:17:49,029
Entonces Boston encontró
la puerta trasera

403
00:17:49,054 --> 00:17:52,774
o la creó y ahora la usa
para chantajear a la gente.

404
00:17:52,799 --> 00:17:54,096
No, él no haría eso.

405
00:17:54,194 --> 00:17:55,603
Boston ha estado en el
lado equivocado de la ley,

406
00:17:55,628 --> 00:17:56,657
y es un ladrón, ¿vale?

407
00:17:56,689 --> 00:17:58,652
Nunca ha tratado de hacer
daño a la gente, nunca.

408
00:17:58,677 --> 00:18:00,277
Créeme, lo he preguntado.
Él no está en esto.

409
00:18:00,335 --> 00:18:02,219
¿Cuándo fue la última vez que lo viste?

410
00:18:02,745 --> 00:18:04,339
- Bueno...
- La gente cambia.

411
00:18:04,364 --> 00:18:05,882
Necesitamos encontrarlo y detenerlo.

412
00:18:05,907 --> 00:18:07,488
Ya se ha hecho daño a la gente y es solo

413
00:18:07,513 --> 00:18:10,133
cuestión de tiempo que alguien muera.

414
00:18:11,729 --> 00:18:13,538
Todo listo. Cuando hagamos
la llamada, deberíamos poder

415
00:18:13,605 --> 00:18:15,449
pillar la señal de Dedrik
en cuestión de segundos.

416
00:18:15,474 --> 00:18:17,234
Después de eso, todo depende de
las torres de telefonía móvil

417
00:18:17,259 --> 00:18:18,725
y de la rapidez con la que
podamos identificar una ubicación.

418
00:18:18,750 --> 00:18:22,160
Bueno. Hablaré yo porque ya me conoce.

419
00:18:24,496 --> 00:18:25,567
¿Hola?

420
00:18:25,592 --> 00:18:27,487
Dedrik, soy Kurt Weller.

421
00:18:27,628 --> 00:18:28,790
Wie geht's, Kurt.

422
00:18:28,815 --> 00:18:30,239
Dedrik, escúchame.

423
00:18:30,289 --> 00:18:31,693
Todo lo que queremos es a Avery.

424
00:18:31,718 --> 00:18:34,856
Todo lo que quiero es una
salida. Levanta la alerta Amber

425
00:18:34,881 --> 00:18:37,616
y consígueme un avión sin identificación
en el aeropuerto de Schonefeld.

426
00:18:37,770 --> 00:18:39,638
Tienes hasta las tres o la mataré.

427
00:18:39,832 --> 00:18:42,222
¿Como puedo confiar en
ti? Ya me la has jugado,

428
00:18:42,627 --> 00:18:43,995
me hiciste pensar que
había matado a Avery.

429
00:18:44,020 --> 00:18:45,656
Sí, cuando pensaste que
me estabas disparando.

430
00:18:45,765 --> 00:18:47,165
Desearía haber visto tu cara

431
00:18:47,190 --> 00:18:48,790
cuando la viste allí tumbada.

432
00:18:49,255 --> 00:18:50,922
Es una buena actriz.

433
00:18:50,947 --> 00:18:52,348
No cumpliremos con
ninguna de tus demandas

434
00:18:52,373 --> 00:18:54,394
a menos que demuestres que
Avery todavía está viva.

435
00:18:54,635 --> 00:18:58,236
Muy bien. Míralo tú misma.

436
00:19:00,545 --> 00:19:03,658
¿Lo ves? Está muy viva.

437
00:19:04,050 --> 00:19:05,640
- Por ahora.
- ¡Avery!

438
00:19:06,045 --> 00:19:07,779
No, déjame hablar con ella.

439
00:19:08,075 --> 00:19:09,530
Ya tienes tu prueba.

440
00:19:09,630 --> 00:19:14,767
Ahora consigue mi vía de salida,
y no hagas nada estúpido.

441
00:19:16,921 --> 00:19:20,506
Solo pude reducirlo a un radio de
un poco más de kilómetro y medio.

442
00:19:20,647 --> 00:19:21,981
Es un comienzo.

443
00:19:24,521 --> 00:19:26,612
Contratas a un conocido criminal
para codificar tu aplicación

444
00:19:26,637 --> 00:19:27,948
¿y te sorprende que te haya pirateado?

445
00:19:27,973 --> 00:19:29,493
Bueno, no quiero ser
el centro de atención,

446
00:19:29,518 --> 00:19:30,937
pero no todos los criminales
son malos, ¿verdad?

447
00:19:30,962 --> 00:19:32,490
Hemos reducido su ubicación

448
00:19:32,515 --> 00:19:34,133
a tres posibles lugares...

449
00:19:34,158 --> 00:19:35,792
Roma, Bali y Tasmania.

450
00:19:35,817 --> 00:19:37,524
Quieres continuar y sacar
Roma de esa lista.

451
00:19:37,549 --> 00:19:38,655
Nunca iría allí sin mí.

452
00:19:38,680 --> 00:19:39,680
No lo subestimaría.

453
00:19:39,705 --> 00:19:41,289
Es un escurridizo
estafador de clase mundial.

454
00:19:41,394 --> 00:19:43,396
También hace una pasta
excelente... dato curioso.

455
00:19:43,421 --> 00:19:45,783
Patterson, comunícate con la
Interpol y las autoridades locales.

456
00:19:45,808 --> 00:19:47,676
Zapata, habla con todos
tus amigos en la CIA.

457
00:19:47,701 --> 00:19:49,569
Haz algo para encontrar
a este tipo, por favor.

458
00:19:49,633 --> 00:19:52,465
Buena suerte. Estamos hablando de
uno de los mejores estafadores

459
00:19:52,490 --> 00:19:54,124
y hackers que este mundo haya conocido.

460
00:19:54,149 --> 00:19:55,579
Habla siete idiomas.

461
00:19:55,604 --> 00:19:57,048
Tiene contactos en todo el mundo.

462
00:19:57,073 --> 00:19:59,058
Si no quiere que lo encuentren,
no lo vas a encontrar.

463
00:19:59,269 --> 00:20:01,963
Puede que no tengamos que hacerlo.

464
00:20:02,446 --> 00:20:05,214
Adivina quién acaba de
registrarse en seguridad.

465
00:20:07,443 --> 00:20:09,778
Bueno, deberíamos hablar.

466
00:20:17,100 --> 00:20:18,693
Sé que has estado pirateando
los teléfonos de otras personas

467
00:20:18,718 --> 00:20:20,130
a través de mi aplicación.

468
00:20:21,073 --> 00:20:22,646
Fue idea de mi novio.

469
00:20:22,671 --> 00:20:26,408
Perdona, ¿novio? ¿Quién es tu novio?

470
00:20:26,433 --> 00:20:29,702
No es que sea de tu
incumbencia, pero es Sanjay.

471
00:20:29,727 --> 00:20:31,273
¿Sanjay Bonthala?

472
00:20:31,316 --> 00:20:34,008
¿El tío más buenorro de Bollywood,

473
00:20:34,033 --> 00:20:35,801
con una sonrisa cegadora que
se puede ver desde el espacio?

474
00:20:35,826 --> 00:20:36,893
Sí, suena horrible.

475
00:20:36,918 --> 00:20:38,591
Él es horrible. Es todo un actor.

476
00:20:38,616 --> 00:20:41,485
¡Es un cabrón patológico, bajito,
troll de red oscura, mujeriego

477
00:20:41,510 --> 00:20:43,363
y manipulador de escoria

478
00:20:43,388 --> 00:20:45,155
que haría cualquier
cosa para ganar dinero!

479
00:20:45,576 --> 00:20:46,824
Es como me gustan.

480
00:20:47,060 --> 00:20:49,750
Entonces, ¿decidiste
excluirme de mi aplicación

481
00:20:49,775 --> 00:20:51,467
y usarla para chantajear a la gente?

482
00:20:51,492 --> 00:20:53,553
Al principio, fue...
fue solo voyeurismo.

483
00:20:53,798 --> 00:20:55,365
Escudriñar en la vida de la gente.

484
00:20:55,653 --> 00:20:59,389
Pero algunas de las cosas que
encontramos realmente me molestaron.

485
00:20:59,478 --> 00:21:01,979
¿El tipo desnudo en YouTube
que se volvió viral?

486
00:21:02,239 --> 00:21:04,457
Estaba robando a una organización
benéfica contra el cáncer infantil

487
00:21:04,508 --> 00:21:08,878
para ir a los cruceros de Alaska,
así que se lo hicimos pagar.

488
00:21:09,286 --> 00:21:10,846
Básicamente era un servicio público.

489
00:21:10,871 --> 00:21:12,848
Si estabas haciendo tan buenas
obras, ¿por qué entregarte?

490
00:21:12,873 --> 00:21:15,133
Esta mañana, mientras desayunábamos,
me di cuenta de que Sanjay

491
00:21:15,158 --> 00:21:17,159
ha estado pirateando la
aplicación por su cuenta.

492
00:21:17,241 --> 00:21:19,442
¿Desayuno? ¿Vivís juntos?

493
00:21:20,077 --> 00:21:22,038
¿Le haces cortar las tostadas
con los huevos revueltos?

494
00:21:22,063 --> 00:21:25,965
Le oí hablar de un trato
que se cerraba hoy.

495
00:21:26,229 --> 00:21:27,863
Dijo que tenía a alguien
por las pelotas.

496
00:21:27,888 --> 00:21:30,356
- ¿Alguna idea de a quién?
- Revisé el historial de su navegador

497
00:21:30,381 --> 00:21:31,479
y la última persona a la que accedió

498
00:21:31,504 --> 00:21:32,817
fue alguien llamado Johnny Sheridan.

499
00:21:32,890 --> 00:21:34,360
¿Por qué crees que
esta vez es diferente?

500
00:21:34,385 --> 00:21:36,201
Sanjay nunca se pone nervioso,

501
00:21:36,226 --> 00:21:38,828
pero ha estado actuando
raro toda la semana,

502
00:21:38,853 --> 00:21:41,940
y ¿por qué me está ocultando esto?

503
00:21:41,994 --> 00:21:44,780
Algo está pasando y no es bueno.

504
00:21:44,809 --> 00:21:46,125
Vale, Patterson, busca a Sheridan.

505
00:21:46,150 --> 00:21:47,333
Mantenemos el control sobre Sanjay.

506
00:21:47,358 --> 00:21:48,373
Ten cuidado de no alertarlo.

507
00:21:48,398 --> 00:21:49,998
Necesitamos que piense que sigue
siendo un negocio como siempre

508
00:21:50,023 --> 00:21:51,863
si vamos a averiguar lo que busca.

509
00:21:55,727 --> 00:21:58,226
¿Haces... lo nuestro con él?

510
00:21:58,251 --> 00:21:59,351
Sí.

511
00:21:59,797 --> 00:22:01,831
¡Largo, ya!

512
00:22:03,654 --> 00:22:05,851
Este es un radio aproximado.

513
00:22:06,584 --> 00:22:08,464
Parecía que Avery estaba en un sótano.

514
00:22:08,513 --> 00:22:10,219
Suelos de cemento. Sin luz natural.

515
00:22:10,258 --> 00:22:11,738
Oí un ruido en el fondo...

516
00:22:11,763 --> 00:22:13,254
Puede que un tren o un metro cercano.

517
00:22:13,279 --> 00:22:14,813
Voy a ver qué hay por ahí.

518
00:22:15,432 --> 00:22:16,933
Esperad.

519
00:22:18,335 --> 00:22:20,147
Mirad esto. Lo está señalando.

520
00:22:20,172 --> 00:22:21,652
Mirad sus dedos. Ella sostiene dos...

521
00:22:21,677 --> 00:22:23,843
y luego tres.

522
00:22:24,008 --> 00:22:25,342
¿Una dirección?

523
00:22:27,143 --> 00:22:29,183
¿Qué hay de esto? Túnel 23.

524
00:22:29,240 --> 00:22:30,907
Está dentro de ese radio,

525
00:22:30,932 --> 00:22:32,435
y el tren S-Bahn discurre justo al lado.

526
00:22:32,460 --> 00:22:33,550
Túnel 23.

527
00:22:33,575 --> 00:22:35,014
Es un sistema de túneles subterráneos

528
00:22:35,039 --> 00:22:37,037
excavados por los berlineses
orientales. Lo usaron para escapar

529
00:22:37,062 --> 00:22:39,187
hacia el oeste en los años
sesenta cuando se levantó el muro.

530
00:22:39,243 --> 00:22:40,953
Cerrado al público en 2012.

531
00:22:40,978 --> 00:22:42,655
Estaban esperando fondos
para hacer el museo.

532
00:22:42,680 --> 00:22:46,140
Entonces, está vacío. Es un
lugar ideal para esconderse.

533
00:22:46,310 --> 00:22:49,479
Así que investigué al objetivo
de Sanjay, Johnny Sheridan.

534
00:22:49,640 --> 00:22:52,597
Es el principal ingeniero
de Gilroy Industries,

535
00:22:52,637 --> 00:22:53,814
megacontratista de defensa.

536
00:22:53,839 --> 00:22:55,188
Hicimos un poco de matemáticas forenses,

537
00:22:55,213 --> 00:22:58,163
y ha estado jugando con una especie
de tira y afloja con la contabilidad.

538
00:22:58,188 --> 00:23:00,923
Sí, en los últimos diez años,
ha malversado millones.

539
00:23:01,145 --> 00:23:02,207
Si Sanjay descubrió que

540
00:23:02,232 --> 00:23:03,592
podría chantajear a este
tipo, ¿qué está buscando?

541
00:23:03,617 --> 00:23:04,779
Además de dinero,

542
00:23:04,804 --> 00:23:08,690
Sheridan tiene la autorización de
seguridad de más alto nivel en Gilroy,

543
00:23:08,715 --> 00:23:11,737
por lo que puede tener acceso a
todo tipo de artillería pesada.

544
00:23:11,803 --> 00:23:14,872
Lanzagranadas. Misiles tierra-aire,
bombas de fragmentación.

545
00:23:15,165 --> 00:23:16,810
El margen de ganancias es bastante
alto en el mercado negro.

546
00:23:16,835 --> 00:23:18,535
Sanjay está bastante
introducido en la red oscura.

547
00:23:18,560 --> 00:23:19,856
Quiero decir, no hasta
el punto que yo estaba,

548
00:23:19,881 --> 00:23:21,603
pero podría hacer una venta
como esta sin problema.

549
00:23:21,628 --> 00:23:23,820
Manda un equipo a capturar a Sheridan ya
y alerta a las autoridades fronterizas

550
00:23:23,845 --> 00:23:25,372
en caso de que intente escaparse.

551
00:23:32,150 --> 00:23:33,391
¿Cómo lo llevas?

552
00:23:33,416 --> 00:23:35,803
Necesito verla en persona. Oír su voz.

553
00:23:35,828 --> 00:23:37,386
Vas a hacerlo.

554
00:23:39,670 --> 00:23:41,103
Gracias por hacer esto.

555
00:23:41,198 --> 00:23:42,832
Estoy encantado de estar aquí.

556
00:23:43,303 --> 00:23:44,587
Y si soy sincero,
después de que te fuiste,

557
00:23:44,655 --> 00:23:48,591
tenía la esperanza de que regresaras.

558
00:23:49,031 --> 00:23:50,972
Quizá una parte de mí aún la tiene.

559
00:23:53,417 --> 00:23:55,919
El coche está listo. Vamos a movernos.

560
00:23:59,258 --> 00:24:01,191
¿Te importaría decirme
de qué va todo esto?

561
00:24:01,216 --> 00:24:02,972
Acabo de ser arrastrado
fuera del hoyo nueve

562
00:24:02,997 --> 00:24:05,430
por un grupo de hombres
vestidos de negro, ¿de acuerdo?

563
00:24:05,455 --> 00:24:06,557
Y no acabo de...

564
00:24:06,595 --> 00:24:07,926
¿Sabe? Simplemente no da
una buena imagen en el club.

565
00:24:07,951 --> 00:24:09,645
Sheridan, sabemos que
está siendo chantajeado

566
00:24:09,676 --> 00:24:11,575
por un hombre llamado Sanjay Bonthala.

567
00:24:12,301 --> 00:24:14,680
No tengo ni idea de lo
que me está hablando.

568
00:24:14,840 --> 00:24:16,753
¿A qué quiere acceder Sanjay?

569
00:24:16,973 --> 00:24:18,996
Tiene al tipo equivocado.
Yo no... no conozco

570
00:24:19,021 --> 00:24:22,021
a ningún Sanjay Bon... lo que sea que
se llame. Nadie me está chantajeando.

571
00:24:22,074 --> 00:24:23,593
Es un blanco bastante fácil.

572
00:24:23,661 --> 00:24:25,828
Ha estado protegiendo sus cuentas
en paraísos fiscales durante años.

573
00:24:25,896 --> 00:24:27,408
Esas cuentas no son mías.

574
00:24:27,508 --> 00:24:29,265
¿Y estos no son los
registros de su teléfono?

575
00:24:29,894 --> 00:24:32,624
Parece el Sr. Bon lo que sea, le ha
estado llamando mucho últimamente.

576
00:24:32,696 --> 00:24:34,810
Esto es una caza de brujas. Déjenme ir.

577
00:24:35,123 --> 00:24:36,878
Ahora mismo, o voy a llamar a mi abogado

578
00:24:36,903 --> 00:24:39,542
y se asegurará de que
ambos ardan en la hoguera.

579
00:24:39,603 --> 00:24:41,237
Una llamada telefónica
a mis amigos de Hacienda

580
00:24:41,262 --> 00:24:43,028
y le harán una visita hoy.

581
00:24:43,214 --> 00:24:45,248
Adiós casa de vacaciones
en Islas Turcas y Caicos,

582
00:24:45,316 --> 00:24:47,948
adiós yate hortera. Adiós luz del día.

583
00:24:47,973 --> 00:24:51,041
O puede hablar con nosotros
y podemos resolver algo.

584
00:24:51,549 --> 00:24:54,702
Yo he sido la víctima aquí,
¿de acuerdo? Sanjay me amenazó.

585
00:24:54,727 --> 00:24:55,993
¿Para qué? ¿Qué queria él?

586
00:24:56,837 --> 00:24:59,936
- Bombas de fósforo blanco.
- ¿Cuándo es la transacción?

587
00:25:00,023 --> 00:25:01,991
Fue esta mañana. Ya pasó.

588
00:25:02,180 --> 00:25:04,220
Él las recogió en un
almacén en Yonkers.

589
00:25:04,657 --> 00:25:06,758
Puede que quiera llamar
ahora a ese abogado.

590
00:25:08,851 --> 00:25:12,241
Bombas de fósforo blanco...
más calientes que el napalm.

591
00:25:12,309 --> 00:25:14,777
Conocido por abrasar a las
víctimas hasta los huesos.

592
00:25:14,931 --> 00:25:16,746
También extremadamente
difícil de extinguir.

593
00:25:16,814 --> 00:25:18,697
Y Sanjay puso sus manos en doce.

594
00:25:18,823 --> 00:25:21,884
¿Quién vende armas ilegales a
espaldas de sus seres queridos?

595
00:25:22,127 --> 00:25:24,588
- Tú. Lo hiciste constantemente.
- Es... es...

596
00:25:24,613 --> 00:25:26,923
Enviamos un equipo al
almacén en Yonkers.

597
00:25:26,991 --> 00:25:29,192
No encontraron las bombas ni a Sanjay.

598
00:25:29,259 --> 00:25:30,460
¿Alguna idea de quiénes
son los compradores?

599
00:25:30,527 --> 00:25:32,719
Según mis contactos de
la CIA, el Dabbur Zann

600
00:25:32,744 --> 00:25:35,161
ha estado utilizando este tipo de
ataques con bombas en el extranjero.

601
00:25:35,275 --> 00:25:36,675
Se ha convertido en su arma preferida.

602
00:25:36,709 --> 00:25:39,586
Busqué socios conocidos
en los Estados Unidos.

603
00:25:39,786 --> 00:25:42,154
Collin Burke y Teren Jablecki.

604
00:25:42,274 --> 00:25:45,348
Reconocimiento facial los
encontró en Manhattan anoche.

605
00:25:45,485 --> 00:25:46,648
TJ.

606
00:25:47,081 --> 00:25:48,415
Sanjay mencionó a TJ

607
00:25:48,440 --> 00:25:49,770
en el teléfono esta
mañana. Ese debe ser él.

608
00:25:49,795 --> 00:25:51,573
El Dabbur Zann no es conocido
por quedarse de brazos cruzados.

609
00:25:51,598 --> 00:25:52,767
Si son los que compraron estas bombas,

610
00:25:52,792 --> 00:25:54,056
debemos asumir que hay
un ataque inminente

611
00:25:54,081 --> 00:25:55,392
y tenemos que detenerlo hoy.

612
00:25:55,417 --> 00:25:58,452
Sé cómo lo hacemos.
Enviadme con un micrófono.

613
00:25:58,973 --> 00:26:01,096
Conseguiré que Sanjay
me lleve a la venta,

614
00:26:01,195 --> 00:26:03,396
y cuando tenga una visión de los
chicos malos y de las bombas,

615
00:26:03,777 --> 00:26:05,825
atacáis y los arrestáis.

616
00:26:06,100 --> 00:26:08,833
Observar dentro elimina las conjeturas.

617
00:26:09,549 --> 00:26:10,850
No me desagrada la idea.

618
00:26:11,479 --> 00:26:14,741
- ¿Estás seguro de que estás
preparado para esto? - No.

619
00:26:15,262 --> 00:26:17,497
Pero no puedo dejar que
Sanjay venda esas bombas.

620
00:26:17,637 --> 00:26:19,948
Soy un montón de cosas,
pero no soy un asesino.

621
00:26:20,087 --> 00:26:21,754
¿Lo veis?

622
00:26:24,405 --> 00:26:26,395
Hola, cariño, siento llegar tarde.

623
00:26:26,454 --> 00:26:29,857
No pude encontrar esas galletas
pequeñas que me gustan en ninguna parte.

624
00:26:29,882 --> 00:26:31,049
¿Qué pasa?

625
00:26:31,074 --> 00:26:33,042
Pareces un poco tenso.

626
00:26:33,260 --> 00:26:35,094
¿Qué? No estoy tenso.

627
00:26:35,516 --> 00:26:37,801
¿Parezco tenso? No, no es nada.

628
00:26:37,826 --> 00:26:40,808
Cosas del trabajo. Mírate.

629
00:26:40,868 --> 00:26:43,770
Soy el peor novio, te
doy toda mi mala energía.

630
00:26:44,104 --> 00:26:46,639
Toma, coge mis manos.

631
00:26:49,372 --> 00:26:51,092
¿"Coge mis manos"?

632
00:26:51,117 --> 00:26:52,685
¿Podéis creeros a este cretino?

633
00:26:54,976 --> 00:26:56,109
Gracias.

634
00:26:58,258 --> 00:27:01,160
Entonces, ¿quieres que
vaya contigo a la reunión?

635
00:27:01,295 --> 00:27:03,563
Ya sabes, ¿por el apoyo moral?

636
00:27:03,731 --> 00:27:07,509
Es encantador, pero
no tienes que hacerlo.

637
00:27:07,761 --> 00:27:09,237
Va a ser aquí.

638
00:27:09,296 --> 00:27:11,536
Los artículos están en el dormitorio
esperando a los compradores.

639
00:27:11,747 --> 00:27:12,818
Las bombas están el apartamento.

640
00:27:12,843 --> 00:27:14,477
Oh, ¿sabes lo que podrías hacer?

641
00:27:14,622 --> 00:27:15,889
Haz unas maletas para nosotros.

642
00:27:15,914 --> 00:27:17,281
Coge todo lo que te importe.

643
00:27:17,331 --> 00:27:18,865
Claro, ¿por qué?

644
00:27:19,046 --> 00:27:21,247
Tengo la sensación de que
Nueva York no va a ser

645
00:27:21,272 --> 00:27:23,807
el mejor lugar para estar
después de que haga esta venta.

646
00:27:24,051 --> 00:27:25,547
Estoy pensando en las Bermudas.

647
00:27:25,626 --> 00:27:27,394
Perdona, ¿acaba de decir que...?

648
00:27:27,441 --> 00:27:30,076
Sí. El objetivo es Nueva York.

649
00:27:46,052 --> 00:27:48,538
Dedrik podría estar reteniendo a
Avery en cualquiera de estos túneles.

650
00:27:48,583 --> 00:27:50,718
La división principal está aquí.

651
00:27:53,864 --> 00:27:55,201
Dedrik tiene un equipo pequeño,

652
00:27:55,226 --> 00:27:56,514
pero podría haber contratado
nuevos pistoleros

653
00:27:56,539 --> 00:27:57,598
desde que asaltamos la fábrica.

654
00:27:57,623 --> 00:27:59,141
Y podría haber puesto trampas.

655
00:27:59,166 --> 00:28:00,633
Bien, mantengamos las comunicaciones.

656
00:28:00,738 --> 00:28:02,238
Tomadlo con calma.

657
00:28:13,402 --> 00:28:15,742
Las cámaras exteriores están a punto,
pero la línea de visión no es la idónea.

658
00:28:15,767 --> 00:28:17,367
Por supuesto, viven en un
apartamento rehabilitado.

659
00:28:17,392 --> 00:28:19,144
- Qué predecible.
- Céntrate, Rich.

660
00:28:19,169 --> 00:28:20,515
Hemos venido para detener
un ataque terrorista,

661
00:28:20,540 --> 00:28:22,332
no para criticar en directo
al novio de Boston.

662
00:28:22,706 --> 00:28:24,300
Patterson, asegúrate de que
todas las unidades encubiertas

663
00:28:24,367 --> 00:28:26,302
mantengan su bajo perfil.
Nadie va a ninguna parte

664
00:28:26,369 --> 00:28:27,840
hasta que Boston tenga
confirmación visual

665
00:28:27,891 --> 00:28:29,625
- de que la venta se cierra hoy.
- Recibido.

666
00:28:31,768 --> 00:28:33,001
De acuerdo, eso no es ideal.

667
00:28:33,083 --> 00:28:35,216
Un camión de reparto acaba de
bloquear la entrada principal.

668
00:28:35,285 --> 00:28:37,353
Oye, ¿debería meter en la
maleta el traje de lino?

669
00:28:37,807 --> 00:28:40,359
¿Sabes? No me gusta
mucho el traje de lino.

670
00:28:40,684 --> 00:28:41,818
Realmente no te queda bien.

671
00:28:42,426 --> 00:28:44,961
- ¿Ves lo que hice?
- Sí.

672
00:28:44,986 --> 00:28:47,288
¿Sabes? Le compré ese traje en
Nantucket para su cumpleaños.

673
00:28:47,516 --> 00:28:48,573
¿Qué es eso?

674
00:28:48,598 --> 00:28:50,098
Es un nuevo detector de micrófonos.

675
00:28:50,387 --> 00:28:51,587
No puedo prescindir de este bebé.

676
00:28:51,612 --> 00:28:53,952
Capta incluso los micrófonos
de última generación.

677
00:28:54,205 --> 00:28:55,885
Genial... es asombroso.

678
00:28:55,910 --> 00:28:57,230
Debo asegurarme de no venderlo

679
00:28:57,255 --> 00:28:58,404
a un grupo de federales, ¿no?

680
00:28:58,429 --> 00:29:01,718
Sí, o lo haces o no lo haces.

681
00:29:01,792 --> 00:29:03,560
No quieres eso.

682
00:29:05,962 --> 00:29:09,832
- Ha apagado el micrófono.
- Vale. Aún tenemos su móvil.

683
00:29:20,451 --> 00:29:24,187
Es TJ. ¡Hora del espectáculo!

684
00:29:26,149 --> 00:29:28,432
Lo siento, cariño. No hay señal.

685
00:29:28,471 --> 00:29:30,639
Configuré un inhibidor. Negocios.

686
00:29:30,761 --> 00:29:32,095
Oh, sí, no hay problema.

687
00:29:32,169 --> 00:29:33,809
Era solo para comprobar el
tiempo en las Bermudas...

688
00:29:33,833 --> 00:29:35,438
ver qué temperatura había allí.

689
00:29:35,806 --> 00:29:39,409
Siempre pensando. Adoro eso en ti.

690
00:29:48,671 --> 00:29:51,974
Tenemos algo aquí.

691
00:29:57,988 --> 00:29:59,308
Bien, tres señales térmicas.

692
00:29:59,333 --> 00:30:00,931
Vale, vuela la puerta.

693
00:30:00,956 --> 00:30:02,289
Iré delante.

694
00:30:09,172 --> 00:30:12,041
Avery, está bien, está bien.

695
00:30:12,189 --> 00:30:13,623
Estarás bien, ¿vale?

696
00:30:13,664 --> 00:30:15,079
Estarás bien.

697
00:30:15,259 --> 00:30:16,826
Eres tú.

698
00:30:18,829 --> 00:30:20,835
¿Cuántos más hay aquí abajo?

699
00:30:20,938 --> 00:30:22,605
Dos. Creo que dos.

700
00:30:24,248 --> 00:30:25,982
Vale, arriba, vamos.

701
00:30:26,290 --> 00:30:27,770
Entra ahí.

702
00:30:27,851 --> 00:30:30,086
Escúchame. Quiero que te quedes ahí.

703
00:30:30,293 --> 00:30:32,291
No te muevas hasta que hayamos despejado
los túneles y volvamos a por ti.

704
00:30:32,316 --> 00:30:33,511
- Vale.
- ¿Lo has entendido?

705
00:30:33,536 --> 00:30:35,037
- Sí, sí.
- No te muevas.

706
00:30:37,614 --> 00:30:39,281
Vámonos.

707
00:30:39,643 --> 00:30:40,791
Bienvenido.

708
00:30:40,871 --> 00:30:42,084
TJ, este es Boston.

709
00:30:42,292 --> 00:30:43,963
Hola, TJ.

710
00:30:43,988 --> 00:30:45,188
Encantado de conocerte.

711
00:30:45,559 --> 00:30:47,385
Voy a hacer un poco de té.

712
00:30:47,500 --> 00:30:49,535
¿Alguien quiere unas galletas?

713
00:30:50,978 --> 00:30:52,573
Las pondré de todos modos.

714
00:30:54,548 --> 00:30:55,714
¿Has traído el efectivo?

715
00:30:55,739 --> 00:30:57,406
Por supuesto.

716
00:31:00,588 --> 00:31:03,823
Maravilloso. Traeré tus juguetes.

717
00:31:05,172 --> 00:31:08,975
¿Alguien quiere un
poco de leche o limón?

718
00:31:12,166 --> 00:31:13,677
Vale.

719
00:31:17,665 --> 00:31:19,232
El comprador debería de haber venido ya.

720
00:31:19,320 --> 00:31:21,654
Bueno. Nadie ha visto
ningún vehículo sospechoso,

721
00:31:21,729 --> 00:31:24,492
pero las furgonetas de reparto
siguen bloqueando ambas entradas.

722
00:31:24,517 --> 00:31:25,658
Tal vez se escabulleron.

723
00:31:25,683 --> 00:31:27,394
Vale, su teléfono va
directamente al buzón de voz.

724
00:31:27,419 --> 00:31:29,163
Él lo ha apagado. Tenemos que
entrar, ¿verdad? ¿Entramos?

725
00:31:29,383 --> 00:31:31,263
Si entramos demasiado pronto,
los tipos de Dabbur Zann podrían

726
00:31:31,288 --> 00:31:33,356
- escapársenos de las manos.
- ¿Eso es humo?

727
00:31:34,588 --> 00:31:35,886
Ese es Boston.

728
00:31:35,950 --> 00:31:37,741
Es Boston, enviando una señal.

729
00:31:38,086 --> 00:31:41,922
Oh, Dios mío, ¡lo siento mucho!

730
00:31:42,416 --> 00:31:44,326
¿Qué pasa? Huelo como a fuego.

731
00:31:44,392 --> 00:31:46,626
Olvidé poner agua en la tetera.

732
00:31:46,720 --> 00:31:48,451
Estoy tan avergonzado, yo...

733
00:31:48,864 --> 00:31:51,357
Esta es la razón por la que nunca
debería hacer varias cosas a la vez.

734
00:31:52,506 --> 00:31:54,521
Perdona. Haremos esto rápido.

735
00:31:54,669 --> 00:31:56,169
Bombas de fósforo blanco.

736
00:31:57,284 --> 00:31:58,404
Como prometí.

737
00:31:58,452 --> 00:32:00,386
¿Sabéis? Tengo panecillos,

738
00:32:00,420 --> 00:32:03,022
si alguien quiere quedarse,

739
00:32:03,117 --> 00:32:04,885
a tomar un aperitivo, o....

740
00:32:05,688 --> 00:32:07,620
¿Qué estás haciendo?

741
00:32:07,888 --> 00:32:10,356
Estoy tratando de ser un buen anfitrión.

742
00:32:10,944 --> 00:32:13,546
¿Por qué estás actuando raro?

743
00:32:40,107 --> 00:32:41,307
No te muevas.

744
00:32:46,794 --> 00:32:48,161
¡Boston!

745
00:32:48,842 --> 00:32:51,124
¿Estás bien?

746
00:32:51,231 --> 00:32:52,631
Sí. Estoy bien.

747
00:32:53,474 --> 00:32:55,141
Sanjay Bonthala, quedas arrestado

748
00:32:55,166 --> 00:32:57,300
por chantaje, extorsión,
tráfico de armas

749
00:32:57,325 --> 00:32:59,826
y conspiración para
cometer un acto terrorista.

750
00:33:00,481 --> 00:33:02,348
¡Y por muchas otras cosas!

751
00:33:02,749 --> 00:33:05,384
Disfruta de tu cárcel de
máxima seguridad, ¡mala hierba!

752
00:33:21,661 --> 00:33:24,129
Bueno, ese no era el
saludo que esperaba.

753
00:33:26,333 --> 00:33:28,535
El túnel sur está despejado.
Dirigiéndome a Avery.

754
00:33:28,602 --> 00:33:31,371
Clem, Weller. Contestad.

755
00:33:32,500 --> 00:33:33,834
Avery.

756
00:33:35,649 --> 00:33:37,554
No te muevas.

757
00:33:45,017 --> 00:33:46,226
Avery...

758
00:33:46,340 --> 00:33:48,446
Baja el arma y deja que me vaya.

759
00:33:53,717 --> 00:33:57,052
No voy a hacerte daño. Habla conmigo.

760
00:33:57,388 --> 00:34:00,085
Roman dijo que pretenderías
saber por lo que estaba pasando.

761
00:34:00,243 --> 00:34:02,944
Que mentirías y prometerías protegerme.

762
00:34:03,072 --> 00:34:04,672
¿Todavía confías en él?

763
00:34:04,880 --> 00:34:07,682
Él te secuestró, te
retuvo durante meses.

764
00:34:07,929 --> 00:34:11,064
- Roman es el mentiroso.
- Lo sé.

765
00:34:11,234 --> 00:34:13,396
Ya no confío en él, pero...

766
00:34:13,736 --> 00:34:15,258
tampoco confío en ti.

767
00:34:15,344 --> 00:34:17,451
Sé que me meterás en una celda
igual que hiciste con él.

768
00:34:17,476 --> 00:34:19,270
Mira, Roman mató a gente inocente.

769
00:34:19,295 --> 00:34:21,463
¿Por qué debería escuchar
todo lo que dices?

770
00:34:21,650 --> 00:34:23,184
Me abandonaste.

771
00:34:23,873 --> 00:34:27,191
No, mi madre te arrancó de mí.

772
00:34:27,223 --> 00:34:29,925
- Nunca lo hubiera hecho...
- Roman dijo que la culparías.

773
00:34:30,327 --> 00:34:32,053
Shepherd, ¿verdad?

774
00:34:32,289 --> 00:34:33,973
Roman te manipuló.

775
00:34:34,497 --> 00:34:36,064
Tienes que darte cuenta.

776
00:34:36,601 --> 00:34:39,742
Retorció las cosas para
ponerte en mi contra.

777
00:34:39,989 --> 00:34:41,523
Es lo que hace.

778
00:34:45,060 --> 00:34:46,834
Tú no puedes tocarme...

779
00:34:46,996 --> 00:34:48,329
ni yo a ti.

780
00:34:48,538 --> 00:34:50,873
Mira, ellos... Construyeron
esta sala después

781
00:34:50,940 --> 00:34:54,953
de que se levantara el Muro de Berlín
para que los enemigos pudieran hablar

782
00:34:54,978 --> 00:34:57,952
cara a cara sin amenaza de muerte.

783
00:34:58,514 --> 00:35:01,350
Así que aquí estamos.

784
00:35:01,597 --> 00:35:03,339
¿Qué estás haciendo aquí, Roman?

785
00:35:03,372 --> 00:35:05,830
Cogí el primer vuelo en
cuanto Dedrik me dijo

786
00:35:05,855 --> 00:35:07,423
que estabas en el caso.

787
00:35:07,776 --> 00:35:09,982
Pensé que ya era hora de
que charláramos un poco.

788
00:35:10,007 --> 00:35:11,748
No tienes nada sobre mí ahora.

789
00:35:11,827 --> 00:35:13,194
Se lo conté todo a Jane.

790
00:35:13,302 --> 00:35:16,037
¿En serio? ¿Todo?

791
00:35:17,486 --> 00:35:18,853
¿Cómo se lo tomó?

792
00:35:22,585 --> 00:35:24,352
Lamento oír eso.

793
00:35:24,494 --> 00:35:25,920
Me tendiste una trampa.

794
00:35:26,075 --> 00:35:28,043
¡Utilizaste una cría!

795
00:35:28,437 --> 00:35:30,005
¡Tu propia sobrina!

796
00:35:30,072 --> 00:35:31,806
Bueno, ella estaba más que dispuesta.

797
00:35:31,874 --> 00:35:33,091
Mira, a diferencia de ti y Jane,

798
00:35:33,116 --> 00:35:35,183
ella entiende lo que hay que hacer.

799
00:35:36,285 --> 00:35:38,219
Lo que sea que hayas planeado,

800
00:35:38,320 --> 00:35:41,656
cualquier mentira que hayas
estado alimentando, se acabó.

801
00:35:42,270 --> 00:35:44,126
Ya no puedes controlarla.

802
00:35:44,194 --> 00:35:47,091
Quizá, pero todavía me
quedan muchos movimientos.

803
00:35:47,403 --> 00:35:49,771
Pronto lo verás.

804
00:35:50,152 --> 00:35:53,229
Avery, necesitas que te saque de aquí.

805
00:35:53,449 --> 00:35:54,785
Roman vendrá a por ti.

806
00:35:54,810 --> 00:35:56,444
Él no está de tu lado.

807
00:35:56,773 --> 00:35:58,284
¿Y tú sí?

808
00:35:58,454 --> 00:36:00,254
Eres mi hija.

809
00:36:00,998 --> 00:36:03,075
He sobrevivido toda mi vida sin ti.

810
00:36:03,345 --> 00:36:04,781
Nunca te he necesitado

811
00:36:04,806 --> 00:36:06,523
y no voy a empezar ahora.

812
00:36:06,683 --> 00:36:08,162
Está bien.

813
00:36:08,538 --> 00:36:10,639
Pero, por favor, ven conmigo.

814
00:36:10,954 --> 00:36:13,522
Tendrás toda la protección del FBI.

815
00:36:13,730 --> 00:36:16,158
Si no quieres verme después
de eso, no tienes que hacerlo.

816
00:36:16,429 --> 00:36:18,402
¿Cuál es la alternativa?

817
00:36:18,521 --> 00:36:20,689
Mira dónde estás.

818
00:36:20,897 --> 00:36:23,198
¿Sientes que perteneces a esto?

819
00:36:31,404 --> 00:36:32,728
Está bien.

820
00:36:32,832 --> 00:36:35,467
Weller, ¿cuándo te darás cuenta de que

821
00:36:35,541 --> 00:36:37,442
estamos del mismo lado de esto?

822
00:36:37,550 --> 00:36:40,185
Crawford es el objetivo,

823
00:36:40,593 --> 00:36:43,220
pero te necesito a ti y al
FBI si acabamos con él,

824
00:36:43,245 --> 00:36:44,516
y tú me necesitas a mí.

825
00:36:44,541 --> 00:36:45,901
Puede que no estés de
acuerdo con mis métodos,

826
00:36:45,926 --> 00:36:47,593
pero ambos queremos el mismo resultado.

827
00:36:48,701 --> 00:36:51,603
De cualquier forma que le des
la vuelta a esto, Roman...

828
00:36:51,932 --> 00:36:53,946
acaba de la misma manera.

829
00:36:54,087 --> 00:36:56,690
Contigo, solo.

830
00:36:57,257 --> 00:36:58,791
¿No te estás cansando de eso?

831
00:37:01,375 --> 00:37:03,135
He visto cómo podría haber sido mi vida

832
00:37:03,176 --> 00:37:05,444
si nada de esto me hubiera pasado.

833
00:37:07,626 --> 00:37:10,159
Pero eso no está en mi destino.

834
00:37:10,443 --> 00:37:13,112
No. No lo está.

835
00:37:13,212 --> 00:37:15,671
Porque Avery era tu última oportunidad.

836
00:37:15,968 --> 00:37:17,469
La manipulaste,

837
00:37:17,924 --> 00:37:19,745
la utilizaste

838
00:37:20,352 --> 00:37:22,024
y le mentiste.

839
00:37:22,215 --> 00:37:23,950
Hiciste lo mismo

840
00:37:24,149 --> 00:37:26,516
que Shepherd te hizo a ti...

841
00:37:27,219 --> 00:37:29,521
durante toda tu vida.

842
00:37:32,552 --> 00:37:34,986
Tienes suerte de que este
cristal haga su función.

843
00:38:08,642 --> 00:38:10,292
¿Cómo está?

844
00:38:10,577 --> 00:38:13,078
Está durmiendo.

845
00:38:14,014 --> 00:38:15,848
Quiero pedirte disculpas

846
00:38:16,289 --> 00:38:18,510
por cómo actué con Clem.

847
00:38:18,583 --> 00:38:20,584
Es un buen tío.

848
00:38:21,298 --> 00:38:23,384
Solo que pensar en ti
con otra persona...

849
00:38:23,449 --> 00:38:25,450
También lo siento.

850
00:38:25,692 --> 00:38:27,326
Debería habértelo dicho.

851
00:38:27,600 --> 00:38:30,001
Todos deberíamos haber
hecho muchas cosas.

852
00:38:32,566 --> 00:38:33,899
¿Crees que estará bien?

853
00:38:34,086 --> 00:38:36,921
Sí. Es fuerte.

854
00:38:38,077 --> 00:38:39,878
Igual que su madre.

855
00:38:47,253 --> 00:38:49,749
Boston, hiciste lo
correcto al entregarte.

856
00:38:49,816 --> 00:38:51,283
Evitaste un importante
ataque terrorista,

857
00:38:51,351 --> 00:38:54,553
solo por esa razón, no se
te van a imputar cargos.

858
00:38:54,621 --> 00:38:56,724
Pero estarás en arresto domiciliario
durante un tiempo indefinido.

859
00:38:56,749 --> 00:38:59,422
Vamos, ¿no parece un poco extremo?

860
00:38:59,447 --> 00:39:02,564
Usaste mi aplicación para hackear
a 80 millones de personas.

861
00:39:02,589 --> 00:39:04,590
¿Influye si pido perdón?

862
00:39:06,800 --> 00:39:08,313
Sinceramente.

863
00:39:09,081 --> 00:39:11,449
No debería haber hecho eso nunca.

864
00:39:12,706 --> 00:39:14,340
Fuiste una... una amiga.

865
00:39:14,729 --> 00:39:16,099
Me ayudaste cuando
realmente lo necesitaba,

866
00:39:16,124 --> 00:39:19,879
y... traicioné esa amabilidad.

867
00:39:21,947 --> 00:39:24,415
Un agente te llevará abajo
para ponerte tu tobillera.

868
00:39:25,604 --> 00:39:27,205
¡Espera!

869
00:39:28,187 --> 00:39:29,354
Te quiero.

870
00:39:29,623 --> 00:39:31,157
Siempre te he querido.

871
00:39:31,517 --> 00:39:33,125
Es decir, lo he dado por sentado

872
00:39:33,153 --> 00:39:34,341
todo el tiempo desde que nos conocemos,

873
00:39:34,366 --> 00:39:36,324
lo cual es inexcusable, pero...

874
00:39:36,955 --> 00:39:39,423
casi te pierdo hoy...

875
00:39:41,099 --> 00:39:42,600
Lo siento.

876
00:39:42,859 --> 00:39:44,262
Por todo.

877
00:39:44,370 --> 00:39:46,104
Tengo una casa segura.

878
00:39:46,421 --> 00:39:50,443
¿Quieres estar bajo arresto
domiciliario en mi casa conmigo?

879
00:39:50,510 --> 00:39:51,784
No puedo autorizar eso.

880
00:39:51,817 --> 00:39:53,918
¿Puedes darme un segundo, por favor?

881
00:39:57,884 --> 00:39:59,651
¿Qué dices?

882
00:39:59,852 --> 00:40:02,287
¿Quieres darle otra oportunidad?

883
00:40:03,796 --> 00:40:06,631
He estado esperando escuchar
eso durante mucho tiempo.

884
00:40:09,168 --> 00:40:11,569
Pero deberías haberlo
dicho hace dos años.

885
00:40:27,180 --> 00:40:28,514
¿A dónde vas ahora?

886
00:40:28,582 --> 00:40:29,648
No lo sé.

887
00:40:29,716 --> 00:40:31,250
Donde sea que me lleve
el próximo trabajo.

888
00:40:31,890 --> 00:40:34,558
Pero estoy encantado de
haber venido por este.

889
00:40:35,322 --> 00:40:37,231
Mira, yo... lo siento

890
00:40:37,256 --> 00:40:38,757
si he estado un poco frío.

891
00:40:38,975 --> 00:40:40,855
Sí, yo habría estado igual.

892
00:40:41,127 --> 00:40:42,494
Jane es una mujer increíble.

893
00:40:42,929 --> 00:40:44,196
Espero que lo resolváis.

894
00:40:44,994 --> 00:40:47,766
No estoy seguro de que eso
esté ya en los planes.

895
00:40:47,953 --> 00:40:49,621
Ella aún te quiere.

896
00:40:51,254 --> 00:40:52,638
Confía en mí.

897
00:40:52,706 --> 00:40:54,340
Desearía que no lo hiciera.

898
00:41:08,688 --> 00:41:10,523
- Hola.
- Hola.

899
00:41:13,144 --> 00:41:14,511
¿Quieres comer algo?

900
00:41:14,580 --> 00:41:16,061
Hay algunas...

901
00:41:16,129 --> 00:41:18,330
algunas cosas de las
que quería hablarte.

902
00:41:18,467 --> 00:41:19,564
Sí, claro.

903
00:41:21,546 --> 00:41:24,166
Yo quería mostrarte algo.

904
00:41:30,777 --> 00:41:32,391
¿Crees que le gustará?

905
00:41:34,854 --> 00:41:36,655
- No, yo...
- ¿Qué?

906
00:41:37,388 --> 00:41:39,923
Creo que le encantará.

907
00:41:48,933 --> 00:41:50,534
Vuelvo enseguida.

908
00:41:53,045 --> 00:41:54,445
¿Hola?

909
00:41:54,801 --> 00:41:56,471
Hola, Jane.

910
00:41:56,870 --> 00:41:59,238
Lamento que no nos
hayamos visto en Berlín.

911
00:42:00,574 --> 00:42:02,241
Se acabó, Roman. Perdiste.

912
00:42:02,439 --> 00:42:04,443
¿Es eso lo que realmente te
está diciendo tu corazón?

913
00:42:04,511 --> 00:42:07,446
¿Sabes? Recuperar a tu hija
podría parecer una victoria,

914
00:42:07,933 --> 00:42:09,766
pero eso cambiará.

915
00:42:10,163 --> 00:42:12,631
Disfrútala mientras puedas.

916
00:42:15,233 --> 00:42:20,395
www.subtitulamos.tv

