1
00:00:11,860 --> 00:00:13,160
¡Lo hice!

2
00:00:13,228 --> 00:00:15,263
¡Hice lo que dijiste!

3
00:00:15,330 --> 00:00:17,031
¿Me escuchas?

4
00:00:17,099 --> 00:00:20,935
Ahora, por favor, ¡déjame en paz!

5
00:00:26,603 --> 00:00:28,370
No puedo creer que estés aquí.

6
00:00:29,064 --> 00:00:31,933
Soy bastante increíble.

7
00:00:32,764 --> 00:00:34,697
Necesito disculparme.

8
00:00:34,764 --> 00:00:36,197
La última vez que nos vimos,

9
00:00:36,379 --> 00:00:37,846
podría haberlo llevado mejor.

10
00:00:38,000 --> 00:00:40,969
Eres un gran tipo, pero
ya tengo un gran tipo.

11
00:00:41,103 --> 00:00:43,505
- ¿Realmente lo quieres?
- Realmente, sí.

12
00:00:44,273 --> 00:00:47,623
No fue mi mejor noche, pero lo superé.

13
00:00:47,691 --> 00:00:49,888
Significa mucho que estés aquí.

14
00:00:50,427 --> 00:00:51,927
Mira, lo siento por tu hija.

15
00:00:52,289 --> 00:00:55,897
Sé que nunca la conociste,
pero no puedo imaginar

16
00:00:55,922 --> 00:00:58,221
lo que debes estar
sintiendo en este momento.

17
00:00:59,535 --> 00:01:01,605
Sinceramente...

18
00:01:03,907 --> 00:01:05,672
Todo y nada.

19
00:01:05,798 --> 00:01:08,855
A veces, siento que no puedo respirar,

20
00:01:08,905 --> 00:01:12,574
y luego, de repente, no siento nada.

21
00:01:13,223 --> 00:01:17,253
Kurt sigue tratando de
extender la mano, pero lo miro,

22
00:01:17,426 --> 00:01:20,028
y todo lo que puedo ver es lo que hizo.

23
00:01:22,285 --> 00:01:24,019
Fue un accidente, ¿verdad?

24
00:01:24,482 --> 00:01:27,263
- Sí. Ocultármelo no lo fue.
- Espera, ¿eso es todo?

25
00:01:27,330 --> 00:01:29,098
¿Nunca volverás a hablar con él?

26
00:01:29,165 --> 00:01:31,333
No es la persona que yo pensé que era.

27
00:01:31,401 --> 00:01:34,295
Mantener una mentira y
luego fingir que no pasó,

28
00:01:34,524 --> 00:01:36,592
¿cómo se supone que debo olvidar eso?

29
00:01:43,213 --> 00:01:45,347
Debería irme. Ya es tarde.

30
00:01:45,846 --> 00:01:48,584
Quédate. Dormiré en el sofá.

31
00:01:48,799 --> 00:01:50,594
Seré un buen chico, lo prometo.

32
00:01:50,647 --> 00:01:52,181
¿Cuándo lo has sido?

33
00:01:53,724 --> 00:01:55,457
Cierto.

34
00:01:56,058 --> 00:01:57,385
Vale.

35
00:02:11,087 --> 00:02:12,641
Aquí estamos. Traigo café recién hecho.

36
00:02:12,920 --> 00:02:14,944
Deberías irte más a menudo.

37
00:02:15,011 --> 00:02:16,779
Por fin hicimos un importante
avance mientras estabas fuera,

38
00:02:16,804 --> 00:02:18,046
así que mira esto.

39
00:02:18,094 --> 00:02:19,472
Sabemos que Avery, la hija de Jane,

40
00:02:19,497 --> 00:02:20,726
y Roman, se reunieron

41
00:02:20,751 --> 00:02:22,370
en un hotel de Berlín hace seis meses,

42
00:02:22,395 --> 00:02:23,862
pero no fue solo esa vez.

43
00:02:23,887 --> 00:02:26,355
Aquí están en el mismo
hotel tres días antes.

44
00:02:26,423 --> 00:02:27,823
¿De qué podrían estar hablando?

45
00:02:27,973 --> 00:02:29,998
- Están planeando algo.
- Y conociendo a Roman,

46
00:02:30,060 --> 00:02:33,529
no es nada bueno. ¿Crees
que la muerte de Avery

47
00:02:33,596 --> 00:02:36,456
fue parte de eso para hacer daño a Jane?

48
00:02:38,468 --> 00:02:39,702
¿Va todo bien?

49
00:02:39,769 --> 00:02:42,972
No, mi aplicación de
Wizardville sigue fallando.

50
00:02:43,039 --> 00:02:45,359
He recibido 500 mensajes de
mi equipo en California.

51
00:02:45,383 --> 00:02:46,398
Pensaba que nosotros éramos tu equipo.

52
00:02:46,423 --> 00:02:48,458
Bueno, lo sois, pero ellos
también son mi equipo.

53
00:02:48,497 --> 00:02:50,177
Una chica puede tener
más de un equipo, Weller.

54
00:02:50,314 --> 00:02:52,079
Patterson. Justo ahí.

55
00:02:52,141 --> 00:02:53,942
Ese es Max Kohler. Es el mafioso

56
00:02:53,967 --> 00:02:55,646
al que estaba persiguiendo en Berlín.

57
00:02:55,713 --> 00:02:59,894
¿Al que creías haber disparado
cuando disparaste a Avery?

58
00:03:02,126 --> 00:03:05,260
Me mintió sobre Roman,
sobre conocer a Max.

59
00:03:05,288 --> 00:03:06,848
¿Por qué tengo un mal
presentimiento sobre esto?

60
00:03:06,872 --> 00:03:08,964
¿Qué más puedes encontrar sobre Max?

61
00:03:09,304 --> 00:03:11,500
Aquí vamos. Reconocimiento facial
encontró una coincidencia.

62
00:03:11,699 --> 00:03:15,504
Y parece que su verdadero
nombre es Dedrik Hoehne,

63
00:03:15,572 --> 00:03:19,241
una interminable hoja de antecedentes
penales, vinculado a una banda alemana.

64
00:03:19,309 --> 00:03:20,609
Básicamente, todo un ejemplo.

65
00:03:20,677 --> 00:03:23,255
Mira, sigue buscando. Porque
si podemos encontrarlo,

66
00:03:23,315 --> 00:03:26,415
tal vez podamos averiguar qué
demonios estaba haciendo Roman.

67
00:03:28,785 --> 00:03:30,953
Ahí vamos, cariño, la
remontada está en marcha.

68
00:03:31,021 --> 00:03:33,055
Michigan todavía está abajo de
cinco y la defensa es una broma.

69
00:03:33,123 --> 00:03:35,039
Antes que nada, están en
el descanso. Harán cambios

70
00:03:35,064 --> 00:03:36,556
- e irá bien.
- Sí, sí.

71
00:03:37,614 --> 00:03:40,362
Oye, ¿cómo acabaste
el Undead Ogre Quest?

72
00:03:41,320 --> 00:03:42,752
¿Cómo es que no?

73
00:03:42,783 --> 00:03:44,612
Compraste el Blade of Zarnac, ¿verdad?

74
00:03:44,637 --> 00:03:46,438
- Eso es hacer trampa.
- ¿Qué?

75
00:03:46,463 --> 00:03:48,430
Ni Blade, ni Zarnac.

76
00:03:48,624 --> 00:03:51,114
- Pura habilidad mágica de Wizardville.
- Inaceptable.

77
00:03:51,139 --> 00:03:53,516
Compraste el Blade. Eso es
hacer trampa. Eres una floja.

78
00:03:53,645 --> 00:03:55,957
No.

79
00:03:56,339 --> 00:03:59,174
Y... ¿cuándo regresa Meg?

80
00:03:59,928 --> 00:04:01,438
Estará otro día en Washington.

81
00:04:01,463 --> 00:04:03,061
"The Post" la cita
bastante a menudo desde

82
00:04:03,086 --> 00:04:04,926
que publicó ese artículo sobre
el campamento de refugiados.

83
00:04:05,117 --> 00:04:06,597
Te lo digo, esa chica puede escribir.

84
00:04:06,622 --> 00:04:08,517
Es genial.

85
00:04:11,082 --> 00:04:12,294
Estúpido ruido.

86
00:04:12,319 --> 00:04:14,394
- ¿También te pasa a ti?
- Sí.

87
00:04:14,419 --> 00:04:15,562
El mío se apagó dos veces.

88
00:04:15,587 --> 00:04:16,709
Me borró un nivel entero.

89
00:04:16,734 --> 00:04:18,252
Así es. Estoy enviando
un mensaje a Patterson.

90
00:04:18,277 --> 00:04:19,490
Es evidente que está
pasando demasiado tiempo

91
00:04:19,515 --> 00:04:20,683
salvando el mundo y no tiene bastante

92
00:04:20,708 --> 00:04:21,868
para arreglar los errores en este juego.

93
00:04:24,738 --> 00:04:26,673
Hola, Meg, ¿cómo está Washington?

94
00:04:27,066 --> 00:04:28,634
¿En serio?

95
00:04:28,921 --> 00:04:30,589
Vaya, ¿hicieron qué?

96
00:04:30,717 --> 00:04:32,451
Espera, ¿qué estaba haciendo el tipo?

97
00:04:34,120 --> 00:04:37,233
No solo tengo tortitas y
café de verdad ahora...

98
00:04:37,258 --> 00:04:38,725
- Sin ofender los tuyos...
- Ya.

99
00:04:38,784 --> 00:04:42,552
Acabo de hacer un gran
avance con ese tío, Dedrik.

100
00:04:42,635 --> 00:04:47,113
Bueno, vive en una granja
en las afueras de Berlín,

101
00:04:47,138 --> 00:04:50,874
en un pueblo llamado Spandau.
Hubo una llamada al 911...

102
00:04:50,910 --> 00:04:52,812
Bueno, técnicamente al
112. porque es Alemania,

103
00:04:52,845 --> 00:04:55,614
pero fue rastreada hasta una dirección

104
00:04:55,676 --> 00:04:58,044
justo al lado de la casa de Dedrik.

105
00:04:58,417 --> 00:04:59,784
Por favor, ayuda.

106
00:04:59,852 --> 00:05:01,076
He sido secuestrada.

107
00:05:01,101 --> 00:05:03,369
Estoy en una pequeña
ciudad, en una granja.

108
00:05:03,403 --> 00:05:06,439
Veo muchos árboles, colinas.

109
00:05:06,860 --> 00:05:08,422
Por favor, envíen a alguien. Me llamo...

110
00:05:08,447 --> 00:05:10,214
Esa es Avery.

111
00:05:10,389 --> 00:05:12,390
¿Qué? ¿Estás seguro?

112
00:05:12,484 --> 00:05:13,542
Estoy seguro.

113
00:05:13,567 --> 00:05:15,089
¿Por qué iba a estar
trabajando con Dedrik

114
00:05:15,114 --> 00:05:16,147
después de que la secuestrara?

115
00:05:16,228 --> 00:05:17,327
Esperad un segundo.

116
00:05:17,356 --> 00:05:19,657
Mira la marca de tiempo en esta llamada.

117
00:05:20,634 --> 00:05:24,436
- Hola.
- ¿Va todo bien?

118
00:05:26,285 --> 00:05:29,287
Acabamos de encontrar una
grabación de tu hija en Alemania,

119
00:05:29,348 --> 00:05:31,015
pidiendo ayuda.

120
00:05:32,645 --> 00:05:34,537
¿Qué estás haciendo?

121
00:05:34,794 --> 00:05:36,190
Avery está muerta, Kurt.

122
00:05:36,215 --> 00:05:37,456
No hay nada que podamos
hacer al respecto

123
00:05:37,481 --> 00:05:39,041
y no puedo seguir
escuchando los detalles...

124
00:05:39,066 --> 00:05:42,099
Jane, esa llamada es
de hace cuatro días,

125
00:05:43,166 --> 00:05:46,031
así que tu hija sigue viva.

126
00:05:52,095 --> 00:05:57,095
www.subtitulamos.tv

127
00:05:58,261 --> 00:06:00,335
Es solo que... no tiene ningún sentido.

128
00:06:00,360 --> 00:06:02,015
La marca de tiempo en la llamada
tiene que ser incorrecta.

129
00:06:02,040 --> 00:06:03,708
¿Cómo puede Avery estar viva si dijiste

130
00:06:03,775 --> 00:06:06,027
que la viste morir con tus propios ojos?

131
00:06:07,879 --> 00:06:10,081
Pensé que sí. Estaba cubierta de sangre,

132
00:06:10,429 --> 00:06:12,583
pupilas dilatadas, sin pulso.

133
00:06:12,651 --> 00:06:15,072
La tenemos en la grabación,
tres días antes,

134
00:06:15,219 --> 00:06:17,520
planeando algo con Roman y Dedrik.

135
00:06:17,588 --> 00:06:19,355
¿Crees que es una trampa?

136
00:06:19,595 --> 00:06:22,592
¿Crees que Roman hizo que Avery
fingiera su propia muerte?

137
00:06:22,719 --> 00:06:24,619
Nos hizo fingir la tuya.

138
00:06:28,926 --> 00:06:30,559
La sangre también podría
haber sido falsa.

139
00:06:30,812 --> 00:06:32,963
Si le inyectaron la misma droga
para disminuir su ritmo cardíaco...

140
00:06:32,988 --> 00:06:35,375
Este era solo otro plan para separarnos.

141
00:06:35,835 --> 00:06:38,844
Roman quería que pensáramos
que mataste a mi hija.

142
00:06:38,914 --> 00:06:40,811
Y caí de lleno en sus redes.

143
00:06:41,011 --> 00:06:44,301
Y ahora me estás diciendo
que un criminal alemán

144
00:06:44,348 --> 00:06:47,383
la ha mantenido cautiva
por sabe Dios qué...

145
00:06:47,633 --> 00:06:50,420
Su llamada de ayuda llegó
hace cuatro días, Kurt.

146
00:06:50,887 --> 00:06:53,890
Y solo porque ella estaba
viva entonces, no significa...

147
00:06:54,102 --> 00:06:55,901
Si me lo hubieras dicho antes...

148
00:06:56,517 --> 00:07:00,830
Si pudiera recuperar todo
lo que hice, lo haría.

149
00:07:01,049 --> 00:07:05,068
Ahora tenemos una segunda oportunidad
para hacer las cosas bien.

150
00:07:07,331 --> 00:07:09,351
Con toda esta información que
sugiere que la hija de Jane

151
00:07:09,376 --> 00:07:11,040
aún podría estar viva,
nuestra tarea ahora

152
00:07:11,108 --> 00:07:13,042
es encontrarla lo más rápido posible.

153
00:07:13,110 --> 00:07:16,179
Si Avery estaba trabajando con
Roman y Dedrik voluntariamente,

154
00:07:16,246 --> 00:07:18,014
¿por qué tendrían que secuestrarla?

155
00:07:18,082 --> 00:07:20,563
No lo sabemos. Tal vez
ella cambió de idea.

156
00:07:20,604 --> 00:07:22,828
Tal vez Roman no confiaba en que
se mantuviera fuera de la vista

157
00:07:22,853 --> 00:07:24,487
y preservara la historia de su muerte,

158
00:07:24,555 --> 00:07:26,356
o la necesita para otra cosa.

159
00:07:26,541 --> 00:07:28,601
Odio siquiera sugerir
esto, pero ¿cómo sabemos

160
00:07:28,625 --> 00:07:29,876
que esta chica es la hija de Jane

161
00:07:29,901 --> 00:07:31,495
y no solo otra de las trampas de Roman?

162
00:07:31,520 --> 00:07:32,686
Su coartada concuerda.

163
00:07:32,816 --> 00:07:35,017
Localicé a la enfermera del hospital

164
00:07:35,091 --> 00:07:36,191
donde Jane dio a luz.

165
00:07:36,400 --> 00:07:37,696
Y ella nos dio el nombre

166
00:07:37,721 --> 00:07:40,723
de los padres adoptivos de
Avery: Bob y Elsa Drabkin.

167
00:07:40,877 --> 00:07:42,620
A partir de ahí, Patterson
descubrió expedientes escolares

168
00:07:42,645 --> 00:07:43,979
y fotos familiares.

169
00:07:44,108 --> 00:07:46,409
Las fotos coinciden con la
chica que conocí en Berlín.

170
00:07:46,477 --> 00:07:47,810
Definitivamente es ella.

171
00:07:48,202 --> 00:07:50,334
La llamada al 911 de
Avery fue interrumpida.

172
00:07:50,359 --> 00:07:51,719
Quizás sus captores la siguieron

173
00:07:51,744 --> 00:07:53,264
mientras intentaba pedir ayuda.

174
00:07:53,402 --> 00:07:56,594
Es decir, si sigue viva, es posible
que no tengamos mucho tiempo.

175
00:07:56,628 --> 00:07:58,232
Volveré a enviar un equipo
local a la granja de Dedrik.

176
00:07:58,364 --> 00:08:00,516
No... Solo tenemos una
oportunidad para hacerlo bien.

177
00:08:00,540 --> 00:08:02,125
No confío en nadie que no conozca.

178
00:08:02,192 --> 00:08:04,861
Jane tiene razón. Debemos
ser inteligentes en esto.

179
00:08:04,928 --> 00:08:06,473
Si Roman descubre que todos
hemos salido del país,

180
00:08:06,497 --> 00:08:08,493
él la moverá y se asegurará
de que nunca la encontremos.

181
00:08:08,518 --> 00:08:09,752
Y el equipo tiene que ser pequeño.

182
00:08:09,832 --> 00:08:11,333
De acuerdo, contrólalo con Jane.

183
00:08:11,358 --> 00:08:13,165
Conoces a Dedrik y puedes
identificar a Avery.

184
00:08:13,192 --> 00:08:14,784
Es mi hija, ¿vale?

185
00:08:14,931 --> 00:08:17,933
Voy a dirigir esto, y no
quiero que Kurt esté allí.

186
00:08:19,444 --> 00:08:21,411
Jane, no puedes hacer esto sola.

187
00:08:21,438 --> 00:08:23,000
Hay alguien más que quiero llevar.

188
00:08:23,047 --> 00:08:24,519
Se llama Clem Hahn.

189
00:08:24,586 --> 00:08:26,921
Es uno de los mejores en
secuestro y rescate que hay.

190
00:08:26,989 --> 00:08:28,972
No puedo autorizar a un civil,
y mucho menos a un extraño.

191
00:08:28,997 --> 00:08:30,965
Es un profesional y esto
es a lo que se dedica.

192
00:08:31,286 --> 00:08:32,787
No es un extraño.

193
00:08:32,922 --> 00:08:35,523
Hemos hecho más de una docena de
trabajos juntos, todos con éxito.

194
00:08:35,664 --> 00:08:36,998
Es muy arriesgado.

195
00:08:37,065 --> 00:08:38,745
Mira, puedes ayudarme o
puedes dejarme atrapada,

196
00:08:38,769 --> 00:08:39,901
pero lo voy a hacer a mi manera,

197
00:08:39,968 --> 00:08:42,410
con o sin la ayuda del FBI.

198
00:08:42,664 --> 00:08:44,904
No estaría de más tener un
experto con gente en Berlín.

199
00:08:44,968 --> 00:08:49,259
Investigaré a Clem y si él
pasa, va con Jane y Weller.

200
00:08:59,748 --> 00:09:01,596
- Rich.
- Hola, hamburguesa Patty.

201
00:09:01,621 --> 00:09:02,999
¿Has leído este libro? Es fantástico.

202
00:09:03,024 --> 00:09:04,052
Ya casi termino con la primera página.

203
00:09:04,077 --> 00:09:07,231
Maravilloso. Algo está
pasando con mi aplicación.

204
00:09:07,685 --> 00:09:10,431
Mantiene el fallo y miles de
usuarios se ven afectados.

205
00:09:10,456 --> 00:09:11,614
¿No tienes un ejército de
jovencitos bien pagados

206
00:09:11,639 --> 00:09:12,927
para resolver eso?

207
00:09:13,023 --> 00:09:14,580
Los jovencitos lo están intentando,

208
00:09:14,930 --> 00:09:16,622
pero no es por eso que estoy preocupada.

209
00:09:16,915 --> 00:09:20,158
El problema está en el
administrador de aislamiento.

210
00:09:20,269 --> 00:09:22,149
Ahí es donde reside tu pequeña
proeza de la puerta trasera.

211
00:09:22,898 --> 00:09:24,358
¿Qué pasa si alguien lo pirateó?

212
00:09:24,383 --> 00:09:26,188
Bueno, eso sería muy malo para ti.

213
00:09:26,415 --> 00:09:27,782
Para el mundo.

214
00:09:27,849 --> 00:09:30,280
Un hacker que utiliza la aplicación
de vídeojuegos de una agente del FBI

215
00:09:30,305 --> 00:09:32,504
para desencriptar teléfonos de la
gente, accediendo potencialmente

216
00:09:32,529 --> 00:09:34,089
a millones de números de tarjetas
de crédito de los usuarios,

217
00:09:34,114 --> 00:09:35,939
información personal,
fotos comprometedoras.

218
00:09:35,964 --> 00:09:37,673
- ¡Vale!
- Solo digo,

219
00:09:37,698 --> 00:09:39,390
¿y si se averiguó que tenías
una puerta trasera ilegal

220
00:09:39,415 --> 00:09:40,530
en tu aplicación y que tú lo sabías?

221
00:09:40,555 --> 00:09:42,756
- Esto no me hace sentir mejor.
- ¿No?

222
00:09:42,781 --> 00:09:44,682
¿Es ese mi trabajo aquí,
el hacerte sentir mejor?

223
00:09:45,036 --> 00:09:46,637
¿O quieres que te ayude a arreglar esto?

224
00:09:46,777 --> 00:09:48,815
Lo segundo, obviamente.

225
00:09:48,848 --> 00:09:50,215
De acuerdo, vamos.

226
00:09:54,907 --> 00:09:56,674
Bueno, ¿tuviste una
relación con este tipo?

227
00:09:56,822 --> 00:09:58,556
Tú y yo estábamos separados.

228
00:09:58,643 --> 00:10:00,844
No creí que nos veríamos nunca más.

229
00:10:01,346 --> 00:10:02,913
¿Ibas a contármelo alguna vez?

230
00:10:03,494 --> 00:10:05,725
¿De verdad quieres
jugar esa carta conmigo?

231
00:10:05,963 --> 00:10:07,480
Mira, se acabó.

232
00:10:07,892 --> 00:10:09,854
Intentaba no hacerte daño.

233
00:10:10,128 --> 00:10:11,935
¿Sabes? Tal vez deberíamos
dejar de trabajar tanto

234
00:10:11,960 --> 00:10:13,867
para protegernos mutuamente, porque así

235
00:10:13,892 --> 00:10:15,826
parece empeorar las cosas.

236
00:10:17,442 --> 00:10:18,553
Jane.

237
00:10:22,230 --> 00:10:23,495
Hola. Clem.

238
00:10:24,235 --> 00:10:25,627
Kurt.

239
00:10:29,894 --> 00:10:31,238
Vale, entonces, ¿así
que esto va a ser...?

240
00:10:31,263 --> 00:10:34,386
Jane dice que eres bueno.
Así que... ¿qué tienes?

241
00:10:34,540 --> 00:10:37,301
Yo... hablé con mis
muchachos en el campo.

242
00:10:37,409 --> 00:10:39,277
Hice que echaran un vistazo
a esa granja en Spandau.

243
00:10:39,345 --> 00:10:40,353
Está abandonada.

244
00:10:40,378 --> 00:10:41,586
Así que estamos en un
callejón sin salida.

245
00:10:41,611 --> 00:10:42,744
No, no exactamente.

246
00:10:42,769 --> 00:10:44,803
Mi contacto dijo que la banda de Dedrik

247
00:10:44,828 --> 00:10:46,996
usa una fábrica en Berlín como fachada.

248
00:10:47,140 --> 00:10:48,774
¿Crees que es ahí donde
trasladaron a Avery?

249
00:10:48,799 --> 00:10:49,973
Bueno, ha habido muchos coches

250
00:10:49,998 --> 00:10:51,838
entrando y saliendo recientemente,
así que es probable.

251
00:10:51,863 --> 00:10:53,663
Bien. Empezamos por allí.

252
00:10:57,569 --> 00:10:58,969
Hola, ¿qué es eso tan urgente?

253
00:10:59,874 --> 00:11:02,971
Hay un montón de vídeos raros en YouTube

254
00:11:03,114 --> 00:11:06,570
y estoy bastante segura de que están
relacionados con mi aplicación.

255
00:11:10,936 --> 00:11:12,703
Tristemente, no es la primera
vez que veo eso en Nueva York.

256
00:11:12,767 --> 00:11:14,989
Luego está esta mujer
del norte del estado

257
00:11:15,021 --> 00:11:16,771
que prendió fuego a una
tienda de comestibles

258
00:11:16,796 --> 00:11:18,963
vistiendo un traje de conejito,
hiriendo a 12 personas.

259
00:11:18,988 --> 00:11:21,796
Y este tipo en Detroit que robó un banco

260
00:11:21,821 --> 00:11:23,377
llevando solo un pañal.

261
00:11:23,402 --> 00:11:25,133
En cada caso, estas personas parecen

262
00:11:25,158 --> 00:11:27,587
suplicarle a alguien de fuera de
la pantalla que los deje en paz.

263
00:11:27,612 --> 00:11:30,512
- Entonces, es extorsión. - ¿Y qué
tiene esto que ver con Wizardville?

264
00:11:31,156 --> 00:11:32,720
Todas esas personas son suscriptores.

265
00:11:32,766 --> 00:11:35,398
Bueno, tienes 75 millones de
usuarios. Podría ser una coincidencia.

266
00:11:35,423 --> 00:11:38,322
Bueno, más de 80 ya,
pero no creo que lo sea.

267
00:11:39,103 --> 00:11:41,126
Probablemente debería
haberte dicho esto antes.

268
00:11:41,151 --> 00:11:43,481
O nunca. Sigo pensando
que es una opción viable.

269
00:11:43,569 --> 00:11:46,200
Los subproductos accidentales
de mi codificación

270
00:11:46,258 --> 00:11:49,727
me dieron acceso completo a los
teléfonos de mis suscriptores.

271
00:11:50,322 --> 00:11:53,365
- Repítelo.
- Investigué las cuentas

272
00:11:53,432 --> 00:11:54,903
de todos en estos vídeos,

273
00:11:54,928 --> 00:11:56,686
y encontré pruebas de
una violación externa.

274
00:11:56,711 --> 00:11:58,077
De una brecha que tú ya habías creado.

275
00:11:58,102 --> 00:11:59,759
Por accidente, sí.

276
00:11:59,784 --> 00:12:01,261
Aunque, si me lo permites, cuando firmas

277
00:12:01,286 --> 00:12:02,806
el acuerdo de usuario,
técnicamente estás

278
00:12:02,831 --> 00:12:04,360
reconociendo que esta
es una posibilidad, ¿no?

279
00:12:04,385 --> 00:12:05,625
Quiero decir, nadie realmente
lee la letra pequeña...

280
00:12:05,650 --> 00:12:06,714
No sirve, Rich.

281
00:12:06,739 --> 00:12:08,683
Entonces, dices que alguien
está usando esta puerta trasera

282
00:12:08,708 --> 00:12:10,316
para chantajear a la gente. ¿Quién?

283
00:12:10,341 --> 00:12:11,488
Todavía no lo sabemos,

284
00:12:11,513 --> 00:12:12,815
pero lleva un tiempo pasando.

285
00:12:12,851 --> 00:12:14,778
Así que, mientras
Wizardville siga activo,

286
00:12:14,803 --> 00:12:16,352
este hacker seguirá

287
00:12:16,377 --> 00:12:17,911
teniendo acceso a la
información personal.

288
00:12:17,936 --> 00:12:19,088
Entonces, desactívalo.

289
00:12:19,113 --> 00:12:21,356
Son más de 80 millones de
usuarios activos. Yo...

290
00:12:21,886 --> 00:12:23,376
- Vale.
- Gracias.

291
00:12:23,471 --> 00:12:26,243
Podemos hablar sobre esta violación
masiva de la confianza más tarde.

292
00:12:30,870 --> 00:12:33,772
Oye. Tengo algo aquí.

293
00:12:34,191 --> 00:12:36,826
Son los planos de la fábrica.

294
00:12:39,604 --> 00:12:41,533
Vale, hay tres entradas.

295
00:12:41,579 --> 00:12:44,214
Cada uno de nosotros toma una
puerta, vamos firmes y rápidos

296
00:12:44,239 --> 00:12:45,961
y los rodeamos por todos lados.

297
00:12:46,104 --> 00:12:47,269
Deberíamos...

298
00:12:47,294 --> 00:12:49,035
Deberíamos ir en silencio, juntos.

299
00:12:49,060 --> 00:12:50,376
Nos separamos una vez
que estemos dentro.

300
00:12:50,401 --> 00:12:52,335
Cuanto más tiempo tengan
para vernos venir,

301
00:12:52,557 --> 00:12:54,725
más tiempo tendrán para
hacer daño a Avery.

302
00:12:54,832 --> 00:12:56,189
Utilizamos sorpresa y asombro,

303
00:12:56,214 --> 00:12:57,697
y Avery podría salir herida por eso.

304
00:12:57,749 --> 00:12:59,807
De acuerdo, no sabemos en lo
que nos estamos metiendo.

305
00:12:59,941 --> 00:13:01,494
El lugar podría ser una trampa.

306
00:13:01,653 --> 00:13:03,288
Entonces digo que
sigamos el plan de Clem.

307
00:13:03,375 --> 00:13:05,075
Permanecer juntos y
cogerlos por sorpresa.

308
00:13:05,123 --> 00:13:07,041
La mayoría de nuestros trabajos de
secuestro y rescate lo hicimos así.

309
00:13:07,239 --> 00:13:10,696
Bien. Entonces entramos
lenta y silenciosamente.

310
00:13:14,879 --> 00:13:16,443
Era Weller. Están en
el campo, en Berlín.

311
00:13:16,475 --> 00:13:18,142
No, no, no, no, no, no,
no. No me hagas esto.

312
00:13:18,167 --> 00:13:19,415
¿Va todo bien por ahí?

313
00:13:19,440 --> 00:13:20,771
Al contrario, al
contrario, al contrario.

314
00:13:20,886 --> 00:13:22,286
¿Qué pasa?

315
00:13:22,645 --> 00:13:23,885
Han vuelto a encender mi aplicación.

316
00:13:23,910 --> 00:13:25,372
Bueno, entonces desactívala
antes de que Reade lo descubra.

317
00:13:25,397 --> 00:13:26,744
Ese hombre es un problema

318
00:13:26,769 --> 00:13:28,291
si se comete un grave accidente laboral.

319
00:13:28,316 --> 00:13:30,103
No puedo. Me bloquearon.

320
00:13:30,128 --> 00:13:31,928
Dame eso.

321
00:13:32,023 --> 00:13:33,590
Te han quitado tus
privilegios de administradora.

322
00:13:33,731 --> 00:13:35,131
Acabo de perder el
control de Wizardville

323
00:13:35,269 --> 00:13:36,587
y la puerta trasera está abierta.

324
00:13:36,675 --> 00:13:38,334
Lo que significa que los hackers
pueden hacer lo que quieran

325
00:13:38,359 --> 00:13:39,960
con 80 millones de objetivos.

326
00:13:47,846 --> 00:13:49,313
Jane.

327
00:13:55,687 --> 00:13:57,722
Tenemos que detenerlo.

328
00:14:24,298 --> 00:14:25,351
Ahora saben que estamos aquí.

329
00:14:25,376 --> 00:14:26,677
Necesitamos movernos rápido.

330
00:14:31,857 --> 00:14:32,916
¡Jane!

331
00:14:32,941 --> 00:14:34,010
¿Estás bien?

332
00:14:34,035 --> 00:14:35,630
Tenemos un enemigo
hostil en el ala este.

333
00:14:35,660 --> 00:14:37,343
- ¿Alguna señal de Avery?
- Nada.

334
00:14:37,396 --> 00:14:38,889
Está bien, vamos a despejar
el extremo norte del edificio.

335
00:14:41,979 --> 00:14:43,379
¡Avery!

336
00:14:50,121 --> 00:14:51,422
¡Avery!

337
00:15:05,719 --> 00:15:06,919
La furgoneta no tenía matrícula,

338
00:15:06,944 --> 00:15:08,193
pero podemos dar una descripción.

339
00:15:08,213 --> 00:15:10,592
Vale, llamaré a la policía
y pondré una alerta Amber.

340
00:15:10,746 --> 00:15:12,445
Deberíamos haber atacado este
edificio desde diferentes lados.

341
00:15:12,470 --> 00:15:13,473
No habría importado.

342
00:15:13,498 --> 00:15:14,984
Hicieron una salida que
no estaba en el plano.

343
00:15:15,009 --> 00:15:16,691
Y además, si no dispararas al tipo,

344
00:15:16,716 --> 00:15:18,617
tendríamos a alguien con
quien hablar todavía.

345
00:15:19,131 --> 00:15:20,713
Si no hubiera disparado contra
ese tipo, estarías muerto.

346
00:15:20,738 --> 00:15:22,539
¡Chicos, chicos!

347
00:15:23,684 --> 00:15:25,267
Este tipo al que
disparaste tiene un móvil.

348
00:15:25,292 --> 00:15:26,612
Tiene que tener el número de Dedrik.

349
00:15:26,637 --> 00:15:28,182
Bueno, no podemos llamarlo sin un plan.

350
00:15:28,207 --> 00:15:29,350
¿Tienes una idea mejor?

351
00:15:29,375 --> 00:15:30,935
Déjame ver si puedo
descifrar su contraseña.

352
00:15:31,067 --> 00:15:33,026
¿Cómo vas a hacerlo? ¿Prueba y error?

353
00:15:33,199 --> 00:15:34,767
Dame el teléfono.

354
00:15:44,438 --> 00:15:46,272
- Descifrado.
- Bien hecho.

355
00:15:46,332 --> 00:15:48,289
Bien, la red telefónica alemana
está fuertemente encriptada.

356
00:15:48,314 --> 00:15:49,756
Va a ser difícil rastrear la llamada.

357
00:15:49,781 --> 00:15:51,093
Tengo un programa que podría funcionar.

358
00:15:51,118 --> 00:15:52,406
Lo utilicé para un trabajo en Bélgica.

359
00:15:52,431 --> 00:15:53,549
Es un sistema similar.

360
00:15:53,574 --> 00:15:55,646
Llamaré a operaciones internacionales
y conseguiremos una casa segura.

361
00:15:57,671 --> 00:15:59,007
Vamos.

362
00:16:04,473 --> 00:16:06,186
¿Hubo suerte para encontrar al
hacker o desbloquear la aplicación?

363
00:16:06,211 --> 00:16:07,401
No especialmente.

364
00:16:07,447 --> 00:16:10,549
Hablamos con Weller. Dedrik
se escapó con Avery.

365
00:16:10,956 --> 00:16:12,351
Pobre Jane.

366
00:16:12,419 --> 00:16:15,988
Lidiando con su hija y todo con Weller.

367
00:16:17,524 --> 00:16:19,024
¿Qué pasa?

368
00:16:19,776 --> 00:16:22,124
Reade y yo estuvimos juntos anoche.

369
00:16:23,037 --> 00:16:24,488
Por favor, dime que no os liasteis,

370
00:16:24,513 --> 00:16:25,446
porque realmente me gusta Meg.

371
00:16:25,471 --> 00:16:26,709
No, por supuesto que no.

372
00:16:26,734 --> 00:16:29,569
También me gusta ella.

373
00:16:29,903 --> 00:16:31,203
Nunca lo haría.

374
00:16:32,274 --> 00:16:35,708
Nos divertimos mucho, como
en los viejos tiempos.

375
00:16:38,945 --> 00:16:41,049
¿Qué pasa si él siente lo mismo?

376
00:16:41,348 --> 00:16:42,874
¿No debería decírselo ahora?

377
00:16:43,057 --> 00:16:47,562
Si lo haces, debes estar preparada
para lo que sea que pueda...

378
00:16:47,587 --> 00:16:50,344
Te digo que el jabón de manos de
los baños es un auténtico lujo.

379
00:16:50,369 --> 00:16:51,773
¿Estabais hablando de mí, chicas?

380
00:16:51,798 --> 00:16:53,943
No, nunca hablamos de ti.

381
00:16:54,161 --> 00:16:56,663
Oh, esperad. Eso es raro.

382
00:16:59,306 --> 00:17:00,699
¿Qué?

383
00:17:00,767 --> 00:17:03,339
Bueno, es solo un marcador
que Boston solía usar

384
00:17:03,364 --> 00:17:04,787
en su código de hacker como firma,

385
00:17:04,812 --> 00:17:06,471
pero ese no puede ser él.

386
00:17:07,274 --> 00:17:08,733
Boston, ¿como tu exnovio?

387
00:17:08,763 --> 00:17:11,074
No, como otro tipo llamado Boston.

388
00:17:12,491 --> 00:17:13,671
¿Qué es esa mirada?

389
00:17:13,740 --> 00:17:17,881
Boston fue uno de mis codificadores
iniciales de Wizardville.

390
00:17:17,906 --> 00:17:18,912
¿Qué? ¿Qué?

391
00:17:18,972 --> 00:17:21,271
Tenía un equipo de
graduados en Tecnología

392
00:17:21,296 --> 00:17:22,822
trabajando en eso, pero necesitaba

393
00:17:22,847 --> 00:17:23,984
a alguien con más habilidad.

394
00:17:24,009 --> 00:17:25,169
¿Así que lo llamaste a él y no a mí?

395
00:17:25,194 --> 00:17:26,268
Necesitaba a alguien

396
00:17:26,293 --> 00:17:27,726
que pudiera trabajar con mi equipo,

397
00:17:27,761 --> 00:17:30,630
y a pesar de que fue muy grosero conmigo

398
00:17:30,724 --> 00:17:33,426
y por no mencionar,
un conocido criminal,

399
00:17:33,487 --> 00:17:34,615
creamos una especie de vínculo

400
00:17:34,640 --> 00:17:36,525
durante la misión Daedalus
hace un par de años y

401
00:17:36,550 --> 00:17:39,159
sé que es un codificador increíblemente
asombroso, así que lo contraté.

402
00:17:39,184 --> 00:17:40,922
Entonces Boston encontró
la puerta trasera

403
00:17:40,947 --> 00:17:44,667
o la creó y ahora la usa
para chantajear a la gente.

404
00:17:44,692 --> 00:17:45,989
No, él no haría eso.

405
00:17:46,087 --> 00:17:47,496
Boston ha estado en el
lado equivocado de la ley,

406
00:17:47,521 --> 00:17:48,550
y es un ladrón, ¿vale?

407
00:17:48,582 --> 00:17:50,545
Nunca ha tratado de hacer
daño a la gente, nunca.

408
00:17:50,570 --> 00:17:52,170
Créeme, lo he preguntado.
Él no está en esto.

409
00:17:52,228 --> 00:17:54,112
¿Cuándo fue la última vez que lo viste?

410
00:17:54,638 --> 00:17:56,232
- Bueno...
- La gente cambia.

411
00:17:56,257 --> 00:17:57,775
Necesitamos encontrarlo y detenerlo.

412
00:17:57,800 --> 00:17:59,381
Ya se ha hecho daño a la gente y es solo

413
00:17:59,406 --> 00:18:02,026
cuestión de tiempo que alguien muera.

414
00:18:03,622 --> 00:18:05,431
Todo listo. Cuando hagamos
la llamada, deberíamos poder

415
00:18:05,498 --> 00:18:07,342
pillar la señal de Dedrik
en cuestión de segundos.

416
00:18:07,367 --> 00:18:09,127
Después de eso, todo depende de
las torres de telefonía móvil

417
00:18:09,152 --> 00:18:10,618
y de la rapidez con la que
podamos identificar una ubicación.

418
00:18:10,643 --> 00:18:14,053
Bueno. Hablaré yo porque ya me conoce.

419
00:18:16,389 --> 00:18:17,460
¿Hola?

420
00:18:17,485 --> 00:18:19,380
Dedrik, soy Kurt Weller.

421
00:18:19,521 --> 00:18:20,683
Wie geht's, Kurt.

422
00:18:20,708 --> 00:18:22,132
Dedrik, escúchame.

423
00:18:22,182 --> 00:18:23,586
Todo lo que queremos es a Avery.

424
00:18:23,611 --> 00:18:26,749
Todo lo que quiero es una
salida. Levanta la alerta Amber

425
00:18:26,774 --> 00:18:29,509
y consígueme un avión sin identificación
en el aeropuerto de Schonefeld.

426
00:18:29,663 --> 00:18:31,531
Tienes hasta las tres o la mataré.

427
00:18:31,725 --> 00:18:34,115
¿Como puedo confiar en
ti? Ya me la has jugado,

428
00:18:34,520 --> 00:18:35,888
me hiciste pensar que
había matado a Avery.

429
00:18:35,913 --> 00:18:37,549
Sí, cuando pensaste que
me estabas disparando.

430
00:18:37,658 --> 00:18:39,058
Desearía haber visto tu cara

431
00:18:39,083 --> 00:18:40,683
cuando la viste allí tumbada.

432
00:18:41,148 --> 00:18:42,815
Es una buena actriz.

433
00:18:42,840 --> 00:18:44,241
No cumpliremos con
ninguna de tus demandas

434
00:18:44,266 --> 00:18:46,287
a menos que demuestres que
Avery todavía está viva.

435
00:18:46,528 --> 00:18:50,129
Muy bien. Míralo tú misma.

436
00:18:52,438 --> 00:18:55,551
¿Lo ves? Está muy viva.

437
00:18:55,943 --> 00:18:57,533
- Por ahora.
- ¡Avery!

438
00:18:57,938 --> 00:18:59,672
No, déjame hablar con ella.

439
00:18:59,968 --> 00:19:01,423
Ya tienes tu prueba.

440
00:19:01,523 --> 00:19:06,660
Ahora consigue mi vía de salida,
y no hagas nada estúpido.

441
00:19:08,814 --> 00:19:12,399
Solo pude reducirlo a un radio de
un poco más de kilómetro y medio.

442
00:19:12,540 --> 00:19:13,874
Es un comienzo.

443
00:19:16,414 --> 00:19:18,505
Contratas a un conocido criminal
para codificar tu aplicación

444
00:19:18,530 --> 00:19:19,841
¿y te sorprende que te haya pirateado?

445
00:19:19,866 --> 00:19:21,386
Bueno, no quiero ser
el centro de atención,

446
00:19:21,411 --> 00:19:22,830
pero no todos los criminales
son malos, ¿verdad?

447
00:19:22,855 --> 00:19:24,383
Hemos reducido su ubicación

448
00:19:24,408 --> 00:19:26,026
a tres posibles lugares...

449
00:19:26,051 --> 00:19:27,685
Roma, Bali y Tasmania.

450
00:19:27,710 --> 00:19:29,417
Quieres continuar y sacar
Roma de esa lista.

451
00:19:29,442 --> 00:19:30,548
Nunca iría allí sin mí.

452
00:19:30,573 --> 00:19:31,573
No lo subestimaría.

453
00:19:31,598 --> 00:19:33,182
Es un escurridizo
estafador de clase mundial.

454
00:19:33,287 --> 00:19:35,289
También hace una pasta
excelente... dato curioso.

455
00:19:35,314 --> 00:19:37,676
Patterson, comunícate con la
Interpol y las autoridades locales.

456
00:19:37,701 --> 00:19:39,569
Zapata, habla con todos
tus amigos en la CIA.

457
00:19:39,594 --> 00:19:41,462
Haz algo para encontrar
a este tipo, por favor.

458
00:19:41,526 --> 00:19:44,358
Buena suerte. Estamos hablando de
uno de los mejores estafadores

459
00:19:44,383 --> 00:19:46,017
y hackers que este mundo haya conocido.

460
00:19:46,042 --> 00:19:47,472
Habla siete idiomas.

461
00:19:47,497 --> 00:19:48,941
Tiene contactos en todo el mundo.

462
00:19:48,966 --> 00:19:50,951
Si no quiere que lo encuentren,
no lo vas a encontrar.

463
00:19:51,162 --> 00:19:53,856
Puede que no tengamos que hacerlo.

464
00:19:54,339 --> 00:19:57,107
Adivina quién acaba de
registrarse en seguridad.

465
00:19:59,336 --> 00:20:01,671
Bueno, deberíamos hablar.

466
00:20:06,684 --> 00:20:08,277
Sé que has estado pirateando
los teléfonos de otras personas

467
00:20:08,302 --> 00:20:09,714
a través de mi aplicación.

468
00:20:10,657 --> 00:20:12,230
Fue idea de mi novio.

469
00:20:12,255 --> 00:20:15,992
Perdona, ¿novio? ¿Quién es tu novio?

470
00:20:16,017 --> 00:20:19,286
No es que sea de tu
incumbencia, pero es Sanjay.

471
00:20:19,311 --> 00:20:20,857
¿Sanjay Bonthala?

472
00:20:20,900 --> 00:20:23,592
¿El tío más buenorro de Bollywood,

473
00:20:23,617 --> 00:20:25,385
con una sonrisa cegadora que
se puede ver desde el espacio?

474
00:20:25,410 --> 00:20:26,477
Sí, suena horrible.

475
00:20:26,502 --> 00:20:28,175
Él es horrible. Es todo un actor.

476
00:20:28,200 --> 00:20:31,069
¡Es un cabrón patológico, bajito,
troll de red oscura, mujeriego

477
00:20:31,094 --> 00:20:32,947
y manipulador de escoria

478
00:20:32,972 --> 00:20:34,739
que haría cualquier
cosa para ganar dinero!

479
00:20:35,160 --> 00:20:36,408
Es como me gustan.

480
00:20:36,644 --> 00:20:39,334
Entonces, ¿decidiste
excluirme de mi aplicación

481
00:20:39,359 --> 00:20:41,051
y usarla para chantajear a la gente?

482
00:20:41,076 --> 00:20:43,137
Al principio, fue...
fue solo voyeurismo.

483
00:20:43,382 --> 00:20:44,949
Escudriñar en la vida de la gente.

484
00:20:45,237 --> 00:20:48,973
Pero algunas de las cosas que
encontramos realmente me molestaron.

485
00:20:49,062 --> 00:20:51,563
¿El tipo desnudo en YouTube
que se volvió viral?

486
00:20:51,823 --> 00:20:54,041
Estaba robando a una organización
benéfica contra el cáncer infantil

487
00:20:54,092 --> 00:20:58,462
para ir a los cruceros de Alaska,
así que se lo hicimos pagar.

488
00:20:58,870 --> 00:21:00,430
Básicamente era un servicio público.

489
00:21:00,455 --> 00:21:02,432
Si estabas haciendo tan buenas
obras, ¿por qué entregarte?

490
00:21:02,457 --> 00:21:04,717
Esta mañana, mientras desayunábamos,
me di cuenta de que Sanjay

491
00:21:04,742 --> 00:21:06,743
ha estado pirateando la
aplicación por su cuenta.

492
00:21:06,825 --> 00:21:09,026
¿Desayuno? ¿Vivís juntos?

493
00:21:09,661 --> 00:21:11,622
¿Le haces cortar las tostadas
con los huevos revueltos?

494
00:21:11,647 --> 00:21:15,549
Le oí hablar de un trato
que se cerraba hoy.

495
00:21:15,813 --> 00:21:17,447
Dijo que tenía a alguien
por las pelotas.

496
00:21:17,472 --> 00:21:19,940
- ¿Alguna idea de a quién?
- Revisé el historial de su navegador

497
00:21:19,965 --> 00:21:21,063
y la última persona a la que accedió

498
00:21:21,088 --> 00:21:22,401
fue alguien llamado Johnny Sheridan.

499
00:21:22,474 --> 00:21:23,944
¿Por qué crees que
esta vez es diferente?

500
00:21:23,969 --> 00:21:25,785
Sanjay nunca se pone nervioso,

501
00:21:25,810 --> 00:21:28,412
pero ha estado actuando
raro toda la semana,

502
00:21:28,437 --> 00:21:31,524
y ¿por qué me está ocultando esto?

503
00:21:31,578 --> 00:21:34,364
Algo está pasando y no es bueno.

504
00:21:34,393 --> 00:21:35,709
Vale, Patterson, busca a Sheridan.

505
00:21:35,734 --> 00:21:36,917
Mantenemos el control sobre Sanjay.

506
00:21:36,942 --> 00:21:37,957
Ten cuidado de no alertarlo.

507
00:21:37,982 --> 00:21:39,582
Necesitamos que piense que sigue
siendo un negocio como siempre

508
00:21:39,607 --> 00:21:41,447
si vamos a averiguar lo que busca.

509
00:21:45,311 --> 00:21:47,810
¿Haces... lo nuestro con él?

510
00:21:47,835 --> 00:21:48,935
Sí.

511
00:21:49,381 --> 00:21:51,415
¡Largo, ya!

512
00:21:53,238 --> 00:21:55,435
Este es un radio aproximado.

513
00:21:56,168 --> 00:21:58,048
Parecía que Avery estaba en un sótano.

514
00:21:58,097 --> 00:21:59,803
Suelos de cemento. Sin luz natural.

515
00:21:59,842 --> 00:22:01,322
Oí un ruido en el fondo...

516
00:22:01,347 --> 00:22:02,838
Puede que un tren o un metro cercano.

517
00:22:02,863 --> 00:22:04,397
Voy a ver qué hay por ahí.

518
00:22:05,016 --> 00:22:06,517
Esperad.

519
00:22:07,919 --> 00:22:09,731
Mirad esto. Lo está señalando.

520
00:22:09,756 --> 00:22:11,236
Mirad sus dedos. Ella sostiene dos...

521
00:22:11,261 --> 00:22:13,427
y luego tres.

522
00:22:13,592 --> 00:22:14,926
¿Una dirección?

523
00:22:16,727 --> 00:22:18,767
¿Qué hay de esto? Túnel 23.

524
00:22:18,824 --> 00:22:20,491
Está dentro de ese radio,

525
00:22:20,516 --> 00:22:22,019
y el tren S-Bahn discurre justo al lado.

526
00:22:22,044 --> 00:22:23,134
Túnel 23.

527
00:22:23,159 --> 00:22:24,598
Es un sistema de túneles subterráneos

528
00:22:24,623 --> 00:22:26,621
excavados por los berlineses
orientales. Lo usaron para escapar

529
00:22:26,646 --> 00:22:28,771
hacia el oeste en los años
sesenta cuando se levantó el muro.

530
00:22:28,827 --> 00:22:30,537
Cerrado al público en 2012.

531
00:22:30,562 --> 00:22:32,239
Estaban esperando fondos
para hacer el museo.

532
00:22:32,264 --> 00:22:35,724
Entonces, está vacío. Es un
lugar ideal para esconderse.

533
00:22:35,894 --> 00:22:39,063
Así que investigué al objetivo
de Sanjay, Johnny Sheridan.

534
00:22:39,224 --> 00:22:42,181
Es el principal ingeniero
de Gilroy Industries,

535
00:22:42,221 --> 00:22:43,398
megacontratista de defensa.

536
00:22:43,423 --> 00:22:44,772
Hicimos un poco de matemáticas forenses,

537
00:22:44,797 --> 00:22:47,747
y ha estado jugando con una especie
de tira y afloja con la contabilidad.

538
00:22:47,772 --> 00:22:50,507
Sí, en los últimos diez años,
ha malversado millones.

539
00:22:50,729 --> 00:22:51,791
Si Sanjay descubrió que

540
00:22:51,816 --> 00:22:53,176
podría chantajear a este
tipo, ¿qué está buscando?

541
00:22:53,201 --> 00:22:54,363
Además de dinero,

542
00:22:54,388 --> 00:22:58,274
Sheridan tiene la autorización de
seguridad de más alto nivel en Gilroy,

543
00:22:58,299 --> 00:23:01,321
por lo que puede tener acceso a
todo tipo de artillería pesada.

544
00:23:01,387 --> 00:23:04,456
Lanzagranadas. Misiles tierra-aire,
bombas de fragmentación.

545
00:23:04,749 --> 00:23:06,394
El margen de ganancias es bastante
alto en el mercado negro.

546
00:23:06,419 --> 00:23:08,119
Sanjay está bastante
introducido en la red oscura.

547
00:23:08,144 --> 00:23:09,440
Quiero decir, no hasta
el punto que yo estaba,

548
00:23:09,465 --> 00:23:11,187
pero podría hacer una venta
como esta sin problema.

549
00:23:11,212 --> 00:23:13,404
Manda un equipo a capturar a Sheridan ya
y alerta a las autoridades fronterizas

550
00:23:13,429 --> 00:23:14,956
en caso de que intente escaparse.

551
00:23:21,734 --> 00:23:22,975
¿Cómo lo llevas?

552
00:23:23,000 --> 00:23:25,387
Necesito verla en persona. Oír su voz.

553
00:23:25,412 --> 00:23:26,970
Vas a hacerlo.

554
00:23:29,254 --> 00:23:30,687
Gracias por hacer esto.

555
00:23:30,782 --> 00:23:32,416
Estoy encantado de estar aquí.

556
00:23:32,887 --> 00:23:34,171
Y si soy sincero,
después de que te fuiste,

557
00:23:34,239 --> 00:23:38,175
tenía la esperanza de que regresaras.

558
00:23:38,615 --> 00:23:40,556
Quizá una parte de mí aún la tiene.

559
00:23:43,001 --> 00:23:45,503
El coche está listo. Vamos a movernos.

560
00:23:48,842 --> 00:23:50,775
¿Te importaría decirme
de qué va todo esto?

561
00:23:50,800 --> 00:23:52,556
Acabo de ser arrastrado
fuera del hoyo nueve

562
00:23:52,581 --> 00:23:55,014
por un grupo de hombres
vestidos de negro, ¿de acuerdo?

563
00:23:55,039 --> 00:23:56,141
Y no acabo de...

564
00:23:56,179 --> 00:23:57,510
¿Sabe? Simplemente no da
una buena imagen en el club.

565
00:23:57,535 --> 00:23:59,229
Sheridan, sabemos que
está siendo chantajeado

566
00:23:59,260 --> 00:24:01,159
por un hombre llamado Sanjay Bonthala.

567
00:24:01,885 --> 00:24:04,264
No tengo ni idea de lo
que me está hablando.

568
00:24:04,424 --> 00:24:06,337
¿A qué quiere acceder Sanjay?

569
00:24:06,557 --> 00:24:08,580
Tiene al tipo equivocado.
Yo no... no conozco

570
00:24:08,605 --> 00:24:11,605
a ningún Sanjay Bon... lo que sea que
se llame. Nadie me está chantajeando.

571
00:24:11,658 --> 00:24:13,177
Es un blanco bastante fácil.

572
00:24:13,245 --> 00:24:15,412
Ha estado protegiendo sus cuentas
en paraísos fiscales durante años.

573
00:24:15,480 --> 00:24:16,992
Esas cuentas no son mías.

574
00:24:17,092 --> 00:24:18,849
¿Y estos no son los
registros de su teléfono?

575
00:24:19,478 --> 00:24:22,208
Parece el Sr. Bon lo que sea, le ha
estado llamando mucho últimamente.

576
00:24:22,280 --> 00:24:24,394
Esto es una caza de brujas. Déjenme ir.

577
00:24:24,707 --> 00:24:26,462
Ahora mismo, o voy a llamar a mi abogado

578
00:24:26,487 --> 00:24:29,126
y se asegurará de que
ambos ardan en la hoguera.

579
00:24:29,187 --> 00:24:30,821
Una llamada telefónica
a mis amigos de Hacienda

580
00:24:30,846 --> 00:24:32,612
y le harán una visita hoy.

581
00:24:32,798 --> 00:24:34,832
Adiós casa de vacaciones
en Islas Turcas y Caicos,

582
00:24:34,900 --> 00:24:37,532
adiós yate hortera. Adiós luz del día.

583
00:24:37,557 --> 00:24:40,625
O puede hablar con nosotros
y podemos resolver algo.

584
00:24:41,133 --> 00:24:44,286
Yo he sido la víctima aquí,
¿de acuerdo? Sanjay me amenazó.

585
00:24:44,311 --> 00:24:45,577
¿Para qué? ¿Qué queria él?

586
00:24:46,421 --> 00:24:49,520
- Bombas de fósforo blanco.
- ¿Cuándo es la transacción?

587
00:24:49,607 --> 00:24:51,575
Fue esta mañana. Ya pasó.

588
00:24:51,764 --> 00:24:53,804
Él las recogió en un
almacén en Yonkers.

589
00:24:54,241 --> 00:24:56,342
Puede que quiera llamar
ahora a ese abogado.

590
00:24:58,435 --> 00:25:01,825
Bombas de fósforo blanco...
más calientes que el napalm.

591
00:25:01,893 --> 00:25:04,361
Conocido por abrasar a las
víctimas hasta los huesos.

592
00:25:04,515 --> 00:25:06,330
También extremadamente
difícil de extinguir.

593
00:25:06,398 --> 00:25:08,281
Y Sanjay puso sus manos en doce.

594
00:25:08,407 --> 00:25:11,468
¿Quién vende armas ilegales a
espaldas de sus seres queridos?

595
00:25:11,711 --> 00:25:14,172
- Tú. Lo hiciste constantemente.
- Es... es...

596
00:25:14,197 --> 00:25:16,507
Enviamos un equipo al
almacén en Yonkers.

597
00:25:16,575 --> 00:25:18,776
No encontraron las bombas ni a Sanjay.

598
00:25:18,843 --> 00:25:20,044
¿Alguna idea de quiénes
son los compradores?

599
00:25:20,111 --> 00:25:22,303
Según mis contactos de
la CIA, el Dabbur Zann

600
00:25:22,328 --> 00:25:24,745
ha estado utilizando este tipo de
ataques con bombas en el extranjero.

601
00:25:24,859 --> 00:25:26,259
Se ha convertido en su arma preferida.

602
00:25:26,293 --> 00:25:29,170
Busqué socios conocidos
en los Estados Unidos.

603
00:25:29,370 --> 00:25:31,738
Collin Burke y Teren Jablecki.

604
00:25:31,858 --> 00:25:34,932
Reconocimiento facial los
encontró en Manhattan anoche.

605
00:25:35,069 --> 00:25:36,232
TJ.

606
00:25:36,665 --> 00:25:37,999
Sanjay mencionó a TJ

607
00:25:38,024 --> 00:25:39,354
en el teléfono esta
mañana. Ese debe ser él.

608
00:25:39,379 --> 00:25:41,157
El Dabbur Zann no es conocido
por quedarse de brazos cruzados.

609
00:25:41,182 --> 00:25:42,351
Si son los que compraron estas bombas,

610
00:25:42,376 --> 00:25:43,640
debemos asumir que hay
un ataque inminente

611
00:25:43,665 --> 00:25:44,976
y tenemos que detenerlo hoy.

612
00:25:45,001 --> 00:25:48,036
Sé cómo lo hacemos.
Enviadme con un micrófono.

613
00:25:48,557 --> 00:25:50,680
Conseguiré que Sanjay
me lleve a la venta,

614
00:25:50,779 --> 00:25:52,980
y cuando tenga una visión de los
chicos malos y de las bombas,

615
00:25:53,361 --> 00:25:55,409
atacáis y los arrestáis.

616
00:25:55,684 --> 00:25:58,417
Observar dentro elimina las conjeturas.

617
00:25:59,133 --> 00:26:00,434
No me desagrada la idea.

618
00:26:01,063 --> 00:26:04,325
- ¿Estás seguro de que estás
preparado para esto? - No.

619
00:26:04,846 --> 00:26:07,081
Pero no puedo dejar que
Sanjay venda esas bombas.

620
00:26:07,221 --> 00:26:09,532
Soy un montón de cosas,
pero no soy un asesino.

621
00:26:09,671 --> 00:26:11,338
¿Lo veis?

622
00:26:13,989 --> 00:26:15,979
Hola, cariño, siento llegar tarde.

623
00:26:16,038 --> 00:26:19,441
No pude encontrar esas galletas
pequeñas que me gustan en ninguna parte.

624
00:26:19,466 --> 00:26:20,633
¿Qué pasa?

625
00:26:20,658 --> 00:26:22,626
Pareces un poco tenso.

626
00:26:22,844 --> 00:26:24,678
¿Qué? No estoy tenso.

627
00:26:25,100 --> 00:26:27,385
¿Parezco tenso? No, no es nada.

628
00:26:27,410 --> 00:26:30,392
Cosas del trabajo. Mírate.

629
00:26:30,452 --> 00:26:33,354
Soy el peor novio, te
doy toda mi mala energía.

630
00:26:33,688 --> 00:26:36,223
Toma, coge mis manos.

631
00:26:38,956 --> 00:26:40,676
¿"Coge mis manos"?

632
00:26:40,701 --> 00:26:42,269
¿Podéis creeros a este cretino?

633
00:26:44,560 --> 00:26:45,693
Gracias.

634
00:26:47,842 --> 00:26:50,744
Entonces, ¿quieres que
vaya contigo a la reunión?

635
00:26:50,879 --> 00:26:53,147
Ya sabes, ¿por el apoyo moral?

636
00:26:53,315 --> 00:26:57,093
Es encantador, pero
no tienes que hacerlo.

637
00:26:57,345 --> 00:26:58,821
Va a ser aquí.

638
00:26:58,880 --> 00:27:01,120
Los artículos están en el dormitorio
esperando a los compradores.

639
00:27:01,331 --> 00:27:02,402
Las bombas están el apartamento.

640
00:27:02,427 --> 00:27:04,061
Oh, ¿sabes lo que podrías hacer?

641
00:27:04,206 --> 00:27:05,473
Haz unas maletas para nosotros.

642
00:27:05,498 --> 00:27:06,865
Coge todo lo que te importe.

643
00:27:06,915 --> 00:27:08,449
Claro, ¿por qué?

644
00:27:08,630 --> 00:27:10,831
Tengo la sensación de que
Nueva York no va a ser

645
00:27:10,856 --> 00:27:13,391
el mejor lugar para estar
después de que haga esta venta.

646
00:27:13,635 --> 00:27:14,969
Estoy pensando en las Bermudas.

647
00:27:15,210 --> 00:27:16,978
Perdona, ¿acaba de decir que...?

648
00:27:17,025 --> 00:27:19,660
Sí. El objetivo es Nueva York.

649
00:27:33,257 --> 00:27:35,743
Dedrik podría estar reteniendo a
Avery en cualquiera de estos túneles.

650
00:27:35,788 --> 00:27:37,923
La división principal está aquí.

651
00:27:41,069 --> 00:27:42,406
Dedrik tiene un equipo pequeño,

652
00:27:42,431 --> 00:27:43,719
pero podría haber contratado
nuevos pistoleros

653
00:27:43,744 --> 00:27:44,803
desde que asaltamos la fábrica.

654
00:27:44,828 --> 00:27:46,346
Y podría haber puesto trampas.

655
00:27:46,371 --> 00:27:47,838
Bien, mantengamos las comunicaciones.

656
00:27:47,943 --> 00:27:49,443
Tomadlo con calma.

657
00:28:00,607 --> 00:28:02,947
Las cámaras exteriores están a punto,
pero la línea de visión no es la idónea.

658
00:28:02,972 --> 00:28:04,572
Por supuesto, viven en un
apartamento rehabilitado.

659
00:28:04,597 --> 00:28:06,349
- Qué predecible.
- Céntrate, Rich.

660
00:28:06,374 --> 00:28:07,720
Hemos venido para detener
un ataque terrorista,

661
00:28:07,745 --> 00:28:09,537
no para criticar en directo
al novio de Boston.

662
00:28:09,911 --> 00:28:11,505
Patterson, asegúrate de que
todas las unidades encubiertas

663
00:28:11,572 --> 00:28:13,507
mantengan su bajo perfil.
Nadie va a ninguna parte

664
00:28:13,574 --> 00:28:15,045
hasta que Boston tenga
confirmación visual

665
00:28:15,096 --> 00:28:16,830
- de que la venta se cierra hoy.
- Recibido.

666
00:28:18,973 --> 00:28:20,206
De acuerdo, eso no es ideal.

667
00:28:20,288 --> 00:28:22,421
Un camión de reparto acaba de
bloquear la entrada principal.

668
00:28:22,490 --> 00:28:24,558
Oye, ¿debería meter en la
maleta el traje de lino?

669
00:28:25,012 --> 00:28:27,564
¿Sabes? No me gusta
mucho el traje de lino.

670
00:28:27,889 --> 00:28:29,023
Realmente no te queda bien.

671
00:28:29,631 --> 00:28:32,166
- ¿Ves lo que hice?
- Sí.

672
00:28:32,191 --> 00:28:34,493
¿Sabes? Le compré ese traje en
Nantucket para su cumpleaños.

673
00:28:34,721 --> 00:28:35,778
¿Qué es eso?

674
00:28:35,803 --> 00:28:37,303
Es un nuevo detector de micrófonos.

675
00:28:37,592 --> 00:28:38,792
No puedo prescindir de este bebé.

676
00:28:38,817 --> 00:28:41,157
Capta incluso los micrófonos
de última generación.

677
00:28:41,410 --> 00:28:43,090
Genial... es asombroso.

678
00:28:43,115 --> 00:28:44,435
Debo asegurarme de no venderlo

679
00:28:44,460 --> 00:28:45,609
a un grupo de federales, ¿no?

680
00:28:45,634 --> 00:28:48,923
Sí, o lo haces o no lo haces.

681
00:28:48,997 --> 00:28:50,765
No quieres eso.

682
00:28:53,167 --> 00:28:57,037
- Ha apagado el micrófono.
- Vale. Aún tenemos su móvil.

683
00:29:07,656 --> 00:29:11,392
Es TJ. ¡Hora del espectáculo!

684
00:29:13,354 --> 00:29:15,637
Lo siento, cariño. No hay señal.

685
00:29:15,676 --> 00:29:17,844
Configuré un inhibidor. Negocios.

686
00:29:17,966 --> 00:29:19,300
Oh, sí, no hay problema.

687
00:29:19,374 --> 00:29:21,014
Era solo para comprobar el
tiempo en las Bermudas...

688
00:29:21,038 --> 00:29:22,643
ver qué temperatura había allí.

689
00:29:23,011 --> 00:29:26,614
Siempre pensando. Adoro eso en ti.

690
00:29:35,876 --> 00:29:39,179
Tenemos algo aquí.

691
00:29:45,193 --> 00:29:46,513
Bien, tres señales térmicas.

692
00:29:46,538 --> 00:29:48,136
Vale, vuela la puerta.

693
00:29:48,161 --> 00:29:49,494
Iré delante.

694
00:29:56,377 --> 00:29:59,246
Avery, está bien, está bien.

695
00:29:59,394 --> 00:30:00,828
Estarás bien, ¿vale?

696
00:30:00,869 --> 00:30:02,284
Estarás bien.

697
00:30:02,464 --> 00:30:04,031
Eres tú.

698
00:30:06,034 --> 00:30:08,040
¿Cuántos más hay aquí abajo?

699
00:30:08,143 --> 00:30:09,810
Dos. Creo que dos.

700
00:30:11,453 --> 00:30:13,187
Vale, arriba, vamos.

701
00:30:13,495 --> 00:30:14,975
Entra ahí.

702
00:30:15,056 --> 00:30:17,291
Escúchame. Quiero que te quedes ahí.

703
00:30:17,498 --> 00:30:19,496
No te muevas hasta que hayamos despejado
los túneles y volvamos a por ti.

704
00:30:19,521 --> 00:30:20,716
- Vale.
- ¿Lo has entendido?

705
00:30:20,741 --> 00:30:22,242
- Sí, sí.
- No te muevas.

706
00:30:24,819 --> 00:30:26,486
Vámonos.

707
00:30:26,848 --> 00:30:27,996
Bienvenido.

708
00:30:28,076 --> 00:30:29,289
TJ, este es Boston.

709
00:30:29,497 --> 00:30:31,168
Hola, TJ.

710
00:30:31,193 --> 00:30:32,393
Encantado de conocerte.

711
00:30:32,764 --> 00:30:34,590
Voy a hacer un poco de té.

712
00:30:34,705 --> 00:30:36,740
¿Alguien quiere unas galletas?

713
00:30:38,183 --> 00:30:39,778
Las pondré de todos modos.

714
00:30:41,753 --> 00:30:42,919
¿Has traído el efectivo?

715
00:30:42,944 --> 00:30:44,611
Por supuesto.

716
00:30:47,793 --> 00:30:51,028
Maravilloso. Traeré tus juguetes.

717
00:30:52,377 --> 00:30:56,180
¿Alguien quiere un
poco de leche o limón?

718
00:30:59,371 --> 00:31:00,882
Vale.

719
00:31:04,870 --> 00:31:06,437
El comprador debería de haber venido ya.

720
00:31:06,525 --> 00:31:08,859
Bueno. Nadie ha visto
ningún vehículo sospechoso,

721
00:31:08,934 --> 00:31:11,697
pero las furgonetas de reparto
siguen bloqueando ambas entradas.

722
00:31:11,722 --> 00:31:12,863
Tal vez se escabulleron.

723
00:31:12,888 --> 00:31:14,599
Vale, su teléfono va
directamente al buzón de voz.

724
00:31:14,624 --> 00:31:16,368
Él lo ha apagado. Tenemos que
entrar, ¿verdad? ¿Entramos?

725
00:31:16,588 --> 00:31:18,468
Si entramos demasiado pronto,
los tipos de Dabbur Zann podrían

726
00:31:18,493 --> 00:31:20,561
- escapársenos de las manos.
- ¿Eso es humo?

727
00:31:21,793 --> 00:31:23,091
Ese es Boston.

728
00:31:23,155 --> 00:31:24,946
Es Boston, enviando una señal.

729
00:31:25,291 --> 00:31:29,127
Oh, Dios mío, ¡lo siento mucho!

730
00:31:29,621 --> 00:31:31,531
¿Qué pasa? Huelo como a fuego.

731
00:31:31,597 --> 00:31:33,831
Olvidé poner agua en la tetera.

732
00:31:33,925 --> 00:31:35,656
Estoy tan avergonzado, yo...

733
00:31:36,069 --> 00:31:38,562
Esta es la razón por la que nunca
debería hacer varias cosas a la vez.

734
00:31:39,711 --> 00:31:41,726
Perdona. Haremos esto rápido.

735
00:31:41,874 --> 00:31:43,374
Bombas de fósforo blanco.

736
00:31:44,489 --> 00:31:45,609
Como prometí.

737
00:31:45,657 --> 00:31:47,591
¿Sabéis? Tengo panecillos,

738
00:31:47,625 --> 00:31:50,227
si alguien quiere quedarse,

739
00:31:50,322 --> 00:31:52,090
a tomar un aperitivo, o....

740
00:31:52,893 --> 00:31:54,825
¿Qué estás haciendo?

741
00:31:55,093 --> 00:31:57,561
Estoy tratando de ser un buen anfitrión.

742
00:31:58,149 --> 00:32:00,751
¿Por qué estás actuando raro?

743
00:32:27,312 --> 00:32:28,512
No te muevas.

744
00:32:33,999 --> 00:32:35,366
¡Boston!

745
00:32:36,047 --> 00:32:38,329
¿Estás bien?

746
00:32:38,436 --> 00:32:39,836
Sí. Estoy bien.

747
00:32:40,679 --> 00:32:42,346
Sanjay Bonthala, quedas arrestado

748
00:32:42,371 --> 00:32:44,505
por chantaje, extorsión,
tráfico de armas

749
00:32:44,530 --> 00:32:47,031
y conspiración para
cometer un acto terrorista.

750
00:32:47,686 --> 00:32:49,553
¡Y por muchas otras cosas!

751
00:32:49,954 --> 00:32:52,589
Disfruta de tu cárcel de
máxima seguridad, ¡mala hierba!

752
00:33:08,866 --> 00:33:11,334
Bueno, ese no era el
saludo que esperaba.

753
00:33:13,538 --> 00:33:15,740
El túnel sur está despejado.
Dirigiéndome a Avery.

754
00:33:15,807 --> 00:33:18,576
Clem, Weller. Contestad.

755
00:33:19,705 --> 00:33:21,039
Avery.

756
00:33:22,854 --> 00:33:24,759
No te muevas.

757
00:33:29,286 --> 00:33:30,626
Avery...

758
00:33:30,686 --> 00:33:33,688
Baja el arma y deja que me vaya.

759
00:33:38,063 --> 00:33:41,398
No voy a hacerte daño. Habla conmigo.

760
00:33:41,734 --> 00:33:44,431
Roman dijo que pretenderías
saber por lo que estaba pasando.

761
00:33:44,589 --> 00:33:47,290
Que mentirías y prometerías protegerme.

762
00:33:47,418 --> 00:33:49,018
¿Todavía confías en él?

763
00:33:49,226 --> 00:33:52,028
Él te secuestró, te
retuvo durante meses.

764
00:33:52,283 --> 00:33:55,418
- Roman es el mentiroso.
- Lo sé.

765
00:33:55,580 --> 00:33:57,742
Ya no confío en él, pero...

766
00:33:58,082 --> 00:33:59,604
tampoco confío en ti.

767
00:33:59,690 --> 00:34:01,797
Sé que me meterás en una celda
igual que hiciste con él.

768
00:34:01,822 --> 00:34:03,616
Mira, Roman mató a gente inocente.

769
00:34:03,641 --> 00:34:05,809
¿Por qué debería escuchar
todo lo que dices?

770
00:34:05,996 --> 00:34:07,530
Me abandonaste.

771
00:34:08,219 --> 00:34:11,537
No, mi madre te arrancó de mí.

772
00:34:11,569 --> 00:34:14,271
- Nunca lo hubiera hecho...
- Roman dijo que la culparías.

773
00:34:14,673 --> 00:34:16,399
Shepherd, ¿verdad?

774
00:34:16,635 --> 00:34:18,319
Roman te manipuló.

775
00:34:18,843 --> 00:34:20,410
Tienes que darte cuenta.

776
00:34:20,947 --> 00:34:24,088
Retorció las cosas para
ponerte en mi contra.

777
00:34:24,335 --> 00:34:25,869
Es lo que hace.

778
00:34:29,406 --> 00:34:31,180
Tú no puedes tocarme...

779
00:34:31,342 --> 00:34:32,675
ni yo a ti.

780
00:34:32,884 --> 00:34:35,219
Mira, ellos... Construyeron
esta sala después

781
00:34:35,286 --> 00:34:39,299
de que se levantara el Muro de Berlín
para que los enemigos pudieran hablar

782
00:34:39,324 --> 00:34:42,298
cara a cara sin amenaza de muerte.

783
00:34:42,860 --> 00:34:45,696
Así que aquí estamos.

784
00:34:45,943 --> 00:34:47,685
¿Qué estás haciendo aquí, Roman?

785
00:34:47,718 --> 00:34:50,176
Cogí el primer vuelo en
cuanto Dedrik me dijo

786
00:34:50,201 --> 00:34:51,769
que estabas en el caso.

787
00:34:52,122 --> 00:34:54,328
Pensé que ya era hora de
que charláramos un poco.

788
00:34:54,353 --> 00:34:56,094
No tienes nada sobre mí ahora.

789
00:34:56,173 --> 00:34:57,540
Se lo conté todo a Jane.

790
00:34:57,648 --> 00:35:00,383
¿En serio? ¿Todo?

791
00:35:01,832 --> 00:35:03,199
¿Cómo se lo tomó?

792
00:35:06,931 --> 00:35:08,698
Lamento oír eso.

793
00:35:08,840 --> 00:35:10,266
Me tendiste una trampa.

794
00:35:10,421 --> 00:35:12,389
¡Utilizaste una cría!

795
00:35:12,783 --> 00:35:14,351
¡Tu propia sobrina!

796
00:35:14,418 --> 00:35:16,152
Bueno, ella estaba más que dispuesta.

797
00:35:16,220 --> 00:35:17,437
Mira, a diferencia de ti y Jane,

798
00:35:17,462 --> 00:35:19,529
ella entiende lo que hay que hacer.

799
00:35:20,631 --> 00:35:22,565
Lo que sea que hayas planeado,

800
00:35:22,666 --> 00:35:26,002
cualquier mentira que hayas
estado alimentando, se acabó.

801
00:35:26,616 --> 00:35:28,472
Ya no puedes controlarla.

802
00:35:28,540 --> 00:35:31,437
Quizá, pero todavía me
quedan muchos movimientos.

803
00:35:31,749 --> 00:35:34,117
Pronto lo verás.

804
00:35:34,498 --> 00:35:37,575
Avery, necesitas que te saque de aquí.

805
00:35:37,795 --> 00:35:39,131
Roman vendrá a por ti.

806
00:35:39,156 --> 00:35:40,790
Él no está de tu lado.

807
00:35:41,119 --> 00:35:42,630
¿Y tú sí?

808
00:35:42,800 --> 00:35:44,600
Eres mi hija.

809
00:35:45,344 --> 00:35:47,421
He sobrevivido toda mi vida sin ti.

810
00:35:47,691 --> 00:35:49,127
Nunca te he necesitado

811
00:35:49,152 --> 00:35:50,869
y no voy a empezar ahora.

812
00:35:51,029 --> 00:35:52,508
Está bien.

813
00:35:52,884 --> 00:35:54,985
Pero, por favor, ven conmigo.

814
00:35:55,300 --> 00:35:57,868
Tendrás toda la protección del FBI.

815
00:35:58,076 --> 00:36:00,504
Si no quieres verme después
de eso, no tienes que hacerlo.

816
00:36:00,775 --> 00:36:02,748
¿Cuál es la alternativa?

817
00:36:02,867 --> 00:36:05,035
Mira dónde estás.

818
00:36:05,243 --> 00:36:07,544
¿Sientes que perteneces a esto?

819
00:36:15,913 --> 00:36:17,237
Está bien.

820
00:36:17,341 --> 00:36:19,976
Weller, ¿cuándo te darás cuenta de que

821
00:36:20,050 --> 00:36:21,951
estamos del mismo lado de esto?

822
00:36:22,059 --> 00:36:24,694
Crawford es el objetivo,

823
00:36:25,102 --> 00:36:27,729
pero te necesito a ti y al
FBI si acabamos con él,

824
00:36:27,754 --> 00:36:29,025
y tú me necesitas a mí.

825
00:36:29,050 --> 00:36:30,410
Puede que no estés de
acuerdo con mis métodos,

826
00:36:30,435 --> 00:36:32,102
pero ambos queremos el mismo resultado.

827
00:36:33,210 --> 00:36:36,112
De cualquier forma que le des
la vuelta a esto, Roman...

828
00:36:36,441 --> 00:36:38,455
acaba de la misma manera.

829
00:36:38,596 --> 00:36:41,199
Contigo, solo.

830
00:36:41,766 --> 00:36:43,300
¿No te estás cansando de eso?

831
00:36:45,884 --> 00:36:47,644
He visto cómo podría haber sido mi vida

832
00:36:47,685 --> 00:36:49,953
si nada de esto me hubiera pasado.

833
00:36:52,135 --> 00:36:54,668
Pero eso no está en mi destino.

834
00:36:54,952 --> 00:36:57,621
No. No lo está.

835
00:36:57,721 --> 00:37:00,180
Porque Avery era tu última oportunidad.

836
00:37:00,477 --> 00:37:01,978
La manipulaste,

837
00:37:02,433 --> 00:37:04,254
la utilizaste

838
00:37:04,861 --> 00:37:06,533
y le mentiste.

839
00:37:06,724 --> 00:37:08,459
Hiciste lo mismo

840
00:37:08,658 --> 00:37:11,025
que Shepherd te hizo a ti...

841
00:37:11,728 --> 00:37:14,030
durante toda tu vida.

842
00:37:17,061 --> 00:37:19,495
Tienes suerte de que este
cristal haga su función.

843
00:37:53,151 --> 00:37:54,801
¿Cómo está?

844
00:37:55,086 --> 00:37:57,587
Está durmiendo.

845
00:37:58,523 --> 00:38:00,357
Quiero pedirte disculpas

846
00:38:00,798 --> 00:38:03,019
por cómo actué con Clem.

847
00:38:03,092 --> 00:38:05,093
Es un buen tío.

848
00:38:05,807 --> 00:38:07,893
Solo que pensar en ti
con otra persona...

849
00:38:07,958 --> 00:38:09,959
También lo siento.

850
00:38:10,201 --> 00:38:11,835
Debería habértelo dicho.

851
00:38:12,109 --> 00:38:14,510
Todos deberíamos haber
hecho muchas cosas.

852
00:38:17,075 --> 00:38:18,408
¿Crees que estará bien?

853
00:38:18,595 --> 00:38:21,430
Sí. Es fuerte.

854
00:38:22,586 --> 00:38:24,387
Igual que su madre.

855
00:38:31,762 --> 00:38:34,258
Boston, hiciste lo
correcto al entregarte.

856
00:38:34,325 --> 00:38:35,792
Evitaste un importante
ataque terrorista,

857
00:38:35,860 --> 00:38:39,062
solo por esa razón, no se
te van a imputar cargos.

858
00:38:39,130 --> 00:38:41,233
Pero estarás en arresto domiciliario
durante un tiempo indefinido.

859
00:38:41,258 --> 00:38:43,931
Vamos, ¿no parece un poco extremo?

860
00:38:43,956 --> 00:38:47,073
Usaste mi aplicación para hackear
a 80 millones de personas.

861
00:38:47,098 --> 00:38:49,099
¿Influye si pido perdón?

862
00:38:51,309 --> 00:38:52,822
Sinceramente.

863
00:38:53,590 --> 00:38:55,958
No debería haber hecho eso nunca.

864
00:38:57,215 --> 00:38:58,849
Fuiste una... una amiga.

865
00:38:59,238 --> 00:39:00,608
Me ayudaste cuando
realmente lo necesitaba,

866
00:39:00,633 --> 00:39:04,388
y... traicioné esa amabilidad.

867
00:39:06,456 --> 00:39:08,924
Un agente te llevará abajo
para ponerte tu tobillera.

868
00:39:10,113 --> 00:39:11,714
¡Espera!

869
00:39:12,696 --> 00:39:13,863
Te quiero.

870
00:39:14,132 --> 00:39:15,666
Siempre te he querido.

871
00:39:16,026 --> 00:39:17,634
Es decir, lo he dado por sentado

872
00:39:17,662 --> 00:39:18,850
todo el tiempo desde que nos conocemos,

873
00:39:18,875 --> 00:39:20,833
lo cual es inexcusable, pero...

874
00:39:21,464 --> 00:39:23,932
casi te pierdo hoy...

875
00:39:25,608 --> 00:39:27,109
Lo siento.

876
00:39:27,368 --> 00:39:28,771
Por todo.

877
00:39:28,879 --> 00:39:30,613
Tengo una casa segura.

878
00:39:30,930 --> 00:39:34,952
¿Quieres estar bajo arresto
domiciliario en mi casa conmigo?

879
00:39:35,019 --> 00:39:36,293
No puedo autorizar eso.

880
00:39:36,326 --> 00:39:38,427
¿Puedes darme un segundo, por favor?

881
00:39:42,393 --> 00:39:44,160
¿Qué dices?

882
00:39:44,361 --> 00:39:46,796
¿Quieres darle otra oportunidad?

883
00:39:48,305 --> 00:39:51,140
He estado esperando escuchar
eso durante mucho tiempo.

884
00:39:53,677 --> 00:39:56,078
Pero deberías haberlo
dicho hace dos años.

885
00:40:11,689 --> 00:40:13,023
¿A dónde vas ahora?

886
00:40:13,091 --> 00:40:14,157
No lo sé.

887
00:40:14,225 --> 00:40:15,759
Donde sea que me lleve
el próximo trabajo.

888
00:40:16,399 --> 00:40:19,067
Pero estoy encantado de
haber venido por este.

889
00:40:19,831 --> 00:40:21,740
Mira, yo... lo siento

890
00:40:21,765 --> 00:40:23,266
si he estado un poco frío.

891
00:40:23,484 --> 00:40:25,364
Sí, yo habría estado igual.

892
00:40:25,636 --> 00:40:27,003
Jane es una mujer increíble.

893
00:40:27,438 --> 00:40:28,705
Espero que lo resolváis.

894
00:40:29,503 --> 00:40:32,275
No estoy seguro de que eso
esté ya en los planes.

895
00:40:32,462 --> 00:40:34,130
Ella aún te quiere.

896
00:40:35,763 --> 00:40:37,147
Confía en mí.

897
00:40:37,215 --> 00:40:38,849
Desearía que no lo hiciera.

898
00:40:53,197 --> 00:40:55,032
- Hola.
- Hola.

899
00:40:57,653 --> 00:40:59,020
¿Quieres comer algo?

900
00:40:59,089 --> 00:41:00,570
Hay algunas...

901
00:41:00,638 --> 00:41:02,839
algunas cosas de las
que quería hablarte.

902
00:41:02,976 --> 00:41:04,073
Sí, claro.

903
00:41:06,055 --> 00:41:08,675
Yo quería mostrarte algo.

904
00:41:15,286 --> 00:41:16,900
¿Crees que le gustará?

905
00:41:19,363 --> 00:41:21,164
- No, yo...
- ¿Qué?

906
00:41:21,897 --> 00:41:24,432
Creo que le encantará.

907
00:41:33,442 --> 00:41:35,043
Vuelvo enseguida.

908
00:41:37,554 --> 00:41:38,954
¿Hola?

909
00:41:39,310 --> 00:41:40,980
Hola, Jane.

910
00:41:41,379 --> 00:41:43,747
Lamento que no nos
hayamos visto en Berlín.

911
00:41:45,083 --> 00:41:46,750
Se acabó, Roman. Perdiste.

912
00:41:46,948 --> 00:41:48,952
¿Es eso lo que realmente te
está diciendo tu corazón?

913
00:41:49,020 --> 00:41:51,955
¿Sabes? Recuperar a tu hija
podría parecer una victoria,

914
00:41:52,442 --> 00:41:54,275
pero eso cambiará.

915
00:41:54,656 --> 00:41:57,124
Disfrútala mientras puedas.

916
00:41:57,382 --> 00:42:00,093
www.subtitulamos.tv

