1
00:00:01,023 --> 00:00:02,622
Anteriormente en The Brave...

2
00:00:02,657 --> 00:00:04,491
Hace tres días, un submarino clase Ohio

3
00:00:04,525 --> 00:00:06,415
en patrulla por el
Atlántico desapareció.

4
00:00:06,450 --> 00:00:08,138
Resulta que la persona responsable

5
00:00:08,163 --> 00:00:09,730
es una chica americana de 16 años.

6
00:00:09,765 --> 00:00:11,465
Se la llevaron contra su voluntad.

7
00:00:11,500 --> 00:00:12,967
Tenemos que traerla a casa de inmediato.

8
00:00:14,436 --> 00:00:16,270
El hombre que tienes
delante es Alex Hoffman,

9
00:00:16,305 --> 00:00:18,378
agente de campo condecorado
y fuera de control.

10
00:00:18,405 --> 00:00:20,191
Muerto estos últimos nueve años.

11
00:00:20,225 --> 00:00:21,941
Dalton, tienes que atar
en corto a ese hombre.

12
00:00:21,975 --> 00:00:23,257
Y me refiero a muy en corto.

13
00:00:23,258 --> 00:00:24,958
De acuerdo, ¿pero qué pasa con la chica?

14
00:00:24,993 --> 00:00:27,561
Está claro que no es ninguna
coincidencia que él estuviera allí.

15
00:00:27,595 --> 00:00:29,570
Es... radioactivo.

16
00:00:29,571 --> 00:00:31,372
Otro submarino ha desaparecido.

17
00:00:31,406 --> 00:00:32,940
Esta vez en el mar del sur de China.

18
00:00:32,975 --> 00:00:33,950
¿Dónde está?

19
00:00:33,984 --> 00:00:35,543
Por favor, no me digas

20
00:00:35,577 --> 00:00:37,078
que crees que Patricia viene

21
00:00:37,112 --> 00:00:38,212
a ayudarte a dar con Verina.

22
00:00:38,247 --> 00:00:39,981
Viene a por mí.

23
00:00:40,015 --> 00:00:41,048
Hola, Alex.

24
00:00:41,083 --> 00:00:42,583
Hola, P.

25
00:00:46,922 --> 00:00:49,323
Creo que no lo entiendes, Alex.

26
00:00:49,358 --> 00:00:51,169
Me han encontrado.

27
00:00:51,593 --> 00:00:53,060
Han encontrado el piso franco.

28
00:00:53,095 --> 00:00:54,755
La habitación estaba
llena de directivos.

29
00:00:54,800 --> 00:00:56,740
VIENA
HACE NUEVE AÑOS

30
00:00:56,765 --> 00:00:58,799
Prométeme que te vas
a tomar esto en serio.

31
00:00:58,834 --> 00:01:01,469
Me lo estoy tomando en serio.
Es solo que no me preocupa.

32
00:01:01,503 --> 00:01:02,470
¿Tú estás preocupada, P?

33
00:01:02,504 --> 00:01:04,071
Tengo que admitir que
es un dolor de cabeza

34
00:01:04,106 --> 00:01:05,072
que preferiría no tener.

35
00:01:05,107 --> 00:01:06,674
Sí.

36
00:01:06,708 --> 00:01:08,075
Bueno, tarde o temprano les pasa a todos

37
00:01:08,110 --> 00:01:09,395
los que hacen grandes cosas.

38
00:01:09,711 --> 00:01:12,413
Es una tormenta. La capearás.

39
00:01:12,447 --> 00:01:13,414
Ambos lo haremos.

40
00:01:13,448 --> 00:01:15,016
Recuerda,

41
00:01:15,050 --> 00:01:16,417
un BMW gris

42
00:01:16,451 --> 00:01:17,685
con matrícula 341.

43
00:01:17,719 --> 00:01:19,353
Tu tren sale a las 4:00.

44
00:01:19,388 --> 00:01:20,755
Reserva a nombre de Cayhill.

45
00:01:20,789 --> 00:01:22,290
Vale... ¿Cayhill?

46
00:01:22,324 --> 00:01:24,091
¿No se te podía haber
ocurrido algo mejor?

47
00:01:24,126 --> 00:01:25,092
¿Como...?

48
00:01:25,127 --> 00:01:27,628
Yo pensaba en Campbell.

49
00:01:29,965 --> 00:01:32,418
Solo uso ese nombre
cuando quiero ahuyentarte.

50
00:01:46,942 --> 00:01:48,809
Gracias, Patricia.

51
00:01:49,551 --> 00:01:52,453
Esto cierra un feo capítulo
de nuestra historia,

52
00:01:52,487 --> 00:01:54,121
y su coraje será recordado.

53
00:02:02,197 --> 00:02:08,950
www.subtitulamos.tv

54
00:02:10,772 --> 00:02:12,542
No es justo, P.

55
00:02:13,175 --> 00:02:14,627
Estás impresionante.

56
00:02:17,129 --> 00:02:20,216
Capitán, sáquele de ahí.

57
00:02:20,234 --> 00:02:22,234
ADANA, TURQUÍA

58
00:02:22,351 --> 00:02:24,512
Luego déjenme sola.

59
00:02:25,787 --> 00:02:27,822
Estoy atado de pies y manos,

60
00:02:27,856 --> 00:02:29,857
en una base rodeado
de miles de soldados,

61
00:02:29,891 --> 00:02:33,094
custodiado en persona por cinco
asesinos altamente cualificados.

62
00:02:33,128 --> 00:02:35,273
Seis, si contamos a la subdirectora.

63
00:02:35,897 --> 00:02:38,532
Escucha, este tío sabe
dónde está Verina.

64
00:02:38,567 --> 00:02:40,736
Es decir, de algún modo la tiene él.

65
00:02:41,903 --> 00:02:43,838
Por eso necesito hablar con él.

66
00:02:58,887 --> 00:03:01,122
¿No me vas a preguntar cómo lo hice?

67
00:03:01,156 --> 00:03:02,390
No.

68
00:03:02,424 --> 00:03:03,524
¿No te pica ni un poco la curiosidad?

69
00:03:03,558 --> 00:03:05,059
No.

70
00:03:05,093 --> 00:03:07,795
Lo hiciste tan bien al teléfono...

71
00:03:07,829 --> 00:03:09,096
- Alex...
- Ni una pausa,

72
00:03:09,131 --> 00:03:11,265
- ni un desliz.
- No seas cruel.

73
00:03:11,299 --> 00:03:13,134
No soy yo el que hizo matar al otro.

74
00:03:13,168 --> 00:03:14,902
No, pero sí eres el que
puso la pistola en mi mano.

75
00:03:14,936 --> 00:03:17,705
¿Qué pensabas? ¿Que nadie se
enteraría de lo que hacías?

76
00:03:17,739 --> 00:03:20,374
Sobornos, tratos a
escondidas, asesinatos...

77
00:03:20,409 --> 00:03:21,909
Creía que alguien sí lo sabía.

78
00:03:21,943 --> 00:03:24,645
Yo sabía que traspasabas
algunos límites, Alex.

79
00:03:24,679 --> 00:03:26,369
Eso lo aplaudo.

80
00:03:26,403 --> 00:03:27,948
Pero no tenía ni idea

81
00:03:27,983 --> 00:03:29,884
de que te habías convertido
en lo que perseguías.

82
00:03:29,918 --> 00:03:31,537
No hay otro modo de ganar, P.

83
00:03:31,920 --> 00:03:33,840
Alguien tiene que estar dispuesto a
hacer lo que sea necesario para ganar.

84
00:03:33,841 --> 00:03:36,142
Entonces, ¿todo fue por la causa?

85
00:03:36,177 --> 00:03:37,477
Sí.

86
00:03:37,511 --> 00:03:38,745
He podido asociar

87
00:03:38,779 --> 00:03:40,813
unas cuantas de tus identidades nuevas

88
00:03:41,255 --> 00:03:43,799
con asesinatos por
encargo de alto nivel.

89
00:03:44,552 --> 00:03:46,319
Espionaje industrial y gubernamental.

90
00:03:46,353 --> 00:03:48,054
Un hombre muerto tiene
que ganarse la vida.

91
00:03:48,088 --> 00:03:49,639
No.

92
00:03:50,357 --> 00:03:52,692
No tienes que matar a un padre.

93
00:03:52,726 --> 00:03:57,197
¡No tienes que secuestrar
a una chica de 16 años!

94
00:03:57,231 --> 00:03:59,332
¡Una chica de 16 años!

95
00:03:59,366 --> 00:04:02,001
Creí que me avisarías, P,

96
00:04:02,036 --> 00:04:03,503
justo en el momento en
que abriera la puerta.

97
00:04:03,537 --> 00:04:05,672
- Sálvala.
- Creí que me avisarías.

98
00:04:05,706 --> 00:04:07,540
Tú y yo, vamos a tener que
pagar por tus pecados.

99
00:04:07,575 --> 00:04:09,342
Ya lo he asumido.

100
00:04:11,749 --> 00:04:13,446
Salva a la chica.

101
00:04:13,480 --> 00:04:15,548
Salva a la chica. Es inocente.

102
00:04:18,118 --> 00:04:19,953
Ya está. Puedes dejarme marchar.

103
00:04:21,255 --> 00:04:23,389
Eres una chica inteligente, Verina.

104
00:04:23,424 --> 00:04:25,024
¿Cómo es que eres tan inteligente?

105
00:04:28,128 --> 00:04:29,362
Mi padre.

106
00:04:30,931 --> 00:04:32,305
Cierto.

107
00:04:33,032 --> 00:04:34,534
Y siento mucho eso.

108
00:04:34,568 --> 00:04:36,869
Pero pasa esto. Aunque te creyera,

109
00:04:36,904 --> 00:04:40,106
sería estúpido dejarte marchar
antes de acabar el trabajo.

110
00:04:40,741 --> 00:04:42,542
Pero he hecho todo cuanto me has pedido.

111
00:04:42,576 --> 00:04:45,545
Sí, pero tienes que quedarte aquí,

112
00:04:45,579 --> 00:04:48,489
de manera cómoda o incómoda.

113
00:04:48,983 --> 00:04:50,149
Depende de ti.

114
00:04:58,692 --> 00:05:01,294
Pero cuando todo haya acabado,
dejarás que me vaya, ¿no?

115
00:05:01,328 --> 00:05:04,230
Sí. Por supuesto.

116
00:05:04,797 --> 00:05:06,799
Ahora, mantengamos ese
submarino en curso, ¿vale?

117
00:05:14,708 --> 00:05:16,843
¿Qué te pasa por la cabeza, jefe?

118
00:05:17,309 --> 00:05:19,895
Sigo pensando en lo que dijo Hoffman.

119
00:05:21,282 --> 00:05:22,749
Que capturándole,

120
00:05:22,783 --> 00:05:25,084
de algún modo acabamos con Patricia.

121
00:05:25,119 --> 00:05:28,321
Eh, ya sabes que todo
lo que dice ese hombre

122
00:05:28,355 --> 00:05:30,156
es veneno.

123
00:05:30,624 --> 00:05:31,958
Sí, pero ya sabes cómo
va esto, Predicador.

124
00:05:31,992 --> 00:05:33,826
Ese tío se envuelve en una bandera,

125
00:05:33,861 --> 00:05:35,328
sale por esa puerta y hace cosas

126
00:05:35,362 --> 00:05:38,456
que ponen en peligro todo
por lo que tú y yo luchamos.

127
00:05:39,967 --> 00:05:41,968
Es como un perro
rabioso, con un tipo así

128
00:05:42,002 --> 00:05:45,045
solo puedes hacer una
cosa, sacrificarlo.

129
00:05:46,473 --> 00:05:47,774
No creo que ella haya
venido a sacrificarlo.

130
00:05:47,808 --> 00:05:50,009
Creo que va a llevárselo consigo,

131
00:05:50,044 --> 00:05:53,346
y de ese modo, mentiroso o no,

132
00:05:53,380 --> 00:05:54,614
sigue teniendo razón.

133
00:05:54,648 --> 00:05:55,782
Ella va a cargar con la culpa

134
00:05:55,816 --> 00:05:56,949
de todo lo que él ha hecho.

135
00:05:56,984 --> 00:05:58,184
¿Eso te parece justo?

136
00:05:58,218 --> 00:05:59,552
No.

137
00:05:59,586 --> 00:06:01,020
No me lo parece.

138
00:06:01,055 --> 00:06:02,955
Pero llevamos haciendo
esto mucho tiempo, Adam,

139
00:06:02,990 --> 00:06:06,317
para saber que lo justo no
siempre se alza con la victoria.

140
00:06:08,068 --> 00:06:09,562
Dalton, ¿estás en línea?

141
00:06:09,596 --> 00:06:10,897
Sí, aquí Dalton.

142
00:06:10,931 --> 00:06:13,066
Hola, tenemos serios problemas aquí.

143
00:06:13,100 --> 00:06:14,534
Necesito informar a la subdirectora

144
00:06:14,568 --> 00:06:16,002
de inmediato.

145
00:06:16,479 --> 00:06:18,571
Alguien ha hackeado otro
de nuestros submarinos.

146
00:06:18,605 --> 00:06:20,807
Sí, ya nos hemos enterado.
En el mar del sur de China.

147
00:06:20,841 --> 00:06:21,808
Así es, pero a diferencia
de la primera vez,

148
00:06:21,842 --> 00:06:23,142
este submarino no ha desaparecido.

149
00:06:23,177 --> 00:06:25,178
Le ha sido asignado un
nuevo curso y velocidad.

150
00:06:25,212 --> 00:06:27,814
Se ha bloqueado a la tripulación el
acceso al sistema de navegación.

151
00:06:27,848 --> 00:06:29,015
Estamos intentando ayudarlos

152
00:06:29,049 --> 00:06:31,509
a recuperar el control
del barco, pero...

153
00:06:32,286 --> 00:06:33,753
Vale, ¿pero qué?

154
00:06:33,787 --> 00:06:36,155
Se dirige directamente hacia
el Arrecife de Fiery Cross.

155
00:06:36,190 --> 00:06:37,557
Eso es China.

156
00:06:37,591 --> 00:06:39,158
Sí, es una de sus islas artificiales.

157
00:06:39,193 --> 00:06:40,259
De acuerdo, así que alguien quiere

158
00:06:40,294 --> 00:06:41,327
provocar un incidente

159
00:06:41,362 --> 00:06:42,829
entre nosotros y los chinos.

160
00:06:42,863 --> 00:06:44,831
Podría ser eso, o hay otra posibilidad.

161
00:06:44,865 --> 00:06:46,999
Que estén los propios
chinos detrás de esto.

162
00:06:47,034 --> 00:06:48,935
Fingen sorpresa ante esta provocación,

163
00:06:48,969 --> 00:06:50,670
pero cuando el submarino
entre en sus aguas...

164
00:06:50,704 --> 00:06:52,205
Se lo quedan como trofeo de pesca.

165
00:06:52,239 --> 00:06:55,441
Y dos mil millones de dólares
en tecnología ultrasecreta,

166
00:06:55,476 --> 00:06:57,677
incluyendo 24 misiles Trident

167
00:06:57,711 --> 00:06:59,603
portando 12 cabezas nucleares cada uno,

168
00:06:59,637 --> 00:07:01,676
acaban mansamente en su poder.

169
00:07:01,711 --> 00:07:03,716
Sí, y nosotros acabamos
pareciendo los malos.

170
00:07:04,003 --> 00:07:05,269
Exacto. Escuchad, estamos intentando

171
00:07:05,304 --> 00:07:06,367
resolver el problema nosotros mismos,

172
00:07:06,402 --> 00:07:08,606
pero parece que quedan
menos de tres horas

173
00:07:08,641 --> 00:07:10,341
para que el Wyoming
entre en aguas chinas.

174
00:07:10,376 --> 00:07:13,592
Entendido. Vosotros quedaos aquí.

175
00:07:15,481 --> 00:07:16,734
China.

176
00:07:16,768 --> 00:07:18,783
Está trabajando para China.
Quizá no directamente,

177
00:07:18,817 --> 00:07:20,184
pero, ahora mismo, tiene a sus gorilas

178
00:07:20,219 --> 00:07:21,719
obligando a Verina a dirigir el Wyoming

179
00:07:21,754 --> 00:07:23,121
directamente hacia el
Arrecife de Fiery Cross.

180
00:07:23,155 --> 00:07:24,889
Superpoderes. Son ellos los que juegan.

181
00:07:24,923 --> 00:07:26,357
Lo que pase o no pase...

182
00:07:26,392 --> 00:07:28,860
Ella ya ha probado eso, campeón.

183
00:07:28,894 --> 00:07:30,228
Sí, yo no soy ella, campeón.

184
00:07:30,262 --> 00:07:32,150
Veo que has estado escuchando.

185
00:07:32,185 --> 00:07:33,264
Eso es bueno,

186
00:07:33,298 --> 00:07:35,133
porque vas a tener que hacerlo, ¿sabes?

187
00:07:35,167 --> 00:07:36,501
- Más tarde o más temprano...
- Por favor.

188
00:07:36,535 --> 00:07:37,502
Es problema mío.

189
00:07:37,536 --> 00:07:38,870
Conmigo muerto o libre.

190
00:07:38,904 --> 00:07:41,328
Es el único modo de
salvar a aquí tu amiga.

191
00:07:43,235 --> 00:07:45,025
No lo hagas.

192
00:07:49,209 --> 00:07:50,546
De acuerdo.

193
00:07:51,016 --> 00:07:53,382
Te ayudaré todo lo que pueda.

194
00:07:53,952 --> 00:07:55,653
Pero no lo hago por ti, as.

195
00:07:55,688 --> 00:07:57,761
Lo hago por ella.

196
00:07:58,524 --> 00:08:01,502
Si ella y yo solucionamos
esto, ¿quién sabe?,

197
00:08:01,527 --> 00:08:04,601
quizá nos den dos bonitas celdas
en una prisión de máxima seguridad.

198
00:08:07,032 --> 00:08:08,199
Voy a necesitar mi teléfono.

199
00:08:08,233 --> 00:08:10,232
No, utilizarás uno de los nuestros.

200
00:08:10,536 --> 00:08:11,703
Es un protocolo maestro.

201
00:08:11,737 --> 00:08:12,815
Tienes que proceder de mi teléfono.

202
00:08:12,849 --> 00:08:14,605
Aunque fuera mi voz, la descartarán

203
00:08:14,640 --> 00:08:16,507
y asumirán que me he visto comprometido,

204
00:08:16,542 --> 00:08:19,116
y entonces sí que no podré ayudaros.

205
00:08:20,979 --> 00:08:23,281
Es un teléfono con tapa, analógico.

206
00:08:23,595 --> 00:08:25,830
Es más difícil de localizar y pinchar.

207
00:08:29,621 --> 00:08:30,919
Estamos de vuelta,

208
00:08:31,223 --> 00:08:33,172
otra vez trabajando juntos.

209
00:08:33,392 --> 00:08:34,859
Reconoce que una parte de ti

210
00:08:34,893 --> 00:08:35,860
se alegra de que siga vivo.

211
00:08:35,894 --> 00:08:37,843
Ni una molécula.

212
00:08:40,065 --> 00:08:41,299
Vale, ¿me vas a soltar las manos

213
00:08:41,333 --> 00:08:42,800
o te digo qué número marcar?

214
00:08:42,835 --> 00:08:44,102
Estoy esperando.

215
00:08:44,136 --> 00:08:46,370
El código para desbloquearlo es

216
00:08:46,405 --> 00:08:49,813
11-27-08.

217
00:08:50,689 --> 00:08:52,443
El día que me hizo matar.

218
00:08:57,651 --> 00:08:59,782
Oh, no te lo había contado.

219
00:09:03,322 --> 00:09:05,788
Bueno, supongo que todos
tenemos nuestros secretos.

220
00:09:06,759 --> 00:09:07,892
El número que has de marcar

221
00:09:07,926 --> 00:09:11,129
es 0-2-0-7- 4-6-9-5-7-6-3.

222
00:09:15,334 --> 00:09:17,073
Has llamado a Millicent.

223
00:09:17,108 --> 00:09:20,271
Muchas gracias por elegirme.

224
00:09:20,305 --> 00:09:22,329
Si lo deseas, por favor, deja tu nombre

225
00:09:22,363 --> 00:09:24,242
y tu número de identidad romántico.

226
00:09:24,276 --> 00:09:25,465
Es un servicio de citas de Reino Unido.

227
00:09:25,499 --> 00:09:27,578
Jamás me arriesgaría a hablar
directamente con mi gente.

228
00:09:27,613 --> 00:09:29,914
Y, si me interesa, te llamo.

229
00:09:29,948 --> 00:09:31,649
Tengo que dejar un mensaje.

230
00:09:35,894 --> 00:09:39,863
Hola, Millicent. Soy David,
número de identidad 44.

231
00:09:40,726 --> 00:09:43,194
Me gustaría quedar a tomar una copa.

232
00:09:43,228 --> 00:09:46,397
¿Digamos que a las 5:00
en el bar Eyvan Kebap?

233
00:09:48,967 --> 00:09:51,750
Ya. ¿Contento?

234
00:09:52,838 --> 00:09:54,639
Deberías hablarme de ese tío.

235
00:09:54,673 --> 00:09:56,463
Empieza con una descripción.

236
00:09:57,910 --> 00:09:59,443
Eso va a ser un problema.

237
00:09:59,478 --> 00:10:01,009
¿Eso por qué?

238
00:10:01,580 --> 00:10:03,681
Porque no le he visto en la vida.

239
00:10:10,656 --> 00:10:12,104
Sí, señor.

240
00:10:12,391 --> 00:10:14,892
El capitán Halsey del
USS Wyoming en línea.

241
00:10:23,602 --> 00:10:26,971
Capitán Halsey, aquí Noah Morgenthau,

242
00:10:27,005 --> 00:10:28,739
subdirector en funciones del
Departamento de Inteligencia.

243
00:10:28,774 --> 00:10:30,141
¿Qué tal está, señor?

244
00:10:30,175 --> 00:10:31,509
Bueno, ¿alguna vez ha soñado

245
00:10:31,543 --> 00:10:33,000
que iba a trabajar desnudo?

246
00:10:33,679 --> 00:10:35,580
- Una o dos veces.
- Pues cualquier capitán

247
00:10:35,614 --> 00:10:37,715
le dirá que, en lo referente
a peores pesadillas,

248
00:10:37,749 --> 00:10:39,150
no tener el control de su propia nave

249
00:10:39,184 --> 00:10:40,685
figura en lo más alto de la lista.

250
00:10:40,719 --> 00:10:42,653
Me dicen que es usted el hombre

251
00:10:42,688 --> 00:10:44,822
que me va a ayudar a despertar
de este horrible sueño.

252
00:10:44,857 --> 00:10:46,190
Estamos trabajando en ello, señor.

253
00:10:46,225 --> 00:10:47,491
Además de tener a las mejores mentes

254
00:10:47,526 --> 00:10:49,060
trabajando en una solución técnica,

255
00:10:49,094 --> 00:10:50,695
también tenemos un
equipo sobre el terreno

256
00:10:50,729 --> 00:10:52,697
tratando de eliminar el
problema en su origen.

257
00:10:52,731 --> 00:10:54,498
Se lo agradezco mucho.

258
00:10:54,533 --> 00:10:56,701
¿Es aventurado suponer que
tienen nuestro actual curso

259
00:10:56,735 --> 00:10:58,269
y velocidad en alguna pantalla?

260
00:10:58,303 --> 00:10:59,937
- Justo delante de nosotros.
- Bien.

261
00:10:59,972 --> 00:11:01,769
Voy a decirle lo que le he dicho
a la Junta del Estado Mayor.

262
00:11:01,804 --> 00:11:03,774
En apenas 88 minutos,

263
00:11:03,809 --> 00:11:07,011
tenemos previsto entrar en
aguas territoriales chinas.

264
00:11:07,045 --> 00:11:08,412
Y digo "previsto"

265
00:11:08,447 --> 00:11:10,114
porque eso no va a suceder jamás.

266
00:11:10,148 --> 00:11:12,383
Puede que no tenga el control
de mi nave, Sr. Morgenthau,

267
00:11:12,417 --> 00:11:13,885
pero sí tengo la
capacidad de sabotearlo.

268
00:11:13,919 --> 00:11:15,853
Y eso es exactamente
lo que pretendo hacer.

269
00:11:15,888 --> 00:11:17,855
Hundiré este navío antes que permitir

270
00:11:17,890 --> 00:11:19,757
que caiga en malas manos.

271
00:11:19,791 --> 00:11:21,792
No digo esto para añadirle presión.

272
00:11:21,827 --> 00:11:23,527
Si acaso lo hago para que sepa

273
00:11:23,562 --> 00:11:25,062
que no tiene que preocuparse
de que esta nave

274
00:11:25,097 --> 00:11:26,430
caiga en manos

275
00:11:26,465 --> 00:11:28,099
de la República Popular China.

276
00:11:28,133 --> 00:11:29,765
Entendido, capitán.

277
00:11:30,802 --> 00:11:32,303
Pero, con el debido respeto,

278
00:11:32,337 --> 00:11:33,871
cualquier cosa que no sea el retorno
seguro de toda su tripulación

279
00:11:33,906 --> 00:11:36,313
es inaceptable en lo
que a nosotros respecta.

280
00:11:36,675 --> 00:11:39,277
Nos pondremos en contacto con una
solución en cuanto la tengamos.

281
00:11:39,311 --> 00:11:41,068
Espero impaciente esa llamada.

282
00:11:42,748 --> 00:11:45,449
Hannah, ¿cuál es el tamaño de
la tripulación del Wyoming?

283
00:11:45,484 --> 00:11:46,817
151.

284
00:11:57,708 --> 00:11:59,054
La mitad del Cibercomando

285
00:11:59,088 --> 00:12:00,214
está trabajando en una solución.

286
00:12:00,248 --> 00:12:01,547
El problema es que el propio hackeo

287
00:12:01,581 --> 00:12:03,114
ha disparado las
ciberdefensas del submarino,

288
00:12:03,115 --> 00:12:04,800
lo que significa que tenemos que
dar con una forma de evitarlas

289
00:12:04,835 --> 00:12:06,788
y después enseñar a la
tripulación a hacerlo.

290
00:12:07,289 --> 00:12:08,415
¿Qué tal van las cosas ahí?

291
00:12:08,449 --> 00:12:09,724
Bueno, Dalton va a intentar marcar

292
00:12:09,758 --> 00:12:11,559
a uno de los tíos que
secuestraron a Verina.

293
00:12:11,593 --> 00:12:12,727
Con suerte, eso nos conducirá

294
00:12:12,761 --> 00:12:14,562
hasta donde Hoffman la retiene.

295
00:12:14,596 --> 00:12:15,741
Están discutiendo diferentes opciones

296
00:12:15,776 --> 00:12:18,117
para ponerle un rastreador.

297
00:12:18,433 --> 00:12:19,800
Tengo confianza, porque él la tiene,

298
00:12:19,835 --> 00:12:22,403
pero no estoy segura
de que tengamos tiempo.

299
00:12:22,437 --> 00:12:23,747
Patricia,

300
00:12:24,773 --> 00:12:27,274
en relación al otro problema,

301
00:12:27,309 --> 00:12:28,776
no te voy a preguntar

302
00:12:28,810 --> 00:12:30,411
y tú no tienes por qué responderme.

303
00:12:30,445 --> 00:12:32,713
Solo... solo quiero que sepas

304
00:12:32,748 --> 00:12:34,248
que si hay algo que yo pueda hacer,

305
00:12:34,282 --> 00:12:37,219
de manera oficial o no oficial,
solo tienes que decirlo.

306
00:12:37,652 --> 00:12:39,220
Gracias, Hannah.

307
00:12:42,257 --> 00:12:43,924
Se hace llamar Victor.

308
00:12:43,959 --> 00:12:46,127
Eso debería deciros todo lo que
necesitáis saber sobre su ego.

309
00:12:46,161 --> 00:12:47,928
Es británico, antiguo miembro del SAS,

310
00:12:47,963 --> 00:12:50,765
y siente debilidad por las mujeres
jóvenes y el whisky escocés añejo.

311
00:12:50,799 --> 00:12:51,932
Vale, ¿y cómo ibas a distinguir

312
00:12:51,967 --> 00:12:53,434
a ese tipo en un bar?

313
00:12:53,468 --> 00:12:54,769
Vi una foto suya una vez.

314
00:12:54,803 --> 00:12:56,570
Es caucásico, quizá
metro ochenta de alto,

315
00:12:56,605 --> 00:12:57,938
- pelo corto oscuro.
- Estupendo.

316
00:12:57,973 --> 00:12:59,473
Eso lo reduce a unos cuantos
millones de personas.

317
00:12:59,508 --> 00:13:02,109
- Vale, ¿qué más?
- No hay nada más.

318
00:13:02,144 --> 00:13:04,111
El anonimato es bueno para el espionaje.

319
00:13:04,146 --> 00:13:05,115
Déjame adivinar.

320
00:13:05,149 --> 00:13:06,580
Tenemos que llevarte con nosotros

321
00:13:06,615 --> 00:13:08,749
para que puedas ayudarnos a
identificar a ese tal Victor.

322
00:13:08,784 --> 00:13:09,950
Me alegra poder ayudar a la causa.

323
00:13:09,985 --> 00:13:12,353
Sí. Ni hablar.

324
00:13:12,387 --> 00:13:14,088
Vale, no tenemos foto de ese tío,

325
00:13:14,122 --> 00:13:15,956
así que vamos a tener que atraerlo.

326
00:13:15,991 --> 00:13:17,658
No tenemos whisky escocés añejo.

327
00:13:17,692 --> 00:13:19,553
Es una pena.

328
00:13:22,197 --> 00:13:24,558
Pero sí que tenemos...

329
00:13:25,834 --> 00:13:27,368
¿Qué tal tu acento británico?

330
00:13:27,402 --> 00:13:28,969
¿Un cebo apetitoso?

331
00:13:29,004 --> 00:13:30,037
¿En serio?

332
00:13:30,072 --> 00:13:32,807
Chicos, suponiendo que
ese Victor sea astuto,

333
00:13:32,841 --> 00:13:34,975
no creo que vaya a picar.

334
00:13:35,010 --> 00:13:38,479
No es un... no es un
cebo apetitoso, per se.

335
00:13:38,513 --> 00:13:41,241
Él dice que tiene mucho ego. Vale.

336
00:13:41,650 --> 00:13:43,484
Pues dejemos que el tipo sea un héroe.

337
00:13:55,197 --> 00:13:56,897
De acuerdo, Dalton, estamos haciendo

338
00:13:56,932 --> 00:13:58,999
un reconocimiento facial
de todos los del bar.

339
00:13:59,468 --> 00:14:00,835
Si damos con algo, te avisaremos.

340
00:14:00,869 --> 00:14:02,903
¿Qué? ¿En este sitio?

341
00:14:02,938 --> 00:14:04,805
Probablemente todos sean delincuentes.

342
00:14:04,840 --> 00:14:07,675
Oye, eres... eres inglesa, ¿recuerdas?

343
00:14:09,344 --> 00:14:12,646
¡Colega!

344
00:14:12,681 --> 00:14:14,415
¿Hola? ¿Sí?

345
00:14:14,449 --> 00:14:16,819
¿Me pones una pinta, por favor?

346
00:14:22,891 --> 00:14:24,892
¿No parabas quieta tampoco
estando yo en alguna misión?

347
00:14:30,098 --> 00:14:31,333
No.

348
00:14:31,800 --> 00:14:33,667
Es la peor parte de este trabajo,

349
00:14:33,702 --> 00:14:34,935
sobre todo cuando te importa la persona

350
00:14:34,970 --> 00:14:36,839
al otro lado de la línea.

351
00:14:37,572 --> 00:14:39,758
Sí, todos te importamos.

352
00:14:41,776 --> 00:14:43,387
Ya sabes a qué me refiero.

353
00:14:44,746 --> 00:14:47,348
Claro, ahora vas a ser buena conmigo,

354
00:14:47,382 --> 00:14:48,883
porque necesitas mi ayuda para
conseguir lo que quieres.

355
00:14:48,917 --> 00:14:50,351
Da igual si te odio.

356
00:14:50,385 --> 00:14:51,719
Da igual si me llegaste a importar.

357
00:14:51,753 --> 00:14:54,221
Bienvenida a mis últimos diez años.

358
00:14:54,256 --> 00:14:56,290
Al menos tú creías que estaba muerto.

359
00:14:56,324 --> 00:14:57,791
Yo sabía que tú estabas viva.

360
00:15:00,929 --> 00:15:04,867
Oye, no irás a entregarme, ¿verdad?

361
00:15:05,467 --> 00:15:07,101
Eso es peor que matarme,

362
00:15:07,135 --> 00:15:09,803
doblemente, porque tú
te pudrirás conmigo.

363
00:15:09,838 --> 00:15:11,772
¿Y si me convierto en un activo?

364
00:15:11,806 --> 00:15:13,407
Piensa en ello.

365
00:15:13,441 --> 00:15:14,875
Toda la gente que conozco.

366
00:15:14,910 --> 00:15:16,610
Todos mis contactos.

367
00:15:17,045 --> 00:15:18,078
Alex...

368
00:15:18,113 --> 00:15:21,091
Actuaremos como antes, solo que,
dado que yo estoy fuera de la ley,

369
00:15:21,516 --> 00:15:23,250
podríamos hacer el doble, P.

370
00:15:25,620 --> 00:15:26,954
Es brillante.

371
00:15:26,988 --> 00:15:28,622
Sé muy pocas cosas,

372
00:15:28,657 --> 00:15:33,061
parece ser que menos cada día,
pero hay una cosa que sí sé.

373
00:15:34,129 --> 00:15:36,982
Eres demasiado peligroso
para quedar libre.

374
00:15:40,202 --> 00:15:43,270
Vale, son las 5:15.

375
00:15:43,305 --> 00:15:45,616
Hora de ser un capullo.

376
00:15:55,784 --> 00:15:57,251
¿Qué cojones estás haciendo?

377
00:15:58,326 --> 00:16:00,422
Apártate de mi chica, tío.

378
00:16:01,056 --> 00:16:02,523
¿Qué haces? ¿Crees que puedes

379
00:16:02,557 --> 00:16:04,191
- jugármela de ese modo?
- Nadie te la está jugando.

380
00:16:04,226 --> 00:16:05,926
Te dije que necesitaba
espacio, y esto no es espacio.

381
00:16:05,961 --> 00:16:07,494
- ¿Para qué necesitas espacio?
- Lejos de ti.

382
00:16:07,529 --> 00:16:09,463
- Necesito espacio lejos de ti.
- ¿Para qué necesitas espacio?

383
00:16:09,497 --> 00:16:11,131
¿Para mezclarte con estos idiotas?

384
00:16:11,166 --> 00:16:12,499
¿Qué te has puesto? Tápate.

385
00:16:12,534 --> 00:16:14,602
Me pondré lo que me dé la gana.

386
00:16:14,636 --> 00:16:15,769
No, no lo harás.

387
00:16:15,804 --> 00:16:17,771
Ven aquí.

388
00:16:17,806 --> 00:16:18,973
¡No!

389
00:16:19,007 --> 00:16:20,641
¿Qué?

390
00:16:20,675 --> 00:16:23,110
- ¿Qué?
- ¡Para!

391
00:16:23,144 --> 00:16:25,145
Cualquiera de esos
tres podría ser Victor.

392
00:16:25,180 --> 00:16:26,880
Veamos quién sabe defenderse.

393
00:16:26,915 --> 00:16:28,816
¿Qué?

394
00:16:28,850 --> 00:16:29,883
No tiene nada que ver contigo.

395
00:16:29,918 --> 00:16:30,884
¿Quieres algo?

396
00:16:32,887 --> 00:16:34,188
No, eso creía. Vámonos.

397
00:16:34,222 --> 00:16:36,490
Y yo que creía que la
caballerosidad había muerto.

398
00:16:38,426 --> 00:16:42,563
Me temo que así es, colega.

399
00:16:42,597 --> 00:16:44,531
Verás, pegar a una mujer

400
00:16:44,566 --> 00:16:46,166
es lo que hacen los cobardes.

401
00:16:46,201 --> 00:16:49,096
¿Pero sabes qué?
Enfrentarme a cobardes...

402
00:16:49,938 --> 00:16:51,805
- es lo que hago yo.
- Vale, bien.

403
00:16:51,840 --> 00:16:53,240
Quiero que veas si tiene preparación.

404
00:16:53,275 --> 00:16:55,352
No le dejes notar que tú la tienes.

405
00:16:56,077 --> 00:16:57,711
Venga, arriba.

406
00:17:06,721 --> 00:17:07,988
Está claro que es él.

407
00:17:08,023 --> 00:17:09,256
- Es nuestro tipo.
- Sí.

408
00:17:09,291 --> 00:17:10,491
Vale, McGuire. Gran trabajo, colega.

409
00:17:10,525 --> 00:17:11,759
Sal de ahí.

410
00:17:11,793 --> 00:17:13,827
¿La quieres?

411
00:17:13,862 --> 00:17:16,230
Puedes quedártela, tío.

412
00:17:18,933 --> 00:17:20,711
Salud, amigo.

413
00:17:26,441 --> 00:17:29,410
Espero que te hayas divertido.

414
00:17:32,147 --> 00:17:34,248
Para que conste, le podría haber
pateado el culo a ese tío.

415
00:17:34,282 --> 00:17:36,216
Vale, ponte una tirita, dulzura.

416
00:17:36,251 --> 00:17:38,018
Mando, Victor ha sido identificado.

417
00:17:38,053 --> 00:17:39,720
Hora de ponerle un rastreador.

418
00:17:41,423 --> 00:17:42,556
Gracias.

419
00:17:49,597 --> 00:17:51,366
¿Qué tal la muñeca?

420
00:17:52,100 --> 00:17:53,869
Está bien.

421
00:17:54,336 --> 00:17:57,497
No gracias a ese imbécil que llamo ex.

422
00:17:58,573 --> 00:18:00,042
Sí.

423
00:18:01,076 --> 00:18:03,420
Gracias por todo.

424
00:18:03,645 --> 00:18:05,212
Es lo menos que podía hacer.

425
00:18:05,246 --> 00:18:06,780
Además, puede que no te conozca,

426
00:18:06,815 --> 00:18:08,549
pero, venga ya,

427
00:18:08,583 --> 00:18:11,151
te mereces a un hombre
que te trate con respeto.

428
00:18:11,186 --> 00:18:13,120
¿Eso crees?

429
00:18:13,154 --> 00:18:14,288
Deja que adivine,

430
00:18:14,322 --> 00:18:16,457
¿ese hombre serías tú?

431
00:18:18,460 --> 00:18:20,127
Yo solo te traía algo de hielo.

432
00:18:33,274 --> 00:18:35,776
Siento haber sido grosera.

433
00:18:35,810 --> 00:18:38,045
Solo estabas tratando de ser amable.

434
00:18:48,298 --> 00:18:49,690
Esa es mi chica.

435
00:18:52,994 --> 00:18:55,129
Las fibras transmisoras de
radiofrecuencia del papel

436
00:18:55,163 --> 00:18:56,530
llegan bien.

437
00:18:56,564 --> 00:18:58,198
Buen trabajo.

438
00:18:58,233 --> 00:18:59,800
Podremos seguirlo sin

439
00:18:59,834 --> 00:19:01,735
tener que seguirlo realmente.

440
00:19:03,671 --> 00:19:05,639
Vale, estamos ejecutando el programa.

441
00:19:05,673 --> 00:19:07,841
Voy a hacer que mi
oficial al mando traduzca

442
00:19:07,876 --> 00:19:10,144
lo que está pasando a
nuestro idioma, porque

443
00:19:10,178 --> 00:19:12,713
mi último ordenador fue un Commodore 64.

444
00:19:12,747 --> 00:19:14,181
¿Alguna posibilidad de recuperar visual?

445
00:19:14,215 --> 00:19:16,284
La señal es ya demasiado débil.

446
00:19:16,684 --> 00:19:18,452
Los comandos iniciales de
arranque han sido aceptados.

447
00:19:18,486 --> 00:19:19,987
El sistema está conectándose

448
00:19:20,021 --> 00:19:21,989
con el control de mando manual.

449
00:19:22,023 --> 00:19:25,335
Parece que estamos recuperando
el control parcial del timón.

450
00:19:25,927 --> 00:19:28,046
Esperad, un momento.

451
00:19:28,997 --> 00:19:30,197
Un momento.

452
00:19:34,068 --> 00:19:35,929
No ha habido suerte, Sr. Morgenthau.

453
00:19:36,404 --> 00:19:38,205
Por un segundo parecía
que lo conseguiríamos.

454
00:19:38,239 --> 00:19:40,308
Presiento que están muy cerca.

455
00:19:40,675 --> 00:19:42,009
Estoy animado.

456
00:19:42,043 --> 00:19:43,811
Nosotros también.

457
00:19:43,845 --> 00:19:46,079
Vamos a volver a la pizarra,

458
00:19:46,114 --> 00:19:47,981
a darle el toque final
a ese último paso.

459
00:19:49,717 --> 00:19:51,685
- Ya casi lo tenemos.
- No tenemos nada.

460
00:19:51,719 --> 00:19:53,253
Le he mentido.

461
00:19:53,288 --> 00:19:55,088
Hemos tardado dos horas
en codificar ese gusano.

462
00:19:55,123 --> 00:19:56,690
El Cibercomando estaba
convencido de que funcionaría.

463
00:19:56,724 --> 00:19:59,359
Dalton, nos vendría bien
una buena noticia ahora.

464
00:19:59,394 --> 00:20:00,828
- ¿Tienes alguna?
- Bueno, hemos descubierto dónde

465
00:20:00,862 --> 00:20:02,863
mantienen Victor y sus amigos a Verina.

466
00:20:02,897 --> 00:20:05,365
Por supuesto, tenía que estar encerrada
en un desguace que es una fortaleza.

467
00:20:05,400 --> 00:20:06,867
Pero no se ven antenas como esa

468
00:20:06,901 --> 00:20:08,702
en muchos desguaces.

469
00:20:08,736 --> 00:20:09,870
Sistemas de infrarrojos y

470
00:20:09,904 --> 00:20:11,405
luces estroboscópicas
para la visión nocturna.

471
00:20:11,439 --> 00:20:14,741
Tienen un sistema de
cámaras Vanguard 2K,

472
00:20:14,776 --> 00:20:16,553
probablemente térmicas.

473
00:20:17,579 --> 00:20:18,846
¿Cortamos la electricidad?

474
00:20:21,282 --> 00:20:22,549
Vale, el generador está justo aquí

475
00:20:22,584 --> 00:20:24,384
en la parte de atrás. Está protegido.

476
00:20:24,419 --> 00:20:26,053
Podríamos usar el
Barrett para destruirlo,

477
00:20:26,087 --> 00:20:27,588
pero nos quedamos sin elemento sorpresa.

478
00:20:27,622 --> 00:20:30,373
Ahora mismo, la sorpresa es
básicamente cuanto tenemos,

479
00:20:30,398 --> 00:20:33,260
y el tiempo se nos echa encima.

480
00:20:38,367 --> 00:20:40,567
Suponiendo que la retienen aquí,

481
00:20:40,602 --> 00:20:41,802
sigo pensando que el mejor enfoque

482
00:20:41,836 --> 00:20:43,404
es que Jaz y el jefe vayan hasta aquí.

483
00:20:43,430 --> 00:20:45,898
Amir y yo los rodearemos
por este flanco,

484
00:20:45,941 --> 00:20:48,142
proporcionando buena cobertura de fuego.

485
00:20:48,176 --> 00:20:49,476
¿Qué información tenemos

486
00:20:49,511 --> 00:20:51,011
de la fuerza de nuestros oponentes?

487
00:20:51,046 --> 00:20:52,446
Solo hemos visto dos
guardias del perímetro,

488
00:20:52,480 --> 00:20:54,448
uno en el edificio principal
y otro en la entrada.

489
00:20:54,482 --> 00:20:56,016
Bueno, las cifras no pintan mal.

490
00:20:56,051 --> 00:20:57,785
No, las cifras no pintan mal.

491
00:20:57,819 --> 00:21:00,788
Victor no quiere muchos ojos
en lo que se trae entre manos,

492
00:21:00,822 --> 00:21:02,356
por no mencionar que ni
siquiera lo necesita.

493
00:21:02,390 --> 00:21:03,824
Tienes cada centímetro
cuadrado de ese lugar cubierto

494
00:21:03,858 --> 00:21:05,292
por múltiples sistemas redundantes.

495
00:21:05,327 --> 00:21:07,428
Noah, Hannah, tenéis que hacer algo.

496
00:21:07,462 --> 00:21:09,596
Escuchad, aunque lográramos apagar
la electricidad, seguirían teniendo

497
00:21:09,631 --> 00:21:12,299
los generadores de emergencia
de los que hablaba Dalton,

498
00:21:12,334 --> 00:21:13,667
y no podemos arriesgarnos
a un ataque con dron

499
00:21:13,702 --> 00:21:15,035
porque no tenemos ni idea

500
00:21:15,070 --> 00:21:16,996
de dónde se encuentra
Verina dentro del complejo.

501
00:21:17,405 --> 00:21:18,465
Si ella muere,

502
00:21:18,499 --> 00:21:20,174
también lo hace la
tripulación del Wyoming.

503
00:21:31,019 --> 00:21:33,487
Este tío.

504
00:21:33,521 --> 00:21:34,822
¿Por qué no pudiste matarlo

505
00:21:34,856 --> 00:21:35,823
aquella primera vez?

506
00:21:35,857 --> 00:21:37,809
Créeme, lo intenté.

507
00:21:38,226 --> 00:21:39,994
¿Te gusta lo que está pasando?

508
00:21:40,028 --> 00:21:42,329
¿Todo va según el plan?

509
00:21:42,364 --> 00:21:43,897
No. No entraba en mis
planes ser capturado.

510
00:21:45,700 --> 00:21:47,701
Bueno, sabía que este trabajo era
pisar territorio del capitán Dalton,

511
00:21:47,736 --> 00:21:49,203
y sabía que eso significaría estar

512
00:21:49,237 --> 00:21:51,171
más cerca de ti, P, de
lo que he estado en años,

513
00:21:51,206 --> 00:21:53,366
pero ¿quería ser capturado?

514
00:21:53,875 --> 00:21:55,576
Bueno, quizá Freud diría que sí.

515
00:21:55,610 --> 00:21:58,246
Puedes acabar con todo
esto haciendo una llamada.

516
00:21:58,947 --> 00:22:00,373
Podría.

517
00:22:01,516 --> 00:22:03,960
¿Te refieres a Verina?

518
00:22:04,419 --> 00:22:07,354
No, le di a Victor
instrucciones precisas.

519
00:22:07,389 --> 00:22:09,126
No hay nada que yo pueda
hacer para detenerle.

520
00:22:09,161 --> 00:22:10,508
Lo has logrado.

521
00:22:10,959 --> 00:22:12,886
¿Quieres ser más inteligente que yo?

522
00:22:13,561 --> 00:22:16,563
Considera que este es tu
equipo. ¿Qué harías tú?

523
00:22:19,701 --> 00:22:23,203
Creo que haría que la fortaleza
de Victor se volviera contra él.

524
00:22:23,238 --> 00:22:24,772
Ya hemos considerado eso.

525
00:22:24,806 --> 00:22:26,240
No podemos cortar la electricidad

526
00:22:26,274 --> 00:22:29,152
y no podemos desactivar
el sistema de seguridad.

527
00:22:29,577 --> 00:22:32,079
¿Quién ha dicho que vosotros
tengáis que hacer nada?

528
00:22:35,083 --> 00:22:36,550
Vale, Predicador.

529
00:22:36,584 --> 00:22:39,037
Voy a conectarme a su red ahora.

530
00:22:41,589 --> 00:22:43,223
Recibido.

531
00:22:43,258 --> 00:22:46,593
Iniciando contacto ahora.

532
00:22:52,351 --> 00:22:54,203
VERINA. AYUDA FUERA.
RESPONDE SI PUEDES.

533
00:22:59,429 --> 00:23:00,914
¡MATAD A ESE CABRÓN DE
VICTOR Y SUS TRES AMIGOS!

534
00:23:00,942 --> 00:23:02,443
Puede verlo.

535
00:23:06,614 --> 00:23:07,941
Eso es.

536
00:23:09,117 --> 00:23:11,752
Contacto iniciado. Mandando
protocolos de seguridad.

537
00:23:11,786 --> 00:23:13,420
Vale, recordad todos

538
00:23:13,455 --> 00:23:15,222
que la sorpresa juega a nuestro favor.

539
00:23:15,256 --> 00:23:16,590
No quiero verme envuelto en un tiroteo,

540
00:23:16,624 --> 00:23:17,991
sobre todo no con una chica de 16 años

541
00:23:18,026 --> 00:23:18,992
justo en medio.

542
00:23:19,027 --> 00:23:20,127
¿Dónde está el Wyoming?

543
00:23:20,161 --> 00:23:22,062
A quince kilómetros de aguas chinas,

544
00:23:22,097 --> 00:23:23,497
y parece que tienen un
comité de bienvenida

545
00:23:23,531 --> 00:23:25,466
esperando a echarle el guante.

546
00:23:25,500 --> 00:23:27,101
Estoy deseando que se lleven un chasco.

547
00:23:27,135 --> 00:23:29,212
A ver si puedes
comunicar con el capitán.

548
00:23:31,206 --> 00:23:33,974
Vale, estoy recibiendo
respuesta de Verina.

549
00:23:35,543 --> 00:23:37,811
Bien, os ahorraré el lenguaje florido.

550
00:23:37,846 --> 00:23:39,346
Baste decir que

551
00:23:39,380 --> 00:23:41,014
va a iniciar el apagado,

552
00:23:41,049 --> 00:23:43,350
pero espera justicia rápida e inmediata

553
00:23:43,384 --> 00:23:45,085
para Victor y sus amigos.

554
00:23:45,120 --> 00:23:46,320
Bueno, está claro que
esto no va a acabar

555
00:23:46,354 --> 00:23:48,088
en un acalorado debate, eso seguro.

556
00:23:48,123 --> 00:23:51,625
Bien. Amir, McG, en marcha.

557
00:23:53,328 --> 00:23:54,862
¿Capitán Halsey?

558
00:23:54,896 --> 00:23:57,598
Sé dónde está y qué
está a punto de hacer,

559
00:23:57,632 --> 00:23:59,967
y le pido que por favor espere

560
00:24:00,001 --> 00:24:01,135
hasta el último segundo posible.

561
00:24:01,169 --> 00:24:02,836
Con todo respeto, hijo,

562
00:24:02,871 --> 00:24:04,271
no quiero arriesgarme
a que esto salga mal.

563
00:24:04,305 --> 00:24:06,306
Pues que no salga mal.

564
00:24:06,341 --> 00:24:08,442
Pero tengo en posición a un
equipo que podría estar a minutos

565
00:24:08,476 --> 00:24:10,010
de obtener la respuesta que queremos.

566
00:24:10,044 --> 00:24:11,445
Aguantaré todo lo que pueda,

567
00:24:11,479 --> 00:24:12,880
pero incluso un segundo de
más puede ser demasiado tarde.

568
00:24:12,914 --> 00:24:14,948
Esta nave surca el mar bajo una bandera,

569
00:24:14,983 --> 00:24:16,150
y solo una bandera.

570
00:24:16,184 --> 00:24:17,818
Entendido.

571
00:24:17,852 --> 00:24:19,620
Gracias, señor.

572
00:24:21,890 --> 00:24:23,657
De acuerdo, equipo.

573
00:24:23,691 --> 00:24:25,518
Listos para pasar a oscuridad

574
00:24:25,760 --> 00:24:28,562
en cinco, cuatro...

575
00:24:28,596 --> 00:24:32,399
tres, dos, uno.

576
00:24:39,440 --> 00:24:41,642
Jimmy, comprueba el
generador de emergencia.

577
00:24:41,676 --> 00:24:42,785
Voy.

578
00:24:48,082 --> 00:24:49,616
¿Qué ha sido eso?

579
00:24:52,053 --> 00:24:53,838
Perímetro uno, contesta.

580
00:24:56,524 --> 00:24:57,658
Le tengo.

581
00:25:03,298 --> 00:25:04,998
¿Me acabas de robar el disparo?

582
00:25:08,069 --> 00:25:10,337
Comenzando asalto.

583
00:25:10,371 --> 00:25:11,838
Perímetro uno, contesta.

584
00:25:13,693 --> 00:25:15,193
Perímetro dos.

585
00:25:15,543 --> 00:25:17,177
Drew, ¿qué es lo que ves?

586
00:25:17,212 --> 00:25:19,513
¿Alguien? Adelante.

587
00:25:20,051 --> 00:25:21,548
¿Qué coño pasa ahí fuera?

588
00:25:21,583 --> 00:25:22,683
Perímetro dos.

589
00:25:27,155 --> 00:25:28,689
¡Jimmy ha caído!

590
00:25:28,723 --> 00:25:30,123
¿Qué? ¿Qué?

591
00:25:30,158 --> 00:25:31,425
¿Qué coño está pasando?

592
00:25:31,459 --> 00:25:32,793
¿Has sido tú? Has sido tú, ¿verdad?

593
00:25:32,827 --> 00:25:34,428
Escúchame.

594
00:25:34,462 --> 00:25:35,896
Si esto es un asalto,
entonces están aquí por ella,

595
00:25:35,930 --> 00:25:37,297
lo que significa que hemos
de mantenerla con vida.

596
00:25:37,332 --> 00:25:39,099
De lo contrario, volarán
todo el puñetero complejo.

597
00:25:39,133 --> 00:25:41,068
¿Lo entiendes?

598
00:25:41,102 --> 00:25:43,270
- Sí.
- Pues baja el arma.

599
00:25:47,475 --> 00:25:49,543
Bien, vosotros conocéis este lugar.

600
00:25:49,577 --> 00:25:51,044
Ellos no.

601
00:25:51,079 --> 00:25:52,246
Así que apostaos en lugares favorables.

602
00:25:52,280 --> 00:25:53,614
Buscad fogonazos.

603
00:25:53,648 --> 00:25:56,083
Tienes que cruzar terreno
abierto para llegar hasta aquí.

604
00:25:56,117 --> 00:25:57,651
Aseguraos de que no lo hacen.

605
00:25:57,685 --> 00:25:59,086
¡Vamos! ¡Vamos!

606
00:26:48,670 --> 00:26:50,470
Jasper, ¿qué ves ahí fuera?

607
00:26:54,909 --> 00:26:56,209
Jasper, informa.

608
00:26:59,414 --> 00:27:01,048
Zach, ¿puedes ver a Jasper?

609
00:27:01,082 --> 00:27:03,817
¿Zach? ¿Zach?

610
00:27:03,851 --> 00:27:06,320
Jefe, no te vas a creer esto.

611
00:27:07,555 --> 00:27:10,390
Zach, Jasper, informad.

612
00:27:12,694 --> 00:27:13,960
Chicos, vamos. Informad.

613
00:27:13,995 --> 00:27:15,162
¿Hola?

614
00:27:16,264 --> 00:27:17,364
¿Zach?

615
00:27:26,207 --> 00:27:27,909
Oye, Victor.

616
00:27:28,242 --> 00:27:30,536
Hemos neutralizado tu seguridad.

617
00:27:31,679 --> 00:27:34,373
Y tengo a Hoffman a
buen recaudo en la base.

618
00:27:35,049 --> 00:27:36,650
Bien, esto solo puede
acabar de dos formas:

619
00:27:36,684 --> 00:27:39,086
contigo vivo o contigo muerto.

620
00:27:39,120 --> 00:27:41,130
¿De verdad quieres caer por esto?

621
00:27:42,190 --> 00:27:45,392
Tienes cinco segundos
antes de que entremos ahí.

622
00:27:50,298 --> 00:27:52,016
Lo siento, cariño.

623
00:27:56,237 --> 00:27:57,371
No, no, no, no, no.

624
00:27:59,474 --> 00:28:01,508
¡No disparéis! ¡Estoy
desarmado, estoy desarmado!

625
00:28:01,542 --> 00:28:02,943
Estoy desarmado. No
disparéis, no disparéis.

626
00:28:02,977 --> 00:28:04,111
Me tenéis.

627
00:28:04,145 --> 00:28:05,379
- Me tenéis. Vosotros ganáis.
- ¡Despejado!

628
00:28:05,413 --> 00:28:07,547
Tengo a la chica, la tengo.

629
00:28:07,582 --> 00:28:09,750
- ¿Estás bien?
- Sí.

630
00:28:16,257 --> 00:28:17,833
Tú.

631
00:28:18,493 --> 00:28:20,193
Tienes que estar de broma.

632
00:28:20,228 --> 00:28:21,671
¡Y yo!

633
00:28:22,830 --> 00:28:24,297
Salud, amigo.

634
00:28:24,324 --> 00:28:25,357
¿Te sientes mejor?

635
00:28:25,400 --> 00:28:26,933
Sí.

636
00:28:26,968 --> 00:28:28,568
Vale. Mando, tenemos a Verina.

637
00:28:28,603 --> 00:28:30,070
Parece estar bien.

638
00:28:30,104 --> 00:28:31,304
Son grandes noticias, Dalton,

639
00:28:31,339 --> 00:28:32,572
porque nos quedan solo cinco minutos

640
00:28:32,597 --> 00:28:34,274
para perder el Wyoming y su tripulación.

641
00:28:34,308 --> 00:28:36,076
¿Puede Verina deshacer lo que hizo?

642
00:28:37,634 --> 00:28:39,913
Bueno, eso va a ser un poco más
complicado de lo que creíamos.

643
00:28:47,469 --> 00:28:49,360
Vale, Mando. Todo el equipo está muerto.

644
00:28:49,410 --> 00:28:50,644
Parece que Victor se lio a tiros con él

645
00:28:50,670 --> 00:28:52,170
antes de que entráramos por la puerta.

646
00:28:52,205 --> 00:28:53,562
No podemos hacer mucho
por nuestra parte.

647
00:28:53,602 --> 00:28:55,186
Claro que sí.

648
00:28:56,941 --> 00:28:58,143
No... no sé con quién habla,

649
00:28:58,177 --> 00:28:59,478
pero ¿hay alguien con
conocimientos técnicos

650
00:28:59,512 --> 00:29:01,859
y una máquina potente con
el que yo pueda hablar?

651
00:29:04,082 --> 00:29:05,883
Sí. Ven por aquí.

652
00:29:06,278 --> 00:29:07,478
Vale.

653
00:29:10,023 --> 00:29:11,702
Siéntate.

654
00:29:12,870 --> 00:29:14,059
Bien, puedes hablar por aquí.

655
00:29:14,093 --> 00:29:15,160
De acuerdo.

656
00:29:15,476 --> 00:29:16,610
Y mira hacia aquí.

657
00:29:16,644 --> 00:29:17,611
Vale.

658
00:29:17,645 --> 00:29:18,879
- ¿Verina?
- Hola.

659
00:29:18,913 --> 00:29:20,847
- ¿Con quién hablo?
- Noah.

660
00:29:20,882 --> 00:29:23,450
¿Cómo se te da el
código avanzado en Ada?

661
00:29:23,484 --> 00:29:24,618
No tan bien como a ti,

662
00:29:24,652 --> 00:29:25,852
pero, para ser sinceros,

663
00:29:25,887 --> 00:29:27,220
aquí disponemos de mucha
fuerza computacional,

664
00:29:27,255 --> 00:29:29,656
aunque hemos intentado todos
los trucos que hemos podido

665
00:29:29,691 --> 00:29:31,792
y no tenemos ni idea de cómo recuperar
el control de este submarino.

666
00:29:31,826 --> 00:29:33,560
Algunas veces, para
construir una ratonera mejor,

667
00:29:33,594 --> 00:29:35,295
solo necesitas un queso mejor.

668
00:29:35,330 --> 00:29:37,631
Suena bien. ¿Qué significa eso?

669
00:29:37,665 --> 00:29:39,967
Vamos a necesitar crear
una red de bots IoT

670
00:29:40,001 --> 00:29:40,968
corriendo Mirai 2.0,

671
00:29:41,002 --> 00:29:43,470
integrados en el paquete de
anulación del PLC del submarino.

672
00:29:43,504 --> 00:29:45,205
Yo puedo darte todos los códigos.

673
00:29:45,239 --> 00:29:46,707
Aunque pudiéramos crear ese paquete,

674
00:29:46,741 --> 00:29:48,809
el submarino está
sumergido e incomunicado.

675
00:29:48,843 --> 00:29:50,077
Es un circuito cerrado.

676
00:29:50,111 --> 00:29:51,878
No... no tan cerrado.

677
00:29:51,913 --> 00:29:53,513
¿Os gustan la televisión
y las películas?

678
00:29:53,548 --> 00:29:56,316
- Sí. - Pues también a los
marineros de los submarinos.

679
00:29:56,351 --> 00:29:58,318
Tienen una red local
dedicada para el MWR.

680
00:29:58,353 --> 00:30:00,020
¿MWR?

681
00:30:00,054 --> 00:30:02,923
Claro, el programa de entretenimiento
de la Marina. Es genial.

682
00:30:02,957 --> 00:30:05,025
Suben contenido a través de
una antena de baja frecuencia.

683
00:30:05,059 --> 00:30:07,661
Sí, así que en vez de
subir una película,

684
00:30:07,695 --> 00:30:09,329
vamos a subir los códigos de anulación

685
00:30:09,364 --> 00:30:11,331
para que el capitán pueda
recuperar el control de su nave.

686
00:30:11,366 --> 00:30:12,866
Vale, pilla un lápiz.

687
00:30:12,900 --> 00:30:14,668
Voy a cantarte un montón de código.

688
00:30:22,910 --> 00:30:25,946
De acuerdo, mi oficial al mando me
dice que hemos cargado el programa.

689
00:30:25,980 --> 00:30:28,048
El cortafuegos inicial ha sido sorteado.

690
00:30:28,082 --> 00:30:29,416
Esperando a ver si el sistema de control

691
00:30:29,450 --> 00:30:31,018
indica que es accesible.

692
00:30:31,052 --> 00:30:31,918
Un momento.

693
00:31:01,649 --> 00:31:03,150
Está girando.

694
00:31:07,321 --> 00:31:09,612
¡El submarino está girando!

695
00:31:10,525 --> 00:31:11,725
¿Capitán Halsey?

696
00:31:14,295 --> 00:31:16,229
Mis disculpas, Sr. Morgenthau.

697
00:31:16,264 --> 00:31:18,398
Quería esperar hasta que tuviera
la oportunidad de escucharme.

698
00:31:18,433 --> 00:31:22,836
No hace falta decir que, haya hecho
lo que haya hecho, ha funcionado.

699
00:31:22,870 --> 00:31:25,572
He recuperado el mando del USS Wyoming.

700
00:31:25,606 --> 00:31:27,474
¡Son noticias estupendas, capitán!

701
00:31:27,508 --> 00:31:28,475
Lo has conseguido.

702
00:31:28,509 --> 00:31:30,132
Lo has conseguido.

703
00:31:31,279 --> 00:31:32,779
Bueno, nosotros lo hemos conseguido.

704
00:31:32,814 --> 00:31:35,515
En realidad, ha sido Verina.

705
00:31:35,550 --> 00:31:36,783
Sí, pero tú...

706
00:31:36,818 --> 00:31:38,652
tú diste esperanzas a todo el mundo.

707
00:31:38,973 --> 00:31:40,027
Sí.

708
00:31:44,459 --> 00:31:46,093
Buen trabajo, chicos.

709
00:31:46,774 --> 00:31:47,928
Entonces, ¿se acabó?

710
00:31:47,962 --> 00:31:49,930
Así es, se acabó.

711
00:31:49,964 --> 00:31:50,997
Vamos.

712
00:31:51,487 --> 00:31:54,668
Vale, Mando, volvemos a
base con un prisionero

713
00:31:54,702 --> 00:31:56,436
y una jovencita muy valiente.

714
00:31:56,471 --> 00:31:57,537
Mi tipo de chica.

715
00:31:57,572 --> 00:31:59,412
Estoy deseando conocerla.

716
00:32:00,741 --> 00:32:02,709
Gracias, Alex.

717
00:32:02,743 --> 00:32:05,112
De todos modos, no iba a
poder gastarme el dinero.

718
00:32:06,481 --> 00:32:08,048
Bueno, gracias.

719
00:32:08,082 --> 00:32:10,673
Si de verdad quisieras darme
las gracias, te disculparías...

720
00:32:11,652 --> 00:32:13,717
por traicionarme como lo hiciste.

721
00:32:16,591 --> 00:32:17,824
Alex...

722
00:32:17,859 --> 00:32:19,626
No puedes hacerlo, ¿verdad?

723
00:32:19,660 --> 00:32:21,394
No puedes admitir que te equivocaste.

724
00:32:21,429 --> 00:32:22,496
Me equivoqué.

725
00:32:22,530 --> 00:32:24,231
Debería haberte avisado.

726
00:32:24,645 --> 00:32:26,533
Al menos intenta sonar
un poco convincente.

727
00:32:26,567 --> 00:32:28,441
Te mentiré si es lo que quieres.

728
00:32:29,191 --> 00:32:31,777
Diré cualquier cosa, lo que necesites.

729
00:32:33,040 --> 00:32:35,008
No me importa lo que digas.

730
00:32:35,042 --> 00:32:36,949
Me importa lo que piensas.

731
00:32:38,287 --> 00:32:39,646
Dos palabras:

732
00:32:39,780 --> 00:32:42,288
"Corre, Alex".

733
00:32:43,831 --> 00:32:45,485
Deberías haber dicho
eso, habría bastado.

734
00:32:45,520 --> 00:32:47,754
No estaría cabreado porque
no intentaras protegerme.

735
00:32:47,788 --> 00:32:49,489
Nadie puede protegerte de ti mismo.

736
00:32:49,524 --> 00:32:51,213
En cambio, me dejaste morir.

737
00:32:52,593 --> 00:32:54,161
Peor, me mataste tú.

738
00:32:54,195 --> 00:32:56,010
Me asesinaste.

739
00:32:58,099 --> 00:33:00,431
Y ahora crees que puedes
volver a hacerlo.

740
00:33:00,801 --> 00:33:02,602
Me parece que no, P.

741
00:33:02,637 --> 00:33:04,477
Yo ya he muerto una vez.

742
00:33:04,939 --> 00:33:08,008
Esta vez te toca a ti.

743
00:33:25,182 --> 00:33:27,286
He hablado con el jefe del
personal médico del hospital.

744
00:33:27,287 --> 00:33:28,950
La subdirectora está viva.

745
00:33:30,089 --> 00:33:33,124
Inconsciente, pero estable.

746
00:33:33,158 --> 00:33:34,425
Se va a recuperar.

747
00:33:38,831 --> 00:33:39,964
¿Y Predicador?

748
00:33:40,469 --> 00:33:42,774
El suboficial Carter absorbió la
mayor parte de la onda expansiva.

749
00:33:42,801 --> 00:33:44,466
Sus pulmones se han visto
afectados por la explosión...

750
00:33:44,491 --> 00:33:45,884
Noah, Noah.

751
00:33:46,872 --> 00:33:48,386
Soy yo.

752
00:33:49,208 --> 00:33:50,742
Está en coma, Hannah.

753
00:33:58,217 --> 00:34:00,732
Dios, odio los hospitales.

754
00:34:02,121 --> 00:34:05,823
El olor, todas esas máquinas...

755
00:34:15,234 --> 00:34:17,368
¿Alguien se ha puesto en
contacto con su mujer?

756
00:34:17,403 --> 00:34:20,168
Estaba esperando a que
lo hiciera el jefe.

757
00:34:21,340 --> 00:34:24,008
Creo que deberías adelantarte.

758
00:34:24,043 --> 00:34:25,343
Él va a tardar un tiempo.

759
00:34:45,664 --> 00:34:47,112
Señora.

760
00:34:50,836 --> 00:34:52,804
¿Qué ocurrió?

761
00:34:52,838 --> 00:34:55,473
Es un teléfono con tapa, analógico.

762
00:34:55,507 --> 00:34:58,142
Es más difícil de localizar y pinchar.

763
00:34:58,177 --> 00:34:59,377
El teléfono.

764
00:34:59,411 --> 00:35:03,982
El código para
desbloquearlo es 11-27-08.

765
00:35:04,016 --> 00:35:05,817
Era una bomba de impacto.

766
00:35:05,851 --> 00:35:08,675
Dalton no metió un código
para desbloquearlo.

767
00:35:09,843 --> 00:35:11,956
Metió un código de activación.

768
00:35:17,062 --> 00:35:19,230
¿Cómo está Predicador?

769
00:35:19,561 --> 00:35:20,832
No muy bien.

770
00:35:20,866 --> 00:35:22,272
¿Qué...?

771
00:35:23,940 --> 00:35:25,269
¿Quién está con él? ¿Está Dalton con él?

772
00:35:25,304 --> 00:35:26,904
No.

773
00:35:27,360 --> 00:35:29,507
Sinceramente, no sé dónde está.

774
00:35:29,541 --> 00:35:31,009
Ha cortado cualquier comunicación,
no se ha llevado los teléfonos.

775
00:35:31,043 --> 00:35:33,241
No sabemos nada de él desde hace horas.

776
00:35:33,879 --> 00:35:35,680
Ha desaparecido.

777
00:36:11,150 --> 00:36:13,584
Creo que estás buscando esto.

778
00:36:22,707 --> 00:36:25,263
¿Te haces una idea de
cuánto vale ese portátil?

779
00:36:25,297 --> 00:36:27,087
Sabía que tú sí.

780
00:36:28,630 --> 00:36:29,967
¿Puedo?

781
00:36:39,933 --> 00:36:42,747
Bueno, supongo que esto
significa que eres mejor que yo.

782
00:36:43,103 --> 00:36:45,230
No, solo que viviré más.

783
00:36:46,285 --> 00:36:47,565
¿Sí?

784
00:36:48,483 --> 00:36:51,422
Supongo que así acaban las
cosas para tipos como nosotros.

785
00:36:51,457 --> 00:36:52,690
No con un saludo militar de 21 salvas

786
00:36:52,725 --> 00:36:54,425
y un cementerio lleno de
seres queridos llorando.

787
00:36:55,333 --> 00:36:57,283
Sí, simplemente en
una habitación sombría

788
00:36:58,618 --> 00:37:00,331
con otro profesional reservado.

789
00:37:08,874 --> 00:37:11,339
¿Sabes? Yo crecí en California.

790
00:37:12,507 --> 00:37:13,633
¿Tú?

791
00:37:15,176 --> 00:37:16,447
Pensilvania.

792
00:37:16,845 --> 00:37:18,449
Quería ser astronauta.

793
00:37:21,987 --> 00:37:23,621
Bombero.

794
00:37:23,655 --> 00:37:25,022
¿Hijo único?

795
00:37:25,057 --> 00:37:27,525
No, es cierto, tenías
tres hermanas pequeñas.

796
00:37:27,897 --> 00:37:29,393
Una de ellas murió
cuando tenías 16 años,

797
00:37:29,428 --> 00:37:31,395
gracias a tu padre, un borracho.

798
00:37:33,486 --> 00:37:35,166
¿Crees que eso genera
hombres como nosotros?

799
00:37:35,200 --> 00:37:36,740
¿Ese tipo de dolor?

800
00:37:38,116 --> 00:37:40,772
Creo que está claro
que aviva la llama...

801
00:37:43,955 --> 00:37:46,344
Pero creo que somos lo que somos.

802
00:37:46,791 --> 00:37:49,294
Se nace y no se hace.

803
00:37:50,170 --> 00:37:52,338
Me inclino a pensar eso.

804
00:37:54,132 --> 00:37:55,153
¿Sabes? Es gracioso.

805
00:37:55,187 --> 00:37:58,656
Estoy mirando la habitación
memorizando todos los detalles.

806
00:38:00,513 --> 00:38:02,766
Pero uno no tiene
memoria una vez muerto.

807
00:38:04,196 --> 00:38:05,863
¿Sabes?, quizá...

808
00:38:06,311 --> 00:38:10,034
el infierno sea la memoria perfecta

809
00:38:10,068 --> 00:38:12,317
de todo lo que hemos hecho.

810
00:38:13,401 --> 00:38:16,207
Espero de veras que
no, por nuestro bien.

811
00:38:17,781 --> 00:38:20,033
Creo que me arriesgaré.

812
00:38:20,712 --> 00:38:21,846
Predicador no llevaba la pistola consigo

813
00:38:21,880 --> 00:38:23,244
cuando le trajeron aquí.

814
00:38:23,828 --> 00:38:24,849
¿Qué estás diciendo?

815
00:38:24,883 --> 00:38:26,517
Cuando trajeron a Predicador...
Lo he comprobado con Admisión...

816
00:38:26,552 --> 00:38:28,452
No llevaba la pistola consigo.

817
00:38:28,487 --> 00:38:30,354
¿La has visto tú?

818
00:38:32,629 --> 00:38:34,130
¿Y bien?

819
00:38:35,048 --> 00:38:37,092
No me vas a entregar, ¿verdad?

820
00:38:38,093 --> 00:38:40,198
Hay una cita que me encanta.

821
00:38:40,232 --> 00:38:41,732
Dice esto:

822
00:38:42,138 --> 00:38:43,534
"La gente duerme tranquilamente

823
00:38:43,569 --> 00:38:45,102
en sus camas por la noche

824
00:38:45,918 --> 00:38:47,564
solo porque hay hombres duros dispuestos

825
00:38:47,598 --> 00:38:49,207
a ejercer la violencia en su nombre".

826
00:38:49,241 --> 00:38:50,541
¿Eso es lo que es esto?

827
00:38:50,576 --> 00:38:52,810
¿Violencia en su nombre?

828
00:38:52,845 --> 00:38:54,579
Buen intento, Adam. Buena excusa.

829
00:38:54,613 --> 00:38:56,547
Tú sabes lo que es esto.

830
00:38:56,582 --> 00:38:58,749
No importa lo peligroso que yo sea.

831
00:38:59,103 --> 00:39:00,970
Es muy sencillo. Es
simplemente asesinato.

832
00:39:02,840 --> 00:39:05,375
Puro asesinato.

833
00:39:13,317 --> 00:39:16,089
Yo no diré nada si tú no lo haces.

834
00:40:04,201 --> 00:40:06,181
Es raro.

835
00:40:06,649 --> 00:40:07,816
Tanto silencio.

836
00:40:10,140 --> 00:40:12,499
Sabéis que él tendría algo que
decir ahora mismo, ¿verdad?

837
00:40:16,247 --> 00:40:17,780
Diría algo así como: "McGuire, muchacho,

838
00:40:17,815 --> 00:40:20,250
ya sabes que siempre está más
oscuro antes del amanecer".

839
00:40:22,152 --> 00:40:23,740
No es cierto.

840
00:40:25,422 --> 00:40:27,457
Eso tiene demasiado sentido.

841
00:40:27,491 --> 00:40:29,726
Tendría que ser algo...
un poco más críptico.

842
00:40:29,760 --> 00:40:31,227
Ya sabéis, algo como:

843
00:40:31,262 --> 00:40:35,164
"El sol y la luna... son gemelos".

844
00:40:37,001 --> 00:40:40,303
"El ensayo es el precursor del triunfo".

845
00:40:40,337 --> 00:40:42,705
"El río de la vida fluye
a través de rápidos

846
00:40:42,740 --> 00:40:44,928
que llamamos adversidades".

847
00:40:45,276 --> 00:40:47,844
Tíos, ¿de dónde sacará eso?

848
00:40:47,878 --> 00:40:50,146
Está claro que no de libros.

849
00:40:55,352 --> 00:40:58,821
No, procede de otro lugar muy diferente.

850
00:41:21,945 --> 00:41:27,016
*Llévame a la estación*

851
00:41:27,051 --> 00:41:32,221
*y súbeme a un tren*

852
00:41:32,256 --> 00:41:37,627
*No tengo esperanzas*

853
00:41:37,661 --> 00:41:41,030
*de volver a pasar por aquí*

854
00:41:43,300 --> 00:41:47,740
*Una vez fui un hombre rico*

855
00:41:48,505 --> 00:41:53,810
*Ahora soy muy pobre*

856
00:41:53,844 --> 00:41:59,415
*Y jamás en mi corta vida*

857
00:41:59,450 --> 00:42:02,719
*me he sentido como ahora*

858
00:42:12,613 --> 00:42:18,846
www.subtitulamos.tv

