1
00:00:00,013 --> 00:00:01,612
Anteriormente en The Brave...

2
00:00:01,647 --> 00:00:03,481
Hace tres días, un submarino clase Ohio

3
00:00:03,515 --> 00:00:05,405
en patrulla por el
Atlántico desapareció.

4
00:00:05,440 --> 00:00:07,128
Resulta que la persona responsable

5
00:00:07,153 --> 00:00:08,720
es una chica americana de 16 años.

6
00:00:08,755 --> 00:00:10,455
Se la llevaron contra su voluntad.

7
00:00:10,490 --> 00:00:11,957
Tenemos que traerla a casa de inmediato.

8
00:00:11,991 --> 00:00:13,392
   

9
00:00:13,426 --> 00:00:15,260
El hombre que tienes
delante es Alex Hoffman,

10
00:00:15,295 --> 00:00:17,368
agente de campo condecorado
y fuera de control.

11
00:00:17,395 --> 00:00:19,181
Muerto estos últimos nueve años.

12
00:00:19,215 --> 00:00:20,931
Dalton, tienes que atar
en corto a ese hombre.

13
00:00:20,965 --> 00:00:22,247
Y me refiero a muy en corto.

14
00:00:22,248 --> 00:00:23,948
De acuerdo, ¿pero qué pasa con la chica?

15
00:00:23,983 --> 00:00:26,551
Está claro que no es ninguna
coincidencia que él estuviera allí.

16
00:00:26,585 --> 00:00:28,560
Es... radioactivo.

17
00:00:28,561 --> 00:00:30,362
Otro submarino ha desaparecido.

18
00:00:30,396 --> 00:00:31,930
Esta vez en el mar del sur de China.

19
00:00:31,965 --> 00:00:32,940
¿Dónde está?

20
00:00:32,974 --> 00:00:34,533
Por favor, no me digas

21
00:00:34,567 --> 00:00:36,068
que crees que Patricia viene

22
00:00:36,102 --> 00:00:37,202
a ayudarte a dar con Verina.

23
00:00:37,237 --> 00:00:38,971
Viene a por mí.

24
00:00:39,005 --> 00:00:40,038
Hola, Alex.

25
00:00:40,073 --> 00:00:41,573
Hola, P.

26
00:00:45,912 --> 00:00:48,313
Creo que no lo entiendes, Alex.

27
00:00:48,348 --> 00:00:50,159
Me han encontrado.

28
00:00:50,583 --> 00:00:52,050
Han encontrado el piso franco.

29
00:00:52,085 --> 00:00:53,745
La habitación estaba
llena de directivos.

30
00:00:53,790 --> 00:00:55,730
VIENA
HACE NUEVE AÑOS

31
00:00:55,755 --> 00:00:57,789
Prométeme que te vas
a tomar esto en serio.

32
00:00:57,824 --> 00:01:00,459
Me lo estoy tomando en serio.
Es solo que no me preocupa.

33
00:01:00,493 --> 00:01:01,460
¿Tú estás preocupada, P?

34
00:01:01,494 --> 00:01:03,061
Tengo que admitir que
es un dolor de cabeza

35
00:01:03,096 --> 00:01:04,062
que preferiría no tener.

36
00:01:04,097 --> 00:01:05,664
Sí.

37
00:01:05,698 --> 00:01:07,065
Bueno, tarde o temprano les pasa a todos

38
00:01:07,100 --> 00:01:08,385
los que hacen grandes cosas.

39
00:01:08,701 --> 00:01:11,403
Es una tormenta. La capearás.

40
00:01:11,437 --> 00:01:12,404
Ambos lo haremos.

41
00:01:12,438 --> 00:01:14,006
Recuerda,

42
00:01:14,040 --> 00:01:15,407
un BMW gris

43
00:01:15,441 --> 00:01:16,675
con matrícula 341.

44
00:01:16,709 --> 00:01:18,343
Tu tren sale a las 4:00.

45
00:01:18,378 --> 00:01:19,745
Reserva a nombre de Cayhill.

46
00:01:19,779 --> 00:01:21,280
Vale... ¿Cayhill?

47
00:01:21,314 --> 00:01:23,081
¿No se te podía haber
ocurrido algo mejor?

48
00:01:23,116 --> 00:01:24,082
¿Como...?

49
00:01:24,117 --> 00:01:26,618
Yo pensaba en Campbell.

50
00:01:28,955 --> 00:01:31,408
Solo uso ese nombre
cuando quiero ahuyentarte.

51
00:01:45,932 --> 00:01:47,799
Gracias, Patricia.

52
00:01:48,541 --> 00:01:51,443
Esto cierra un feo capítulo
de nuestra historia,

53
00:01:51,477 --> 00:01:53,111
y su coraje será recordado.

54
00:02:01,187 --> 00:02:07,940
www.subtitulamos.tv

55
00:02:09,762 --> 00:02:11,532
No es justo, P.

56
00:02:12,165 --> 00:02:13,617
Estás impresionante.

57
00:02:16,119 --> 00:02:19,206
Capitán, sáquele de ahí.

58
00:02:19,224 --> 00:02:21,224
ADANA, TURQUÍA

59
00:02:21,341 --> 00:02:23,502
Luego déjenme sola.

60
00:02:24,777 --> 00:02:26,812
Estoy atado de pies y manos,

61
00:02:26,846 --> 00:02:28,847
en una base rodeado
de miles de soldados,

62
00:02:28,881 --> 00:02:32,084
custodiado en persona por cinco
asesinos altamente cualificados.

63
00:02:32,118 --> 00:02:34,263
Seis, si contamos a la subdirectora.

64
00:02:34,887 --> 00:02:37,522
Escucha, este tío sabe
dónde está Verina.

65
00:02:37,557 --> 00:02:39,726
Es decir, de algún modo la tiene él.

66
00:02:40,893 --> 00:02:42,828
Por eso necesito hablar con él.

67
00:02:57,877 --> 00:03:00,112
¿No me vas a preguntar cómo lo hice?

68
00:03:00,146 --> 00:03:01,380
No.

69
00:03:01,414 --> 00:03:02,514
¿No te pica ni un poco la curiosidad?

70
00:03:02,548 --> 00:03:04,049
No.

71
00:03:04,083 --> 00:03:06,785
Lo hiciste tan bien al teléfono...

72
00:03:06,819 --> 00:03:08,086
- Alex...
- Ni una pausa,

73
00:03:08,121 --> 00:03:10,255
- ni un desliz.
- No seas cruel.

74
00:03:10,289 --> 00:03:12,124
No soy yo el que hizo matar al otro.

75
00:03:12,158 --> 00:03:13,892
No, pero sí eres el que
puso la pistola en mi mano.

76
00:03:13,926 --> 00:03:16,695
¿Qué pensabas? ¿Que nadie se
enteraría de lo que hacías?

77
00:03:16,729 --> 00:03:19,364
Sobornos, tratos a
escondidas, asesinatos...

78
00:03:19,399 --> 00:03:20,899
Creía que alguien sí lo sabía.

79
00:03:20,933 --> 00:03:23,635
Yo sabía que traspasabas
algunos límites, Alex.

80
00:03:23,669 --> 00:03:25,359
Eso lo aplaudo.

81
00:03:25,393 --> 00:03:26,938
Pero no tenía ni idea

82
00:03:26,973 --> 00:03:28,874
de que te habías convertido
en lo que perseguías.

83
00:03:28,908 --> 00:03:30,527
No hay otro modo de ganar, P.

84
00:03:30,910 --> 00:03:32,830
Alguien tiene que estar dispuesto a
hacer lo que sea necesario para ganar.

85
00:03:32,831 --> 00:03:35,132
Entonces, ¿todo fue por la causa?

86
00:03:35,167 --> 00:03:36,467
Sí.

87
00:03:36,501 --> 00:03:37,735
He podido asociar

88
00:03:37,769 --> 00:03:39,803
unas cuantas de tus identidades nuevas

89
00:03:40,245 --> 00:03:42,789
con asesinatos por
encargo de alto nivel.

90
00:03:43,542 --> 00:03:45,309
Espionaje industrial y gubernamental.

91
00:03:45,343 --> 00:03:47,044
Un hombre muerto tiene
que ganarse la vida.

92
00:03:47,078 --> 00:03:48,629
No.

93
00:03:49,347 --> 00:03:51,682
No tienes que matar a un padre.

94
00:03:51,716 --> 00:03:56,187
¡No tienes que secuestrar
a una chica de 16 años!

95
00:03:56,221 --> 00:03:58,322
¡Una chica de 16 años!

96
00:03:58,356 --> 00:04:00,991
Creí que me avisarías, P,

97
00:04:01,026 --> 00:04:02,493
justo en el momento en
que abriera la puerta.

98
00:04:02,527 --> 00:04:04,662
- Sálvala.
- Creí que me avisarías.

99
00:04:04,696 --> 00:04:06,530
Tú y yo, vamos a tener que
pagar por tus pecados.

100
00:04:06,565 --> 00:04:08,332
Ya lo he asumido.

101
00:04:10,739 --> 00:04:12,436
Salva a la chica.

102
00:04:12,470 --> 00:04:14,538
Salva a la chica. Es inocente.

103
00:04:17,108 --> 00:04:18,943
Ya está. Puedes dejarme marchar.

104
00:04:18,977 --> 00:04:20,211
   

105
00:04:20,245 --> 00:04:22,379
Eres una chica inteligente, Verina.

106
00:04:22,414 --> 00:04:24,014
¿Cómo es que eres tan inteligente?

107
00:04:27,118 --> 00:04:28,352
Mi padre.

108
00:04:29,921 --> 00:04:31,295
Cierto.

109
00:04:32,022 --> 00:04:33,524
Y siento mucho eso.

110
00:04:33,558 --> 00:04:35,859
Pero pasa esto. Aunque te creyera,

111
00:04:35,894 --> 00:04:39,096
sería estúpido dejarte marchar
antes de acabar el trabajo.

112
00:04:39,731 --> 00:04:41,532
Pero he hecho todo cuanto me has pedido.

113
00:04:41,566 --> 00:04:44,535
Sí, pero tienes que quedarte aquí,

114
00:04:44,569 --> 00:04:47,479
de manera cómoda o incómoda.

115
00:04:47,973 --> 00:04:49,139
Depende de ti.

116
00:04:57,682 --> 00:05:00,284
Pero cuando todo haya acabado,
dejarás que me vaya, ¿no?

117
00:05:00,318 --> 00:05:03,220
Sí. Por supuesto.

118
00:05:03,787 --> 00:05:05,789
Ahora, mantengamos ese
submarino en curso, ¿vale?

119
00:05:13,698 --> 00:05:15,833
¿Qué te pasa por la cabeza, jefe?

120
00:05:16,299 --> 00:05:18,885
Sigo pensando en lo que dijo Hoffman.

121
00:05:20,272 --> 00:05:21,739
Que capturándole,

122
00:05:21,773 --> 00:05:24,074
de algún modo acabamos con Patricia.

123
00:05:24,109 --> 00:05:27,311
Eh, ya sabes que todo
lo que dice ese hombre

124
00:05:27,345 --> 00:05:29,146
es veneno.

125
00:05:29,614 --> 00:05:30,948
Sí, pero ya sabes cómo
va esto, Predicador.

126
00:05:30,982 --> 00:05:32,816
Ese tío se envuelve en una bandera,

127
00:05:32,851 --> 00:05:34,318
sale por esa puerta y hace cosas

128
00:05:34,352 --> 00:05:37,446
que ponen en peligro todo
por lo que tú y yo luchamos.

129
00:05:38,957 --> 00:05:40,958
Es como un perro
rabioso, con un tipo así

130
00:05:40,992 --> 00:05:44,035
solo puedes hacer una
cosa, sacrificarlo.

131
00:05:45,463 --> 00:05:46,764
No creo que ella haya
venido a sacrificarlo.

132
00:05:46,798 --> 00:05:48,999
Creo que va a llevárselo consigo,

133
00:05:49,034 --> 00:05:52,336
y de ese modo, mentiroso o no,

134
00:05:52,370 --> 00:05:53,604
sigue teniendo razón.

135
00:05:53,638 --> 00:05:54,772
Ella va a cargar con la culpa

136
00:05:54,806 --> 00:05:55,939
de todo lo que él ha hecho.

137
00:05:55,974 --> 00:05:57,174
¿Eso te parece justo?

138
00:05:57,208 --> 00:05:58,542
No.

139
00:05:58,576 --> 00:06:00,010
No me lo parece.

140
00:06:00,045 --> 00:06:01,945
Pero llevamos haciendo
esto mucho tiempo, Adam,

141
00:06:01,980 --> 00:06:05,307
para saber que lo justo no
siempre se alza con la victoria.

142
00:06:07,058 --> 00:06:08,552
Dalton, ¿estás en línea?

143
00:06:08,586 --> 00:06:09,887
Sí, aquí Dalton.

144
00:06:09,921 --> 00:06:12,056
Hola, tenemos serios problemas aquí.

145
00:06:12,090 --> 00:06:13,524
Necesito informar a la subdirectora

146
00:06:13,558 --> 00:06:14,992
de inmediato.

147
00:06:15,469 --> 00:06:17,561
Alguien ha hackeado otro
de nuestros submarinos.

148
00:06:17,595 --> 00:06:19,797
Sí, ya nos hemos enterado.
En el mar del sur de China.

149
00:06:19,831 --> 00:06:20,798
Así es, pero a diferencia
de la primera vez,

150
00:06:20,832 --> 00:06:22,132
este submarino no ha desaparecido.

151
00:06:22,167 --> 00:06:24,168
Le ha sido asignado un
nuevo curso y velocidad.

152
00:06:24,202 --> 00:06:26,804
Se ha bloqueado a la tripulación el
acceso al sistema de navegación.

153
00:06:26,838 --> 00:06:28,005
Estamos intentando ayudarlos

154
00:06:28,039 --> 00:06:30,499
a recuperar el control
del barco, pero...

155
00:06:31,276 --> 00:06:32,743
Vale, ¿pero qué?

156
00:06:32,777 --> 00:06:35,145
Se dirige directamente hacia
el Arrecife de Fiery Cross.

157
00:06:35,180 --> 00:06:36,547
Eso es China.

158
00:06:36,581 --> 00:06:38,148
Sí, es una de sus islas artificiales.

159
00:06:38,183 --> 00:06:39,249
De acuerdo, así que alguien quiere

160
00:06:39,284 --> 00:06:40,317
provocar un incidente

161
00:06:40,352 --> 00:06:41,819
entre nosotros y los chinos.

162
00:06:41,853 --> 00:06:43,821
Podría ser eso, o hay otra posibilidad.

163
00:06:43,855 --> 00:06:45,989
Que estén los propios
chinos detrás de esto.

164
00:06:46,024 --> 00:06:47,925
Fingen sorpresa ante esta provocación,

165
00:06:47,959 --> 00:06:49,660
pero cuando el submarino
entre en sus aguas...

166
00:06:49,694 --> 00:06:51,195
Se lo quedan como trofeo de pesca.

167
00:06:51,229 --> 00:06:54,431
Y dos mil millones de dólares
en tecnología ultrasecreta,

168
00:06:54,466 --> 00:06:56,667
incluyendo 24 misiles Trident

169
00:06:56,701 --> 00:06:58,593
portando 12 cabezas nucleares cada uno,

170
00:06:58,627 --> 00:07:00,666
acaban mansamente en su poder.

171
00:07:00,701 --> 00:07:02,706
Sí, y nosotros acabamos
pareciendo los malos.

172
00:07:02,993 --> 00:07:04,259
Exacto. Escuchad, estamos intentando

173
00:07:04,294 --> 00:07:05,357
resolver el problema nosotros mismos,

174
00:07:05,392 --> 00:07:07,596
pero parece que quedan
menos de tres horas

175
00:07:07,631 --> 00:07:09,331
para que el Wyoming
entre en aguas chinas.

176
00:07:09,366 --> 00:07:12,582
Entendido. Vosotros quedaos aquí.

177
00:07:14,471 --> 00:07:15,724
China.

178
00:07:15,758 --> 00:07:17,773
Está trabajando para China.
Quizá no directamente,

179
00:07:17,807 --> 00:07:19,174
pero, ahora mismo, tiene a sus gorilas

180
00:07:19,209 --> 00:07:20,709
obligando a Verina a dirigir el Wyoming

181
00:07:20,744 --> 00:07:22,111
directamente hacia el
Arrecife de Fiery Cross.

182
00:07:22,145 --> 00:07:23,879
Superpoderes. Son ellos los que juegan.

183
00:07:23,913 --> 00:07:25,347
Lo que pase o no pase...

184
00:07:25,382 --> 00:07:27,850
Ella ya ha probado eso, campeón.

185
00:07:27,884 --> 00:07:29,218
Sí, yo no soy ella, campeón.

186
00:07:29,252 --> 00:07:31,140
Veo que has estado escuchando.

187
00:07:31,175 --> 00:07:32,254
Eso es bueno,

188
00:07:32,288 --> 00:07:34,123
porque vas a tener que hacerlo, ¿sabes?

189
00:07:34,157 --> 00:07:35,491
- Más tarde o más temprano...
- Por favor.

190
00:07:35,525 --> 00:07:36,492
Es problema mío.

191
00:07:36,526 --> 00:07:37,860
Conmigo muerto o libre.

192
00:07:37,894 --> 00:07:40,318
Es el único modo de
salvar a aquí tu amiga.

193
00:07:42,225 --> 00:07:44,015
No lo hagas.

194
00:07:48,199 --> 00:07:49,536
De acuerdo.

195
00:07:50,006 --> 00:07:52,372
Te ayudaré todo lo que pueda.

196
00:07:52,942 --> 00:07:54,643
Pero no lo hago por ti, as.

197
00:07:54,678 --> 00:07:56,751
Lo hago por ella.

198
00:07:57,514 --> 00:08:00,492
Si ella y yo solucionamos
esto, ¿quién sabe?,

199
00:08:00,517 --> 00:08:03,591
quizá nos den dos bonitas celdas
en una prisión de máxima seguridad.

200
00:08:06,022 --> 00:08:07,189
Voy a necesitar mi teléfono.

201
00:08:07,223 --> 00:08:09,222
No, utilizarás uno de los nuestros.

202
00:08:09,526 --> 00:08:10,693
Es un protocolo maestro.

203
00:08:10,727 --> 00:08:11,805
Tienes que proceder de mi teléfono.

204
00:08:11,839 --> 00:08:13,595
Aunque fuera mi voz, la descartarán

205
00:08:13,630 --> 00:08:15,497
y asumirán que me he visto comprometido,

206
00:08:15,532 --> 00:08:18,106
y entonces sí que no podré ayudaros.

207
00:08:19,969 --> 00:08:22,271
Es un teléfono con tapa, analógico.

208
00:08:22,585 --> 00:08:24,820
Es más difícil de localizar y pinchar.

209
00:08:28,611 --> 00:08:29,909
Estamos de vuelta,

210
00:08:30,213 --> 00:08:32,162
otra vez trabajando juntos.

211
00:08:32,382 --> 00:08:33,849
Reconoce que una parte de ti

212
00:08:33,883 --> 00:08:34,850
se alegra de que siga vivo.

213
00:08:34,884 --> 00:08:36,833
Ni una molécula.

214
00:08:39,055 --> 00:08:40,289
Vale, ¿me vas a soltar las manos

215
00:08:40,323 --> 00:08:41,790
o te digo qué número marcar?

216
00:08:41,825 --> 00:08:43,092
Estoy esperando.

217
00:08:43,126 --> 00:08:45,360
El código para desbloquearlo es

218
00:08:45,395 --> 00:08:48,803
11-27-08.

219
00:08:49,679 --> 00:08:51,433
El día que me hizo matar.

220
00:08:56,641 --> 00:08:58,772
Oh, no te lo había contado.

221
00:09:00,844 --> 00:09:02,277
   

222
00:09:02,312 --> 00:09:04,778
Bueno, supongo que todos
tenemos nuestros secretos.

223
00:09:05,749 --> 00:09:06,882
El número que has de marcar

224
00:09:06,916 --> 00:09:10,119
es 0-2-0-7- 4-6-9-5-7-6-3.

225
00:09:14,324 --> 00:09:16,063
Has llamado a Millicent.

226
00:09:16,098 --> 00:09:19,261
Muchas gracias por elegirme.

227
00:09:19,295 --> 00:09:21,319
Si lo deseas, por favor, deja tu nombre

228
00:09:21,353 --> 00:09:23,232
y tu número de identidad romántico.

229
00:09:23,266 --> 00:09:24,455
Es un servicio de citas de Reino Unido.

230
00:09:24,489 --> 00:09:26,568
Jamás me arriesgaría a hablar
directamente con mi gente.

231
00:09:26,603 --> 00:09:28,904
Y, si me interesa, te llamo.

232
00:09:28,938 --> 00:09:30,639
Tengo que dejar un mensaje.

233
00:09:34,884 --> 00:09:38,853
Hola, Millicent. Soy David,
número de identidad 44.

234
00:09:39,716 --> 00:09:42,184
Me gustaría quedar a tomar una copa.

235
00:09:42,218 --> 00:09:45,387
¿Digamos que a las 5:00
en el bar Eyvan Kebap?

236
00:09:47,957 --> 00:09:50,740
Ya. ¿Contento?

237
00:09:51,828 --> 00:09:53,629
Deberías hablarme de ese tío.

238
00:09:53,663 --> 00:09:55,453
Empieza con una descripción.

239
00:09:56,900 --> 00:09:58,433
Eso va a ser un problema.

240
00:09:58,468 --> 00:09:59,999
¿Eso por qué?

241
00:10:00,570 --> 00:10:02,671
Porque no le he visto en la vida.

242
00:10:09,646 --> 00:10:11,094
Sí, señor.

243
00:10:11,381 --> 00:10:13,882
El capitán Halsey del
USS Wyoming en línea.

244
00:10:22,592 --> 00:10:25,961
Capitán Halsey, aquí Noah Morgenthau,

245
00:10:25,995 --> 00:10:27,729
subdirector en funciones del
Departamento de Inteligencia.

246
00:10:27,764 --> 00:10:29,131
¿Qué tal está, señor?

247
00:10:29,165 --> 00:10:30,499
Bueno, ¿alguna vez ha soñado

248
00:10:30,533 --> 00:10:31,990
que iba a trabajar desnudo?

249
00:10:32,669 --> 00:10:34,570
- Una o dos veces.
- Pues cualquier capitán

250
00:10:34,604 --> 00:10:36,705
le dirá que, en lo referente
a peores pesadillas,

251
00:10:36,739 --> 00:10:38,140
no tener el control de su propia nave

252
00:10:38,174 --> 00:10:39,675
figura en lo más alto de la lista.

253
00:10:39,709 --> 00:10:41,643
Me dicen que es usted el hombre

254
00:10:41,678 --> 00:10:43,812
que me va a ayudar a despertar
de este horrible sueño.

255
00:10:43,847 --> 00:10:45,180
Estamos trabajando en ello, señor.

256
00:10:45,215 --> 00:10:46,481
Además de tener a las mejores mentes

257
00:10:46,516 --> 00:10:48,050
trabajando en una solución técnica,

258
00:10:48,084 --> 00:10:49,685
también tenemos un
equipo sobre el terreno

259
00:10:49,719 --> 00:10:51,687
tratando de eliminar el
problema en su origen.

260
00:10:51,721 --> 00:10:53,488
Se lo agradezco mucho.

261
00:10:53,523 --> 00:10:55,691
¿Es aventurado suponer que
tienen nuestro actual curso

262
00:10:55,725 --> 00:10:57,259
y velocidad en alguna pantalla?

263
00:10:57,293 --> 00:10:58,927
- Justo delante de nosotros.
- Bien.

264
00:10:58,962 --> 00:11:00,759
Voy a decirle lo que le he dicho
a la Junta del Estado Mayor.

265
00:11:00,794 --> 00:11:02,764
En apenas 88 minutos,

266
00:11:02,799 --> 00:11:06,001
tenemos previsto entrar en
aguas territoriales chinas.

267
00:11:06,035 --> 00:11:07,402
Y digo "previsto"

268
00:11:07,437 --> 00:11:09,104
porque eso no va a suceder jamás.

269
00:11:09,138 --> 00:11:11,373
Puede que no tenga el control
de mi nave, Sr. Morgenthau,

270
00:11:11,407 --> 00:11:12,875
pero sí tengo la
capacidad de sabotearlo.

271
00:11:12,909 --> 00:11:14,843
Y eso es exactamente
lo que pretendo hacer.

272
00:11:14,878 --> 00:11:16,845
Hundiré este navío antes que permitir

273
00:11:16,880 --> 00:11:18,747
que caiga en malas manos.

274
00:11:18,781 --> 00:11:20,782
No digo esto para añadirle presión.

275
00:11:20,817 --> 00:11:22,517
Si acaso lo hago para que sepa

276
00:11:22,552 --> 00:11:24,052
que no tiene que preocuparse
de que esta nave

277
00:11:24,087 --> 00:11:25,420
caiga en manos

278
00:11:25,455 --> 00:11:27,089
de la República Popular China.

279
00:11:27,123 --> 00:11:28,755
Entendido, capitán.

280
00:11:29,792 --> 00:11:31,293
Pero, con el debido respeto,

281
00:11:31,327 --> 00:11:32,861
cualquier cosa que no sea el retorno
seguro de toda su tripulación

282
00:11:32,896 --> 00:11:35,303
es inaceptable en lo
que a nosotros respecta.

283
00:11:35,665 --> 00:11:38,267
Nos pondremos en contacto con una
solución en cuanto la tengamos.

284
00:11:38,301 --> 00:11:40,058
Espero impaciente esa llamada.

285
00:11:41,738 --> 00:11:44,439
Hannah, ¿cuál es el tamaño de
la tripulación del Wyoming?

286
00:11:44,474 --> 00:11:45,807
151.

287
00:11:56,394 --> 00:11:57,740
La mitad del Cibercomando

288
00:11:57,774 --> 00:11:58,900
está trabajando en una solución.

289
00:11:58,934 --> 00:12:00,233
El problema es que el propio hackeo

290
00:12:00,267 --> 00:12:01,800
ha disparado las
ciberdefensas del submarino,

291
00:12:01,801 --> 00:12:03,486
lo que significa que tenemos que
dar con una forma de evitarlas

292
00:12:03,521 --> 00:12:05,474
y después enseñar a la
tripulación a hacerlo.

293
00:12:05,975 --> 00:12:07,101
¿Qué tal van las cosas ahí?

294
00:12:07,135 --> 00:12:08,410
Bueno, Dalton va a intentar marcar

295
00:12:08,444 --> 00:12:10,245
a uno de los tíos que
secuestraron a Verina.

296
00:12:10,279 --> 00:12:11,413
Con suerte, eso nos conducirá

297
00:12:11,447 --> 00:12:13,248
hasta donde Hoffman la retiene.

298
00:12:13,282 --> 00:12:14,427
Están discutiendo diferentes opciones

299
00:12:14,462 --> 00:12:16,803
para ponerle un rastreador.

300
00:12:17,119 --> 00:12:18,486
Tengo confianza, porque él la tiene,

301
00:12:18,521 --> 00:12:21,089
pero no estoy segura
de que tengamos tiempo.

302
00:12:21,123 --> 00:12:22,433
Patricia,

303
00:12:23,459 --> 00:12:25,960
en relación al otro problema,

304
00:12:25,995 --> 00:12:27,462
no te voy a preguntar

305
00:12:27,496 --> 00:12:29,097
y tú no tienes por qué responderme.

306
00:12:29,131 --> 00:12:31,399
Solo... solo quiero que sepas

307
00:12:31,434 --> 00:12:32,934
que si hay algo que yo pueda hacer,

308
00:12:32,968 --> 00:12:35,905
de manera oficial o no oficial,
solo tienes que decirlo.

309
00:12:36,338 --> 00:12:37,906
Gracias, Hannah.

310
00:12:40,943 --> 00:12:42,610
Se hace llamar Victor.

311
00:12:42,645 --> 00:12:44,813
Eso debería deciros todo lo que
necesitáis saber sobre su ego.

312
00:12:44,847 --> 00:12:46,614
Es británico, antiguo miembro del SAS,

313
00:12:46,649 --> 00:12:49,451
y siente debilidad por las mujeres
jóvenes y el whisky escocés añejo.

314
00:12:49,485 --> 00:12:50,618
Vale, ¿y cómo ibas a distinguir

315
00:12:50,653 --> 00:12:52,120
a ese tipo en un bar?

316
00:12:52,154 --> 00:12:53,455
Vi una foto suya una vez.

317
00:12:53,489 --> 00:12:55,256
Es caucásico, quizá
metro ochenta de alto,

318
00:12:55,291 --> 00:12:56,624
- pelo corto oscuro.
- Estupendo.

319
00:12:56,659 --> 00:12:58,159
Eso lo reduce a unos cuantos
millones de personas.

320
00:12:58,194 --> 00:13:00,795
- Vale, ¿qué más?
- No hay nada más.

321
00:13:00,830 --> 00:13:02,797
El anonimato es bueno para el espionaje.

322
00:13:02,832 --> 00:13:03,801
Déjame adivinar.

323
00:13:03,835 --> 00:13:05,266
Tenemos que llevarte con nosotros

324
00:13:05,301 --> 00:13:07,435
para que puedas ayudarnos a
identificar a ese tal Victor.

325
00:13:07,470 --> 00:13:08,636
Me alegra poder ayudar a la causa.

326
00:13:08,671 --> 00:13:11,039
Sí. Ni hablar.

327
00:13:11,073 --> 00:13:12,774
Vale, no tenemos foto de ese tío,

328
00:13:12,808 --> 00:13:14,642
así que vamos a tener que atraerlo.

329
00:13:14,677 --> 00:13:16,344
No tenemos whisky escocés añejo.

330
00:13:16,378 --> 00:13:18,239
Es una pena.

331
00:13:20,883 --> 00:13:23,244
Pero sí que tenemos...

332
00:13:24,520 --> 00:13:26,054
¿Qué tal tu acento británico?

333
00:13:26,088 --> 00:13:27,655
¿Un cebo apetitoso?

334
00:13:27,690 --> 00:13:28,723
¿En serio?

335
00:13:28,758 --> 00:13:31,493
Chicos, suponiendo que
ese Victor sea astuto,

336
00:13:31,527 --> 00:13:33,661
no creo que vaya a picar.

337
00:13:33,696 --> 00:13:37,165
No es un... no es un
cebo apetitoso, per se.

338
00:13:37,199 --> 00:13:39,927
Él dice que tiene mucho ego. Vale.

339
00:13:40,336 --> 00:13:42,170
Pues dejemos que el tipo sea un héroe.

340
00:13:53,883 --> 00:13:55,583
De acuerdo, Dalton, estamos haciendo

341
00:13:55,618 --> 00:13:57,685
un reconocimiento facial
de todos los del bar.

342
00:13:58,154 --> 00:13:59,521
Si damos con algo, te avisaremos.

343
00:13:59,555 --> 00:14:01,589
¿Qué? ¿En este sitio?

344
00:14:01,624 --> 00:14:03,491
Probablemente todos sean delincuentes.

345
00:14:03,526 --> 00:14:06,361
Oye, eres... eres inglesa, ¿recuerdas?

346
00:14:06,395 --> 00:14:07,996
   

347
00:14:08,030 --> 00:14:11,332
¡Colega!

348
00:14:11,367 --> 00:14:13,101
¿Hola? ¿Sí?

349
00:14:13,135 --> 00:14:15,505
¿Me pones una pinta, por favor?

350
00:14:21,577 --> 00:14:23,578
¿No parabas quieta tampoco
estando yo en alguna misión?

351
00:14:26,115 --> 00:14:27,975
   

352
00:14:28,784 --> 00:14:30,019
No.

353
00:14:30,486 --> 00:14:32,353
Es la peor parte de este trabajo,

354
00:14:32,388 --> 00:14:33,621
sobre todo cuando te importa la persona

355
00:14:33,656 --> 00:14:35,525
al otro lado de la línea.

356
00:14:36,258 --> 00:14:38,444
Sí, todos te importamos.

357
00:14:40,462 --> 00:14:42,073
Ya sabes a qué me refiero.

358
00:14:43,432 --> 00:14:46,034
Claro, ahora vas a ser buena conmigo,

359
00:14:46,068 --> 00:14:47,569
porque necesitas mi ayuda para
conseguir lo que quieres.

360
00:14:47,603 --> 00:14:49,037
Da igual si te odio.

361
00:14:49,071 --> 00:14:50,405
Da igual si me llegaste a importar.

362
00:14:50,439 --> 00:14:52,907
Bienvenida a mis últimos diez años.

363
00:14:52,942 --> 00:14:54,976
Al menos tú creías que estaba muerto.

364
00:14:55,010 --> 00:14:56,477
Yo sabía que tú estabas viva.

365
00:14:56,512 --> 00:14:58,339
   

366
00:14:59,615 --> 00:15:03,553
Oye, no irás a entregarme, ¿verdad?

367
00:15:04,153 --> 00:15:05,787
Eso es peor que matarme,

368
00:15:05,821 --> 00:15:08,489
doblemente, porque tú
te pudrirás conmigo.

369
00:15:08,524 --> 00:15:10,458
¿Y si me convierto en un activo?

370
00:15:10,492 --> 00:15:12,093
Piensa en ello.

371
00:15:12,127 --> 00:15:13,561
Toda la gente que conozco.

372
00:15:13,596 --> 00:15:15,296
Todos mis contactos.

373
00:15:15,731 --> 00:15:16,764
Alex...

374
00:15:16,799 --> 00:15:19,777
Actuaremos como antes, solo que,
dado que yo estoy fuera de la ley,

375
00:15:20,202 --> 00:15:21,936
podríamos hacer el doble, P.

376
00:15:21,971 --> 00:15:23,322
   

377
00:15:24,306 --> 00:15:25,640
Es brillante.

378
00:15:25,674 --> 00:15:27,308
Sé muy pocas cosas,

379
00:15:27,343 --> 00:15:31,747
parece ser que menos cada día,
pero hay una cosa que sí sé.

380
00:15:32,815 --> 00:15:35,668
Eres demasiado peligroso
para quedar libre.

381
00:15:38,888 --> 00:15:41,956
Vale, son las 5:15.

382
00:15:41,991 --> 00:15:44,302
Hora de ser un capullo.

383
00:15:50,299 --> 00:15:52,800
   

384
00:15:52,835 --> 00:15:54,435
   

385
00:15:54,470 --> 00:15:55,937
¿Qué cojones estás haciendo?

386
00:15:55,971 --> 00:15:56,977
   

387
00:15:57,012 --> 00:15:59,108
Apártate de mi chica, tío.

388
00:15:59,742 --> 00:16:01,209
¿Qué haces? ¿Crees que puedes

389
00:16:01,243 --> 00:16:02,877
- jugármela de ese modo?
- Nadie te la está jugando.

390
00:16:02,912 --> 00:16:04,612
Te dije que necesitaba
espacio, y esto no es espacio.

391
00:16:04,647 --> 00:16:06,180
- ¿Para qué necesitas espacio?
- Lejos de ti.

392
00:16:06,215 --> 00:16:08,149
- Necesito espacio lejos de ti.
- ¿Para qué necesitas espacio?

393
00:16:08,183 --> 00:16:09,817
¿Para mezclarte con estos idiotas?

394
00:16:09,852 --> 00:16:11,185
¿Qué te has puesto? Tápate.

395
00:16:11,220 --> 00:16:13,288
Me pondré lo que me dé la gana.

396
00:16:13,322 --> 00:16:14,455
No, no lo harás.

397
00:16:14,490 --> 00:16:16,457
Ven aquí.

398
00:16:16,492 --> 00:16:17,659
¡No!

399
00:16:17,693 --> 00:16:19,327
¿Qué?

400
00:16:19,361 --> 00:16:21,796
- ¿Qué?
- ¡Para!

401
00:16:21,830 --> 00:16:23,831
Cualquiera de esos
tres podría ser Victor.

402
00:16:23,866 --> 00:16:25,566
Veamos quién sabe defenderse.

403
00:16:25,601 --> 00:16:27,502
¿Qué?

404
00:16:27,536 --> 00:16:28,569
No tiene nada que ver contigo.

405
00:16:28,604 --> 00:16:29,570
¿Quieres algo?

406
00:16:29,605 --> 00:16:31,539
   

407
00:16:31,573 --> 00:16:32,874
No, eso creía. Vámonos.

408
00:16:32,908 --> 00:16:35,176
Y yo que creía que la
caballerosidad había muerto.

409
00:16:35,210 --> 00:16:37,078
   

410
00:16:37,112 --> 00:16:41,249
Me temo que así es, colega.

411
00:16:41,283 --> 00:16:43,217
Verás, pegar a una mujer

412
00:16:43,252 --> 00:16:44,852
es lo que hacen los cobardes.

413
00:16:44,887 --> 00:16:47,782
¿Pero sabes qué?
Enfrentarme a cobardes...

414
00:16:48,624 --> 00:16:50,491
- es lo que hago yo.
- Vale, bien.

415
00:16:50,526 --> 00:16:51,926
Quiero que veas si tiene preparación.

416
00:16:51,961 --> 00:16:54,038
No le dejes notar que tú la tienes.

417
00:16:54,763 --> 00:16:56,397
Venga, arriba.

418
00:16:59,268 --> 00:17:01,002
   

419
00:17:01,036 --> 00:17:02,570
   

420
00:17:05,407 --> 00:17:06,674
Está claro que es él.

421
00:17:06,709 --> 00:17:07,942
- Es nuestro tipo.
- Sí.

422
00:17:07,977 --> 00:17:09,177
Vale, McGuire. Gran trabajo, colega.

423
00:17:09,211 --> 00:17:10,445
Sal de ahí.

424
00:17:10,479 --> 00:17:12,513
¿La quieres?

425
00:17:12,548 --> 00:17:14,916
Puedes quedártela, tío.

426
00:17:17,619 --> 00:17:19,397
Salud, amigo.

427
00:17:25,127 --> 00:17:28,096
Espero que te hayas divertido.

428
00:17:30,833 --> 00:17:32,934
Para que conste, le podría haber
pateado el culo a ese tío.

429
00:17:32,968 --> 00:17:34,902
Vale, ponte una tirita, dulzura.

430
00:17:34,937 --> 00:17:36,704
Mando, Victor ha sido identificado.

431
00:17:36,739 --> 00:17:38,406
Hora de ponerle un rastreador.

432
00:17:40,109 --> 00:17:41,242
Gracias.

433
00:17:48,283 --> 00:17:50,052
¿Qué tal la muñeca?

434
00:17:50,786 --> 00:17:52,555
Está bien.

435
00:17:53,022 --> 00:17:56,183
No gracias a ese imbécil que llamo ex.

436
00:17:57,259 --> 00:17:58,728
Sí.

437
00:17:59,762 --> 00:18:02,106
Gracias por todo.

438
00:18:02,331 --> 00:18:03,898
Es lo menos que podía hacer.

439
00:18:03,932 --> 00:18:05,466
Además, puede que no te conozca,

440
00:18:05,501 --> 00:18:07,235
pero, venga ya,

441
00:18:07,269 --> 00:18:09,837
te mereces a un hombre
que te trate con respeto.

442
00:18:09,872 --> 00:18:11,806
¿Eso crees?

443
00:18:11,840 --> 00:18:12,974
Deja que adivine,

444
00:18:13,008 --> 00:18:15,143
¿ese hombre serías tú?

445
00:18:17,146 --> 00:18:18,813
Yo solo te traía algo de hielo.

446
00:18:31,960 --> 00:18:34,462
Siento haber sido grosera.

447
00:18:34,496 --> 00:18:36,731
Solo estabas tratando de ser amable.

448
00:18:46,984 --> 00:18:48,376
Esa es mi chica.

449
00:18:51,680 --> 00:18:53,815
Las fibras transmisoras de
radiofrecuencia del papel

450
00:18:53,849 --> 00:18:55,216
llegan bien.

451
00:18:55,250 --> 00:18:56,884
Buen trabajo.

452
00:18:56,919 --> 00:18:58,486
Podremos seguirlo sin

453
00:18:58,520 --> 00:19:00,421
tener que seguirlo realmente.

454
00:19:02,357 --> 00:19:04,325
Vale, estamos ejecutando el programa.

455
00:19:04,359 --> 00:19:06,527
Voy a hacer que mi
oficial al mando traduzca

456
00:19:06,562 --> 00:19:08,830
lo que está pasando a
nuestro idioma, porque

457
00:19:08,864 --> 00:19:11,399
mi último ordenador fue un Commodore 64.

458
00:19:11,433 --> 00:19:12,867
¿Alguna posibilidad de recuperar visual?

459
00:19:12,901 --> 00:19:14,970
La señal es ya demasiado débil.

460
00:19:15,370 --> 00:19:17,138
Los comandos iniciales de
arranque han sido aceptados.

461
00:19:17,172 --> 00:19:18,673
El sistema está conectándose

462
00:19:18,707 --> 00:19:20,675
con el control de mando manual.

463
00:19:20,709 --> 00:19:24,021
Parece que estamos recuperando
el control parcial del timón.

464
00:19:24,613 --> 00:19:26,732
Esperad, un momento.

465
00:19:27,683 --> 00:19:28,883
Un momento.

466
00:19:32,754 --> 00:19:34,615
No ha habido suerte, Sr. Morgenthau.

467
00:19:35,090 --> 00:19:36,891
Por un segundo parecía
que lo conseguiríamos.

468
00:19:36,925 --> 00:19:38,994
Presiento que están muy cerca.

469
00:19:39,361 --> 00:19:40,695
Estoy animado.

470
00:19:40,729 --> 00:19:42,497
Nosotros también.

471
00:19:42,531 --> 00:19:44,765
Vamos a volver a la pizarra,

472
00:19:44,800 --> 00:19:46,667
a darle el toque final
a ese último paso.

473
00:19:48,403 --> 00:19:50,371
- Ya casi lo tenemos.
- No tenemos nada.

474
00:19:50,405 --> 00:19:51,939
Le he mentido.

475
00:19:51,974 --> 00:19:53,774
Hemos tardado dos horas
en codificar ese gusano.

476
00:19:53,809 --> 00:19:55,376
El Cibercomando estaba
convencido de que funcionaría.

477
00:19:55,410 --> 00:19:58,045
Dalton, nos vendría bien
una buena noticia ahora.

478
00:19:58,080 --> 00:19:59,514
- ¿Tienes alguna?
- Bueno, hemos descubierto dónde

479
00:19:59,548 --> 00:20:01,549
mantienen Victor y sus amigos a Verina.

480
00:20:01,583 --> 00:20:04,051
Por supuesto, tenía que estar encerrada
en un desguace que es una fortaleza.

481
00:20:04,086 --> 00:20:05,553
Pero no se ven antenas como esa

482
00:20:05,587 --> 00:20:07,388
en muchos desguaces.

483
00:20:07,422 --> 00:20:08,556
Sistemas de infrarrojos y

484
00:20:08,590 --> 00:20:10,091
luces estroboscópicas
para la visión nocturna.

485
00:20:10,125 --> 00:20:13,427
Tienen un sistema de
cámaras Vanguard 2K,

486
00:20:13,462 --> 00:20:15,239
probablemente térmicas.

487
00:20:16,265 --> 00:20:17,532
¿Cortamos la electricidad?

488
00:20:19,968 --> 00:20:21,235
Vale, el generador está justo aquí

489
00:20:21,270 --> 00:20:23,070
en la parte de atrás. Está protegido.

490
00:20:23,105 --> 00:20:24,739
Podríamos usar el
Barrett para destruirlo,

491
00:20:24,773 --> 00:20:26,274
pero nos quedamos sin elemento sorpresa.

492
00:20:26,308 --> 00:20:28,809
Ahora mismo, la sorpresa es
básicamente cuanto tenemos,

493
00:20:28,844 --> 00:20:31,946
y el tiempo se nos echa encima.

494
00:20:36,461 --> 00:20:38,661
Suponiendo que la retienen aquí,

495
00:20:38,696 --> 00:20:39,896
sigo pensando que el mejor enfoque

496
00:20:39,930 --> 00:20:41,498
es que Jaz y el jefe vayan hasta aquí.

497
00:20:41,532 --> 00:20:44,000
Amir y yo los rodearemos
por este flanco,

498
00:20:44,035 --> 00:20:46,236
proporcionando buena cobertura de fuego.

499
00:20:46,270 --> 00:20:47,570
¿Qué información tenemos

500
00:20:47,605 --> 00:20:49,105
de la fuerza de nuestros oponentes?

501
00:20:49,140 --> 00:20:50,540
Solo hemos visto dos
guardias del perímetro,

502
00:20:50,574 --> 00:20:52,542
uno en el edificio principal
y otro en la entrada.

503
00:20:52,576 --> 00:20:54,110
Bueno, las cifras no pintan mal.

504
00:20:54,145 --> 00:20:55,879
No, las cifras no pintan mal.

505
00:20:55,913 --> 00:20:58,882
Victor no quiere muchos ojos
en lo que se trae entre manos,

506
00:20:58,916 --> 00:21:00,450
por no mencionar que ni
siquiera lo necesita.

507
00:21:00,484 --> 00:21:01,918
Tienes cada centímetro
cuadrado de ese lugar cubierto

508
00:21:01,952 --> 00:21:03,386
por múltiples sistemas redundantes.

509
00:21:03,421 --> 00:21:05,522
Noah, Hannah, tenéis que hacer algo.

510
00:21:05,556 --> 00:21:07,690
Escuchad, aunque lográramos apagar
la electricidad, seguirían teniendo

511
00:21:07,725 --> 00:21:10,393
los generadores de emergencia
de los que hablaba Dalton,

512
00:21:10,428 --> 00:21:11,761
y no podemos arriesgarnos
a un ataque con dron

513
00:21:11,796 --> 00:21:13,129
porque no tenemos ni idea

514
00:21:13,164 --> 00:21:15,090
de dónde se encuentra
Verina dentro del complejo.

515
00:21:15,499 --> 00:21:16,559
Si ella muere,

516
00:21:16,593 --> 00:21:18,268
también lo hace la
tripulación del Wyoming.

517
00:21:29,113 --> 00:21:31,581
Este tío.

518
00:21:31,615 --> 00:21:32,916
¿Por qué no pudiste matarlo

519
00:21:32,950 --> 00:21:33,917
aquella primera vez?

520
00:21:33,951 --> 00:21:35,903
Créeme, lo intenté.

521
00:21:36,320 --> 00:21:38,088
¿Te gusta lo que está pasando?

522
00:21:38,122 --> 00:21:40,423
¿Todo va según el plan?

523
00:21:40,458 --> 00:21:41,991
No. No entraba en mis
planes ser capturado.

524
00:21:42,026 --> 00:21:43,760
   

525
00:21:43,794 --> 00:21:45,795
Bueno, sabía que este trabajo era
pisar territorio del capitán Dalton,

526
00:21:45,830 --> 00:21:47,297
y sabía que eso significaría estar

527
00:21:47,331 --> 00:21:49,265
más cerca de ti, P, de
lo que he estado en años,

528
00:21:49,300 --> 00:21:51,460
pero ¿quería ser capturado?

529
00:21:51,969 --> 00:21:53,670
Bueno, quizá Freud diría que sí.

530
00:21:53,704 --> 00:21:56,340
Puedes acabar con todo
esto haciendo una llamada.

531
00:21:57,041 --> 00:21:58,467
Podría.

532
00:21:59,610 --> 00:22:02,054
¿Te refieres a Verina?

533
00:22:02,513 --> 00:22:05,448
No, le di a Victor
instrucciones precisas.

534
00:22:05,483 --> 00:22:07,220
No hay nada que yo pueda
hacer para detenerle.

535
00:22:07,255 --> 00:22:08,602
Lo has logrado.

536
00:22:09,053 --> 00:22:10,980
¿Quieres ser más inteligente que yo?

537
00:22:11,655 --> 00:22:14,657
Considera que este es tu
equipo. ¿Qué harías tú?

538
00:22:17,795 --> 00:22:21,297
Creo que haría que la fortaleza
de Victor se volviera contra él.

539
00:22:21,332 --> 00:22:22,866
Ya hemos considerado eso.

540
00:22:22,900 --> 00:22:24,334
No podemos cortar la electricidad

541
00:22:24,368 --> 00:22:27,246
y no podemos desactivar
el sistema de seguridad.

542
00:22:27,671 --> 00:22:30,173
¿Quién ha dicho que vosotros
tengáis que hacer nada?

543
00:22:33,177 --> 00:22:34,644
Vale, Predicador.

544
00:22:34,678 --> 00:22:37,131
Voy a conectarme a su red ahora.

545
00:22:39,683 --> 00:22:41,317
Recibido.

546
00:22:41,352 --> 00:22:44,687
Iniciando contacto ahora.

547
00:22:50,445 --> 00:22:52,297
VERINA. AYUDA FUERA.
RESPONDE SI PUEDES.

548
00:22:57,523 --> 00:22:59,008
¡MATAD A ESE CABRÓN DE
VICTOR Y SUS TRES AMIGOS!

549
00:22:59,036 --> 00:23:00,537
Puede verlo.

550
00:23:04,708 --> 00:23:06,035
Eso es.

551
00:23:07,211 --> 00:23:09,846
Contacto iniciado. Mandando
protocolos de seguridad.

552
00:23:09,880 --> 00:23:11,514
Vale, recordad todos

553
00:23:11,549 --> 00:23:13,316
que la sorpresa juega a nuestro favor.

554
00:23:13,350 --> 00:23:14,684
No quiero verme envuelto en un tiroteo,

555
00:23:14,718 --> 00:23:16,085
sobre todo no con una chica de 16 años

556
00:23:16,120 --> 00:23:17,086
justo en medio.

557
00:23:17,121 --> 00:23:18,221
¿Dónde está el Wyoming?

558
00:23:18,255 --> 00:23:20,156
A quince kilómetros de aguas chinas,

559
00:23:20,191 --> 00:23:21,591
y parece que tienen un
comité de bienvenida

560
00:23:21,625 --> 00:23:23,560
esperando a echarle el guante.

561
00:23:23,594 --> 00:23:25,195
Estoy deseando que se lleven un chasco.

562
00:23:25,229 --> 00:23:27,306
A ver si puedes
comunicar con el capitán.

563
00:23:29,300 --> 00:23:32,068
Vale, estoy recibiendo
respuesta de Verina.

564
00:23:33,637 --> 00:23:35,905
Bien, os ahorraré el lenguaje florido.

565
00:23:35,940 --> 00:23:37,440
Baste decir que

566
00:23:37,474 --> 00:23:39,108
va a iniciar el apagado,

567
00:23:39,143 --> 00:23:41,444
pero espera justicia rápida e inmediata

568
00:23:41,478 --> 00:23:43,179
para Victor y sus amigos.

569
00:23:43,214 --> 00:23:44,414
Bueno, está claro que
esto no va a acabar

570
00:23:44,448 --> 00:23:46,182
en un acalorado debate, eso seguro.

571
00:23:46,217 --> 00:23:49,719
Bien. Amir, McG, en marcha.

572
00:23:51,422 --> 00:23:52,956
¿Capitán Halsey?

573
00:23:52,990 --> 00:23:55,692
Sé dónde está y qué
está a punto de hacer,

574
00:23:55,726 --> 00:23:58,061
y le pido que por favor espere

575
00:23:58,095 --> 00:23:59,229
hasta el último segundo posible.

576
00:23:59,263 --> 00:24:00,930
Con todo respeto, hijo,

577
00:24:00,965 --> 00:24:02,365
no quiero arriesgarme
a que esto salga mal.

578
00:24:02,399 --> 00:24:04,400
Pues que no salga mal.

579
00:24:04,435 --> 00:24:06,536
Pero tengo en posición a un
equipo que podría estar a minutos

580
00:24:06,570 --> 00:24:08,104
de obtener la respuesta que queremos.

581
00:24:08,138 --> 00:24:09,539
Aguantaré todo lo que pueda,

582
00:24:09,573 --> 00:24:10,974
pero incluso un segundo de
más puede ser demasiado tarde.

583
00:24:11,008 --> 00:24:13,042
Esta nave surca el mar bajo una bandera,

584
00:24:13,077 --> 00:24:14,244
y solo una bandera.

585
00:24:14,278 --> 00:24:15,912
Entendido.

586
00:24:15,946 --> 00:24:17,714
Gracias, señor.

587
00:24:19,984 --> 00:24:21,751
De acuerdo, equipo.

588
00:24:21,785 --> 00:24:23,612
Listos para pasar a oscuridad

589
00:24:23,854 --> 00:24:26,656
en cinco, cuatro...

590
00:24:26,690 --> 00:24:30,493
tres, dos, uno.

591
00:24:37,534 --> 00:24:39,736
Jimmy, comprueba el
generador de emergencia.

592
00:24:39,770 --> 00:24:40,879
Voy.

593
00:24:46,176 --> 00:24:47,710
¿Qué ha sido eso?

594
00:24:50,147 --> 00:24:51,932
Perímetro uno, contesta.

595
00:24:54,618 --> 00:24:55,752
Le tengo.

596
00:25:01,392 --> 00:25:03,092
¿Me acabas de robar el disparo?

597
00:25:03,127 --> 00:25:04,827
   

598
00:25:06,163 --> 00:25:08,431
Comenzando asalto.

599
00:25:08,465 --> 00:25:09,932
Perímetro uno, contesta.

600
00:25:11,787 --> 00:25:13,287
Perímetro dos.

601
00:25:13,637 --> 00:25:15,271
Drew, ¿qué es lo que ves?

602
00:25:15,306 --> 00:25:17,607
¿Alguien? Adelante.

603
00:25:18,145 --> 00:25:19,642
¿Qué coño pasa ahí fuera?

604
00:25:19,677 --> 00:25:20,777
Perímetro dos.

605
00:25:25,249 --> 00:25:26,783
¡Jimmy ha caído!

606
00:25:26,817 --> 00:25:28,217
¿Qué? ¿Qué?

607
00:25:28,252 --> 00:25:29,519
¿Qué coño está pasando?

608
00:25:29,553 --> 00:25:30,887
¿Has sido tú? Has sido tú, ¿verdad?

609
00:25:30,921 --> 00:25:32,522
Escúchame.

610
00:25:32,556 --> 00:25:33,990
Si esto es un asalto,
entonces están aquí por ella,

611
00:25:34,024 --> 00:25:35,391
lo que significa que hemos
de mantenerla con vida.

612
00:25:35,426 --> 00:25:37,193
De lo contrario, volarán
todo el puñetero complejo.

613
00:25:37,227 --> 00:25:39,162
¿Lo entiendes?

614
00:25:39,196 --> 00:25:41,364
- Sí.
- Pues baja el arma.

615
00:25:45,569 --> 00:25:47,637
Bien, vosotros conocéis este lugar.

616
00:25:47,671 --> 00:25:49,138
Ellos no.

617
00:25:49,173 --> 00:25:50,340
Así que apostaos en lugares favorables.

618
00:25:50,374 --> 00:25:51,708
Buscad fogonazos.

619
00:25:51,742 --> 00:25:54,177
Tienes que cruzar terreno
abierto para llegar hasta aquí.

620
00:25:54,211 --> 00:25:55,745
Aseguraos de que no lo hacen.

621
00:25:55,779 --> 00:25:57,180
¡Vamos! ¡Vamos!

622
00:26:46,764 --> 00:26:48,564
Jasper, ¿qué ves ahí fuera?

623
00:26:53,003 --> 00:26:54,303
Jasper, informa.

624
00:26:57,508 --> 00:26:59,142
Zach, ¿puedes ver a Jasper?

625
00:26:59,176 --> 00:27:01,911
¿Zach? ¿Zach?

626
00:27:01,945 --> 00:27:04,414
Jefe, no te vas a creer esto.

627
00:27:05,649 --> 00:27:08,484
Zach, Jasper, informad.

628
00:27:10,788 --> 00:27:12,054
Chicos, vamos. Informad.

629
00:27:12,089 --> 00:27:13,256
¿Hola?

630
00:27:13,290 --> 00:27:14,323
   

631
00:27:14,358 --> 00:27:15,458
¿Zach?

632
00:27:24,301 --> 00:27:26,003
Oye, Victor.

633
00:27:26,336 --> 00:27:28,630
Hemos neutralizado tu seguridad.

634
00:27:29,773 --> 00:27:32,467
Y tengo a Hoffman a
buen recaudo en la base.

635
00:27:33,143 --> 00:27:34,744
Bien, esto solo puede
acabar de dos formas:

636
00:27:34,778 --> 00:27:37,180
contigo vivo o contigo muerto.

637
00:27:37,214 --> 00:27:39,224
¿De verdad quieres caer por esto?

638
00:27:40,284 --> 00:27:43,486
Tienes cinco segundos
antes de que entremos ahí.

639
00:27:48,392 --> 00:27:50,110
Lo siento, cariño.

640
00:27:54,331 --> 00:27:55,465
No, no, no, no, no.

641
00:27:57,568 --> 00:27:59,602
¡No disparéis! ¡Estoy
desarmado, estoy desarmado!

642
00:27:59,636 --> 00:28:01,037
Estoy desarmado. No
disparéis, no disparéis.

643
00:28:01,071 --> 00:28:02,205
Me tenéis.

644
00:28:02,239 --> 00:28:03,473
- Me tenéis. Vosotros ganáis.
- ¡Despejado!

645
00:28:03,507 --> 00:28:05,641
Tengo a la chica, la tengo.

646
00:28:05,676 --> 00:28:07,844
- ¿Estás bien?
- Sí.

647
00:28:07,878 --> 00:28:10,480
   

648
00:28:14,351 --> 00:28:15,927
Tú.

649
00:28:16,587 --> 00:28:18,287
Tienes que estar de broma.

650
00:28:18,322 --> 00:28:19,765
¡Y yo!

651
00:28:20,924 --> 00:28:22,391
Salud, amigo.

652
00:28:22,426 --> 00:28:23,459
¿Te sientes mejor?

653
00:28:23,494 --> 00:28:25,027
Sí.

654
00:28:25,062 --> 00:28:26,662
Vale. Mando, tenemos a Verina.

655
00:28:26,697 --> 00:28:28,164
Parece estar bien.

656
00:28:28,198 --> 00:28:29,398
Son grandes noticias, Dalton,

657
00:28:29,433 --> 00:28:30,666
porque nos quedan solo cinco minutos

658
00:28:30,701 --> 00:28:32,368
para perder el Wyoming y su tripulación.

659
00:28:32,402 --> 00:28:34,170
¿Puede Verina deshacer lo que hizo?

660
00:28:34,204 --> 00:28:35,805
   

661
00:28:35,839 --> 00:28:38,007
Bueno, eso va a ser un poco más
complicado de lo que creíamos.

662
00:28:45,230 --> 00:28:47,230
Vale, Mando. Todo el equipo está muerto.

663
00:28:47,264 --> 00:28:48,498
Parece que Victor se lio a tiros con él

664
00:28:48,532 --> 00:28:50,032
antes de que entráramos por la puerta.

665
00:28:50,067 --> 00:28:51,100
No podemos hacer mucho
por nuestra parte.

666
00:28:51,134 --> 00:28:53,048
Claro que sí.

667
00:28:54,803 --> 00:28:56,005
No... no sé con quién habla,

668
00:28:56,039 --> 00:28:57,340
pero ¿hay alguien con
conocimientos técnicos

669
00:28:57,374 --> 00:28:59,721
y una máquina potente con
el que yo pueda hablar?

670
00:29:01,944 --> 00:29:03,745
Sí. Ven por aquí.

671
00:29:04,140 --> 00:29:05,340
Vale.

672
00:29:07,885 --> 00:29:09,564
Siéntate.

673
00:29:10,732 --> 00:29:11,921
Bien, puedes hablar por aquí.

674
00:29:11,955 --> 00:29:13,022
De acuerdo.

675
00:29:13,338 --> 00:29:14,472
Y mira hacia aquí.

676
00:29:14,506 --> 00:29:15,473
Vale.

677
00:29:15,507 --> 00:29:16,741
- ¿Verina?
- Hola.

678
00:29:16,775 --> 00:29:18,709
- ¿Con quién hablo?
- Noah.

679
00:29:18,744 --> 00:29:21,312
¿Cómo se te da el
código avanzado en Ada?

680
00:29:21,346 --> 00:29:22,480
No tan bien como a ti,

681
00:29:22,514 --> 00:29:23,714
pero, para ser sinceros,

682
00:29:23,749 --> 00:29:25,082
aquí disponemos de mucha
fuerza computacional,

683
00:29:25,117 --> 00:29:27,518
aunque hemos intentado todos
los trucos que hemos podido

684
00:29:27,553 --> 00:29:29,654
y no tenemos ni idea de cómo recuperar
el control de este submarino.

685
00:29:29,688 --> 00:29:31,422
Algunas veces, para
construir una ratonera mejor,

686
00:29:31,456 --> 00:29:33,157
solo necesitas un queso mejor.

687
00:29:33,192 --> 00:29:35,493
Suena bien. ¿Qué significa eso?

688
00:29:35,527 --> 00:29:37,829
Vamos a necesitar crear
una red de bots IoT

689
00:29:37,863 --> 00:29:38,830
corriendo Mirai 2.0,

690
00:29:38,864 --> 00:29:41,332
integrados en el paquete de
anulación del PLC del submarino.

691
00:29:41,366 --> 00:29:43,067
Yo puedo darte todos los códigos.

692
00:29:43,101 --> 00:29:44,569
Aunque pudiéramos crear ese paquete,

693
00:29:44,603 --> 00:29:46,671
el submarino está
sumergido e incomunicado.

694
00:29:46,705 --> 00:29:47,939
Es un circuito cerrado.

695
00:29:47,973 --> 00:29:49,740
No... no tan cerrado.

696
00:29:49,775 --> 00:29:51,375
¿Os gustan la televisión
y las películas?

697
00:29:51,410 --> 00:29:54,178
- Sí. - Pues también a los
marineros de los submarinos.

698
00:29:54,213 --> 00:29:56,180
Tienen una red local
dedicada para el MWR.

699
00:29:56,215 --> 00:29:57,882
¿MWR?

700
00:29:57,916 --> 00:30:00,785
Claro, el programa de entretenimiento
de la Marina. Es genial.

701
00:30:00,819 --> 00:30:02,887
Suben contenido a través de
una antena de baja frecuencia.

702
00:30:02,921 --> 00:30:05,523
Sí, así que en vez de
subir una película,

703
00:30:05,557 --> 00:30:07,191
vamos a subir los códigos de anulación

704
00:30:07,226 --> 00:30:09,193
para que el capitán pueda
recuperar el control de su nave.

705
00:30:09,228 --> 00:30:10,728
Vale, pilla un lápiz.

706
00:30:10,762 --> 00:30:12,530
Voy a cantarte un montón de código.

707
00:30:20,772 --> 00:30:23,808
De acuerdo, mi oficial al mando me
dice que hemos cargado el programa.

708
00:30:23,842 --> 00:30:25,910
El cortafuegos inicial ha sido sorteado.

709
00:30:25,944 --> 00:30:27,278
Esperando a ver si el sistema de control

710
00:30:27,312 --> 00:30:28,880
indica que es accesible.

711
00:30:28,914 --> 00:30:29,780
Un momento.

712
00:30:59,511 --> 00:31:01,012
Está girando.

713
00:31:05,183 --> 00:31:07,474
¡El submarino está girando!

714
00:31:08,387 --> 00:31:09,587
¿Capitán Halsey?

715
00:31:12,157 --> 00:31:14,091
Mis disculpas, Sr. Morgenthau.

716
00:31:14,126 --> 00:31:16,260
Quería esperar hasta que tuviera
la oportunidad de escucharme.

717
00:31:16,295 --> 00:31:20,698
No hace falta decir que, haya hecho
lo que haya hecho, ha funcionado.

718
00:31:20,732 --> 00:31:23,434
He recuperado el mando del USS Wyoming.

719
00:31:23,468 --> 00:31:25,336
¡Son noticias estupendas, capitán!

720
00:31:25,370 --> 00:31:26,337
Lo has conseguido.

721
00:31:26,371 --> 00:31:27,994
Lo has conseguido.

722
00:31:29,141 --> 00:31:30,641
Bueno, nosotros lo hemos conseguido.

723
00:31:30,676 --> 00:31:33,377
En realidad, ha sido Verina.

724
00:31:33,412 --> 00:31:34,645
Sí, pero tú...

725
00:31:34,680 --> 00:31:36,514
tú diste esperanzas a todo el mundo.

726
00:31:36,835 --> 00:31:37,889
Sí.

727
00:31:42,321 --> 00:31:43,955
Buen trabajo, chicos.

728
00:31:44,636 --> 00:31:45,790
Entonces, ¿se acabó?

729
00:31:45,824 --> 00:31:47,792
Así es, se acabó.

730
00:31:47,826 --> 00:31:48,859
Vamos.

731
00:31:49,349 --> 00:31:52,530
Vale, Mando, volvemos a
base con un prisionero

732
00:31:52,564 --> 00:31:54,298
y una jovencita muy valiente.

733
00:31:54,333 --> 00:31:55,399
Mi tipo de chica.

734
00:31:55,434 --> 00:31:57,274
Estoy deseando conocerla.

735
00:31:58,603 --> 00:32:00,571
Gracias, Alex.

736
00:32:00,605 --> 00:32:02,974
De todos modos, no iba a
poder gastarme el dinero.

737
00:32:04,343 --> 00:32:05,910
Bueno, gracias.

738
00:32:05,944 --> 00:32:08,535
Si de verdad quisieras darme
las gracias, te disculparías...

739
00:32:09,514 --> 00:32:11,579
por traicionarme como lo hiciste.

740
00:32:14,453 --> 00:32:15,686
Alex...

741
00:32:15,721 --> 00:32:17,488
No puedes hacerlo, ¿verdad?

742
00:32:17,522 --> 00:32:19,256
No puedes admitir que te equivocaste.

743
00:32:19,291 --> 00:32:20,358
Me equivoqué.

744
00:32:20,392 --> 00:32:22,093
Debería haberte avisado.

745
00:32:22,507 --> 00:32:24,395
Al menos intenta sonar
un poco convincente.

746
00:32:24,429 --> 00:32:26,303
Te mentiré si es lo que quieres.

747
00:32:27,053 --> 00:32:29,639
Diré cualquier cosa, lo que necesites.

748
00:32:30,902 --> 00:32:32,870
No me importa lo que digas.

749
00:32:32,904 --> 00:32:34,811
Me importa lo que piensas.

750
00:32:36,149 --> 00:32:37,508
Dos palabras:

751
00:32:37,642 --> 00:32:40,150
"Corre, Alex".

752
00:32:41,693 --> 00:32:43,347
Deberías haber dicho
eso, habría bastado.

753
00:32:43,382 --> 00:32:45,616
No estaría cabreado porque
no intentaras protegerme.

754
00:32:45,650 --> 00:32:47,351
Nadie puede protegerte de ti mismo.

755
00:32:47,386 --> 00:32:49,075
En cambio, me dejaste morir.

756
00:32:50,455 --> 00:32:52,023
Peor, me mataste tú.

757
00:32:52,057 --> 00:32:53,872
Me asesinaste.

758
00:32:55,961 --> 00:32:58,293
Y ahora crees que puedes
volver a hacerlo.

759
00:32:58,663 --> 00:33:00,464
Me parece que no, P.

760
00:33:00,499 --> 00:33:02,339
Yo ya he muerto una vez.

761
00:33:02,801 --> 00:33:05,870
Esta vez te toca a ti.

762
00:33:22,469 --> 00:33:24,573
He hablado con el jefe del
personal médico del hospital.

763
00:33:24,574 --> 00:33:26,237
La subdirectora está viva.

764
00:33:27,376 --> 00:33:30,411
Inconsciente, pero estable.

765
00:33:30,445 --> 00:33:31,712
Se va a recuperar.

766
00:33:36,118 --> 00:33:37,251
¿Y Predicador?

767
00:33:37,749 --> 00:33:40,054
El suboficial Carter absorbió la
mayor parte de la onda expansiva.

768
00:33:40,088 --> 00:33:41,355
Sus pulmones se han visto
afectados por la explosión...

769
00:33:41,390 --> 00:33:43,171
Noah, Noah.

770
00:33:44,159 --> 00:33:45,673
Soy yo.

771
00:33:46,495 --> 00:33:48,029
Está en coma, Hannah.

772
00:33:55,504 --> 00:33:58,019
Dios, odio los hospitales.

773
00:33:59,408 --> 00:34:03,110
El olor, todas esas máquinas...

774
00:34:12,521 --> 00:34:14,655
¿Alguien se ha puesto en
contacto con su mujer?

775
00:34:14,690 --> 00:34:17,455
Estaba esperando a que
lo hiciera el jefe.

776
00:34:18,627 --> 00:34:21,295
Creo que deberías adelantarte.

777
00:34:21,330 --> 00:34:22,630
Él va a tardar un tiempo.

778
00:34:38,513 --> 00:34:40,781
   

779
00:34:42,951 --> 00:34:44,399
Señora.

780
00:34:48,123 --> 00:34:50,091
¿Qué ocurrió?

781
00:34:50,125 --> 00:34:52,760
Es un teléfono con tapa, analógico.

782
00:34:52,794 --> 00:34:55,429
Es más difícil de localizar y pinchar.

783
00:34:55,464 --> 00:34:56,664
El teléfono.

784
00:34:56,698 --> 00:35:01,269
El código para
desbloquearlo es 11-27-08.

785
00:35:01,303 --> 00:35:03,104
Era una bomba de impacto.

786
00:35:03,138 --> 00:35:05,962
Dalton no metió un código
para desbloquearlo.

787
00:35:07,130 --> 00:35:09,243
Metió un código de activación.

788
00:35:14,349 --> 00:35:16,517
¿Cómo está Predicador?

789
00:35:16,848 --> 00:35:18,119
No muy bien.

790
00:35:18,153 --> 00:35:19,559
¿Qué...?

791
00:35:21,227 --> 00:35:22,556
¿Quién está con él? ¿Está Dalton con él?

792
00:35:22,591 --> 00:35:24,191
No.

793
00:35:24,647 --> 00:35:26,794
Sinceramente, no sé dónde está.

794
00:35:26,828 --> 00:35:28,296
Ha cortado cualquier comunicación,
no se ha llevado los teléfonos.

795
00:35:28,330 --> 00:35:30,528
No sabemos nada de él desde hace horas.

796
00:35:31,166 --> 00:35:32,967
Ha desaparecido.

797
00:36:08,437 --> 00:36:10,871
Creo que estás buscando esto.

798
00:36:19,994 --> 00:36:22,550
¿Te haces una idea de
cuánto vale ese portátil?

799
00:36:22,584 --> 00:36:24,374
Sabía que tú sí.

800
00:36:25,917 --> 00:36:27,254
¿Puedo?

801
00:36:37,220 --> 00:36:40,034
Bueno, supongo que esto
significa que eres mejor que yo.

802
00:36:40,390 --> 00:36:42,517
No, solo que viviré más.

803
00:36:43,572 --> 00:36:44,852
¿Sí?

804
00:36:45,770 --> 00:36:48,709
Supongo que así acaban las
cosas para tipos como nosotros.

805
00:36:48,744 --> 00:36:49,977
No con un saludo militar de 21 salvas

806
00:36:50,012 --> 00:36:51,712
y un cementerio lleno de
seres queridos llorando.

807
00:36:52,620 --> 00:36:54,570
Sí, simplemente en
una habitación sombría

808
00:36:55,905 --> 00:36:57,618
con otro profesional reservado.

809
00:37:06,161 --> 00:37:08,626
¿Sabes? Yo crecí en California.

810
00:37:09,794 --> 00:37:10,920
¿Tú?

811
00:37:12,463 --> 00:37:13,734
Pensilvania.

812
00:37:14,132 --> 00:37:15,736
Quería ser astronauta.

813
00:37:19,274 --> 00:37:20,908
Bombero.

814
00:37:20,942 --> 00:37:22,309
¿Hijo único?

815
00:37:22,344 --> 00:37:24,812
No, es cierto, tenías
tres hermanas pequeñas.

816
00:37:25,184 --> 00:37:26,680
Una de ellas murió
cuando tenías 16 años,

817
00:37:26,715 --> 00:37:28,682
gracias a tu padre, un borracho.

818
00:37:30,773 --> 00:37:32,453
¿Crees que eso genera
hombres como nosotros?

819
00:37:32,487 --> 00:37:34,027
¿Ese tipo de dolor?

820
00:37:35,403 --> 00:37:38,059
Creo que está claro
que aviva la llama...

821
00:37:41,242 --> 00:37:43,631
Pero creo que somos lo que somos.

822
00:37:44,078 --> 00:37:46,581
Se nace y no se hace.

823
00:37:47,457 --> 00:37:49,625
Me inclino a pensar eso.

824
00:37:51,419 --> 00:37:52,440
¿Sabes? Es gracioso.

825
00:37:52,474 --> 00:37:55,943
Estoy mirando la habitación
memorizando todos los detalles.

826
00:37:57,800 --> 00:38:00,053
Pero uno no tiene
memoria una vez muerto.

827
00:38:01,483 --> 00:38:03,150
¿Sabes?, quizá...

828
00:38:03,598 --> 00:38:07,321
el infierno sea la memoria perfecta

829
00:38:07,355 --> 00:38:09,604
de todo lo que hemos hecho.

830
00:38:10,688 --> 00:38:13,494
Espero de veras que
no, por nuestro bien.

831
00:38:15,068 --> 00:38:17,320
Creo que me arriesgaré.

832
00:38:17,999 --> 00:38:19,133
Predicador no llevaba la pistola consigo

833
00:38:19,167 --> 00:38:20,531
cuando le trajeron aquí.

834
00:38:21,115 --> 00:38:22,136
¿Qué estás diciendo?

835
00:38:22,170 --> 00:38:23,804
Cuando trajeron a Predicador...
Lo he comprobado con Admisión...

836
00:38:23,839 --> 00:38:25,739
No llevaba la pistola consigo.

837
00:38:25,774 --> 00:38:27,641
¿La has visto tú?

838
00:38:29,916 --> 00:38:31,417
¿Y bien?

839
00:38:32,335 --> 00:38:34,379
No me vas a entregar, ¿verdad?

840
00:38:35,380 --> 00:38:37,485
Hay una cita que me encanta.

841
00:38:37,519 --> 00:38:39,019
Dice esto:

842
00:38:39,425 --> 00:38:40,821
"La gente duerme tranquilamente

843
00:38:40,856 --> 00:38:42,389
en sus camas por la noche

844
00:38:43,205 --> 00:38:44,851
solo porque hay hombres duros dispuestos

845
00:38:44,885 --> 00:38:46,494
a ejercer la violencia en su nombre".

846
00:38:46,528 --> 00:38:47,828
¿Eso es lo que es esto?

847
00:38:47,863 --> 00:38:50,097
¿Violencia en su nombre?

848
00:38:50,132 --> 00:38:51,866
Buen intento, Adam. Buena excusa.

849
00:38:51,900 --> 00:38:53,834
Tú sabes lo que es esto.

850
00:38:53,869 --> 00:38:56,036
No importa lo peligroso que yo sea.

851
00:38:56,390 --> 00:38:58,257
Es muy sencillo. Es
simplemente asesinato.

852
00:39:00,127 --> 00:39:02,662
Puro asesinato.

853
00:39:10,604 --> 00:39:13,376
Yo no diré nada si tú no lo haces.

854
00:40:01,488 --> 00:40:03,468
Es raro.

855
00:40:03,936 --> 00:40:05,103
Tanto silencio.

856
00:40:07,427 --> 00:40:09,786
Sabéis que él tendría algo que
decir ahora mismo, ¿verdad?

857
00:40:13,534 --> 00:40:15,067
Diría algo así como: "McGuire, muchacho,

858
00:40:15,102 --> 00:40:17,537
ya sabes que siempre está más
oscuro antes del amanecer".

859
00:40:19,439 --> 00:40:21,027
No es cierto.

860
00:40:22,709 --> 00:40:24,744
Eso tiene demasiado sentido.

861
00:40:24,778 --> 00:40:27,013
Tendría que ser algo...
un poco más críptico.

862
00:40:27,047 --> 00:40:28,514
Ya sabéis, algo como:

863
00:40:28,549 --> 00:40:32,451
"El sol y la luna... son gemelos".

864
00:40:34,288 --> 00:40:37,590
"El ensayo es el precursor del triunfo".

865
00:40:37,624 --> 00:40:39,992
"El río de la vida fluye
a través de rápidos

866
00:40:40,027 --> 00:40:42,215
que llamamos adversidades".

867
00:40:42,563 --> 00:40:45,131
Tíos, ¿de dónde sacará eso?

868
00:40:45,165 --> 00:40:47,433
Está claro que no de libros.

869
00:40:52,639 --> 00:40:56,108
No, procede de otro lugar muy diferente.

870
00:41:19,232 --> 00:41:24,303
*Llévame a la estación*

871
00:41:24,338 --> 00:41:29,508
*y súbeme a un tren*

872
00:41:29,543 --> 00:41:34,914
*No tengo esperanzas*

873
00:41:34,948 --> 00:41:38,317
*de volver a pasar por aquí*

874
00:41:40,587 --> 00:41:45,027
*Una vez fui un hombre rico*

875
00:41:45,792 --> 00:41:51,097
*Ahora soy muy pobre*

876
00:41:51,131 --> 00:41:56,702
*Y jamás en mi corta vida*

877
00:41:56,737 --> 00:42:00,006
*me he sentido como ahora*

878
00:42:09,887 --> 00:42:16,133
www.subtitulamos.tv

