1
00:00:01,139 --> 00:00:02,856
Anteriormente es Scorpion...

2
00:00:02,857 --> 00:00:03,844
Este es Quincy Berkstead.

3
00:00:03,845 --> 00:00:05,278
¿El hombre que te robó a tu prometida?

4
00:00:05,280 --> 00:00:08,247
Quincy, ¿en serio? Nadie
quiere verme en traje de baño.

5
00:00:08,249 --> 00:00:10,049
- ¿Amy?
- ¿Esa es Amy?

6
00:00:10,051 --> 00:00:11,317
Toby no apuesta más.

7
00:00:11,319 --> 00:00:12,885
¿Dejó de apostar? ¿Cómo?

8
00:00:12,887 --> 00:00:14,958
Bueno, si no lo hubiera hecho yo me iba.

9
00:00:15,104 --> 00:00:17,037
El nuevo Chair of Blades sale hoy

10
00:00:17,039 --> 00:00:18,539
y pedí que lo enviaran aquí
en lugar de a mi apartamento.

11
00:00:18,541 --> 00:00:20,174
Le llevó 10 años a Randall P.Smithe

12
00:00:20,176 --> 00:00:22,576
escribirlo.

13
00:00:22,578 --> 00:00:24,378
Te vi hablando hace un rato con Flo.

14
00:00:24,380 --> 00:00:26,046
¿Estás contento de que te
convencí que se quedara por aquí?

15
00:00:26,048 --> 00:00:27,481
Sí. Tengo que admitir

16
00:00:27,483 --> 00:00:30,417
la razón por la que quería que no
viniera con nosotros era tonta.

17
00:00:30,419 --> 00:00:31,885
- ¿Cuál era?
- Es muy tonto, en realidad.

18
00:00:31,887 --> 00:00:33,687
Soñé que estábamos
casados y nos besábamos.

19
00:00:33,689 --> 00:00:35,222
¡¿Qué?!

20
00:00:37,960 --> 00:00:40,260
Pregunta número uno:

21
00:00:40,262 --> 00:00:42,129
¿Dónde se conocieron?

22
00:00:42,131 --> 00:00:44,865
Oye. Lee la pregunta adecuadamente.

23
00:00:44,867 --> 00:00:46,833
Absolutamente no lo haré.

24
00:00:46,835 --> 00:00:48,902
Vamos. El concurso es esta noche,
y queremos ganar. ¿No fue tu

25
00:00:48,904 --> 00:00:50,571
entrenador de fútbol quien dijo
"Practica como si estuvieras jugando"?

26
00:00:50,573 --> 00:00:52,573
No, en realidad dijo
"si te estás quejando

27
00:00:52,575 --> 00:00:53,907
de como pica la pelota,

28
00:00:53,909 --> 00:00:56,210
posiblemente seas el
tonto que la dejó caer".

29
00:00:56,212 --> 00:00:57,945
Buena tangente. ¿Jugamos, por favor?

30
00:00:57,947 --> 00:01:00,013
Bien.

31
00:01:00,015 --> 00:01:01,848
Una consulta,

32
00:01:01,850 --> 00:01:03,684
mis queridos:

33
00:01:03,686 --> 00:01:07,120
¿Dónde se conocieron?

34
00:01:07,122 --> 00:01:08,422
- En el restaurante Nemo.
- En el restaurante Nemo.

35
00:01:08,424 --> 00:01:09,990
Próxima pregunta. Vamos.

36
00:01:09,992 --> 00:01:13,694
Una consulta, mis queridos:

37
00:01:13,696 --> 00:01:17,130
¿Cuál fue el primer país extranjero que

38
00:01:17,132 --> 00:01:18,065
visitaron juntos?

39
00:01:18,067 --> 00:01:19,199
- Bosnia.
- Bosnia.

40
00:01:19,201 --> 00:01:21,034
Debemos ser como la manteca

41
00:01:21,036 --> 00:01:22,269
porque nuestras respuestas se resbalan.

42
00:01:22,271 --> 00:01:27,341
Una consulta, mis queridos:

43
00:01:27,343 --> 00:01:30,077
¿Dónde fue su primer beso?

44
00:01:30,079 --> 00:01:31,378
- En Kolvelsky.
- En el garaje.

45
00:01:31,380 --> 00:01:32,546
   

46
00:01:33,482 --> 00:01:35,716
Equivocado.

47
00:01:35,718 --> 00:01:37,751
Eso suena como una
pareja que está a punto

48
00:01:37,753 --> 00:01:39,353
de perder sus escritorios.

49
00:01:39,355 --> 00:01:41,021
Nuestro primer beso fue en el armario

50
00:01:41,023 --> 00:01:42,189
de abrigos de Kovelsky.

51
00:01:42,191 --> 00:01:43,824
En realidad, querida,
nuestro primer beso fue

52
00:01:43,826 --> 00:01:45,325
en tu escritorio, cuando
estábamos probando

53
00:01:45,327 --> 00:01:48,195
de ver si sentíamos atracción mutua.

54
00:01:48,197 --> 00:01:50,597
Eso no fue romántico, fue
un experimento. No cuenta.

55
00:01:50,599 --> 00:01:53,000
¿Nuestros labios no se unieron
en un apasionado encuentro?

56
00:01:53,002 --> 00:01:55,335
Eso es un beso.

57
00:01:55,337 --> 00:01:57,004
El block de motor
encajará perfectamente.

58
00:01:57,006 --> 00:01:58,071
No se quedarán con nuestros escritorios.

59
00:01:58,073 --> 00:01:59,206
Hicimos un trato.

60
00:01:59,208 --> 00:02:00,907
Luego de ganarles en este juego

61
00:02:00,909 --> 00:02:02,342
Happy y yo nos quedaremos
con sus escritorios.

62
00:02:02,344 --> 00:02:03,543
Tonterías.

63
00:02:03,545 --> 00:02:05,212
No, es científico.

64
00:02:05,214 --> 00:02:06,613
Estoy intentando fertilizar a mi esposa.

65
00:02:06,615 --> 00:02:07,914
- Bruto.
- Bruto.

66
00:02:07,916 --> 00:02:09,950
Y los estudios muestran que las
parejas que se ven mutuamente

67
00:02:09,952 --> 00:02:11,918
más a menudo tienen
tazas de éxito mayores

68
00:02:11,920 --> 00:02:14,621
cuando el tren del renacuajo
entra en la estación de ovulación.

69
00:02:14,623 --> 00:02:16,857
Puedes verla desde tu escritorio.

70
00:02:16,859 --> 00:02:18,692
No, no, no. Quiero estar
exactamente en frente de ella.

71
00:02:18,694 --> 00:02:20,661
Quiero que Happy quede
embarazada como todos,

72
00:02:20,663 --> 00:02:22,329
pero soy la encargada de la oficina.

73
00:02:22,331 --> 00:02:23,997
Mi escritorio tiene que
estar ubicado en el medio,

74
00:02:23,999 --> 00:02:26,066
no sobre todas esas cosas grasientas.

75
00:02:26,068 --> 00:02:28,268
Sí, y creo que es estúpido,
así que ganaremos el juego,

76
00:02:28,270 --> 00:02:29,603
ustedes dos nos deberán
una cena en Kovelsky

77
00:02:29,605 --> 00:02:31,171
y mantendremos nuestras
estaciones de trabajo.

78
00:02:31,173 --> 00:02:34,374
No estén tan seguros, mis queridos.

79
00:02:34,376 --> 00:02:35,509
Ambos se equivocaron.

80
00:02:35,511 --> 00:02:36,576
Su primer beso

81
00:02:36,578 --> 00:02:38,712
fue cuando Paige besó a Walt

82
00:02:38,714 --> 00:02:40,614
cuando estaba desmayado
y frío en el hospital.

83
00:02:40,616 --> 00:02:42,082
Estoy bastante segura
que eso es un crimen.

84
00:02:42,084 --> 00:02:44,217
Lo que realmente es un
crimen es que estos chicos

85
00:02:44,219 --> 00:02:45,886
tengan que practicar para ganarnos.

86
00:02:47,489 --> 00:02:49,556
No se apoderen de nuestro
"choca los cinco" sin mirarnos.

87
00:02:49,558 --> 00:02:51,858
Hemos estado "chocando los cinco" sin
mirarnos desde mucho antes que ustedes.

88
00:02:51,860 --> 00:02:53,226
Esto se está yendo al carajo
rápido. Necesitamos ir

89
00:02:53,228 --> 00:02:54,294
al aeropuerto y tomar nuestro vuelo.

90
00:02:54,296 --> 00:02:56,363
Sí, Paige tiene razón. Bien, Happy,

91
00:02:56,365 --> 00:02:58,432
una rápida actualización: ¿qué
encontraste en los planos?

92
00:02:58,434 --> 00:03:00,600
La planta de energía está
realmente bien diseñada.

93
00:03:00,602 --> 00:03:03,136
De acuerdo a los
reportes de diagnóstico,

94
00:03:03,138 --> 00:03:08,008
el terremoto de la semana pasada
causó unas roturas moderadas

95
00:03:08,010 --> 00:03:09,343
en las paredes del núcleo,

96
00:03:09,345 --> 00:03:10,477
todo por aquí.

97
00:03:10,479 --> 00:03:12,813
Debería solo llevar un
par de horas repararlas.

98
00:03:12,815 --> 00:03:14,314
Hablé con las autoridades del
Departamento de Energía de México esta

99
00:03:14,316 --> 00:03:15,582
mañana. Aprobaron el uso de
nuestra tecnología de sonar

100
00:03:15,584 --> 00:03:18,852
para identificar cada
fisura y sellarlas.

101
00:03:18,854 --> 00:03:20,253
Genial. El gobierno se involucra

102
00:03:20,255 --> 00:03:22,723
ayudando a un aliado, la
paga es buena. Empaquemos.

103
00:03:23,959 --> 00:03:25,025
Paige.

104
00:03:29,698 --> 00:03:31,732
¿Qué quieres? No te daré mi escritorio.

105
00:03:31,734 --> 00:03:32,899
No es acerca de eso.

106
00:03:32,901 --> 00:03:35,268
Sabes que soy un amante entusiasta, ¿no?

107
00:03:35,270 --> 00:03:37,104
¿Y?

108
00:03:37,106 --> 00:03:38,972
Con toda mi recreación reproductiva,

109
00:03:38,974 --> 00:03:41,241
me corrí un disco en la
parte baja de mi espalda.

110
00:03:41,243 --> 00:03:44,211
Estamos todos demasiado entrometidos
en nuestras propias vidas.

111
00:03:44,213 --> 00:03:46,913
Estando como está, la entrenadora Quinn
me pondrá en el banco de suplentes,

112
00:03:46,915 --> 00:03:49,349
así que necesito curarme antes
del próximo gran partido.

113
00:03:49,351 --> 00:03:51,685
Ya que eres la encargada de la
oficina, ¿crees que puedes lograr

114
00:03:51,687 --> 00:03:53,053
que por hoy no tenga que participar?

115
00:03:53,055 --> 00:03:54,388
Bien, está bien.

116
00:03:54,390 --> 00:03:55,622
¿Walter?

117
00:03:55,624 --> 00:03:57,958
¿Hay posibilidades que Toby no
participe en la misión de hoy?

118
00:03:57,960 --> 00:03:59,059
Le duele la espalda.

119
00:03:59,061 --> 00:04:00,260
¿De qué?

120
00:04:00,262 --> 00:04:01,661
Entusiasmo.

121
00:04:02,731 --> 00:04:05,031
Bien. Sí, no quiero saberlo.

122
00:04:05,033 --> 00:04:06,266
¿Y dónde está Sly?

123
00:04:06,268 --> 00:04:07,868
Se suponía que estuviera
aquí efectuando pruebas

124
00:04:07,870 --> 00:04:09,169
de la performance del reactor.

125
00:04:09,171 --> 00:04:10,637
Sabe que tenemos que irnos pronto.

126
00:04:10,639 --> 00:04:13,707
Probablemente esté preparando un
software en el ómnibus de vuelta.

127
00:04:16,111 --> 00:04:18,512
Debo decir que, de todos
los disfraces de aquí,

128
00:04:18,514 --> 00:04:20,547
los nuestros son los mejores.

129
00:04:20,549 --> 00:04:23,550
No quiero ser ese tipo, pero
vi a un guerrero klentoriano

130
00:04:23,552 --> 00:04:26,319
paseándose con un amuleto
de estaño en lugar de lata.

131
00:04:26,321 --> 00:04:29,022
¿Cómo esperas conocer a una chica
si cometes un error de ese calibre?

132
00:04:29,024 --> 00:04:29,890
Por cierto.

133
00:04:33,929 --> 00:04:35,061
Paige. ¿Qué pasa?

134
00:04:35,063 --> 00:04:36,797
Sly, nos iremos a México pronto.

135
00:04:36,799 --> 00:04:38,565
Por las plumas del Gran
Halcón, ya es miércoles.

136
00:04:38,567 --> 00:04:39,766
Tienes un coeficiente
intelectual de un genio.

137
00:04:39,768 --> 00:04:41,668
Sé que sabes cómo usar un calendario.

138
00:04:41,670 --> 00:04:43,570
Lo siento. He estado haciendo cola
desde ayer fuera del Warlock Chest

139
00:04:43,572 --> 00:04:45,172
para ver a J. Randall P. Smythe.

140
00:04:45,174 --> 00:04:46,473
Perdí la noción del tiempo.

141
00:04:46,475 --> 00:04:48,408
¿El autor de Chair of Blades?

142
00:04:48,410 --> 00:04:51,311
¿Tienes puesta tu bata?
Apuesto a que la tienes puesta.

143
00:04:51,313 --> 00:04:53,013
Se llama túnica, y sí.

144
00:04:53,015 --> 00:04:55,749
Paige, la cosa es que J. Randall P.
Smythe solo dedica un tiempito cuando

145
00:04:55,751 --> 00:04:57,617
lanza un libro para los fanáticos.

146
00:04:57,619 --> 00:04:59,653
Y algunas veces, ni siquiera aparece.

147
00:04:59,655 --> 00:05:00,887
Suena como a propósito.

148
00:05:00,889 --> 00:05:02,489
Si me voy, podría perdérmelo.

149
00:05:02,491 --> 00:05:04,724
¿Estás esperando con ese tonto
que siempre está contigo?

150
00:05:05,828 --> 00:05:07,327
No, solo conmigo.

151
00:05:07,329 --> 00:05:08,795
Dyfrost.

152
00:05:08,797 --> 00:05:10,096
Oigan, ¿por qué no dejamos que Sly
espere ahí durante nuestro vuelo

153
00:05:10,098 --> 00:05:12,265
y que vea si el autor aparece?

154
00:05:12,267 --> 00:05:14,601
Y si no lo hace, entonces
Dyfrost puede tomar sus libros

155
00:05:14,603 --> 00:05:15,902
y hacerlos firmar.

156
00:05:15,904 --> 00:05:17,938
Todos los libros.

157
00:05:19,741 --> 00:05:22,709
Le diste a Sly un libro para
que lo hiciera firmar, ¿no?

158
00:05:22,711 --> 00:05:25,011
Vete a la mierda.

159
00:05:25,013 --> 00:05:28,448
Bien, Sly, pero necesitas volver
aquí para cuando aterricemos.

160
00:05:28,450 --> 00:05:29,649
¿Está claro?

161
00:05:29,651 --> 00:05:32,819
Absolutamente. Adiós.

162
00:05:32,821 --> 00:05:35,956
Lo entiendo. Mi mamá solo me
deja quedarme hasta las cuatro.

163
00:05:35,958 --> 00:05:37,791
Mujeres, ¿verdad?

164
00:05:39,695 --> 00:05:41,027
Bien, nos vamos.

165
00:05:41,029 --> 00:05:42,996
Toby, cuida el fuerte.

166
00:05:42,998 --> 00:05:44,764
Mejórate, Doc.

167
00:05:44,766 --> 00:05:46,967
Dile a Sly que nos llame cuando llegue.

168
00:05:46,969 --> 00:05:48,335
Descansa.

169
00:05:48,337 --> 00:05:49,870
Esta noche, volverás al trabajo.

170
00:05:49,872 --> 00:05:52,072
Vaya. Qué romántica.

171
00:06:05,821 --> 00:06:07,821
Muy bien, apúrate. Se fueron.

172
00:06:07,823 --> 00:06:09,055
¿No hay moros en la costa?

173
00:06:09,057 --> 00:06:10,891
Sí. Pensé que no se irían nunca. Entra.

174
00:06:10,893 --> 00:06:13,059
Odio tener que colarme así. Lo siento.

175
00:06:13,061 --> 00:06:15,161
Bueno, no es que Happy y tú
sean amigas distanciadas.

176
00:06:15,163 --> 00:06:17,063
Y mira, estamos intentando
embarazar a su huevo.

177
00:06:17,065 --> 00:06:19,466
Y cualquier estrés indebido
lo hace más difícil,

178
00:06:19,468 --> 00:06:21,468
así que es mejor que ella no sepa.

179
00:06:21,470 --> 00:06:22,836
Lo entiendo.

180
00:06:22,838 --> 00:06:24,271
Bien, entonces, mira,

181
00:06:24,273 --> 00:06:26,840
estabas un poco emotiva y
divagada en tu mensaje de voz.

182
00:06:26,842 --> 00:06:28,275
Entonces, ¿por qué no sueltas

183
00:06:28,277 --> 00:06:29,576
exactamente lo que está
pasando con Quincy?

184
00:06:29,578 --> 00:06:32,112
Y odio ser un tonto, pero,
¿puedes hablar rápido?

185
00:06:32,114 --> 00:06:33,446
Estar con mi ex prometida

186
00:06:33,448 --> 00:06:34,714
no hará muy feliz a Happy,

187
00:06:34,716 --> 00:06:36,516
así que quiero terminar con
esto lo más rápido posible.

188
00:06:36,518 --> 00:06:38,685
Sí, bien, como dije,

189
00:06:38,687 --> 00:06:40,654
cuando todo se derrumbó en el bunker,

190
00:06:40,656 --> 00:06:44,591
decidí terminar con
él, y lo tomó muy mal.

191
00:06:44,593 --> 00:06:46,326
Ya sabes, el negocio
del bunker se murió,

192
00:06:46,328 --> 00:06:47,694
hubo mala prensa, dejó

193
00:06:47,696 --> 00:06:50,130
de dar sus conferencias, no hubieron
más apariciones en la televisión.

194
00:06:50,132 --> 00:06:51,865
Así que fui al banco

195
00:06:51,867 --> 00:06:53,233
y encontré mis cuentas vacías.

196
00:06:53,235 --> 00:06:54,601
Mi crédito estaba arruinado.

197
00:06:54,603 --> 00:06:56,703
Quiero decir, él me robó mi
licencia de conducir, mi pasaporte,

198
00:06:56,705 --> 00:06:58,138
mi tarjeta del seguro social, todo.

199
00:06:58,140 --> 00:06:59,873
Y sin manera de probar tu identidad,

200
00:06:59,875 --> 00:07:01,474
no hay manera de probar que
tu identidad fue robada.

201
00:07:01,476 --> 00:07:03,610
Ese es un dilema clásico del siglo 21.

202
00:07:03,612 --> 00:07:04,978
No puedo creer que haya hecho esto.

203
00:07:04,980 --> 00:07:06,813
Digo, es un hombre muy exasperado.

204
00:07:06,815 --> 00:07:08,248
Con una barba más exasperante.

205
00:07:08,250 --> 00:07:09,249
De todas maneras, imagino

206
00:07:09,251 --> 00:07:10,584
que estaba desesperdo
por obtener dinero,

207
00:07:10,586 --> 00:07:13,420
así que vendió mi identidad
por un par de dólares.

208
00:07:13,422 --> 00:07:15,855
Amy, tu identidad vale
más que un par de dólares.

209
00:07:15,857 --> 00:07:17,891
Eres una ciudadana modelo
con un crédito sólido.

210
00:07:17,893 --> 00:07:19,960
Quincy hizo una gran
jugada para cambiar eso.

211
00:07:19,962 --> 00:07:21,695
¿Ves?, es por eso que vine a ti.

212
00:07:21,697 --> 00:07:25,298
Conoces todo lo bajo y las cosas sucias.

213
00:07:25,300 --> 00:07:27,901
Y no quiero... insultarte.

214
00:07:27,903 --> 00:07:29,703
Es solo que, cuando estábamos juntos

215
00:07:29,705 --> 00:07:32,706
conocías a cada vividor, prestamista

216
00:07:32,708 --> 00:07:34,574
o tugurio clandestino.

217
00:07:34,576 --> 00:07:36,710
Ese era tu mundo.

218
00:07:36,712 --> 00:07:38,778
No me ofendes. Era una mierda.

219
00:07:38,780 --> 00:07:40,647
Voy a hacer algunas llamadas.

220
00:07:40,649 --> 00:07:42,349
Hay algunas personas que creo
que pueden tener información

221
00:07:42,351 --> 00:07:43,583
sobre papeles robados en Los Ángeles.

222
00:07:43,585 --> 00:07:45,885
Y mudan su negocio en el barrio
coreano cada pocos meses.

223
00:07:45,887 --> 00:07:47,954
Hola.

224
00:07:47,956 --> 00:07:49,122
Gracias.

225
00:07:49,124 --> 00:07:51,157
Sí. Sí, sí, sí, sí.

226
00:07:51,159 --> 00:07:53,793
Eso... no es un problema.

227
00:07:55,063 --> 00:07:57,530
Amy, cuando estábamos juntos
te puse contra las cuerdas,

228
00:07:57,532 --> 00:08:00,266
robando tus ahorros para
mis tragos y vicios.

229
00:08:00,268 --> 00:08:02,235
Así que si alguien más
te lo está haciendo,

230
00:08:02,237 --> 00:08:03,536
es lo menos que puedo hacer.

231
00:08:06,975 --> 00:08:09,943
Entonces encontré, a medida que mi
puntaje en Fantasies 'N Frolics subía,

232
00:08:09,945 --> 00:08:10,977
también lo hacía mi carrera.

233
00:08:10,979 --> 00:08:12,679
En la misma semana que
pasé del nivel cinco

234
00:08:12,681 --> 00:08:14,247
al nivel seis,

235
00:08:14,249 --> 00:08:17,784
pasé de ser asistente de gerencia
a co-gerente en Pic 'N Save.

236
00:08:17,786 --> 00:08:18,985
Yo solo llegué al nivel dos.

237
00:08:18,987 --> 00:08:21,021
Pero la audiología toma
la mayoría del tiempo.

238
00:08:21,857 --> 00:08:23,957
Ya veo.

239
00:08:24,993 --> 00:08:27,060
Oye. Se supone que serías mi apoyo.

240
00:08:27,062 --> 00:08:29,596
Estoy intentando impresionar a esta
hermosa vendedora de equipos de audio.

241
00:08:29,598 --> 00:08:31,097
Ella no vende equipos de audio.

242
00:08:31,099 --> 00:08:33,466
- Es doctora.
- Es por eso que necesito apoyo.

243
00:08:37,606 --> 00:08:39,739
Por Elvin Hooves.

244
00:08:44,613 --> 00:08:46,946
Toma mis libros.

245
00:08:46,948 --> 00:08:49,749
No me siento muy bien

246
00:08:51,753 --> 00:08:53,820
Hemos tenido éxito con
este equipo de sonar

247
00:08:53,822 --> 00:08:55,021
en el pasado, Maria.

248
00:08:55,023 --> 00:08:56,756
Podremos localizar las grietas

249
00:08:56,758 --> 00:08:59,092
más microscópicas en
el núcleo del reactor.

250
00:08:59,094 --> 00:09:00,293
Que sellaremos con un compuesto especial

251
00:09:00,295 --> 00:09:02,362
Diseñado por Happy Quinn
justo para este trabajo.

252
00:09:02,364 --> 00:09:04,564
Es de secado rápido, resistente
al agua, resistente al estrés.

253
00:09:04,566 --> 00:09:06,966
Tu reactor estará al máximo
poder en poco tiempo.

254
00:09:06,968 --> 00:09:08,268
No podemos agradecerles lo suficiente.

255
00:09:08,270 --> 00:09:10,403
Esta comunidad fue una vez un
pueblo pesquero moribundo.

256
00:09:10,405 --> 00:09:12,806
Esta planta creó trabajos, suficiente
energía para que pudiéramos expandirnos.

257
00:09:12,808 --> 00:09:16,209
Nuestra población ha crecido
en al menos 10,000 residentes.

258
00:09:16,211 --> 00:09:19,079
Y la mayoría de ellos dependen de esta
planta para alimentar a su familia.

259
00:09:19,081 --> 00:09:22,615
Desde que nos cerraron, la gente sufre.

260
00:09:22,617 --> 00:09:24,350
Bien, Scorpion está feliz de ayudar.

261
00:09:24,352 --> 00:09:27,954
Hablando de ayudar,
estoy en el garaje ahora,

262
00:09:27,956 --> 00:09:30,457
configurándolo todo mientras hablamos.

263
00:09:30,459 --> 00:09:31,925
Oye, Sly.

264
00:09:31,927 --> 00:09:33,560
¿Te estás ocupando del asunto?

265
00:09:33,562 --> 00:09:34,794
Tengo a un hombre en ello.

266
00:09:34,796 --> 00:09:36,196
¿Esta ese hombre usando

267
00:09:36,198 --> 00:09:37,897
un vestido azul con estrellas en él?

268
00:09:37,899 --> 00:09:40,867
No me molestes más. Obtendrás
tu tonto autógrafo, ¿de acuerdo?

269
00:09:40,869 --> 00:09:43,770
¿Estas bien Sly? Pareces estresado.

270
00:09:43,772 --> 00:09:44,771
No estoy estresado.

271
00:09:44,773 --> 00:09:46,172
Bueno, suenas molesto.

272
00:09:46,174 --> 00:09:47,841
Tampoco estoy molesto.

273
00:09:47,843 --> 00:09:50,110
Excepto por este rezongo de tercer
grado que estoy recibiendo.

274
00:09:50,112 --> 00:09:52,112
Muy bien, Sly, ¿por qué no
solo nos das esas lecturas?

275
00:09:52,114 --> 00:09:53,480
Escaneándolas ahora.

276
00:09:53,482 --> 00:09:54,881
Todas las grietas están arriba.

277
00:09:54,883 --> 00:09:57,684
Los visibles deberían ser
fáciles de ser marcadas.

278
00:09:57,686 --> 00:10:00,587
El sonar está recogiendo
las microfisuras ahora.

279
00:10:00,589 --> 00:10:02,489
Ten cuidado.

280
00:10:02,491 --> 00:10:04,290
Despacio y firme.

281
00:10:04,292 --> 00:10:06,960
Si lo quieres despacio y firme,
sostenla despacio y firme.

282
00:10:06,962 --> 00:10:08,161
La estoy sosteniendo firme.

283
00:10:08,163 --> 00:10:09,362
Tú la estás sacudiendo.

284
00:10:09,364 --> 00:10:10,430
No, no estoy haciendo nada.

285
00:10:10,432 --> 00:10:12,232
Esta mierda esta temblando por sí misma.

286
00:10:12,234 --> 00:10:13,967
Viejo. ¡Sostente!

287
00:10:13,969 --> 00:10:15,135
¿Es este otro terremoto?

288
00:10:15,137 --> 00:10:17,937
Técnicamente, pero...

289
00:10:17,939 --> 00:10:21,374
no parece ser más que
una ligera réplica.

290
00:10:21,376 --> 00:10:22,709
Se acabó.

291
00:10:22,711 --> 00:10:24,978
Sly, ¿Cuáles son los detalles?

292
00:10:24,980 --> 00:10:27,113
¡Sé que se pudo haber sentido
como una ligera réplica,

293
00:10:27,115 --> 00:10:29,482
pero en realidad era parte
de las ondas sísmicas

294
00:10:29,484 --> 00:10:31,684
de un terremoto de 9.1

295
00:10:31,686 --> 00:10:34,654
que golpeó en el Pacífico a
115 kilómetros de la costa!

296
00:10:34,656 --> 00:10:36,689
No. ¿Qué es eso?

297
00:10:36,691 --> 00:10:37,924
Nuestro sistema de
advertencia de tsunami.

298
00:10:37,926 --> 00:10:40,026
Hubo un gran aumento en el Pacífico.

299
00:10:40,028 --> 00:10:42,762
Fuente Roja está a cuatro metros
debajo del nivel del mar.

300
00:10:42,764 --> 00:10:44,864
- Esto es malo - Se pone peor.
La Administración Nacional

301
00:10:44,866 --> 00:10:47,867
Oceánica y Atmosférica estima
que en 38 minutos tocará tierra.

302
00:10:47,869 --> 00:10:51,337
¡Y basados en el tamaño
informado del aumento,

303
00:10:51,339 --> 00:10:54,289
hay una ola de 30 metros
en dirección a ustedes!

304
00:10:54,290 --> 00:10:58,290
Scorpion 4x15
"Ola de despedida"

305
00:10:58,291 --> 00:11:00,291
www.subtitulamos.tv

306
00:11:07,013 --> 00:11:08,513
   

307
00:11:08,538 --> 00:11:09,970
Tenemos que irnos de aquí.

308
00:11:09,972 --> 00:11:11,572
No podemos hasta que
sellemos esas grietas.

309
00:11:11,574 --> 00:11:13,207
Ahora, si el tsunami inunda este reactor

310
00:11:13,209 --> 00:11:14,809
con esas grietas aún expuestas,

311
00:11:14,811 --> 00:11:16,577
se derretirá como Fukushima.

312
00:11:16,579 --> 00:11:19,146
¡No hay manera de que sellemos
esas grietas en 38 minutos

313
00:11:19,148 --> 00:11:21,348
y aún podamos salir de aquí con vida!

314
00:11:21,350 --> 00:11:24,285
Podemos si construimos
un sistema de poleas.

315
00:11:24,287 --> 00:11:26,187
Puedo hacer de "Mujer Araña" por aquí.

316
00:11:26,189 --> 00:11:28,022
Reducirá el tiempo necesario
para hacer el trabajo.

317
00:11:28,024 --> 00:11:29,223
Bien, hazlo. Paige, vé a ayudarlos.

318
00:11:29,225 --> 00:11:30,491
Encuentra lo que ellos
necesitan para la construcción.

319
00:11:30,493 --> 00:11:31,525
Entendido.

320
00:11:31,527 --> 00:11:32,893
¿Dónde está la exclusa de ventilación?

321
00:11:32,895 --> 00:11:34,195
En la pared sur. ¿Por qué?

322
00:11:34,197 --> 00:11:35,362
Necesitamos conectarnos a ella.

323
00:11:35,364 --> 00:11:37,231
Ahora, si el agua del
océano del tsunami se filtra

324
00:11:37,233 --> 00:11:38,999
en el núcleo a través
de esa exclusa...

325
00:11:39,001 --> 00:11:40,768
- Otro Fukushima.
- Exacto.

326
00:11:40,770 --> 00:11:42,236
Alertaré a las autoridades para
comenzar un plan de evacuación,

327
00:11:42,238 --> 00:11:44,004
y haré que un helicóptero
recoja a su equipo en el techo

328
00:11:44,006 --> 00:11:45,406
- una vez que terminen.
- Bien.

329
00:11:45,408 --> 00:11:47,308
Paige, una vez que hayas
terminado ayudando a Cabe y Happy,

330
00:11:47,310 --> 00:11:48,476
encuéntrame en la pared sur.

331
00:11:48,478 --> 00:11:50,344
¡Entendido! ¡Toby!

332
00:11:50,346 --> 00:11:52,146
¿Algún consejo para Maria
sobre la mejor manera

333
00:11:52,148 --> 00:11:53,914
de evacuar una ciudad
de 10.000 habitantes?

334
00:11:53,916 --> 00:11:55,249
   

335
00:11:55,251 --> 00:11:56,884
Toby no está aqui.

336
00:11:56,886 --> 00:11:59,053
¿A qué te refieres con que no
está allí? ¿Dónde demonios está?

337
00:11:59,055 --> 00:12:00,988
   

338
00:12:00,990 --> 00:12:03,023
¿Haciendo mandados?

339
00:12:03,025 --> 00:12:04,758
Mira, hay un puñado de gente que lidia

340
00:12:04,760 --> 00:12:06,560
con este tipo de papeles,
así que nuestra mejor apuesta

341
00:12:06,562 --> 00:12:07,828
es empezar con Rhonda Duffy.

342
00:12:07,830 --> 00:12:08,996
¿Cómo la conoces?

343
00:12:08,998 --> 00:12:11,065
Jugué alguna vez en su tugurio.

344
00:12:11,067 --> 00:12:12,433
Rhonda es una gran arma.

345
00:12:12,435 --> 00:12:15,102
Y lleva una real consigo también,
así que tengamos cuidado.

346
00:12:16,405 --> 00:12:18,239
¿Estás seguro que estaremos a salvo?

347
00:12:18,241 --> 00:12:19,740
Sí, sí. Estaremos bien.

348
00:12:19,742 --> 00:12:21,609
Rhonda me adora.

349
00:12:21,611 --> 00:12:26,213
Tú, interesado, maquinador
y traidor rastrero.

350
00:12:26,215 --> 00:12:27,648
¿Cómo estuvo tu Navidad?

351
00:12:27,650 --> 00:12:29,583
Sabía que algún día vendrías

352
00:12:29,585 --> 00:12:31,285
de debajo la roca en que
te estuvieras escondiendo,

353
00:12:31,287 --> 00:12:33,521
sorete con gorro.

354
00:12:33,523 --> 00:12:34,889
No soy un sorete, Rhonda.

355
00:12:34,891 --> 00:12:38,025
Si te sentaras en mi caja de
arena, mi gato te enterraría.

356
00:12:38,027 --> 00:12:39,193
Ahora, tú me debes

357
00:12:39,195 --> 00:12:42,563
8,213 dólares.

358
00:12:42,565 --> 00:12:44,698
Entonces, ¿dónde están?

359
00:12:44,700 --> 00:12:47,067
¿O debo pedirle a Lugo
que te saque una oreja?

360
00:12:47,069 --> 00:12:50,671
Bueno, primero que nada, mi cuerpo
entero no vale ocho mil dólares.

361
00:12:50,673 --> 00:12:51,839
Y segundo,

362
00:12:51,841 --> 00:12:54,308
ambos sabemos que te gusta tener
tus libros en números negros.

363
00:12:54,310 --> 00:12:55,576
Así que apostaré

364
00:12:55,578 --> 00:12:57,545
que vendiste mi deuda a algún tonto

365
00:12:57,547 --> 00:13:00,114
a 40 centavos por dólar.
¿Estoy en lo cierto?

366
00:13:01,751 --> 00:13:04,084
Sí. Mis cuentas contigo están cerradas.

367
00:13:04,086 --> 00:13:05,686
Entonces, Rhonda,
necesito un pequeño favor.

368
00:13:05,688 --> 00:13:07,788
Me tienes que estar jodiendo.

369
00:13:07,790 --> 00:13:09,190
No, no, no, no. Estoy
hablando muy en serio.

370
00:13:09,192 --> 00:13:11,692
Verás, esta mujer a mi
lado es una civil, y...

371
00:13:11,694 --> 00:13:12,927
Hola. Dra. Amy Berkstead.

372
00:13:12,929 --> 00:13:14,428
A ella no le importa.

373
00:13:14,430 --> 00:13:17,264
Verás, a Amy le robaron su identidad.

374
00:13:17,266 --> 00:13:19,400
Imaginé que una mujer
distinguida como tú

375
00:13:19,402 --> 00:13:21,335
debería conocer quién suele comerciar

376
00:13:21,337 --> 00:13:23,003
- con ese tipo de papeles.
- Te diré algo.

377
00:13:23,005 --> 00:13:25,506
Te vas de aquí ahora mismo,
y no haré que mis chicos

378
00:13:25,508 --> 00:13:28,409
pateen tu trasero delante
de tu pequeña amiga.

379
00:13:29,378 --> 00:13:31,645
Muy bien. Lo haremos a tu manera.

380
00:13:31,647 --> 00:13:33,781
Fue adorable verte.

381
00:13:33,783 --> 00:13:35,849
Sabes, es una lástima, porque si me voy

382
00:13:35,851 --> 00:13:37,251
no podré decirte

383
00:13:37,253 --> 00:13:38,475
cómo te están robando allí abajo.

384
00:13:38,499 --> 00:13:39,621
Mentira.

385
00:13:39,622 --> 00:13:42,923
¿Ves el estante en frente de ese tipo?

386
00:13:42,925 --> 00:13:44,758
Ahora, voy a asumir

387
00:13:44,760 --> 00:13:46,827
que este caballero ha estado
viniendo a tu establecimiento

388
00:13:46,829 --> 00:13:48,529
por un par de semanas.

389
00:13:48,531 --> 00:13:51,465
No ha ganado todavía. Perdió
dos o tres mil dólares.

390
00:13:51,467 --> 00:13:53,801
Y entonces, de repente, hoy lo hizo.

391
00:13:53,803 --> 00:13:55,603
Viejo, es increíblemente suertudo.

392
00:13:55,605 --> 00:13:59,006
Parece como que lleva ganados
unos veinte mil dólares, ¿no?

393
00:13:59,008 --> 00:14:00,841
Vaya.

394
00:14:00,843 --> 00:14:04,078
Rhonda, este tipo te hizo
caer como un bolo de bowling.

395
00:14:04,080 --> 00:14:05,946
Vámonos.

396
00:14:05,948 --> 00:14:07,615
No quiere nuestra
ayuda y no tengo tiempo

397
00:14:07,617 --> 00:14:09,650
- para este sinsentido, ¿bien?
- Escuchaste a la dama.

398
00:14:09,652 --> 00:14:11,885
Espera.

399
00:14:11,887 --> 00:14:14,154
Atrapas a un tramposo para mí y

400
00:14:14,156 --> 00:14:16,290
te diré quién tiene la
identidad de la Srta. doctora.

401
00:14:16,292 --> 00:14:18,158
Hecho.

402
00:14:18,160 --> 00:14:19,460
Cabe, ¿estás seguro que
podrás lidiar con esto?

403
00:14:19,462 --> 00:14:21,195
Seré 55 kilogramos

404
00:14:21,197 --> 00:14:23,230
de una mona balanceándome aquí dentro.

405
00:14:23,232 --> 00:14:24,632
No dejaré que caigas, chica.

406
00:14:24,634 --> 00:14:27,167
Sly, ¿dónde necesito estar?

407
00:14:27,169 --> 00:14:29,270
La primer fisura está

408
00:14:29,272 --> 00:14:31,805
a cuatro metros abajo
a 45 grados exactos.

409
00:14:31,807 --> 00:14:33,107
Entendido y entendido.

410
00:14:33,109 --> 00:14:34,375
Sostenme firme, abuelo.

411
00:14:34,377 --> 00:14:35,576
   

412
00:14:36,979 --> 00:14:38,779
Está bien. Muy bien.

413
00:14:38,781 --> 00:14:40,281
Happy, ¿estás bien?

414
00:14:40,283 --> 00:14:41,749
Estoy aquí. Lista para sellar.

415
00:14:41,751 --> 00:14:43,817
¡Sly!

416
00:14:43,819 --> 00:14:45,052
Estoy en la exclusa.

417
00:14:45,054 --> 00:14:47,488
Necesitamos idear una manera
de conectar esta cosa.

418
00:14:47,490 --> 00:14:49,089
La arena es un ingrediente del concreto.

419
00:14:49,091 --> 00:14:51,091
- ¿Puede funcionar eso?
- Posiblemente.

420
00:14:51,093 --> 00:14:53,794
Pero necesitamos agregar
algo para crear una mezcla.

421
00:14:53,796 --> 00:14:55,162
   

422
00:14:56,999 --> 00:14:58,365
Combustible.

423
00:14:58,367 --> 00:14:59,900
Sí, eso provocará una coagulación.

424
00:14:59,902 --> 00:15:01,902
Pero si va a contener el agua,

425
00:15:01,904 --> 00:15:03,337
necesitaremos un agente espesante.

426
00:15:03,339 --> 00:15:05,973
¡Algas! Las algas son
utilizadas como agente espesante

427
00:15:05,975 --> 00:15:07,308
- en el esmalte de uñas.
- Brillante.

428
00:15:07,310 --> 00:15:10,144
Las algas tienen carrageninas conocidas
por sus propiedades gelificantes.

429
00:15:10,146 --> 00:15:11,945
Ahora, mezclaré arena
con el combustible.

430
00:15:11,947 --> 00:15:14,281
Cuando estés ahí, recoge
tantas algas como puedas.

431
00:15:14,283 --> 00:15:17,284
El sellante es activado
por altas temperaturas.

432
00:15:17,286 --> 00:15:21,055
Cuando termine con las fisuras,
usaré mi soplete para endurecerla.

433
00:15:27,263 --> 00:15:29,096
Bien. Último grupo de micro fisuras,

434
00:15:29,098 --> 00:15:31,198
a tus once a dos metros del borde.

435
00:15:31,200 --> 00:15:33,100
¡Entendido!

436
00:15:34,570 --> 00:15:36,537
Sly, ¿Toby ha regresado?

437
00:15:36,539 --> 00:15:38,739
No. Sigue ocupado.

438
00:15:38,741 --> 00:15:41,342
¿Haciendo qué? Estamos
lidiando con un tsunami aquí.

439
00:15:41,344 --> 00:15:43,143
No estoy seguro.

440
00:15:43,145 --> 00:15:45,612
Estás mintiendo. Puedo
deducirlo por tu voz.

441
00:15:45,614 --> 00:15:47,414
Como cuando te descubrí
encargando aquel póster

442
00:15:47,416 --> 00:15:49,083
con todas las chicas super héroes

443
00:15:49,085 --> 00:15:50,984
y dijiste que era para tu primo.

444
00:15:50,986 --> 00:15:52,086
Bien, bien.

445
00:15:52,088 --> 00:15:54,154
Vi a Toby y a Amy en un auto juntos,

446
00:15:54,156 --> 00:15:55,823
y no sé hacia dónde se dirigían.

447
00:15:55,825 --> 00:15:57,891
¿Amy?

448
00:15:57,893 --> 00:15:59,927
¿Como su ex prometida Amy?

449
00:15:59,929 --> 00:16:01,362
¿Qué está haciendo con ella?

450
00:16:01,364 --> 00:16:03,731
Sly, será mejor que
averigües en qué está.

451
00:16:03,733 --> 00:16:05,466
No me hagas espiar a mi amigo.

452
00:16:05,468 --> 00:16:07,501
Voy a poner mi pie espía en

453
00:16:07,503 --> 00:16:09,503
el medio de tu trasero si no lo haces.

454
00:16:09,505 --> 00:16:11,839
Buena frase. La usaré.

455
00:16:11,841 --> 00:16:15,242
Bien. Estoy buscando.

456
00:16:15,244 --> 00:16:18,045
Artículos del New England Journal.

457
00:16:18,047 --> 00:16:20,814
Un cupón para Spam.

458
00:16:22,485 --> 00:16:25,085
¿Qué hay en el 452 de San
Marino en el barrio coreano?

459
00:16:25,087 --> 00:16:27,221
¿La está llevando al barrio coreano?

460
00:16:27,223 --> 00:16:30,124
Eso es.

461
00:16:30,126 --> 00:16:31,425
¡Quiero ganar algo de dinero!

462
00:16:31,427 --> 00:16:34,728
¡¿Quieren hacer algo de dinero?! ¡Sí!

463
00:16:34,730 --> 00:16:37,831
¡Vamos! ¡Ahí tienen!

464
00:16:37,833 --> 00:16:39,333
Ahí está, ahí mismo.

465
00:16:39,335 --> 00:16:41,702
Ahí vamos. ¿Estás listo?

466
00:16:41,704 --> 00:16:43,036
Sí, sí.

467
00:16:43,038 --> 00:16:44,738
Esa fue una gran jugada
con Rhonda, por cierto.

468
00:16:44,740 --> 00:16:46,039
Realmente pensó que nos estábamos yendo.

469
00:16:46,041 --> 00:16:48,709
Bueno, aprendí esas
jugadas con el mejor.

470
00:16:55,518 --> 00:16:57,084
¿Estás bien?

471
00:16:57,086 --> 00:16:59,753
Sí, sí. Solo estaba
saludando a una vieja amiga.

472
00:16:59,755 --> 00:17:02,156
Hola, juego.

473
00:17:02,158 --> 00:17:05,092
Hagan sus apuestas.

474
00:17:05,094 --> 00:17:06,627
Miren aquí. ¡Muy bien!

475
00:17:06,629 --> 00:17:08,829
Parece que tenemos una mesa caliente.

476
00:17:08,831 --> 00:17:11,265
¿Por qué no me da...?

477
00:17:11,267 --> 00:17:13,000
Deme 100 dólares en fichas
de cualquier denominación.

478
00:17:13,002 --> 00:17:13,967
El dinero juega.

479
00:17:13,969 --> 00:17:15,803
Tipo inteligente, apostando conmigo.

480
00:17:15,805 --> 00:17:17,938
- ¡Estoy que ardo!
- Sí, así parece, jefe.

481
00:17:27,183 --> 00:17:29,283
¡Doble tres! ¡Así se hace amigo!

482
00:17:29,285 --> 00:17:30,717
¡Sí!

483
00:17:30,719 --> 00:17:32,319
Repítela.

484
00:17:32,321 --> 00:17:34,588
Repite mi apuesta.

485
00:17:34,590 --> 00:17:36,190
Déjame ver si lo vuelve a hacer.

486
00:17:36,192 --> 00:17:40,060
Amigo, lo he estado
haciendo toda la noche.

487
00:17:44,133 --> 00:17:45,199
   

488
00:17:45,201 --> 00:17:46,433
¡Ganador, ganador!

489
00:17:46,435 --> 00:17:47,901
¡Cena en Kovelsky!

490
00:17:47,903 --> 00:17:49,603
Esto se siente bien.

491
00:17:49,605 --> 00:17:52,773
Así se hace, chico. Así se hace, chico.

492
00:17:52,775 --> 00:17:54,341
Así se hace, chico.

493
00:17:54,343 --> 00:17:56,276
Lo siento, cariño, ahora no.

494
00:17:56,278 --> 00:17:57,911
¿Sabes qué?

495
00:17:57,913 --> 00:17:59,213
Duplica mi apuesta.

496
00:17:59,215 --> 00:18:01,682
Tengo el casco de un caballo en
mi trasero, tengo tanta suerte.

497
00:18:01,684 --> 00:18:03,383
Técnicamente, lo que te está ayudando
no es lo que tienes en tu trasero.

498
00:18:03,385 --> 00:18:05,252
Es lo que tienes en tu nuca.

499
00:18:06,589 --> 00:18:08,388
¿Qué diablos?

500
00:18:08,390 --> 00:18:10,858
Oye, Lugo, este caballero
tiene un poco de

501
00:18:10,860 --> 00:18:12,326
resina clara en su nuca.

502
00:18:12,328 --> 00:18:13,827
¿Ves?, solo una pasada

503
00:18:13,829 --> 00:18:15,128
si estás buscando pesar los dados

504
00:18:15,130 --> 00:18:18,098
por los ojos de la serpiente,
o vagones o realmente

505
00:18:18,100 --> 00:18:19,199
- hacer que saques los números
que quieras. - ¡No, no, no, no!

506
00:18:19,201 --> 00:18:20,200
Espera. No, espera.

507
00:18:20,202 --> 00:18:21,969
Espera.

508
00:18:23,305 --> 00:18:25,639
Me di cuenta porque yo
hice la misma trampa

509
00:18:25,641 --> 00:18:27,140
en un casino flotante.

510
00:18:27,142 --> 00:18:28,408
Lo recuerdo.

511
00:18:28,410 --> 00:18:30,944
Esa fue la noche de la
fiesta de nuestro compromiso.

512
00:18:30,946 --> 00:18:32,713
Te la perdiste.

513
00:18:32,715 --> 00:18:34,915
Deberíamos hablar con Rhonda.

514
00:18:34,917 --> 00:18:36,350
Bien.

515
00:18:36,352 --> 00:18:39,052
Paige, espárcelo así se seca más rápido.

516
00:18:39,054 --> 00:18:40,454
No vamos a tener una segunda
oportunidad con esto.

517
00:18:40,456 --> 00:18:41,755
Correcto, como nuestro primer beso.

518
00:18:41,757 --> 00:18:42,512
   

519
00:18:42,536 --> 00:18:44,292
No puedo creer que consideraras
nuestro beso en el garaje como

520
00:18:44,293 --> 00:18:45,759
nuestro primer beso
real y el de Kovelsky

521
00:18:45,761 --> 00:18:47,394
- como nuestro segundo.
- La cosa es que,

522
00:18:47,396 --> 00:18:48,562
ya que fueron dos eventos distintos,

523
00:18:48,564 --> 00:18:50,130
considero como primer evento
el que sucedió primero

524
00:18:50,132 --> 00:18:52,766
y el segundo como el que
sucedió en segundo lugar.

525
00:18:52,768 --> 00:18:54,134
Soy tan raro como eso.

526
00:18:54,136 --> 00:18:56,103
El de Kovelsky fue
después que me dijeras

527
00:18:56,105 --> 00:18:58,705
que estabas enamorado de mí, lo que
lo hace nuestro primer beso real.

528
00:18:58,707 --> 00:19:00,574
- Bueno, no sin una máquina del tiempo.
- Apestas.

529
00:19:00,576 --> 00:19:01,808
- Solo cubre los agujeros.
- Están cubiertos.

530
00:19:01,810 --> 00:19:03,610
¡Bien, genial! Happy, ¿cómo estás?

531
00:19:03,612 --> 00:19:06,179
En este momento estoy muy anti-Toby.

532
00:19:06,181 --> 00:19:09,783
¡No! ¿cómo estás con el
sellado del núcleo del reactor?

533
00:19:09,785 --> 00:19:11,652
Ya terminé.

534
00:19:12,688 --> 00:19:13,954
No hay un momento que perder.

535
00:19:13,956 --> 00:19:15,122
El helicóptero está en el techo,

536
00:19:15,124 --> 00:19:17,224
pero el piloto tiene que tomar
una ruta más larga al aeropuerto.

537
00:19:17,226 --> 00:19:18,325
¿Por qué el cambio?

538
00:19:18,327 --> 00:19:19,927
Los temblores derribaron
el puente de Fuente Roja.

539
00:19:19,929 --> 00:19:21,695
Necesita maniobrar alrededor
de la nube de ceniza

540
00:19:21,697 --> 00:19:23,030
que se formó por el colapso.

541
00:19:23,032 --> 00:19:24,097
Ese puente

542
00:19:24,099 --> 00:19:25,799
es la única salida de la ciudad.

543
00:19:25,801 --> 00:19:27,100
¿Cómo evacuarán los pobladores?

544
00:19:27,102 --> 00:19:28,235
No lo harán.

545
00:19:28,237 --> 00:19:30,337
Necesitaremos encontrar
tierras más altas.

546
00:19:30,339 --> 00:19:31,705
Estamos por debajo del nivel del mar.

547
00:19:31,707 --> 00:19:34,207
No hay manera de poner a salvo
a 10.000 personas a tiempo.

548
00:19:34,209 --> 00:19:36,076
Las autoridades están
haciendo lo mejor que pueden.

549
00:19:36,078 --> 00:19:38,612
Por favor. Necesito volver con mi
familia y ustedes necesitan irse.

550
00:19:38,614 --> 00:19:40,213
No hay más nada que puedan hacer aquí.

551
00:19:40,215 --> 00:19:41,682
No podemos simplemente
irnos dejando a esta gente

552
00:19:41,684 --> 00:19:43,784
aquí para que muera. Walt, ¿alguna idea?

553
00:19:43,786 --> 00:19:45,852
Sí. Vamos a tener que detenerlo.

554
00:19:45,854 --> 00:19:47,955
- ¿Detener qué?
- Por favor, no digas el tsunami.

555
00:19:47,957 --> 00:19:49,156
Por favor, no digas el tsunami.

556
00:19:49,158 --> 00:19:51,391
Chicos, vamos a detener el tsunami.

557
00:19:58,142 --> 00:20:00,282
Una consulta, mi querido,
¡¿pero cómo diablos

558
00:20:00,283 --> 00:20:01,616
se supone que detengamos un tsunami?!

559
00:20:01,618 --> 00:20:02,850
Lei un artículo del Dr. Kadri

560
00:20:02,852 --> 00:20:04,252
de la Escuela Universitaria
de Matemáticas de Cardiff

561
00:20:04,254 --> 00:20:07,255
que teorizaba que podía
detener un tsunami

562
00:20:07,257 --> 00:20:09,423
creando ondas acústicas gravitacionales

563
00:20:09,425 --> 00:20:11,325
desencadenadas por una
avalancha submarina.

564
00:20:11,327 --> 00:20:14,295
Las ondas sonoras reducirían
la amplitud del tsunami

565
00:20:14,297 --> 00:20:17,231
y redistribuiría su poder
en una superficie mayor.

566
00:20:17,233 --> 00:20:20,601
Así podremos salvar la
ciudad y a miles de vidas.

567
00:20:20,603 --> 00:20:23,738
Walter, fui yo el que te mostró
el artículo del Dr. Kadri.

568
00:20:24,103 --> 00:20:27,371
Y establece claramente que
esa tesis es solo teórica.

569
00:20:27,512 --> 00:20:30,139
Te diré que lo que no es teórica
es la muerte y destrucción

570
00:20:30,140 --> 00:20:32,173
que golpeará contra esta
ciudad en 20 minutos.

571
00:20:32,175 --> 00:20:34,008
Walt, ¿podemos hacer eso?

572
00:20:34,010 --> 00:20:35,543
Tenemos todo lo que
necesitamos aquí mismo.

573
00:20:35,545 --> 00:20:36,678
Sky, consigue un mapa oceanográfico

574
00:20:36,680 --> 00:20:38,379
de Fuente Roja. Tengo un plan.

575
00:20:38,381 --> 00:20:39,948
Entendido.

576
00:20:39,950 --> 00:20:41,883
María, debes llegar a tu familia

577
00:20:41,885 --> 00:20:43,284
y llegar a tierras más
altas lo más pronto posible.

578
00:20:43,286 --> 00:20:45,653
Gracias. Pero, ¿qué hay de Scorpion?

579
00:20:45,655 --> 00:20:47,355
Hemos estado en situaciones
como esta antes.

580
00:20:47,357 --> 00:20:49,557
- Somos profesionales.
- Sigue sin contestarme.

581
00:20:49,559 --> 00:20:52,927
Voy a cubrirlo con perejil y se
lo daré de comer a los caracoles.

582
00:20:52,929 --> 00:20:54,529
La mayoría del tiempo.

583
00:20:54,531 --> 00:20:56,764
Bien, tengo a la vista la costa mejcana.

584
00:20:56,766 --> 00:20:57,832
¿Qué pasa con ella?

585
00:20:57,834 --> 00:20:59,067
¿La plataforma de Mazatlán

586
00:20:59,069 --> 00:21:00,368
se extiende hasta Fuente Roja?

587
00:21:00,370 --> 00:21:03,938
Sí. Forma un cañón sumergido
al oeste de la bahía.

588
00:21:03,940 --> 00:21:05,507
Las paredes del cañón
tienen 12 metros de alto.

589
00:21:05,509 --> 00:21:08,476
Hay 3,7 metros de la línea de la
costa al lado de la planta de energía.

590
00:21:08,478 --> 00:21:10,778
Bien, 12 metros... eso es
lo suficientemente alto.

591
00:21:10,780 --> 00:21:13,081
Creo que sé a dónde vas, jefe.

592
00:21:13,083 --> 00:21:15,183
Ponemos el reactor a tope,
presurizamos el núcleo y calentamos

593
00:21:15,185 --> 00:21:17,385
el agua para producir vapor
altamente presurizado.

594
00:21:17,387 --> 00:21:19,787
Correcto. Entonces liberamos ese
vapor en la tubería de entrada

595
00:21:19,789 --> 00:21:20,955
y de ahí al océano.

596
00:21:20,957 --> 00:21:22,857
Creando una burbuja que colapsará

597
00:21:22,859 --> 00:21:26,227
contra la pared del cañón,
causando una avalancha submarina.

598
00:21:26,229 --> 00:21:27,595
Enviando ondas gravitacionales acústicas

599
00:21:27,597 --> 00:21:29,397
directo al tsunami y
golpeando a ese jodido.

600
00:21:29,399 --> 00:21:31,533
Hace dos años, creamos un tsunami

601
00:21:31,535 --> 00:21:33,301
para revertir la corriente de un río.

602
00:21:33,303 --> 00:21:36,504
¿Ahora estamos creando una
avalancha para destruir un tsunami?

603
00:21:36,506 --> 00:21:38,673
No puedo decir que no estamos
redondeando las cosas.

604
00:21:38,675 --> 00:21:40,675
Cabe, tú y yo aumentaremos la cantidad

605
00:21:40,677 --> 00:21:42,243
de barras de uranio necesarias

606
00:21:42,245 --> 00:21:44,946
- para poner a toda marcha el reactor.
- Paige y yo podemos revertir el

607
00:21:44,948 --> 00:21:46,948
ventilador de la turbina para que sople
el aire desde el reactor dentro del

608
00:21:46,950 --> 00:21:49,684
núcleo, en lugar de hacia afuera,
y comenzará a presurizarse.

609
00:21:49,686 --> 00:21:51,653
Y luego hervirán el agua en el núcleo

610
00:21:51,655 --> 00:21:52,787
para crear una burbuja de vapor.

611
00:21:52,789 --> 00:21:54,489
Y luego la liberaremos
por la tubería de entrada

612
00:21:54,491 --> 00:21:57,025
- directamente a la pared del cañón.
- Vamos a ello.

613
00:22:00,964 --> 00:22:03,698
¿Cuándo volverá Rhonda?

614
00:22:03,700 --> 00:22:05,833
No tengo idea.

615
00:22:08,605 --> 00:22:11,239
¿Crees que sus nudillos están en
carne viva por golpear al tramposo?

616
00:22:11,241 --> 00:22:13,308
No es de tiernizar pollos.

617
00:22:15,845 --> 00:22:17,745
Oye, Lugo, ¿cómo está la familia?

618
00:22:17,747 --> 00:22:20,114
¿Tu madre sigue fumando
esos cigarros guatemaltecos?

619
00:22:23,286 --> 00:22:25,453
Finalmente. Me estaba preocupando que te
hubieras arrepentido de nuestro trato.

620
00:22:25,455 --> 00:22:28,089
- Tuve que hacer algunas llamadas.
- Entonces, ¿puedes ayudarme, Rhonda?

621
00:22:28,091 --> 00:22:31,826
Eso no era gracioso hace años
y no lo es ahora tampoco.

622
00:22:31,828 --> 00:22:33,561
Aquí es donde puedes encontrar

623
00:22:33,563 --> 00:22:35,163
al tipo que tiene sus papeles.

624
00:22:35,165 --> 00:22:37,098
Y no te va a gustar.

625
00:22:37,100 --> 00:22:38,967
¿Pinto Goochelli?

626
00:22:38,969 --> 00:22:40,635
El tipo que te encerró
en la valija del auto.

627
00:22:40,637 --> 00:22:42,070
En muchas valijas de auto. No, no, no.

628
00:22:42,072 --> 00:22:43,671
El Gooch trabaja en la costa
este. ¿Qué está haciendo aquí?

629
00:22:43,673 --> 00:22:46,140
Franquiciando. ¿Qué mierda me importa?

630
00:22:46,142 --> 00:22:50,511
Y por cierto, es el tipo
al que le vendí tu deuda.

631
00:22:50,513 --> 00:22:53,047
Mierda.

632
00:22:56,686 --> 00:22:59,554
Los malditos tornillos
están viejos y degollados.

633
00:22:59,556 --> 00:23:01,656
Bien, sostén esto.

634
00:23:07,301 --> 00:23:09,435
Bien.

635
00:23:09,437 --> 00:23:11,537
Esto será suficiente para llegar

636
00:23:11,539 --> 00:23:13,639
a los controles y revertir la turbina.

637
00:23:13,641 --> 00:23:17,176
Eso fue bastante impresionante.

638
00:23:17,178 --> 00:23:19,779
¿Sí? Solo me imaginaba
que era el cuello de Toby.

639
00:23:19,781 --> 00:23:21,847
Happy, Toby te ama.

640
00:23:21,849 --> 00:23:23,749
No sé qué está haciendo
con Amy en ese lugar,

641
00:23:23,751 --> 00:23:24,884
pero no es lo que piensas.

642
00:23:24,886 --> 00:23:26,652
No pondría en peligro su relación.

643
00:23:26,654 --> 00:23:28,287
Está intentando tener un bebé
contigo, por el amor de Dios.

644
00:23:28,289 --> 00:23:30,923
Bien, esta es la idea:
tomas la llave de tubo,

645
00:23:30,925 --> 00:23:33,059
vas a la playa y empiezas a
aflojar los tornillos de ajuste

646
00:23:33,061 --> 00:23:34,894
de la válvula de descarga
de la tubería de entrada.

647
00:23:34,896 --> 00:23:37,930
Y me reuniré contigo
allí cuando termine aquí.

648
00:23:37,932 --> 00:23:40,299
Quieres que me vaya para
no tener que hablar de algo

649
00:23:40,301 --> 00:23:41,834
que claramente te está molestando.

650
00:23:41,836 --> 00:23:43,569
Está en lo cierto.

651
00:23:43,571 --> 00:23:44,837
Ahora vé.

652
00:23:44,839 --> 00:23:46,839
Bien.

653
00:23:53,081 --> 00:23:56,716
Así se hace, chico. Así se hace, chico.

654
00:23:56,718 --> 00:23:58,684
Así se hace, chico.

655
00:23:59,787 --> 00:24:00,786
Deberías llamarla.

656
00:24:00,788 --> 00:24:02,555
Eso sería una mala idea.

657
00:24:02,557 --> 00:24:04,824
Mi Happy no está siempre muy feliz.

658
00:24:04,826 --> 00:24:06,859
Ya sabes, de la forma que las
cosas entre nosotros terminaron,

659
00:24:06,861 --> 00:24:07,960
nunca imaginé que te jugarías

660
00:24:07,962 --> 00:24:09,628
el cuello por mí como lo estás haciendo.

661
00:24:09,630 --> 00:24:13,699
La forma en que las cosas terminaron
entre nosotros fue totalmente mi culpa,

662
00:24:13,701 --> 00:24:15,601
con lo de apostar y,,,

663
00:24:15,603 --> 00:24:18,437
meterme en problemas
y perdiendo tu dinero.

664
00:24:18,439 --> 00:24:19,939
Eras un lío.

665
00:24:19,941 --> 00:24:21,941
Pero lo revertiste, amigo.

666
00:24:21,943 --> 00:24:24,410
Mira, estoy totalmente contenta
de que, ya sabes, hayas...

667
00:24:24,412 --> 00:24:25,811
rehecho tu vida.

668
00:24:25,813 --> 00:24:27,313
Lo contrario a mí. Sí, tuve

669
00:24:27,315 --> 00:24:29,336
un compromiso fallido, un casamiento
que se fue por la alcantarilla.

670
00:24:29,337 --> 00:24:30,837
Solo...

671
00:24:30,839 --> 00:24:32,906
estoy empezando a pensar que
soy desgraciada, así que...

672
00:24:32,908 --> 00:24:34,708
Sabes que eso no tiene sentido, ¿verdad?

673
00:24:34,710 --> 00:24:37,210
Que eres lista, eres hermosa y amable.

674
00:24:37,212 --> 00:24:38,912
Acababas de comprometerte con un adicto.

675
00:24:39,948 --> 00:24:41,247
Y luego te casaste con Quincy Berkstead,

676
00:24:41,249 --> 00:24:42,916
y es un idiota, así que eso es tu culpa.

677
00:24:45,120 --> 00:24:49,456
¿Sabes?, incluso en los momentos
malos, siempre me hiciste reir.

678
00:24:49,458 --> 00:24:51,558
Hablando de momentos
malos, sigo pensando que

679
00:24:51,560 --> 00:24:53,793
- deberíamos llamar a la policía.
- Absolutamente no.

680
00:24:53,795 --> 00:24:55,895
El Gooch simplemene negará
que tiene tu identidad,

681
00:24:55,897 --> 00:24:58,298
y entonces irán detrás
nuestro por soplones.

682
00:24:58,300 --> 00:25:00,333
Bien, pero el tipo tiene sus
oficinas en una sala velatoria.

683
00:25:00,335 --> 00:25:01,534
Eso es inquietante.

684
00:25:02,370 --> 00:25:04,270
El Gooch está terminando
con una llamada.

685
00:25:04,272 --> 00:25:07,173
Estará con ustedes en un par de minutos.

686
00:25:08,677 --> 00:25:12,278
Debes estar lista. Es casi la hora.

687
00:25:12,280 --> 00:25:13,680
Bien, todas las barras
están en su lugar.

688
00:25:13,682 --> 00:25:14,814
El reactor está a tope.

689
00:25:14,816 --> 00:25:16,382
Llenen el núcleo con agua.

690
00:25:20,155 --> 00:25:21,287
Será mejor que esto funcione.
¡La Administración Nacional

691
00:25:21,289 --> 00:25:23,123
Oceánica y Atmosférica está
estimando que el tsunami

692
00:25:23,125 --> 00:25:25,024
golpeará la costa en 11 minutos!

693
00:25:25,026 --> 00:25:28,394
Estoy por terminar de sacar el últmo
tornillo de la tubería de entrada.

694
00:25:28,396 --> 00:25:29,362
¿Dónde está Happy?

695
00:25:29,364 --> 00:25:30,630
¡Aquí mismo!

696
00:25:30,632 --> 00:25:31,731
Ahí.

697
00:25:31,733 --> 00:25:33,566
Bien.

698
00:25:33,568 --> 00:25:36,603
Bien. La rueda debe estar
corroída por el salitre del aire.

699
00:25:36,605 --> 00:25:38,438
Vamos a tener que hacerlo las dos

700
00:25:38,440 --> 00:25:39,873
para girarla cuando sea el momento.

701
00:25:39,875 --> 00:25:42,509
El vapor está subiendo
por el núcleo del reactor.

702
00:25:42,511 --> 00:25:43,643
Cuando les diga,

703
00:25:43,645 --> 00:25:45,545
giren la válvula y liberen
el vapor al océano.

704
00:25:45,547 --> 00:25:47,046
Correcto, así creará una
gigantesca burbuja que

705
00:25:47,048 --> 00:25:48,381
noqueará a una gigantesca
pared submarina

706
00:25:48,383 --> 00:25:49,616
que producirá gigantescas ondas sonoras

707
00:25:49,618 --> 00:25:51,618
que destruirán un tsunami gigantesco.

708
00:25:51,620 --> 00:25:52,552
Eso es lo escencial.

709
00:25:52,554 --> 00:25:53,586
Walter, será mejor que
tengas razón en esto.

710
00:25:53,588 --> 00:25:55,288
Bueno, eso depende: necesito abrir

711
00:25:55,290 --> 00:25:57,457
dos cámaras aquí para
liberar el vapor al océano.

712
00:25:57,459 --> 00:25:59,526
La cámara uno debe ser
abierta antes de la dos

713
00:25:59,528 --> 00:26:01,161
o el reactor explotará.

714
00:26:01,163 --> 00:26:03,129
¿Debo hacerlo en ese orden, Paige?

715
00:26:03,131 --> 00:26:04,731
¿De qué demonios estás hablando?

716
00:26:04,733 --> 00:26:06,566
Bueno, de acuerdo a lo que dijiste,
el orden de los eventos no importan.

717
00:26:06,568 --> 00:26:08,701
Entonces si un segundo beso
puede ser un primer beso,

718
00:26:08,703 --> 00:26:10,770
entonces la segunda cámara
puede ser la primera.

719
00:26:10,772 --> 00:26:13,006
Quizás no pueda identificar nuestro
primer beso, pero estoy segura

720
00:26:13,008 --> 00:26:14,941
como el demonio que puedo decirte
cuándo fue nuestro beso final.

721
00:26:14,943 --> 00:26:16,309
¡Fue anoche, amigo!

722
00:26:16,311 --> 00:26:17,477
Ahora estás siendo infantil.

723
00:26:17,479 --> 00:26:19,679
Dejen sus discusiones
de amantes para después.

724
00:26:19,681 --> 00:26:21,080
Está totalmente
equivocada. Eres un hombre.

725
00:26:21,082 --> 00:26:22,148
Deberías estar de mi lado.

726
00:26:23,185 --> 00:26:24,951
El núcleo está lleno.

727
00:26:24,953 --> 00:26:26,920
Liberando el vapor ahora.

728
00:26:26,922 --> 00:26:28,688
En el orden secuencial debido.

729
00:26:28,690 --> 00:26:29,889
Y Happy,

730
00:26:29,891 --> 00:26:30,824
giren la válvula, ¡ahora!

731
00:26:35,564 --> 00:26:36,896
¿Qué demonios?

732
00:26:36,898 --> 00:26:38,631
¿Dónde está el vapor?

733
00:26:38,633 --> 00:26:39,833
Atravesando la tubería, ¿no?

734
00:26:39,835 --> 00:26:41,668
No, la aguja del indicador
no se está moviendo.

735
00:26:41,670 --> 00:26:43,102
El vapor está atascado
en la línea de tuberías.

736
00:26:43,104 --> 00:26:44,204
Hay un bloqueo.

737
00:26:44,206 --> 00:26:46,739
Viejo. Este lugar va a explotar.

738
00:26:48,543 --> 00:26:50,610
No es bueno.

739
00:26:58,258 --> 00:26:59,901
Es una tubería que
solo transporta vapor.

740
00:26:59,903 --> 00:27:01,136
¿Qué podría estar bloqueándola?

741
00:27:01,138 --> 00:27:03,767
Apuesto que el terremoto dañó
a los deflectores interiores.

742
00:27:03,768 --> 00:27:06,985
Giramos la rueda aquí arriba,
pero nada sucede ahí dentro.

743
00:27:06,986 --> 00:27:09,253
Estoy intentando encontrar
un control manual,

744
00:27:09,254 --> 00:27:10,686
pero no estoy encontrando nada.

745
00:27:11,422 --> 00:27:12,488
¿Qué estás haciendo?

746
00:27:12,490 --> 00:27:14,357
Si no abro los deflectores,

747
00:27:14,359 --> 00:27:16,325
el reactor explota, el tsunami golpea

748
00:27:16,327 --> 00:27:18,561
y el único que sobrevivirá es Toby.

749
00:27:18,563 --> 00:27:19,762
Eso realmente me enfurece.

750
00:27:19,764 --> 00:27:20,797
   

751
00:27:20,799 --> 00:27:21,898
¿Qué hay de mí? Sobreviviría.

752
00:27:21,900 --> 00:27:23,065
Correcto. Sly, si muero

753
00:27:23,067 --> 00:27:24,934
le darás a Toby una patada
en las goldas cuando lo veas.

754
00:27:24,936 --> 00:27:26,936
- Prefiero que no.
- Happy, si entras en la cañería

755
00:27:26,938 --> 00:27:30,339
y abres esos deflectores,
el vapor te cocinará viva.

756
00:27:32,143 --> 00:27:33,843
¡El dispersante del
combustible de la planta!

757
00:27:35,313 --> 00:27:37,647
Si tiene la composición
correcta podría funcionar.

758
00:27:37,649 --> 00:27:39,982
Bien, está basado en siliconas.

759
00:27:39,984 --> 00:27:42,084
Similar al compuesto

760
00:27:42,086 --> 00:27:45,154
que los especialistas usan
cuando tienen un foco ígneo.

761
00:27:45,156 --> 00:27:47,523
- Puedo usarlo.
- Necesitas estar totalmente cubierta.

762
00:27:47,525 --> 00:27:50,893
¡Cualquier parte de tu cuerpo
que esté expuesta se cocinará!

763
00:27:50,895 --> 00:27:52,295
Happy, es demasiado riesgoso.

764
00:27:52,297 --> 00:27:54,463
Necesitamos encontrar otra manera.

765
00:27:55,633 --> 00:27:57,066
Demasiado tarde.

766
00:27:57,068 --> 00:27:58,801
Le estoy desparramando
dispersante mientras hablamos.

767
00:27:58,803 --> 00:28:00,136
¡No, Happy! Soy tu jefe.

768
00:28:00,138 --> 00:28:02,471
Eres mi empleada, y te estoy
diciendo que no hagas eso.

769
00:28:02,473 --> 00:28:04,807
Espera hasta que vaya allí,
y bajaré por la tubería.

770
00:28:04,809 --> 00:28:06,142
¿Bien? ¿Entendiste?

771
00:28:06,144 --> 00:28:08,744
Entiendo que tú estás del
otro lado de la planta

772
00:28:08,746 --> 00:28:10,146
y te tomará muchos minutos

773
00:28:10,148 --> 00:28:11,581
llegar aquí y no tenemos tiempo.

774
00:28:11,583 --> 00:28:12,648
No te preocupes, jefe.

775
00:28:12,650 --> 00:28:14,116
No pediré compensaciones.

776
00:28:14,118 --> 00:28:15,852
¡Eso no es gracioso! ¡La
sustancia solo te protegerá

777
00:28:15,854 --> 00:28:17,887
por unos segundos ahí abajo!

778
00:28:17,889 --> 00:28:19,288
Ese es el tiempo que le tomará al vapor

779
00:28:19,290 --> 00:28:22,024
- explotar allá afuera.
- Bien, Happy, cierra los ojos.

780
00:28:24,495 --> 00:28:27,330
Bien. ¿Lista?

781
00:28:38,176 --> 00:28:41,210
Dile a Sylvester que no golpee
a Toby en su entrepierna.

782
00:28:41,212 --> 00:28:43,012
Bien.

783
00:28:43,014 --> 00:28:46,082
Y dile a Toby que realmente lo amaba.

784
00:28:46,084 --> 00:28:47,617
Díselo tú misma.

785
00:28:47,619 --> 00:28:49,352
Paige, debes cerrar la escotilla.

786
00:28:49,354 --> 00:28:50,920
Estamos llegando a nuestros
últimos cinco minutos.

787
00:28:59,998 --> 00:29:01,697
Happy, de acuerdo a
estos mapas, deberías

788
00:29:01,699 --> 00:29:02,999
estar llegando a los deflectores.

789
00:29:07,005 --> 00:29:08,471
¡Los veo!

790
00:29:08,473 --> 00:29:10,473
Antes de que las abras, debes
asegurarte de que tus ojos

791
00:29:10,475 --> 00:29:12,608
estén cerrados y de no respirar
por al menos diez segundos.

792
00:29:12,610 --> 00:29:14,977
El vapor te golpeará
increíblemente rápido.

793
00:29:14,979 --> 00:29:17,813
Pero si llegas a inhalar,
freirás tus pulmones.

794
00:29:17,815 --> 00:29:19,815
Entendido.

795
00:29:19,817 --> 00:29:21,884
Bien. A las tres.

796
00:29:23,021 --> 00:29:25,087
¡Uno,

797
00:29:25,089 --> 00:29:26,789
dos,

798
00:29:26,791 --> 00:29:27,857
tres!

799
00:29:32,997 --> 00:29:35,131
¡Lo hizo! ¡El vapor está
fluyendo por la tubería!

800
00:29:35,133 --> 00:29:36,532
Está caliente como el infierno.

801
00:29:36,534 --> 00:29:37,934
No puedo creer que ella esté ahí dentro.

802
00:29:37,936 --> 00:29:41,537
El vapor está creando una
burbuja gigante. Esperen.

803
00:29:45,143 --> 00:29:46,475
Las paredes del cañón están colapsando.

804
00:29:46,477 --> 00:29:47,944
Tengo una lectura

805
00:29:47,946 --> 00:29:50,212
de ondas gravitacionales
acústicas severas

806
00:29:50,214 --> 00:29:51,647
dirigéndose hacia el tsunami.

807
00:29:51,649 --> 00:29:54,317
Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos.

808
00:29:54,319 --> 00:29:56,786
¡No hay más lectura! ¡Se acabó el vapor!

809
00:29:56,788 --> 00:29:58,788
¡Happy! ¡Happy!

810
00:29:58,790 --> 00:30:00,523
¡Dios, responde por favor! ¡Happy!

811
00:30:00,525 --> 00:30:01,791
¡Cállate!

812
00:30:01,793 --> 00:30:04,327
¡Hay ecos aquí dentro!

813
00:30:06,864 --> 00:30:10,733
Viejo, me siento como una papa cocida.

814
00:30:10,735 --> 00:30:12,335
¿Estás bien?

815
00:30:12,337 --> 00:30:14,737
Nunca he estado mejor.
Un poco acalorada.

816
00:30:14,739 --> 00:30:17,573
Walt, ¿esto funcionará?

817
00:30:17,575 --> 00:30:20,409
Mejor que así sea. O en tres
minutos, será nuestro funeral.

818
00:30:21,245 --> 00:30:23,579
¿Quieres tu identidad de vuelta?

819
00:30:23,581 --> 00:30:25,681
Su identidad, número de seguro
social, historia crediticia...

820
00:30:25,683 --> 00:30:27,049
el combo completo.

821
00:30:27,051 --> 00:30:28,751
¿Algo más?

822
00:30:28,753 --> 00:30:30,786
- ¿Una taza de té?
- Claro.

823
00:30:30,788 --> 00:30:33,055
- ¿Unas galletitas?
- Eso suena genial.

824
00:30:33,057 --> 00:30:35,124
- ¿Masaje de pies?
- Estás siendo ridículo.

825
00:30:35,126 --> 00:30:37,793
No, tú estás siendo suicida.

826
00:30:37,795 --> 00:30:39,829
Vienes aquí cuando estás
del lado equivocado

827
00:30:39,831 --> 00:30:42,098
en mi libro de cuentas,
¿y me pides un favor?

828
00:30:42,100 --> 00:30:44,233
Cuando realmente me tendrías
que pedir misericordia.

829
00:30:44,235 --> 00:30:46,235
Toby, ¿cómo me veo?

830
00:30:46,237 --> 00:30:48,371
Como el hermano más
feo de Jason Statham.

831
00:30:51,075 --> 00:30:52,842
Tienes deseos de morir.

832
00:30:52,844 --> 00:30:54,143
No. No los tengo.

833
00:30:54,145 --> 00:30:55,578
Pero sí tengo algo que necesitas.

834
00:30:55,580 --> 00:30:57,880
Tengo un cerebro que
puede almacenar y calcular

835
00:30:57,882 --> 00:30:59,782
más rápido que cualquier
apostador que conozcas.

836
00:30:59,784 --> 00:31:03,185
Y será todo tuyo si solo le
devuelves sus papeles a mi amiga.

837
00:31:05,857 --> 00:31:07,223
No te sigo.

838
00:31:07,225 --> 00:31:09,158
Quebraré a cada jugador universitario

839
00:31:09,160 --> 00:31:10,793
con problemas de bebida,

840
00:31:10,795 --> 00:31:13,562
cada guardia que se sumerja
en los juegos en línea,

841
00:31:13,564 --> 00:31:15,965
cada ángulo que los
vigilantes no vean pero yo sí.

842
00:31:15,967 --> 00:31:17,166
Te lo daré a ti, Gooch.

843
00:31:17,168 --> 00:31:18,968
Te daré una vista desde adentro,

844
00:31:18,970 --> 00:31:20,603
y tú la limpiarás.

845
00:31:20,605 --> 00:31:24,874
Si siguieras haciendo
eso, lo estarías haciendo.

846
00:31:24,876 --> 00:31:27,510
Pero según escuché,

847
00:31:27,512 --> 00:31:29,612
no te gusta más la acción.

848
00:31:29,614 --> 00:31:31,647
Me gusta. La adoro.

849
00:31:31,649 --> 00:31:34,884
Solo le prometí a alguien que
rompería con el hábito, pero...

850
00:31:34,886 --> 00:31:37,086
las cosas han cambiado.

851
00:31:38,289 --> 00:31:40,156
¿Qué dices? ¿Tenemos un trato?

852
00:31:43,728 --> 00:31:46,529
Soy nuevo en la ciudad.

853
00:31:46,531 --> 00:31:49,165
Si le muestro piedad a
los tipos que me deben,

854
00:31:49,167 --> 00:31:51,333
seré un estúpido.

855
00:31:51,335 --> 00:31:52,601
Entonces...

856
00:31:52,603 --> 00:31:54,003
voy a matarte en lugar de eso.

857
00:31:54,005 --> 00:31:56,305
Agárrenla.

858
00:31:56,307 --> 00:31:59,141
- No. ¡No! ¿Toby? ¡Toby!
- No, no, no, no.

859
00:31:59,143 --> 00:32:00,242
Vamos, no tenemos que hacer esto.

860
00:32:00,244 --> 00:32:01,477
No. Toby, por favor...

861
00:32:01,479 --> 00:32:03,379
¡Somos viejos amigos!

862
00:32:06,818 --> 00:32:10,119
Chicos, las ondas gravitacionales
golpearán al tsunami

863
00:32:10,121 --> 00:32:11,654
en diez segundos: ¡tapen sus orejas!

864
00:32:11,656 --> 00:32:12,888
¿Por qué taparnos las orejas?

865
00:32:12,890 --> 00:32:15,224
Porque una explosión sonora
seguirá a la colisión de la onda.

866
00:32:15,226 --> 00:32:17,059
Al menos, creo que ese es
el orden en que sucede.

867
00:32:17,061 --> 00:32:19,228
Últimamente no soy capaz de
distinguir cuál ocurre primero.

868
00:32:19,230 --> 00:32:21,130
Es hora de tapar mis orejas.

869
00:32:21,132 --> 00:32:22,498
No puedes soportar escuchar la verdad.

870
00:32:26,237 --> 00:32:28,304
¿Funcionó?

871
00:32:28,306 --> 00:32:30,306
Aún sigue habiendo una ola
dirigiéndose hacia ustedes.

872
00:32:30,308 --> 00:32:31,740
Teóricamente debería ser

873
00:32:31,742 --> 00:32:34,443
menos grande y fuerte, pero
no hay manera de saberlo

874
00:32:34,445 --> 00:32:35,911
hasta que esté encima de ustedes.

875
00:32:35,913 --> 00:32:38,981
Creo que veo una ola
dirigiéndose a tierra.

876
00:32:38,983 --> 00:32:41,016
- ¿Corremos?
- No tiene sentido.

877
00:32:41,018 --> 00:32:43,986
Y no tiene sentido que sigamos peleando.

878
00:32:43,988 --> 00:32:46,088
No me importa qué beso fue primero.

879
00:32:46,090 --> 00:32:48,424
Solo me importa que
nos besamos. Lo siento.

880
00:32:48,426 --> 00:32:49,592
Yo también.

881
00:32:49,594 --> 00:32:51,327
Chicos, atentos.

882
00:32:51,329 --> 00:32:52,461
La ola crecerá rápidamente

883
00:32:52,463 --> 00:32:54,196
en los últimos metros a la costa.

884
00:32:54,198 --> 00:32:56,031
Esa es nuestra ola. Está viniendo.

885
00:32:56,033 --> 00:32:57,333
¿Está creciendo?

886
00:33:08,713 --> 00:33:11,180
Es una olita de morondanga.

887
00:33:11,182 --> 00:33:12,348
¿Entonces eso es todo?

888
00:33:12,350 --> 00:33:14,817
No. Tomaremos el vuelo de dos
horas de regreso a Los Ángeles,

889
00:33:14,819 --> 00:33:16,352
encontraré a Toby y
le patearé el trasero.

890
00:33:16,354 --> 00:33:19,121
Espera, cuando estabas en la tubería
dijiste que lo seguías amando.

891
00:33:19,123 --> 00:33:20,656
Eso fue cuando pensé que moriría.

892
00:33:20,658 --> 00:33:22,458
Tengo un rastreador en su llavero,

893
00:33:22,460 --> 00:33:23,993
y no quiero violar esa confianza,

894
00:33:23,995 --> 00:33:27,630
pero el me forzó, así que lo cazaré.

895
00:33:27,632 --> 00:33:30,866
¿Quién pensaría que Toby
sería el único muerto hoy?

896
00:33:41,782 --> 00:33:45,217
¿Dónde demonios está?
Ya pasaron tres horas.

897
00:33:45,219 --> 00:33:48,253
Dijo que tenía que conseguir
unos tipos para que ayudaran.

898
00:33:48,255 --> 00:33:51,290
Estará aquí.

899
00:33:51,292 --> 00:33:54,059
Si iban a matarnos, ¿por
qué aún no lo han hecho?

900
00:33:54,061 --> 00:33:55,761
Imagino que están esperando
encontrar a alguien

901
00:33:55,763 --> 00:33:58,230
que pueda deshacerse de
un cajón y de dos cuerpos.

902
00:33:58,232 --> 00:33:59,531
Dios...

903
00:33:59,533 --> 00:34:01,900
Amy, lo siento mucho.

904
00:34:01,902 --> 00:34:03,969
Sigo estropeando tu vida.

905
00:34:03,971 --> 00:34:05,370
No, intentabas ayudarme.

906
00:34:05,372 --> 00:34:07,639
Soy la que hizo que estés en un ataúd.

907
00:34:07,641 --> 00:34:08,840
Esto es un cajón.

908
00:34:08,842 --> 00:34:10,809
Los ataúdes se estrechan
en la cabeza y en los pies.

909
00:34:10,811 --> 00:34:12,177
¿En serio? ¿Esta es la última

910
00:34:12,179 --> 00:34:13,879
conversación que quieres
tener en la vida?

911
00:34:13,881 --> 00:34:15,213
¿Corrigiendo a alguien?

912
00:34:15,215 --> 00:34:16,448
Probablemente no. Es solo que tú...

913
00:34:16,450 --> 00:34:18,283
no quiero que te vayas estando
equivocada acerca de...

914
00:34:23,057 --> 00:34:25,057
¿Por qué hiciste eso?

915
00:34:25,059 --> 00:34:27,025
¿Qué quieres decir?

916
00:34:27,027 --> 00:34:29,227
Le dijiste al Gooch que
las cosas habían cambiado.

917
00:34:29,229 --> 00:34:32,230
No. Quería decir que tenía
una amiga que me necesitaba,

918
00:34:32,232 --> 00:34:34,232
así que estaba dispuesto a apostar.

919
00:34:34,234 --> 00:34:36,201
No estoy dispuesto a
apostar mi matrimonio.

920
00:34:36,203 --> 00:34:37,569
Mira, te amé una vez, ¿bien?

921
00:34:37,571 --> 00:34:39,938
Y tengo miedo, e
intentaste ayudarme hoy,

922
00:34:39,940 --> 00:34:41,707
y ha pasado mucho tiempo
desde que alguien hizo

923
00:34:41,709 --> 00:34:42,774
- algo bonito por mí.
- No me importa.

924
00:34:42,776 --> 00:34:44,343
Mra, si tuviera solo un minuto de vida

925
00:34:44,345 --> 00:34:45,911
no quisiera usarlo con
otros labios de mujer

926
00:34:45,913 --> 00:34:47,546
- en los míos. amo a Happy.
- Cállate.

927
00:34:47,548 --> 00:34:49,281
No me callaré. me hiciste un adúltero

928
00:34:49,283 --> 00:34:51,650
- en mis últimos momentos en la Tierra.
- Cállate. Oigo algo.

929
00:34:53,354 --> 00:34:55,020
Te llevó bastante tiempo.

930
00:34:55,022 --> 00:34:56,688
Mis primos estaban camino a Ventura.

931
00:34:56,690 --> 00:34:58,457
- No me avisaste con tiempo.
- Como sea.

932
00:34:58,459 --> 00:35:01,193
Toma. Eso es mucho
más de lo que pediste.

933
00:35:01,195 --> 00:35:03,629
Así que no lo estropees.
Bonito, profundo,

934
00:35:03,631 --> 00:35:06,832
en una parcela que nadie visite,
así no se notará la tierra removida.

935
00:35:06,834 --> 00:35:08,066
Conozco el lugar perfecto.

936
00:35:08,068 --> 00:35:09,334
Apronten la carga.

937
00:35:09,336 --> 00:35:10,569
Muy bien.

938
00:35:10,571 --> 00:35:11,837
Sáquenlo.

939
00:35:11,839 --> 00:35:13,672
- ¡No!
- Allí vamos.

940
00:35:13,674 --> 00:35:15,574
Oye, Curtis.

941
00:35:15,576 --> 00:35:18,377
Cuando te vea en la próxima vida...

942
00:35:18,379 --> 00:35:20,679
seguiré queriendo mi dinero.

943
00:35:23,183 --> 00:35:25,117
- ¡Alto!
- ¡Manos arriba!

944
00:35:25,119 --> 00:35:26,251
¡No se muevan!

945
00:35:26,253 --> 00:35:27,552
Tranquilos.

946
00:35:27,554 --> 00:35:29,388
¡Hay una tumba abierta por allí!

947
00:35:29,390 --> 00:35:32,090
¡Si te mueves un centímetro,
la llenaré con tu culo!

948
00:35:35,162 --> 00:35:37,462
Happy, no sabes lo que
encontrarás ahí dentro.

949
00:35:37,464 --> 00:35:38,764
Quizás deberías dejarme que yo lo haga.

950
00:35:38,766 --> 00:35:40,132
No, lo tengo.

951
00:35:43,937 --> 00:35:45,537
¿Happy?

952
00:35:45,539 --> 00:35:48,340
Pendejo. Veo que tu espalda está mejor.

953
00:35:48,342 --> 00:35:49,908
Esto no es lo que parece.

954
00:35:49,910 --> 00:35:51,643
¿En serio? Se ve como que
estás golda contra golda

955
00:35:51,645 --> 00:35:53,111
con tu ex prometida en un ataúd.

956
00:35:53,113 --> 00:35:55,647
En realidad es un cajón.
Un ataúd se estrecha...

957
00:36:06,860 --> 00:36:09,261
   

958
00:36:09,263 --> 00:36:11,430
Míranos. Debemos haber tenido

959
00:36:11,432 --> 00:36:14,199
una tonta discusión hoy, pero ahora
estamos completamente sincronizados.

960
00:36:14,201 --> 00:36:17,502
Absolutamente. Y si mal no recuerdo,
¿NSYNC fue el primer concierto

961
00:36:17,504 --> 00:36:19,237
- que fuiste siendo adolescente?
- Por cierto.

962
00:36:19,239 --> 00:36:21,406
Y el tuyo fue la novena
sinfonía de Mahler

963
00:36:21,408 --> 00:36:23,542
interpretada por la orquesta
filarmónica de Dublín.

964
00:36:23,544 --> 00:36:24,643
Fueron esplendorosos.

965
00:36:24,645 --> 00:36:26,344
Viejo, limpiaremos los pisos

966
00:36:26,346 --> 00:36:27,813
con esos tontos esta noche.

967
00:36:27,815 --> 00:36:30,515
   

968
00:36:30,517 --> 00:36:33,285
¿Estás pensando en lo
que estoy pensando?

969
00:36:33,287 --> 00:36:34,619
Que debemos darles los escritorios.

970
00:36:34,621 --> 00:36:36,521
Temporariamente, pero sí.
Han tenido un día difícil.

971
00:36:36,523 --> 00:36:37,989
Démosle un triunfo.

972
00:36:37,991 --> 00:36:40,158
Adoro la forma en que piensa tu cerebro.

973
00:36:41,662 --> 00:36:43,795
¿En serio?

974
00:36:43,797 --> 00:36:46,698
¿Firmó con tinta dorada?

975
00:36:46,700 --> 00:36:48,767
¿Nombre completo y todo?

976
00:36:48,769 --> 00:36:51,136
¿Incluso la "P"?

977
00:36:51,138 --> 00:36:52,971
No te sientas mal, Dyfrost.

978
00:36:52,973 --> 00:36:55,340
Era un autógrafo por cliente,

979
00:36:55,342 --> 00:36:57,709
y ambos sabemos que J. Randall P. Smythe

980
00:36:57,711 --> 00:37:00,545
no rompe las reglas ni
hace excepciones con nadie.

981
00:37:00,547 --> 00:37:03,415
Imagino que ni siquiera a sus más
grandes fanáticos en la Tierra.

982
00:37:07,121 --> 00:37:08,987
¡Por las manos sanadoras de Apolo!

983
00:37:08,989 --> 00:37:11,423
Sly.

984
00:37:11,425 --> 00:37:13,158
Creo que conoces a este caballero.

985
00:37:13,160 --> 00:37:15,861
J. Randall P. Smythe.

986
00:37:16,930 --> 00:37:18,563
¿Entiendo

987
00:37:18,565 --> 00:37:21,166
que no pudiste conseguir
tu libro firmado

988
00:37:21,168 --> 00:37:22,801
debido a problemas acauciantes?

989
00:37:22,803 --> 00:37:24,770
Tenía trabajo.

990
00:37:24,772 --> 00:37:26,338
Tenía que salvar a algunas personas.

991
00:37:26,340 --> 00:37:29,241
Es algo que ha hecho numerosas veces.

992
00:37:29,243 --> 00:37:31,443
¿Cómo es que está aquí?

993
00:37:31,445 --> 00:37:34,980
Bueno, me detuve en el Wizard Trunk...

994
00:37:34,982 --> 00:37:36,047
Warlock Chest.

995
00:37:36,049 --> 00:37:38,483
Lo que sea. Volviendo del cementerio

996
00:37:38,485 --> 00:37:40,886
para ver si conseguía
nuestras copias firmadas,

997
00:37:40,888 --> 00:37:43,088
ya que te lo perdiste, y Randall

998
00:37:43,090 --> 00:37:46,725
escuchó todo lo que hiciste y
quiso conocerte personalmente.

999
00:37:46,727 --> 00:37:49,528
Pero usted nunca firmó
luego de un evento.

1000
00:37:49,530 --> 00:37:52,063
A diferencia de los personajes que
salen desde mi mente a las páginas,

1001
00:37:52,065 --> 00:37:53,565
tú, Sylvester Dodd,

1002
00:37:53,567 --> 00:37:55,267
eres un verdadero héroe.

1003
00:37:55,269 --> 00:37:57,969
Es un placer para mí firmártelo.

1004
00:38:14,321 --> 00:38:16,121
¡Gracias!

1005
00:38:16,123 --> 00:38:17,889
Bien, Randy es un tipo muy ocupado,

1006
00:38:17,891 --> 00:38:19,658
así que debes permitirle que se vaya.

1007
00:38:19,660 --> 00:38:22,027
Adiós, valiente caballero.

1008
00:38:27,401 --> 00:38:29,100
¿Entonces estamos a mano ahora?

1009
00:38:29,102 --> 00:38:32,737
No es necesario que Hacienda urge
en mis honorarios de comparecencia.

1010
00:38:32,739 --> 00:38:37,909
Y no lo harán, siempre y
cuando firme también mi copia.

1011
00:38:37,911 --> 00:38:40,045
Y no se olvide de la "P".

1012
00:38:45,953 --> 00:38:48,086
Aquí tienes tu café.

1013
00:38:48,088 --> 00:38:49,721
Si crees que el café arreglará esto,

1014
00:38:49,723 --> 00:38:50,889
eres más iluso de lo que pensé.

1015
00:38:50,913 --> 00:38:52,913
Nada pasó.

1016
00:38:55,162 --> 00:38:57,996
Excepto que nos besamos... pero
ella empezó y yo la detuve.

1017
00:38:57,998 --> 00:39:00,599
Y nunca haré nada con
ella o con alguien más,

1018
00:39:00,601 --> 00:39:01,967
tienes que creerme.

1019
00:39:01,969 --> 00:39:04,703
Te creo. Nunca pensé que
me estuvieras engañando.

1020
00:39:04,705 --> 00:39:07,172
Bueno, Paige me dijo que
estuviste enojada todo el día.

1021
00:39:07,174 --> 00:39:10,308
Porque sabía que solías ir al
barrio coreano a apostar, estúpido.

1022
00:39:10,310 --> 00:39:14,145
Me tomaron años el arreglar el
lío en que te habías convertido.

1023
00:39:14,147 --> 00:39:16,715
Y entonces una chica de
tu pasado hace que vayas

1024
00:39:16,717 --> 00:39:19,417
a los juegos clandestinos y prestamistas

1025
00:39:19,419 --> 00:39:20,919
que solían meterte en apuros.

1026
00:39:20,921 --> 00:39:23,822
Y ambos sabemos cuán malo puede
ponerse cuando pierdes el control.

1027
00:39:23,824 --> 00:39:27,525
Te amo. Estamos
intentando tener un bebé.

1028
00:39:27,527 --> 00:39:30,695
Y no puedo dejar que pierdas
el control otra vez.

1029
00:39:34,034 --> 00:39:36,201
No puedo perderte.

1030
00:39:38,038 --> 00:39:41,439
Lamento haberte preocupado.

1031
00:39:41,441 --> 00:39:44,709
¿Sabes?, hubieron tentaciones que
podrían haber quebrado a otros

1032
00:39:44,711 --> 00:39:47,846
hombres... apostar y besarse en cajones.

1033
00:39:49,750 --> 00:39:54,352
Esos otros hombres no tienen una
Happy Quinn para perder, yo sí.

1034
00:39:57,491 --> 00:39:59,491
Nunca volveré a ser un lío, Happy.

1035
00:39:59,493 --> 00:40:01,660
No tienes que preocuparte por eso.

1036
00:40:03,463 --> 00:40:05,630
Chicos.

1037
00:40:05,632 --> 00:40:08,233
Tomamos una decisión
sobre los escritorios.

1038
00:40:08,235 --> 00:40:10,368
No, no, teníamos un acuerdo.
No pueden acobardarse ahora

1039
00:40:10,370 --> 00:40:12,170
solo porque estuvieron
peleando todo el día.

1040
00:40:12,172 --> 00:40:13,138
No nos estamos acobardando.

1041
00:40:18,145 --> 00:40:19,945
¿Sabes qué?, vamos a
patear sus traseros.

1042
00:40:19,947 --> 00:40:21,179
Absolutamente.

1043
00:40:21,181 --> 00:40:22,814
- ¿Vamos?
- Sí.

1044
00:40:22,816 --> 00:40:24,849
¿Les importa si consultamos primero?

1045
00:40:24,851 --> 00:40:26,618
Bueno, es lo mismo.

1046
00:40:26,620 --> 00:40:30,355
Paige y yo estamos perfectamente
sincronizados, no importa el orden

1047
00:40:30,357 --> 00:40:32,424
o la pregunta, ganaremos.

1048
00:40:32,426 --> 00:40:34,626
De acuerdo. Aquí vamos.

1049
00:40:34,628 --> 00:40:36,628
Una consulta, mis queridos:

1050
00:40:36,630 --> 00:40:39,164
¿Dónde se besaron por primera vez?

1051
00:40:39,166 --> 00:40:41,132
- En el garaje.
- En Kovelsky.

1052
00:40:41,134 --> 00:40:43,335
Maldición.

1053
00:40:46,225 --> 00:40:53,125
www.subtitulamos.tv

