1
00:00:00,033 --> 00:00:01,880
My name is Dr. Kreizler.

2
00:00:01,919 --> 00:00:03,919
Can you tell me what you saw?

3
00:00:05,423 --> 00:00:06,956
Giorgio Santorelli.

4
00:00:06,991 --> 00:00:09,592
He's a boy-whore,
?worked out of Paresis Hall.

5
00:00:09,627 --> 00:00:12,094
Sara. Get me the file on the Zweig case.

6
00:00:12,130 --> 00:00:13,162
We need your help.

7
00:00:13,197 --> 00:00:15,039
The boy was a patient of mine.

8
00:00:15,075 --> 00:00:16,499
An unsolved case.

9
00:00:16,534 --> 00:00:18,434
Both my children are dead.

10
00:00:18,469 --> 00:00:19,835
Because of you.

11
00:00:19,871 --> 00:00:22,438
Look at anything
that may connect Benjamin Zweig

12
00:00:22,473 --> 00:00:23,906
to the Santorelli boy.

13
00:00:23,941 --> 00:00:26,108
I must follow this wherever it goes.

14
00:00:26,144 --> 00:00:29,245
Even if it leads me
to the darkest pit of Hell.

15
00:00:33,340 --> 00:00:39,265
_

16
00:00:39,290 --> 00:00:46,719
_

17
00:01:08,953 --> 00:01:11,620
Are many children brought here?

18
00:01:11,656 --> 00:01:14,190
We only get the poor ones.

19
00:01:14,725 --> 00:01:17,193
It's the poorest children
I'm interested in.

20
00:01:17,228 --> 00:01:18,902
Specifically homicides.

21
00:01:18,938 --> 00:01:21,163
Plenty of those, too.

22
00:01:22,567 --> 00:01:24,533
There may also have been removal

23
00:01:24,569 --> 00:01:25,935
of the organs and body parts.

24
00:01:25,970 --> 00:01:27,703
Grave robbers are still more common

25
00:01:27,738 --> 00:01:30,139
- than we would like.
- No, not grave robbers.

26
00:01:30,174 --> 00:01:32,908
These mutilations would have
served no medical purpose...

27
00:01:32,944 --> 00:01:35,611
like the removal of the tongue.

28
00:01:37,381 --> 00:01:39,448
Leviticus...

29
00:01:39,483 --> 00:01:41,450
Deuteronomy...

30
00:01:41,485 --> 00:01:42,985
Proverbs.

31
00:01:43,020 --> 00:01:44,153
Proverbs.

32
00:01:44,188 --> 00:01:45,955
I beg your pardon?

33
00:01:46,965 --> 00:01:50,427
You wear no sign of your faith, Doctor,

34
00:01:51,395 --> 00:01:57,184
yet you men of science insist
you're not in opposition to God.

35
00:01:57,868 --> 00:02:00,769
You insist you are God.

36
00:02:00,805 --> 00:02:03,065
I insist no such thing.

37
00:02:03,641 --> 00:02:05,525
I'll ask you again:

38
00:02:06,010 --> 00:02:07,676
Do you have experience of corpses

39
00:02:07,712 --> 00:02:09,037
in which the tongue was removed?

40
00:02:09,072 --> 00:02:10,364
No.

41
00:02:12,116 --> 00:02:15,077
But if it's the boy-whore
from the bridge,

42
00:02:16,454 --> 00:02:19,989
I'd say he had it coming.

43
00:02:29,100 --> 00:02:31,267
Shut her up, Doyle!

44
00:02:33,357 --> 00:02:34,638
Wait.

45
00:02:35,940 --> 00:02:39,642
Don't be showin' your face
no more around 300 Mulberry,

46
00:02:39,677 --> 00:02:40,843
you dumb guinea bastard.

47
00:02:44,315 --> 00:02:46,982
Anyone comes to see
the Santorelli family,

48
00:02:47,018 --> 00:02:49,652
you tell 'em you ain't seen nothin'.

49
00:03:05,136 --> 00:03:08,704
This here's a warning, Mr. Santorelli.

50
00:03:11,442 --> 00:03:16,545
You keep your dirty dago nose
out of police business, eh?

51
00:03:42,061 --> 00:03:50,239
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com

52
00:04:01,351 --> 00:04:02,409
Captain.

53
00:04:04,269 --> 00:04:06,287
'Tis surely more pleasant on the eyes

54
00:04:06,323 --> 00:04:08,957
to have a woman on the premises,
isn't it, Sergeant Doyle?

55
00:04:08,992 --> 00:04:10,284
Ah, 'tis.

56
00:04:10,650 --> 00:04:12,093
Miss Howard.

57
00:04:17,467 --> 00:04:19,267
Would the commissioner be about?

58
00:04:19,302 --> 00:04:22,537
He's attending disciplinary
hearings this afternoon.

59
00:04:23,205 --> 00:04:25,807
Right, well,
I just wanted to let him know...

60
00:04:25,842 --> 00:04:27,442
The Santorellis,
they didn't have much to add

61
00:04:27,477 --> 00:04:30,645
by the way of facts to
the killin' of their poor boy.

62
00:04:31,713 --> 00:04:34,282
So don't hardly seem necessary

63
00:04:34,317 --> 00:04:36,385
to make any further inquiry...

64
00:04:37,187 --> 00:04:39,187
along those lines.

65
00:04:41,191 --> 00:04:42,690
Is there anything else?

66
00:04:44,101 --> 00:04:45,593
Beggin' your pardon.

67
00:04:49,199 --> 00:04:50,649
Eyelash.

68
00:04:52,067 --> 00:04:53,610
Huh.

69
00:04:54,137 --> 00:04:55,403
Go on, blow.

70
00:04:55,438 --> 00:04:57,238
Bring you luck.

71
00:05:02,212 --> 00:05:03,478
Hm.

72
00:05:13,056 --> 00:05:15,924
Make sure you tell the
commissioner what I told you.

73
00:05:28,342 --> 00:05:30,338
I don't think you've quite captured

74
00:05:30,373 --> 00:05:33,675
the line of her jaw, Mr. Moore.

75
00:05:46,089 --> 00:05:47,655
Hm.

76
00:06:09,045 --> 00:06:10,278
There.

77
00:06:10,313 --> 00:06:14,148
The resemblance now seems more correct.

78
00:06:15,619 --> 00:06:17,018
Mm.

79
00:06:25,128 --> 00:06:27,195
Oh. Hello.

80
00:06:28,665 --> 00:06:31,165
Connor's been to see the Santorellis.

81
00:06:31,201 --> 00:06:32,367
Does Roosevelt know?

82
00:06:32,402 --> 00:06:33,534
He's not in.

83
00:06:33,570 --> 00:06:35,203
But I want to go talk to them.

84
00:06:36,046 --> 00:06:38,439
But you're employed as a typewriter.

85
00:06:39,049 --> 00:06:40,208
I prefer the term "secretary,"

86
00:06:40,243 --> 00:06:43,211
but I have good reason
for wanting to involve myself.

87
00:06:44,763 --> 00:06:46,014
You'll not be welcome in that part

88
00:06:46,049 --> 00:06:47,482
of the neighborhood, you know.

89
00:06:47,517 --> 00:06:48,950
I may only be a secretary,

90
00:06:48,985 --> 00:06:50,685
but I do work for the police department.

91
00:06:50,720 --> 00:06:53,087
Oh, the riffraff won't care about that.

92
00:06:53,123 --> 00:06:55,857
Which is why I'll need you
to accompany me.

93
00:06:57,060 --> 00:06:59,093
They won't care about that either.

94
00:06:59,402 --> 00:07:01,396
Are you saying you're afraid?

95
00:07:12,842 --> 00:07:14,676
Whoa, whoa.

96
00:07:14,711 --> 00:07:16,336
Whoa.

97
00:07:24,754 --> 00:07:27,055
Does Roosevelt know you're doing this?

98
00:07:27,090 --> 00:07:28,389
When it comes to the commissioner,

99
00:07:28,425 --> 00:07:30,525
I find it sometimes better
to ask forgiveness

100
00:07:30,560 --> 00:07:31,759
rather than permission.

101
00:08:01,758 --> 00:08:04,225
Oh, my God. A baby.

102
00:08:04,260 --> 00:08:06,060
?Sara, I wouldn't touch it.

103
00:08:06,096 --> 00:08:08,863
These children are often diseased.

104
00:08:08,898 --> 00:08:09,931
Poor thing.

105
00:08:09,966 --> 00:08:11,766
Where's your mother?

106
00:08:11,801 --> 00:08:12,867
Where's your mother?

107
00:08:34,657 --> 00:08:36,290
Mrs. Santorelli.

108
00:08:38,561 --> 00:08:40,461
Prego, prego.

109
00:08:47,470 --> 00:08:49,537
Il dotorre.

110
00:08:56,913 --> 00:08:58,713
She thinks you're a doctor.

111
00:08:59,272 --> 00:09:00,982
She called for one hours ago.

112
00:09:01,017 --> 00:09:02,383
What should I do?

113
00:09:02,859 --> 00:09:04,519
I don't know. Pretend.

114
00:09:09,192 --> 00:09:12,527
Can you tell us about the men
who did this to your father?

115
00:09:13,963 --> 00:09:17,248
Aspetta, mamma. Aspetta.

116
00:09:18,667 --> 00:09:20,001
Two was cops.

117
00:09:20,036 --> 00:09:24,047
The other was some Holy Joe.

118
00:09:24,774 --> 00:09:26,274
What did they say?

119
00:09:26,309 --> 00:09:28,309
They say Giorgio died in sin,

120
00:09:28,885 --> 00:09:30,845
that it was better for the family

121
00:09:30,880 --> 00:09:32,747
if we keep our mouths shut.

122
00:09:34,717 --> 00:09:36,684
Calma, calma!

123
00:09:36,719 --> 00:09:37,952
Calma, mamma.

124
00:09:37,987 --> 00:09:42,023
Calma.

125
00:09:42,058 --> 00:09:44,892
I can't make out what she's saying.

126
00:09:44,928 --> 00:09:46,894
She talks about my brother.

127
00:09:48,164 --> 00:09:49,997
Giorgio wasn't like the other boys.

128
00:09:52,869 --> 00:09:56,404
Papa, he beat Giorgio.
He call him a girl.

129
00:09:56,439 --> 00:09:58,940
That's why he ran away.

130
00:10:06,449 --> 00:10:10,051
She say police say Giorgio is the same

131
00:10:10,086 --> 00:10:12,854
as the other boys who were killed.

132
00:10:12,889 --> 00:10:14,655
Nobody care.

133
00:10:14,691 --> 00:10:16,390
Other boys?

134
00:10:24,133 --> 00:10:26,400
Let me try that one.

135
00:10:28,671 --> 00:10:30,371
That looks good.

136
00:10:48,825 --> 00:10:50,625
Look. The same knife marks.

137
00:10:51,551 --> 00:10:53,494
We'll take this one.

138
00:11:02,105 --> 00:11:05,039
Thinking about becoming
a socialist now, are you?

139
00:11:05,074 --> 00:11:06,807
You know the difference
between capitalism

140
00:11:06,843 --> 00:11:07,808
and socialism?

141
00:11:07,844 --> 00:11:09,194
No.

142
00:11:12,081 --> 00:11:14,616
In capitalism, man exploits man.

143
00:11:15,825 --> 00:11:17,818
In socialism, ?it's the other way around.

144
00:11:17,854 --> 00:11:19,086
Hyah! Go on!

145
00:11:19,122 --> 00:11:20,655
Giddyup there.

146
00:11:31,701 --> 00:11:37,138
Every night, Dr. Kreizler,
every night, she touches.

147
00:11:39,015 --> 00:11:42,944
The priest say she needs
ice bath and leeches.

148
00:11:42,979 --> 00:11:44,270
Leeches?

149
00:11:46,272 --> 00:11:49,567
The priest say ?the devil is in her mind.

150
00:11:50,053 --> 00:11:51,519
That's why I bring her to you.

151
00:11:51,554 --> 00:11:53,154
Mrs. Rajk, there is nothing wrong

152
00:11:53,189 --> 00:11:54,956
with your daughter's mind.

153
00:11:56,432 --> 00:11:58,559
You're becoming a young woman.

154
00:11:59,035 --> 00:12:01,195
And there's not a thing
your mother nor any priest

155
00:12:01,230 --> 00:12:02,997
can do about it.

156
00:12:03,032 --> 00:12:05,866
- 1, 2, 3, 4.
- _

157
00:12:05,902 --> 00:12:07,001
Hmm?

158
00:12:07,036 --> 00:12:09,804
- 1, 2, 3, 4.
- _

159
00:12:09,839 --> 00:12:13,774
The body's the temple of the Holy Spirit.

160
00:12:13,810 --> 00:12:17,945
It is a blessed gift not to be
defiled by lust.

161
00:12:17,981 --> 00:12:20,147
- 1, 2, 3, 4.
- _

162
00:12:20,617 --> 00:12:22,617
_

163
00:12:23,337 --> 00:12:26,120
_

164
00:12:27,167 --> 00:12:30,558
Yes, I, too, learned
Scripture when I was young.

165
00:12:30,593 --> 00:12:33,461
But instead of answers,
I found only questions.

166
00:12:33,496 --> 00:12:36,597
Why does God allow us to feel
both pleasure and pain?

167
00:12:36,633 --> 00:12:38,499
Why has he given a young girl like Berthe

168
00:12:38,534 --> 00:12:39,600
impulses and desires

169
00:12:39,636 --> 00:12:41,602
she cannot begin to fathom or control?

170
00:12:41,969 --> 00:12:45,139
- 4...
- Is this the God of who we speak?

171
00:12:45,174 --> 00:12:47,541
This is a sanctuary for the young.

172
00:12:47,577 --> 00:12:49,143
I will not tolerate its trespass,

173
00:12:49,178 --> 00:12:50,845
neither by man, nor by God.

174
00:12:50,880 --> 00:12:54,148
Now, please, remove yourselves
from the premises.

175
00:13:02,974 --> 00:13:04,893
Excuse me, Detective.

176
00:13:11,467 --> 00:13:13,234
The commissioner
?is looking for some files

177
00:13:13,269 --> 00:13:14,869
of unresolved cases.

178
00:13:14,904 --> 00:13:16,529
Homicides.

179
00:13:16,939 --> 00:13:18,406
Where might I find them?

180
00:13:18,441 --> 00:13:21,275
- The old dogs.
- ?I beg your pardon?

181
00:13:21,310 --> 00:13:23,644
Unsolved cases.

182
00:13:26,482 --> 00:13:29,817
They keep barkin' at you from the files

183
00:13:29,852 --> 00:13:32,420
like old dogs.

184
00:13:32,955 --> 00:13:35,214
Woof. Woof.

185
00:13:35,892 --> 00:13:37,058
I see.

186
00:13:37,508 --> 00:13:39,360
In there.

187
00:14:08,774 --> 00:14:11,594
_

188
00:14:17,121 --> 00:14:19,121
_

189
00:15:37,980 --> 00:15:39,680
I know.

190
00:15:52,161 --> 00:15:54,495
There were other murdered boys.

191
00:15:56,465 --> 00:15:58,332
As I suspected at the morgue.

192
00:15:58,367 --> 00:16:00,034
Who were they?

193
00:16:00,069 --> 00:16:01,735
The Negro boy's identity was unknown.

194
00:16:01,771 --> 00:16:03,470
The other boy was named Aaron Morton.

195
00:16:03,506 --> 00:16:05,306
I found a brief mention
of him in the Herald

196
00:16:05,341 --> 00:16:06,774
about a month ago.

197
00:16:07,158 --> 00:16:10,477
He worked at a brothel
called Shang Draper's.

198
00:16:10,513 --> 00:16:11,979
He was killed like the Santorelli boy

199
00:16:12,014 --> 00:16:14,114
and his body hidden
on the Brooklyn Bridge.

200
00:16:14,150 --> 00:16:15,516
It's imperative that we examine them

201
00:16:15,551 --> 00:16:16,750
to see if there's a connection.

202
00:16:16,786 --> 00:16:17,885
Impossible.

203
00:16:17,920 --> 00:16:19,220
The Negro morgue on Bleecker

204
00:16:19,255 --> 00:16:20,688
burns the remains
of anyone left unclaimed.

205
00:16:20,723 --> 00:16:23,424
And I could find no family,
which means Aaron Morton

206
00:16:23,459 --> 00:16:25,392
was probably buried in Potter's Field.

207
00:16:26,061 --> 00:16:27,460
But that's not all of it.

208
00:16:27,720 --> 00:16:30,097
The files of both boys were kept hidden.

209
00:16:30,132 --> 00:16:32,233
I found them only by chance.

210
00:16:32,517 --> 00:16:34,335
There could well be others.

211
00:16:39,774 --> 00:16:42,309
This information
?is invaluable, Miss Howard.

212
00:16:42,345 --> 00:16:43,577
Thank you.

213
00:16:43,613 --> 00:16:45,913
Is Roosevelt aware of what you've done?

214
00:16:45,948 --> 00:16:47,147
No.

215
00:16:48,157 --> 00:16:49,650
Have you plans tonight?

216
00:16:49,909 --> 00:16:51,118
Yes.

217
00:16:51,327 --> 00:16:54,121
If I have a carriage sent 'round at 9:00,

218
00:16:54,156 --> 00:16:55,656
can your plans be altered?

219
00:16:55,691 --> 00:16:57,524
Is that a request or a command, Doctor?

220
00:16:57,560 --> 00:17:00,060
?As you like it, Miss Howard.

221
00:17:04,382 --> 00:17:06,092
Let me help you.

222
00:17:27,056 --> 00:17:28,789
Thank you, Mary.

223
00:17:36,539 --> 00:17:38,766
What else did you learn about Santorelli?

224
00:17:39,041 --> 00:17:40,434
His brother said that he was "different."

225
00:17:40,469 --> 00:17:41,869
Different?

226
00:17:41,904 --> 00:17:43,871
I had the distinct impression
that other boys

227
00:17:43,906 --> 00:17:47,675
found Giorgio ?in some manner effete or,

228
00:17:47,710 --> 00:17:52,446
well, inclined toward
contrary sexual instinct.

229
00:17:52,481 --> 00:17:53,814
Being effete and being inclined

230
00:17:53,849 --> 00:17:55,516
toward a contrary sexual instinct

231
00:17:55,551 --> 00:17:56,617
are two different things.

232
00:17:56,652 --> 00:17:57,918
Now, was the boy one or the other?

233
00:17:57,954 --> 00:18:00,220
Or was he both the former and the latter?

234
00:18:00,256 --> 00:18:02,189
I'm sure I don't know.

235
00:18:02,565 --> 00:18:03,891
All his brother said was that Giorgio

236
00:18:03,926 --> 00:18:06,694
was different from the other
boys and that he'd run away.

237
00:18:12,158 --> 00:18:13,968
Was he beaten?

238
00:18:14,003 --> 00:18:17,580
What boy isn't in that
godforsaken part of the city?

239
00:18:19,373 --> 00:18:21,709
Two more boys murdered.

240
00:18:23,479 --> 00:18:26,047
He needs to feed his hunger
like an addict.

241
00:18:26,482 --> 00:18:29,216
He can't go very long
without killing again.

242
00:18:54,643 --> 00:18:56,777
Come closer, child.

243
00:18:59,882 --> 00:19:02,649
What's wrong with your mouth?

244
00:19:12,736 --> 00:19:14,803
Hey! Hey!

245
00:19:14,838 --> 00:19:16,847
?Tell me about Miss Howard.

246
00:19:17,545 --> 00:19:18,778
I'll tell you about Miss Howard

247
00:19:18,813 --> 00:19:20,935
if you tell me where we're going.

248
00:19:21,483 --> 00:19:23,850
I've noticed
?she wears a man's signet ring.

249
00:19:23,885 --> 00:19:25,351
Why do you take such pleasure

250
00:19:25,387 --> 00:19:27,720
in keeping everyone
?in the dark about your plans?

251
00:19:27,756 --> 00:19:29,289
Hmm?

252
00:19:32,494 --> 00:19:34,448
The ring was her father's.

253
00:19:35,491 --> 00:19:38,498
A rather sad situation.

254
00:19:38,533 --> 00:19:42,201
A hunting accident, or at least
that was the official story.

255
00:19:42,237 --> 00:19:45,584
The rumors were that
he died by his own hand.

256
00:19:46,274 --> 00:19:48,675
- How old was she?
- ?12.

257
00:19:48,710 --> 00:19:51,444
At the time,
?she was sent to a sanitarium.

258
00:19:51,479 --> 00:19:54,314
She'd lost her mother
when she was still quite young.

259
00:19:55,517 --> 00:19:57,483
Perhaps you should measure her skull

260
00:19:57,519 --> 00:19:59,819
to see how it affected her.

261
00:20:03,352 --> 00:20:04,824
Have you interest in her?

262
00:20:04,859 --> 00:20:07,427
Good God, Laszlo. I've known
her since she was a child.

263
00:20:07,462 --> 00:20:08,594
She's no longer a child.

264
00:20:08,630 --> 00:20:10,129
I've not thought of her in that way.

265
00:20:10,165 --> 00:20:11,652
Certainly you have.

266
00:20:20,208 --> 00:20:21,607
No, Tessie.

267
00:20:21,871 --> 00:20:23,309
I'll not wear an evening dress

268
00:20:23,345 --> 00:20:25,211
as I have no need to flatter myself.

269
00:20:25,708 --> 00:20:27,814
Will there be gentlemen present?

270
00:20:29,378 --> 00:20:32,173
I should say, rather, there
will be colleagues present.

271
00:20:32,854 --> 00:20:34,921
Colleagues are gentlemen, too.

272
00:20:34,956 --> 00:20:37,890
All the more reason
to make an impression.

273
00:20:57,912 --> 00:21:00,201
Who's that sitting with Roosevelt?

274
00:21:01,619 --> 00:21:03,349
You mean to tell me you don't recognize

275
00:21:03,385 --> 00:21:04,984
the mayor of New York City?

276
00:21:05,020 --> 00:21:06,319
That's Mayor Strong?

277
00:21:06,354 --> 00:21:07,750
Mm-hmm.

278
00:21:08,490 --> 00:21:10,323
My God, he's aged.

279
00:21:19,034 --> 00:21:20,094
Hm.

280
00:21:20,130 --> 00:21:22,848
His family grows by the day.

281
00:21:23,405 --> 00:21:25,138
What are you talking about?

282
00:21:25,173 --> 00:21:26,939
J.P. Morgan.

283
00:21:27,520 --> 00:21:29,942
Every beautiful young lady he's seen with

284
00:21:29,978 --> 00:21:31,844
claims to be his niece.

285
00:21:35,483 --> 00:21:37,717
Poor Roosevelt.

286
00:21:38,261 --> 00:21:40,386
He dislikes the opera as much as you do.

287
00:21:40,422 --> 00:21:43,523
Hm. Doubtful.

288
00:21:45,760 --> 00:21:47,927
Don't wait up for us tonight, Mama.

289
00:21:47,962 --> 00:21:50,430
_

290
00:21:50,465 --> 00:21:52,128
We have police business.

291
00:21:53,323 --> 00:21:55,735
_

292
00:21:55,770 --> 00:21:57,570
She means you stink like a 10-cent whore.

293
00:21:57,605 --> 00:21:59,176
How would you know?

294
00:22:00,761 --> 00:22:02,569
- Mommy?
- Hmm?

295
00:22:02,570 --> 00:22:05,349
_

296
00:22:05,760 --> 00:22:07,426
_

297
00:22:08,716 --> 00:22:10,646
That's not tonight, Mama.

298
00:22:40,014 --> 00:22:41,414
Is it over?

299
00:22:41,449 --> 00:22:42,815
Intermezzo.

300
00:22:54,028 --> 00:22:55,428
Thank you.

301
00:22:59,634 --> 00:23:02,969
Very well. I shall be forced
to drink for two.

302
00:23:06,608 --> 00:23:07,907
Mayor Strong.

303
00:23:07,942 --> 00:23:10,143
It's wonderful to see you again.

304
00:23:10,178 --> 00:23:11,477
You're looking well, sir.

305
00:23:11,513 --> 00:23:13,146
Thank you.

306
00:23:13,181 --> 00:23:14,752
I'm Dr. Kreizler.

307
00:23:15,416 --> 00:23:17,213
The alienist?

308
00:23:17,719 --> 00:23:19,548
Good evening, Commissioner.

309
00:23:21,383 --> 00:23:23,422
- Good evening, Mr. Roosevelt.
- Robert.

310
00:23:23,458 --> 00:23:25,324
- Theodore.
- Tom.

311
00:23:25,360 --> 00:23:27,160
- Why tonight?
- Good evening, Commissioner.

312
00:23:27,195 --> 00:23:28,884
I need something from you.

313
00:23:28,919 --> 00:23:31,330
Examination of the Zweig boy
revealed serrations

314
00:23:31,366 --> 00:23:34,500
on the malar bone and
supraorbital ridge of both eyes.

315
00:23:34,536 --> 00:23:36,335
Someone cut his eyes out with a knife.

316
00:23:36,371 --> 00:23:37,803
This is neither the time nor the place

317
00:23:37,839 --> 00:23:39,605
to discuss the postmortem of a child.

318
00:23:39,641 --> 00:23:41,807
I shouldn't even be seen talking to you.

319
00:23:41,843 --> 00:23:43,688
It was no scavenger
that left those marks,

320
00:23:43,723 --> 00:23:45,011
and if I were a betting man,

321
00:23:45,046 --> 00:23:47,046
- I'd wager rather a large sum...
- Good evening, Commissioner.

322
00:23:47,081 --> 00:23:48,714
...on the probability that the same marks

323
00:23:48,750 --> 00:23:51,584
will be present on the eye
sockets of Giorgio Santorelli.

324
00:23:51,619 --> 00:23:53,586
That will be determined by the coroner.

325
00:23:53,621 --> 00:23:55,621
That may well take months, if ever.

326
00:23:55,657 --> 00:23:57,423
And it's two more boys
of the lower classes

327
00:23:57,458 --> 00:23:58,925
have recently be murdered,

328
00:23:58,960 --> 00:24:00,560
although your police seem
to be more concerned

329
00:24:00,595 --> 00:24:03,429
with covering up the crimes
than finding the perpetrator.

330
00:24:03,926 --> 00:24:05,631
How did you come by this knowledge?

331
00:24:05,667 --> 00:24:07,400
That I cannot tell you.

332
00:24:08,597 --> 00:24:10,173
Even if I wanted to,

333
00:24:10,209 --> 00:24:11,938
I cannot allow you access to the body,

334
00:24:11,973 --> 00:24:13,940
as it's still in police custody.

335
00:24:13,975 --> 00:24:16,108
Your Isaacson brothers
have proven themselves

336
00:24:16,144 --> 00:24:17,243
more than capable.

337
00:24:19,948 --> 00:24:21,480
T.R.

338
00:24:21,516 --> 00:24:23,195
J.P. Mm.

339
00:24:25,260 --> 00:24:26,498
Damn it, Kreizler.

340
00:24:27,116 --> 00:24:29,255
In addition, I shall require a liaison

341
00:24:29,290 --> 00:24:30,489
who will provide information

342
00:24:30,525 --> 00:24:31,857
from within the police department

343
00:24:31,893 --> 00:24:33,559
without revealing their connection to me.

344
00:24:33,595 --> 00:24:35,194
Are you suggesting you should be allowed

345
00:24:35,230 --> 00:24:37,463
to conduct ?a parallel investigation?

346
00:24:37,498 --> 00:24:38,798
Yes.

347
00:24:39,194 --> 00:24:42,602
Your secretary, Miss Howard,
is perfectly placed.

348
00:24:53,432 --> 00:24:55,465
Please, enjoy the rest of your evening.

349
00:24:55,501 --> 00:24:56,900
Thank you.

350
00:25:04,109 --> 00:25:06,309
Good to see you again.

351
00:25:09,748 --> 00:25:10,975
Thank you.

352
00:25:11,010 --> 00:25:12,616
Thank you.

353
00:25:16,869 --> 00:25:18,522
All right.

354
00:25:21,126 --> 00:25:22,259
Let go!

355
00:25:22,294 --> 00:25:23,422
Thank you.

356
00:25:49,455 --> 00:25:51,038
How are you?

357
00:26:05,404 --> 00:26:07,737
Are you perchance waiting
for Dr. Kreizler?

358
00:26:07,773 --> 00:26:09,339
Yes, I am.

359
00:26:09,374 --> 00:26:11,762
I'm Detective Sergeant Marcus Isaacson.

360
00:26:13,389 --> 00:26:14,778
This is my brother.

361
00:26:14,813 --> 00:26:17,848
Detective Sergeant Lucius Isaacson.

362
00:26:18,811 --> 00:26:20,383
I'm Sara Howard.

363
00:26:20,419 --> 00:26:22,398
I work ?for Commissioner Roosevelt.

364
00:26:23,355 --> 00:26:25,109
You're here to take notes?

365
00:26:26,124 --> 00:26:27,861
Frankly, I don't know why I'm here.

366
00:26:29,405 --> 00:26:32,533
My apologies
for the lateness of our arrival.

367
00:26:33,325 --> 00:26:35,253
Charlie, you may let Monsieur Ranhofer

368
00:26:35,288 --> 00:26:36,720
know we are ready.

369
00:26:38,770 --> 00:26:40,036
A toast.

370
00:26:40,072 --> 00:26:43,507
To the beginning
of a fruitful partnership.

371
00:26:50,182 --> 00:26:51,648
I don't think the wine is kosher.

372
00:26:51,683 --> 00:26:54,551
I thought we'd start
with a terrapin soup au clair.

373
00:26:54,586 --> 00:26:56,786
One of the specialties of the house.

374
00:26:59,691 --> 00:27:03,026
I hope no one minds serious
conversation while we eat,

375
00:27:03,061 --> 00:27:05,896
but I believe it's best
to get a running start.

376
00:27:05,931 --> 00:27:07,531
Well, perhaps you could tell us

377
00:27:07,566 --> 00:27:09,900
what exactly we're getting
a running start at.

378
00:27:09,935 --> 00:27:11,201
Oh, my.

379
00:27:11,236 --> 00:27:12,670
I've gotten ahead of myself, haven't I?

380
00:27:12,706 --> 00:27:14,437
Of course.

381
00:27:14,473 --> 00:27:15,739
I should explain.

382
00:27:15,774 --> 00:27:17,107
Perhaps if we begin,

383
00:27:17,142 --> 00:27:19,913
your intentions
?will become self-explanatory.

384
00:27:23,382 --> 00:27:24,668
Please.

385
00:27:25,627 --> 00:27:27,984
We've already made Dr. Kreizler aware

386
00:27:28,020 --> 00:27:30,654
of the results of our
examination of the Zweig boy.

387
00:27:30,689 --> 00:27:32,289
The torso was grossly violated

388
00:27:32,324 --> 00:27:34,558
while the eyes were carefully
plucked from their sockets.

389
00:27:34,593 --> 00:27:35,637
Gentlemen.

390
00:27:36,161 --> 00:27:37,928
There is a lady present.

391
00:27:37,963 --> 00:27:39,429
Oh, enough, John.

392
00:27:39,808 --> 00:27:41,831
I am perfectly capable of hearing

393
00:27:41,867 --> 00:27:43,934
whatever it is that needs to be said.

394
00:27:45,938 --> 00:27:48,605
- Hm.
- Continue, please.

395
00:27:49,568 --> 00:27:52,776
Thus, we asked ourselves,
"What instrument

396
00:27:52,811 --> 00:27:56,346
might be found capable of both
cutting muscles and tendons

397
00:27:56,381 --> 00:27:59,249
and prying eyeballs from their sockets?"

398
00:27:59,284 --> 00:28:03,486
Behold, the Arkansas Toothpick.

399
00:28:04,890 --> 00:28:06,323
The blade is strong enough to cause

400
00:28:06,358 --> 00:28:08,224
the wounds the boy suffered to his torso.

401
00:28:08,260 --> 00:28:12,216
But finely weighted to
delicately remove his eyes.

402
00:28:32,684 --> 00:28:34,651
Come on.

403
00:28:35,988 --> 00:28:37,869
Huh! Hyah!

404
00:28:42,628 --> 00:28:43,789
Let's eat.

405
00:28:45,397 --> 00:28:49,920
You been grooming them horses,
mucking out those stables,

406
00:28:50,435 --> 00:28:52,339
and touching your own private self.

407
00:28:53,105 --> 00:28:55,050
Clean your hands before you eat.

408
00:28:55,842 --> 00:28:58,241
I don't know why I have
to keep telling you that.

409
00:28:59,763 --> 00:29:01,578
Gentlemen, you've done fine work.

410
00:29:01,613 --> 00:29:05,081
But there may well be thousands
of Arkansas Toothpicks about,

411
00:29:05,117 --> 00:29:06,895
even in New York City.

412
00:29:07,586 --> 00:29:09,352
Which is why we have something

413
00:29:09,388 --> 00:29:12,389
that may prove infinitely more useful.

414
00:29:12,424 --> 00:29:14,224
Dactyloscopy.

415
00:29:14,736 --> 00:29:16,526
The science of a finger, palm,

416
00:29:16,561 --> 00:29:18,995
or foot ?leaving a chance impression.

417
00:29:19,031 --> 00:29:20,397
The one on the left is mine.

418
00:29:20,432 --> 00:29:22,165
And the one on the right is mine.

419
00:29:22,494 --> 00:29:24,034
And yet we're twins.

420
00:29:24,069 --> 00:29:24,913
Fraternal.

421
00:29:25,470 --> 00:29:26,540
Hmm.

422
00:29:27,039 --> 00:29:29,472
There are those, including
the majority of our colleagues

423
00:29:29,508 --> 00:29:32,242
in the police department,
who do not accept finger-marks

424
00:29:32,277 --> 00:29:35,011
as evidence, but the science
behind it has...

425
00:29:35,047 --> 00:29:36,846
It has been proved reliable.

426
00:29:39,251 --> 00:29:41,096
I've read about this.

427
00:29:41,720 --> 00:29:43,953
Isn't it surmised
?that a person's finger-marks

428
00:29:43,989 --> 00:29:45,288
do not change throughout their lifetime

429
00:29:45,323 --> 00:29:46,589
and that each is unique?

430
00:29:46,625 --> 00:29:48,324
Precisely. ?However, certain conditions

431
00:29:48,360 --> 00:29:50,160
must be met ?in order to preserve them.

432
00:29:50,195 --> 00:29:52,996
And bodies immersed in water
like the Zweigs

433
00:29:53,031 --> 00:29:54,330
would not meet those conditions.

434
00:29:54,366 --> 00:29:59,169
Indeed not, but we found this.

435
00:30:07,579 --> 00:30:11,181
A bloody finger-mark left
on the back of this timepiece.

436
00:30:11,960 --> 00:30:13,349
We discovered the trinket

437
00:30:13,385 --> 00:30:15,752
within the Zweig boy's burial suit.

438
00:30:17,689 --> 00:30:19,589
Their file referenced it.

439
00:30:19,624 --> 00:30:22,225
It was found on the roof
near the water tank, wasn't it?

440
00:30:22,260 --> 00:30:23,972
?And thus spared degradation.

441
00:30:24,496 --> 00:30:26,696
A person leaving
?a finger-mark such as this

442
00:30:26,732 --> 00:30:28,932
might as well drop
?a monogrammed handkerchief.

443
00:30:32,804 --> 00:30:34,149
And so he did.

444
00:30:35,484 --> 00:30:37,140
Who?

445
00:30:37,175 --> 00:30:39,242
You talk about him as if you know him.

446
00:30:39,277 --> 00:30:40,906
We don't yet know him, John.

447
00:30:41,646 --> 00:30:42,779
But we will.

448
00:30:43,617 --> 00:30:47,117
We may not know his name
or where he lives,

449
00:30:47,152 --> 00:30:49,385
but he exists in plain sight.

450
00:30:49,421 --> 00:30:51,421
Though evidence
does not immediately reveal him,

451
00:30:51,456 --> 00:30:53,823
there are hints and indications
to his identity

452
00:30:53,859 --> 00:30:56,213
that he's unwittingly left behind.

453
00:30:56,962 --> 00:31:00,430
Now, our task is to gather
those hints and indications

454
00:31:00,465 --> 00:31:02,365
to construct an image of the man...

455
00:31:02,400 --> 00:31:05,301
his age, his background, his habits,

456
00:31:05,337 --> 00:31:08,905
but most importantly, his appetites.

457
00:31:08,940 --> 00:31:11,311
Look at who his victims are,

458
00:31:11,943 --> 00:31:15,612
where he commits his crimes,
and what exactly he does to them

459
00:31:15,647 --> 00:31:17,859
until a pattern begins to emerge.

460
00:31:19,851 --> 00:31:22,906
Each and every one
of the choices he makes

461
00:31:23,355 --> 00:31:26,993
will reveal a hidden aspect
of his alienated mind.

462
00:31:30,362 --> 00:31:32,499
And there's one more thing.

463
00:31:34,000 --> 00:31:37,546
We know the killer's conscious
thoughts are fixed on violence.

464
00:31:39,037 --> 00:31:40,804
If we get too close,

465
00:31:40,839 --> 00:31:44,007
that violence might well
spill over onto us.

466
00:31:56,071 --> 00:31:57,397
You're not asking Sara

467
00:31:57,432 --> 00:31:59,492
to join this mad escapade
of yours, are you?

468
00:31:59,493 --> 00:32:01,308
It will put her
?in a most compromised position.

469
00:32:01,343 --> 00:32:03,180
Look at the beasts that
surround her on a daily basis.

470
00:32:03,216 --> 00:32:04,596
I believe she's up to the task.

471
00:32:05,498 --> 00:32:07,599
She's not as strong
as she'd like you to believe.

472
00:32:08,030 --> 00:32:09,434
John, please.

473
00:32:10,151 --> 00:32:11,592
Do not let your affection for Miss Howard

474
00:32:11,628 --> 00:32:13,761
get in the way of logic.

475
00:32:13,796 --> 00:32:15,730
My affection?!

476
00:32:16,543 --> 00:32:17,812
My God.

477
00:32:17,847 --> 00:32:20,835
Do you never tire
?of the sound of your own voice?

478
00:32:21,214 --> 00:32:23,337
Miss Howard is resourceful.
She's loyal to Roosevelt.

479
00:32:23,373 --> 00:32:26,641
And because she's a woman, she's
unlikely to arouse suspicion.

480
00:32:26,859 --> 00:32:28,826
That is quite sufficient for my purposes.

481
00:32:28,861 --> 00:32:33,018
And what is my role to be in all of this?

482
00:32:36,938 --> 00:32:39,002
Perhaps you've already played it.

483
00:32:45,444 --> 00:32:46,977
It's something new.

484
00:32:47,012 --> 00:32:48,979
Forensic science
?married with human psychology.

485
00:32:49,014 --> 00:32:50,814
One might easily imagine
the ramifications

486
00:32:50,850 --> 00:32:52,015
if we are successful.

487
00:32:52,051 --> 00:32:53,371
I rather like it.

488
00:32:54,145 --> 00:32:55,344
Miss Howard.

489
00:32:55,369 --> 00:32:56,487
- Miss Howard.
- Gentlemen.

490
00:32:56,522 --> 00:32:58,489
- May I offer you a ride?
- No, thank you, Doctor.

491
00:32:58,524 --> 00:33:00,257
- Please go on without us.
- Very well.

492
00:33:00,292 --> 00:33:02,292
- Good evening, men.
- Good evening.

493
00:33:04,663 --> 00:33:07,464
John. Are you coming with us?

494
00:33:07,500 --> 00:33:08,765
I'd prefer to walk.

495
00:33:08,801 --> 00:33:10,033
At this hour?

496
00:33:10,069 --> 00:33:11,848
I'm not a child.

497
00:33:14,635 --> 00:33:15,906
He's had too much to drink.

498
00:33:15,941 --> 00:33:17,174
He was offered a ride.

499
00:33:17,209 --> 00:33:18,775
Perhaps you might have insisted.

500
00:33:19,231 --> 00:33:22,150
A little resentment and
introspection will do him good.

501
00:33:22,776 --> 00:33:24,748
He's not as strong
?as he'd like you to think.

502
00:33:26,719 --> 00:33:28,365
You find that amusing?

503
00:33:28,854 --> 00:33:30,220
Our weaknesses sometimes serve us

504
00:33:30,256 --> 00:33:31,588
better than our strengths.

505
00:33:31,993 --> 00:33:33,857
I'm surprised to hear
you admit you've a weakness.

506
00:33:33,893 --> 00:33:35,993
I was speaking metaphorically.

507
00:33:40,833 --> 00:33:42,380
- Stevie!
- Yes, sir?

508
00:33:42,415 --> 00:33:44,468
Run along ?and keep an eye on Mr. Moore.

509
00:33:44,503 --> 00:33:45,569
You bet.

510
00:33:49,942 --> 00:33:52,209
Let's go, boys. Let's go.

511
00:33:58,484 --> 00:34:00,851
The working man, woman,

512
00:34:00,886 --> 00:34:02,920
and, all too often, the working child

513
00:34:02,955 --> 00:34:05,556
are, in effect, the slaves of America.

514
00:34:07,259 --> 00:34:12,095
We call on all honest citizens
to unite beneath the banner

515
00:34:12,131 --> 00:34:14,598
of the Socialist Labor Party
of America...

516
00:34:16,168 --> 00:34:18,669
...that we may make use
of our political liberty

517
00:34:18,704 --> 00:34:22,039
and bring an end to
the current barbarous struggle

518
00:34:22,074 --> 00:34:23,207
of the oppressed.

519
00:34:25,044 --> 00:34:26,310
Evening.

520
00:34:26,345 --> 00:34:28,011
- This emancipation...
- Yes.

521
00:34:28,047 --> 00:34:30,314
...is not only possible...
It is inevitable,

522
00:34:30,349 --> 00:34:33,317
since all we need do
to move forward in equality

523
00:34:33,352 --> 00:34:36,119
is to stand together now in unity.

524
00:34:39,102 --> 00:34:42,439
Pardon my candidness,
but I feel I must ask.

525
00:34:43,440 --> 00:34:46,026
Did you have this evening
entirely planned?

526
00:34:47,903 --> 00:34:50,572
What exactly do you mean by "entirely"?

527
00:34:52,240 --> 00:34:54,571
That we... I...

528
00:34:54,607 --> 00:34:56,286
would agree to assist you.

529
00:34:57,579 --> 00:34:59,476
Aside from the job of scrubbing floors,

530
00:34:59,511 --> 00:35:00,911
you're the first woman employed

531
00:35:00,946 --> 00:35:02,918
by the New York Police Department.

532
00:35:03,315 --> 00:35:05,148
That shows initiative

533
00:35:05,184 --> 00:35:08,298
and a desire to advance
your place in society.

534
00:35:09,221 --> 00:35:10,988
Am I mistaken?

535
00:35:12,135 --> 00:35:13,757
No.

536
00:35:14,554 --> 00:35:15,559
I've asked the commissioner

537
00:35:15,594 --> 00:35:18,328
for you to be the liaison between us.

538
00:35:18,364 --> 00:35:20,230
Your task will be to keep me informed

539
00:35:20,266 --> 00:35:21,898
of developments within the department

540
00:35:21,934 --> 00:35:25,273
and keep Roosevelt abreast
of our actions outside.

541
00:35:26,005 --> 00:35:27,638
And he agreed?

542
00:35:30,175 --> 00:35:32,576
Perhaps not in so many words.

543
00:35:34,079 --> 00:35:35,212
Come on, boy.

544
00:35:36,715 --> 00:35:38,682
Whoa.

545
00:35:41,420 --> 00:35:42,572
Steady.

546
00:35:50,329 --> 00:35:52,842
May I assume you have an interest?

547
00:35:53,760 --> 00:35:56,667
It wouldn't be fair to assume
anything about me, Doctor.

548
00:35:58,737 --> 00:36:01,805
You look lovely this evening,
Miss Howard.

549
00:36:04,977 --> 00:36:06,690
Cyrus.

550
00:36:07,146 --> 00:36:08,645
Please see Miss Howard to the door.

551
00:36:08,681 --> 00:36:09,913
Yes, sir.

552
00:36:10,443 --> 00:36:12,316
I can see myself in, thank you.

553
00:36:46,251 --> 00:36:48,085
What did you say your name was?

554
00:36:48,120 --> 00:36:50,087
Esther. And you?

555
00:36:50,122 --> 00:36:51,288
Marcus.

556
00:36:51,323 --> 00:36:52,756
Nice to meet you.

557
00:36:52,791 --> 00:36:54,191
Likewise.

558
00:37:10,642 --> 00:37:12,509
Heads up!

559
00:37:15,581 --> 00:37:18,215
Yeah, sir, this will
literally cure psoriasis.

560
00:37:20,886 --> 00:37:23,053
Tie! Fine ties!

561
00:37:23,088 --> 00:37:24,621
Good ties!

562
00:37:32,264 --> 00:37:34,431
Ladies and gentlemen...

563
00:37:34,466 --> 00:37:36,867
take repose on this beautiful settee.

564
00:37:36,902 --> 00:37:38,802
Step right up.

565
00:38:02,998 --> 00:38:07,242
Evening, sir.

566
00:38:33,952 --> 00:38:35,342
Come here, son.

567
00:39:23,677 --> 00:39:24,943
- Bravo!
- Yay!

568
00:39:24,979 --> 00:39:26,011
Bravo!

569
00:39:27,281 --> 00:39:29,348
That was pretty!

570
00:39:29,383 --> 00:39:32,684
That's what I said!

571
00:39:32,720 --> 00:39:35,254
Good evening... sir.

572
00:39:35,289 --> 00:39:38,423
If you don't ask
questions, I don't give answers.

573
00:39:38,459 --> 00:39:39,725
Manners.

574
00:39:39,760 --> 00:39:41,793
- I like you.
- I like you.

575
00:39:41,829 --> 00:39:43,528
You aren't the same as the other guys.

576
00:39:43,564 --> 00:39:45,130
No, I'm not.

577
00:39:45,165 --> 00:39:46,465
So, what's your price?

578
00:39:46,500 --> 00:39:47,933
What's your price?

579
00:39:47,968 --> 00:39:50,402
Now, we've all kind
of entertainment here, friend.

580
00:39:51,164 --> 00:39:54,239
A little pleasure?

581
00:39:54,275 --> 00:39:57,409
- A little pain?
- Would you like to dance?

582
00:39:57,444 --> 00:39:59,011
What do you fancy?

583
00:40:00,614 --> 00:40:02,915
I need a drink.

584
00:40:04,385 --> 00:40:06,485
I'm seeking information.

585
00:40:06,846 --> 00:40:09,154
I want to know about Giorgio Santorelli.

586
00:40:14,295 --> 00:40:15,521
Hm.

587
00:40:16,597 --> 00:40:18,096
And why should I tell you anything

588
00:40:18,132 --> 00:40:21,461
- I ain't already told the cops?
- He's so picky.

589
00:40:21,835 --> 00:40:24,736
Because it could happen again.

590
00:40:24,772 --> 00:40:29,308
Another one of your girls
could disappear,

591
00:40:29,343 --> 00:40:30,809
and her dismembered body

592
00:40:30,844 --> 00:40:34,666
unceremoniously dumped
in some lonely venue.

593
00:40:35,716 --> 00:40:37,549
There's only so many times

594
00:40:37,584 --> 00:40:40,385
the police can look the other way.

595
00:40:43,324 --> 00:40:44,556
All right.

596
00:40:44,591 --> 00:40:46,091
What do you want to know?

597
00:40:46,126 --> 00:40:48,012
Who saw the boy?

598
00:40:49,663 --> 00:40:51,363
What type of clients were they?

599
00:40:51,398 --> 00:40:53,031
What were their predilections?

600
00:40:53,768 --> 00:40:55,867
The boy had a filthy mouth on him.

601
00:40:56,271 --> 00:40:58,537
His regulars liked to hear
how worthless they were,

602
00:40:58,572 --> 00:41:01,506
how they didn't measure up.

603
00:41:01,542 --> 00:41:03,642
You Fifth Avenue swells
don't suffer enough.

604
00:41:03,677 --> 00:41:05,644
Gotta come here and pay me for it.

605
00:41:10,751 --> 00:41:13,037
But you should stick around.

606
00:41:14,154 --> 00:41:16,855
You look like you might enjoy yourself.

607
00:41:35,142 --> 00:41:37,209
Come on.

608
00:41:37,244 --> 00:41:39,230
Don't be shy.

609
00:41:40,280 --> 00:41:41,504
My name is Sally,

610
00:41:41,539 --> 00:41:44,282
and I can make
?all your dreams come true.

611
00:42:23,690 --> 00:42:25,891
Hey. Over here.

612
00:42:38,372 --> 00:42:41,506
How about I pay you $3

613
00:42:42,251 --> 00:42:46,278
and you tell me what you know
about Giorgio Santorelli?

614
00:42:47,481 --> 00:42:49,147
$5.

615
00:42:55,556 --> 00:42:57,725
No, no, no.

616
00:42:58,625 --> 00:43:01,813
Tell me about Giorgio.

617
00:43:02,522 --> 00:43:04,129
Gloria.

618
00:43:06,934 --> 00:43:09,301
She had lots of regulars.

619
00:43:09,336 --> 00:43:11,636
Some very nice ones.

620
00:43:12,073 --> 00:43:14,439
Some very rich ones.

621
00:43:15,243 --> 00:43:19,077
She only talked about the one
with the silver smile, though.

622
00:43:21,248 --> 00:43:23,014
Silver smile?

623
00:43:25,452 --> 00:43:27,452
What was his name?

624
00:43:28,047 --> 00:43:29,257
Do you know?

625
00:43:30,174 --> 00:43:32,224
You're not very fun.

626
00:43:36,430 --> 00:43:38,263
In fact, you're no fun at all.

627
00:43:41,168 --> 00:43:43,938
Did she leave with him that night?

628
00:43:44,705 --> 00:43:47,191
The one with the silver smile?

629
00:43:47,641 --> 00:43:49,908
Gloria never left her room.

630
00:43:52,822 --> 00:43:55,480
We heard her in there,
but she never came out.

631
00:44:00,053 --> 00:44:02,120
We got tired of waiting.

632
00:44:02,540 --> 00:44:04,623
When we broke the lock,
there was no sign of her.

633
00:44:04,658 --> 00:44:06,458
There was no sign of anybody.

634
00:44:23,177 --> 00:44:25,271
It was a three-story drop.

635
00:44:26,898 --> 00:44:29,114
And Gloria didn't have wings.

636
00:44:36,290 --> 00:44:37,722
You're lying.

637
00:44:47,668 --> 00:44:49,868
You're lying.

638
00:45:01,915 --> 00:45:07,285
Even without wings, Gloria flew away.

639
00:45:09,356 --> 00:45:11,890
And someday I will, too.

640
00:45:11,925 --> 00:45:12,958
Is that...

641
00:45:38,051 --> 00:45:39,784
Ain't that sweet?

642
00:45:39,820 --> 00:45:40,986
You know who he is?

643
00:45:41,021 --> 00:45:44,489
Hm. I seen him before.

644
00:45:44,524 --> 00:45:45,890
He's a friend of Roosevelt

645
00:45:45,926 --> 00:45:48,226
and that alienist son of a bitch.

646
00:45:48,262 --> 00:45:51,529
This is an unfortunate
situation, gentlemen.

647
00:45:51,565 --> 00:45:55,100
I'm afraid it's gonna force us
to take actions of our own.

648
00:45:57,446 --> 00:45:58,970
What do you wanna do with him?

649
00:46:02,376 --> 00:46:04,042
Come on in, girls.

650
00:46:23,056 --> 00:46:31,068
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com

