1
00:00:27,845 --> 00:00:30,619
Bell, saca de un tirón ese cabrón,
a ver si podemos acabar aquí.

2
00:00:31,669 --> 00:00:34,168
El apéndice no ha reventado.
Eso es una buena noticia.

3
00:00:36,880 --> 00:00:38,798
Es escurridizo el pequeñín.

4
00:00:38,805 --> 00:00:41,619
¿Sabéis que es mi primera
cirugía con el Dr. Bell?

5
00:00:41,626 --> 00:00:42,872
¿En serio?

6
00:00:42,879 --> 00:00:44,253
Tenemos que hacernos una foto.

7
00:00:44,260 --> 00:00:46,647
- Hazla rápido.
- Ponte, Chu.

8
00:00:48,166 --> 00:00:49,999
Eso es totalmente inapropiado.

9
00:00:50,006 --> 00:00:52,462
- Volved a vuestros puestos.
- Solo nos estábamos divirtiendo.

10
00:00:52,469 --> 00:00:53,829
Está inconsciente, nunca lo sabrá.

11
00:00:53,836 --> 00:00:56,598
Esperad, voy a hacer un
selfie rápido. Juntaos.

12
00:00:57,416 --> 00:00:59,243
Me gustaría que pudiéramos
hacer una sin la mascarilla.

13
00:01:00,816 --> 00:01:02,398
Deja de hacer el payaso, Chu.

14
00:01:02,982 --> 00:01:04,701
Solo una más. Creo que lo tenemos.

15
00:01:04,708 --> 00:01:06,542
Voy a enviar esta a mi madre.

16
00:01:08,417 --> 00:01:10,579
Vas a hacer que nos despidan a todos.
No se permiten cámaras en el quirófano.

17
00:01:12,135 --> 00:01:13,149
Está despertando.

18
00:01:13,156 --> 00:01:14,614
Necesito aumentar el sevoflurano.

19
00:01:15,496 --> 00:01:17,782
Oh, Dios mío. ¿Ha cortado una arteria?

20
00:01:17,789 --> 00:01:20,412
- ¿En una apendicectomía?
- Estás perdiendo sangre rápido.

21
00:01:20,964 --> 00:01:22,964
Estoy poniendo dos litros de
salino normal totalmente abierto.

22
00:01:22,971 --> 00:01:25,177
Pide cuatro unidades de sangre y
dos de plasma fresco congelado, ya.

23
00:01:25,184 --> 00:01:26,451
Lo pongo en posición Trendelenburg.

24
00:01:28,148 --> 00:01:29,814
Compresas, aspiración.

25
00:01:31,006 --> 00:01:32,470
Tiene que pinzar algo.

26
00:01:32,477 --> 00:01:34,350
Ya ha perdido por lo menos dos litros.

27
00:01:34,357 --> 00:01:35,606
Vamos, vamos.

28
00:01:35,732 --> 00:01:37,522
Acabamos de perder el pulso.
Parada con actividad eléctrica.

29
00:01:37,823 --> 00:01:40,322
De acuerdo, presión, Cheryl. Estoy
empezando con las compresiones.

30
00:01:45,380 --> 00:01:48,910
La reanimación no va a devolver
toda esa sangre a su cuerpo.

31
00:01:49,156 --> 00:01:50,572
No te me mueras.

32
00:01:53,515 --> 00:01:54,641
Es inútil.

33
00:02:06,521 --> 00:02:08,400
Está muy muerto.

34
00:02:08,407 --> 00:02:10,956
Hora de la muerte: 12:03.

35
00:02:30,854 --> 00:02:31,854
Dr. Bell.

36
00:02:50,443 --> 00:02:54,608
Creo que todos podemos estar de acuerdo
en que la mala dosis de anestesia...

37
00:02:55,017 --> 00:02:57,346
es lo que nos ha llevado a
esta desafortunada situación.

38
00:02:57,353 --> 00:02:59,026
¿Qué? Está de broma, ¿verdad?

39
00:02:59,033 --> 00:03:00,939
El paciente se despertó,
su mano me dio en el brazo.

40
00:03:00,946 --> 00:03:03,479
Dejó el bisturí en el
campo. Cortó la arteria.

41
00:03:03,486 --> 00:03:04,907
- Todos lo visteis.
- Nunca debió darle el visto bueno

42
00:03:04,914 --> 00:03:06,829
para una cirugía en primer lugar. Su
índice de coagulación era anormal.

43
00:03:06,836 --> 00:03:08,841
En la parte superior del rango
normal. Eso no va a colar nunca.

44
00:03:08,848 --> 00:03:10,791
¿Sabes?, estoy retrocediendo

45
00:03:11,386 --> 00:03:12,805
al momento en que desgarraste

46
00:03:12,812 --> 00:03:15,016
la orofaringe de una mujer mayor
en una intubación rutinaria.

47
00:03:15,023 --> 00:03:16,949
¿Coló eso? Te cubrí.

48
00:03:16,956 --> 00:03:18,498
Esta vez no.

49
00:03:22,619 --> 00:03:25,745
Soy jefe de cirugía y él está al
final de una guardia de 30 horas.

50
00:03:28,862 --> 00:03:30,196
¿Qué viste?

51
00:03:36,311 --> 00:03:40,316
Aquí estamos todos en el mismo equipo,

52
00:03:40,900 --> 00:03:42,407
¿verdad?

53
00:03:49,041 --> 00:03:51,416
Tal vez tuvo un ataque al corazón.

54
00:04:00,026 --> 00:04:03,984
Sí. Hay antecedentes familiares
de enfermedad cardiaca.

55
00:04:05,359 --> 00:04:06,671
Sí.

56
00:04:06,832 --> 00:04:09,165
La arteria coronaria
izquierda se obstruyó.

57
00:04:09,425 --> 00:04:11,012
Ataque cardíaco repentino.

58
00:04:11,019 --> 00:04:12,459
Intentamos reanimarle.

59
00:04:12,466 --> 00:04:13,962
No respondió.

60
00:04:16,014 --> 00:04:17,805
Sí, eso cuadra.

61
00:04:23,561 --> 00:04:25,271
Eso es.

62
00:04:26,591 --> 00:04:28,130
Es exactamente eso.

63
00:04:31,004 --> 00:04:32,422
No había forma de evitar esto.

64
00:04:38,715 --> 00:04:40,477
¿A quién estás llamando?

65
00:04:40,484 --> 00:04:42,441
Estoy borrando las fotos.

66
00:04:42,448 --> 00:04:44,573
Doctor.

67
00:04:45,867 --> 00:04:48,394
www.subtitulamos.tv

68
00:05:08,679 --> 00:05:11,127
- Es para discapacitados, colega.
- Sí, lo que sea.

69
00:05:34,361 --> 00:05:36,971
Este hueso de aquí es el acromio.

70
00:05:36,972 --> 00:05:39,472
Tenemos 206 huesos y puedo
nombrar cada uno de ellos.

71
00:05:41,790 --> 00:05:43,882
Aquí está la cabeza de la clavícula.

72
00:05:45,018 --> 00:05:46,847
El esternón.

73
00:05:48,226 --> 00:05:49,629
Tengo que irme.

74
00:05:49,636 --> 00:05:51,504
No. Quédate. Es pronto.

75
00:05:51,511 --> 00:05:53,886
No quiero llegar tarde mi primer día.

76
00:05:56,854 --> 00:05:58,485
Vas a ser un doctor maravilloso.

77
00:05:59,487 --> 00:06:01,488
Lo sé.

78
00:06:25,689 --> 00:06:29,701
Todo doctor necesita uno de
estos. Es parte del uniforme.

79
00:06:34,665 --> 00:06:36,862
- Esto es una locura. No puedo...
- Bueno, tienes que hacerlo.

80
00:06:36,869 --> 00:06:39,471
No puedo devolverlo. He
hecho que lo grabasen.

81
00:06:40,097 --> 00:06:42,220
"Dr. Devon Pravesh".

82
00:06:43,091 --> 00:06:44,971
Quédatelo para recordar este día.

83
00:06:44,972 --> 00:06:46,735
Tu primer día como médico.

84
00:07:21,610 --> 00:07:23,150
Es él.

85
00:07:23,945 --> 00:07:25,716
El Dr. Randolph Bell.

86
00:07:26,546 --> 00:07:28,071
Jefe de cirugía. Es una leyenda.

87
00:07:28,078 --> 00:07:30,955
Muchas gracias por venir. Le agradezco
de verdad que se haya tomado el tiempo.

88
00:07:31,221 --> 00:07:32,910
Y, Dr. Shore, gracias...

89
00:07:32,917 --> 00:07:34,334
Discúlpeme, ¿Dr. Bell?

90
00:07:36,136 --> 00:07:38,262
Solo quería decirle que
le admiro de verdad.

91
00:07:38,263 --> 00:07:40,638
Y que usted es la razón por
la que escogí esta residencia.

92
00:07:40,944 --> 00:07:43,871
Bueno, has tomado la decisión
correcta. Buena suerte.

93
00:07:43,878 --> 00:07:44,878
Gracias.

94
00:07:47,479 --> 00:07:49,021
Vale. ¿Entonces eso es todo?

95
00:07:49,171 --> 00:07:50,921
¿Has visto eso?

96
00:07:51,072 --> 00:07:53,239
Siento como si acabase de
ser bendecido por el Papa.

97
00:07:53,639 --> 00:07:55,679
Mi residente supervisor
acaba de mandarme un mensaje.

98
00:07:55,680 --> 00:07:58,429
Un guiño y una cara sonriente.

99
00:07:58,430 --> 00:08:01,220
- Eso tiene que ser bueno, ¿verdad?
- Sí. Sí.

100
00:08:14,961 --> 00:08:17,211
Oye.

101
00:08:17,891 --> 00:08:20,388
¿Sabes dónde puedo encontrar
al Dr. Conrad Hawkins?

102
00:08:21,575 --> 00:08:22,997
Namasté.

103
00:08:23,004 --> 00:08:24,127
Le has encontrado.

104
00:08:24,134 --> 00:08:26,261
Quítate esa corbata.
Ya no estás en Harvard.

105
00:08:29,272 --> 00:08:32,066
¿Qué te va? ¿Blanco, negro?

106
00:08:32,073 --> 00:08:33,601
¿Marrón?

107
00:08:34,628 --> 00:08:36,221
¿Hombres?

108
00:08:37,221 --> 00:08:39,220
No entiendo lo que quieres...

109
00:08:39,221 --> 00:08:41,002
"No entiendo".

110
00:08:41,163 --> 00:08:42,787
¿Te discriminaron
positivamente en Harvard?

111
00:08:44,670 --> 00:08:46,505
He leído tu archivo, hermano.

112
00:08:46,512 --> 00:08:48,758
Yale, luego Harvard.

113
00:08:48,765 --> 00:08:49,974
Vamos.

114
00:08:50,505 --> 00:08:53,633
Autor principal en 19 publicaciones.
Nota de entrada en Fase Uno, 267.

115
00:08:53,640 --> 00:08:56,429
- Yo saqué 280, por cierto.
- Dr. C.

116
00:08:56,430 --> 00:08:58,450
Primero de tu clase,
seguiste todas las reglas,

117
00:08:58,457 --> 00:09:00,829
y crees que eso te da
ventaja. No te la da.

118
00:09:00,836 --> 00:09:02,803
Solo significa que tienes
más que desaprender

119
00:09:02,810 --> 00:09:04,528
que los tipos que no
estuvieron prestando atención.

120
00:09:04,535 --> 00:09:06,828
Huevos estrellados, sin queso, sin
mayonesa, bocadillo de desayuno.

121
00:09:06,835 --> 00:09:07,971
Buen tío.

122
00:09:07,972 --> 00:09:09,378
Segundo año.

123
00:09:09,589 --> 00:09:10,799
Yo lo doblegué.

124
00:09:10,806 --> 00:09:12,055
Ahora es médico.

125
00:09:12,337 --> 00:09:14,335
Tú no lo eres.

126
00:09:14,342 --> 00:09:16,217
Aunque tienes tu batita blanca.

127
00:09:16,224 --> 00:09:18,141
Tu estetoscopio, tu linterna.

128
00:09:18,430 --> 00:09:20,210
Estás listo para jugar
a ser médico, ¿verdad?

129
00:09:20,217 --> 00:09:22,051
No, no, no, no. No es así.

130
00:09:22,058 --> 00:09:23,526
No nos estamos riendo juntos.

131
00:09:23,536 --> 00:09:25,888
Todo lo que creías saber sobre
medicina está equivocado.

132
00:09:25,889 --> 00:09:28,846
Todas las reglas que has
seguido, las romperemos.

133
00:09:28,847 --> 00:09:31,857
Solo tengo una regla. Abarca todo.

134
00:09:31,867 --> 00:09:34,220
Nunca me equivoco.

135
00:09:34,221 --> 00:09:36,763
Haz lo que sea que te diga.

136
00:09:36,764 --> 00:09:39,699
Sin hacer preguntas.

137
00:09:39,709 --> 00:09:42,523
- ¿Quieres que hable ahora?
- Eso es una pregunta.

138
00:09:44,289 --> 00:09:46,545
No, no, no, no, no,
no, no. No hagas eso.

139
00:09:46,555 --> 00:09:48,611
No hagas eso. Mírame.

140
00:09:48,618 --> 00:09:51,317
Mi último residente también era
arrogante y, ¿sabes dónde está ahora?

141
00:09:51,324 --> 00:09:53,888
Está dando clase de
biología de octavo. Le eché.

142
00:09:53,889 --> 00:09:57,112
¿Sabes lo que significa eso? Significa
que puedo terminar con tu carrera.

143
00:09:57,122 --> 00:09:58,397
Simplemente así.

144
00:09:58,407 --> 00:10:01,262
Sacarte de esta residencia en
cualquier momento, por cualquier razón.

145
00:10:01,263 --> 00:10:03,555
Y si hago eso, ningún
otro residente te acogerá.

146
00:10:05,402 --> 00:10:08,343
Todo lo que te quedará de ese
título médico sofisticado de Harvard

147
00:10:08,353 --> 00:10:10,185
es un montón de deudas.

148
00:10:10,195 --> 00:10:12,846
Ahora, veamos a tu primer paciente.

149
00:10:12,847 --> 00:10:14,760
Este es Dobroslav.

150
00:10:14,770 --> 00:10:16,653
Es croata, no habla inglés.

151
00:10:16,663 --> 00:10:19,594
Tiene síndrome de cauda equina
grave. ¿Qué nos preocupa?

152
00:10:19,601 --> 00:10:20,881
- Parálisis temprana.
- Oye, hombre.

153
00:10:20,888 --> 00:10:22,572
¿Cuál es la primer señal de parálisis?

154
00:10:22,579 --> 00:10:25,056
- Tono anal.
- Métele el dedo por el culo.

155
00:10:27,765 --> 00:10:29,629
El procedimiento normal
es hacer una resonancia.

156
00:10:29,639 --> 00:10:33,789
Muchas gracias por decirme cuál
es el procedimiento normal.

157
00:10:33,799 --> 00:10:37,915
Una resonancia llevaría horas y
retrasaría el tratamiento de esteroides

158
00:10:37,925 --> 00:10:40,221
y la cirugía, las dos cosas
que pueden salvar a Dobroslav.

159
00:10:43,140 --> 00:10:45,236
Un recto flojo significa que
sus piernas pueden ceder pronto.

160
00:10:45,246 --> 00:10:46,931
Apretado significa que no hay parálisis.

161
00:10:46,941 --> 00:10:49,263
Así que necesitamos saber
exáctamente lo apretado que está ahí.

162
00:10:52,627 --> 00:10:56,078
Buenas tardes, necesitamos
explorarle el recto.

163
00:11:10,234 --> 00:11:12,221
¿Cómo de apretado dirías que está?

164
00:11:12,222 --> 00:11:14,638
Comparado con tu cita
del baile de graduación.

165
00:11:16,015 --> 00:11:19,226
Quédate así hasta que puedas
contestar la pregunta.

166
00:11:29,987 --> 00:11:32,679
Discúlpame, ¿enfermera? Devon.

167
00:11:32,680 --> 00:11:33,975
Nic.

168
00:11:34,525 --> 00:11:37,220
Necesito un nuevo residente.
El mío es imposible.

169
00:11:37,221 --> 00:11:39,184
- Tienes a Conrad.
- Sí, lo tengo.

170
00:11:39,194 --> 00:11:41,995
Y necesito algún otro, ahora mismo.

171
00:11:42,486 --> 00:11:44,614
Digamos que tu coche tiene un ruido.

172
00:11:44,624 --> 00:11:48,763
Así que lo llevas a un mecánico y es
amable, educado, deseoso de ayudar.

173
00:11:48,764 --> 00:11:51,596
Durante dos días, hace todas
las pruebas de los manuales.

174
00:11:51,597 --> 00:11:54,477
Y luego te llama y te dice
que va a costarte mil pavos.

175
00:11:54,487 --> 00:11:56,792
Así que sobrepasas el límite
de tu tarjeta de crédito

176
00:11:56,802 --> 00:11:58,846
y conduciendo de vuelta
a casa, imagina qué.

177
00:11:58,856 --> 00:12:00,063
¿Qué?

178
00:12:00,073 --> 00:12:01,500
Oyes el mismo ruido.

179
00:12:01,510 --> 00:12:05,243
Podrías llevar el mismo coche con
el mismo ruido a otro mecánico.

180
00:12:05,253 --> 00:12:09,075
Y este tipo es maleducado,
despectivo, arrogante,

181
00:12:09,085 --> 00:12:12,202
pero aprieta un tornillo,
arregla el ruido,

182
00:12:12,212 --> 00:12:15,096
te cobra cinco pavos. Problema resuelto.

183
00:12:15,097 --> 00:12:16,637
Esto no es así para nada.

184
00:12:16,647 --> 00:12:19,387
No, porque tu coche no
puede terminar muerto.

185
00:12:19,388 --> 00:12:21,437
Observa y aprende.

186
00:12:21,447 --> 00:12:24,221
Conrad es el tipo que
aprieta el tornillo.

187
00:12:33,926 --> 00:12:36,055
Cuatro fallos cardíacos desastrosos.

188
00:12:36,056 --> 00:12:38,474
Dos fueron directos a la
unidad. Uno es frío y seco.

189
00:12:38,484 --> 00:12:42,091
Ahora una admisión nueva muestra una
desconcertante variedad de síntomas.

190
00:12:42,101 --> 00:12:45,221
Tú probablemente la diagnosticarías
por el tipo de polvo en su zapato.

191
00:12:45,222 --> 00:12:47,804
¿Podrías hacer una consulta rápida?

192
00:12:47,805 --> 00:12:49,688
Estoy hasta arriba.

193
00:12:49,698 --> 00:12:53,056
Yo tomé esa foto.

194
00:12:55,864 --> 00:12:59,429
Sra. Robinson, vamos a llevarla
de vuelta a su habitación.

195
00:12:59,439 --> 00:13:01,971
"Ni jugadores, ni vagos, ni médicos".

196
00:13:01,972 --> 00:13:04,374
Eso es muy claro.

197
00:13:04,384 --> 00:13:06,262
¿Qué has hecho esta vez?

198
00:13:06,833 --> 00:13:09,663
Háblame del nuevo paciente.

199
00:13:09,673 --> 00:13:12,874
Alopecia, sarpullido discoide,
elevada urea nitrogenada...

200
00:13:12,884 --> 00:13:14,169
Lupus.

201
00:13:17,642 --> 00:13:18,909
Lupus.

202
00:13:19,221 --> 00:13:21,847
Recursos humanos al Dr. Shaw.

203
00:13:23,862 --> 00:13:25,873
Recursos humanos al Dr. Shaw.

204
00:13:37,221 --> 00:13:39,998
¿Crees que puedes sin más besarme?

205
00:13:40,008 --> 00:13:42,499
Haré lo que haga falta para recuperarte.

206
00:13:57,347 --> 00:13:59,554
Quítate la camiseta.

207
00:13:59,555 --> 00:14:01,022
¿La camiseta?

208
00:14:01,032 --> 00:14:03,679
Si vamos a hacer esto,
vamos a hacerlo a mi manera.

209
00:14:11,949 --> 00:14:13,437
Y los pantalones.

210
00:14:31,918 --> 00:14:32,918
Nic.

211
00:14:38,020 --> 00:14:39,270
Nic.

212
00:14:41,182 --> 00:14:42,890
No es divertido. Nic.

213
00:14:46,039 --> 00:14:47,840
Leucemia aguda en quimio.

214
00:14:47,847 --> 00:14:50,096
Su prometido llamó porque se
agitaba incontrolablemente.

215
00:14:50,106 --> 00:14:52,220
Tuvo un pico de fiebre
esta mañana, 38.2.

216
00:14:52,221 --> 00:14:54,423
También tuvo algunos
vómitos. Sin sangre.

217
00:14:54,433 --> 00:14:57,180
La última quimio fue hace una semana.

218
00:14:57,181 --> 00:14:59,696
- Hola.
- Estás aquí.

219
00:15:00,001 --> 00:15:03,220
- Estaba asustada.
- Tienes fiebre.

220
00:15:03,221 --> 00:15:04,539
Solo es otra infección.

221
00:15:04,549 --> 00:15:06,406
La quimio todavía está
machacando tu sistema inmune.

222
00:15:06,416 --> 00:15:10,094
Volveremos a empezar con
antibióticos de amplio espectro.

223
00:15:10,104 --> 00:15:12,680
Acetaminofeno para bajarte la fiebre.

224
00:15:12,690 --> 00:15:15,564
Haz cultivos de los dos brazos.
Orina. Necesitará un escáner.

225
00:15:15,574 --> 00:15:17,554
- De acuerdo.
- No te preocupes.

226
00:15:18,741 --> 00:15:22,220
Lo tendremos bajo control. Los
dos volveréis pronto a casa.

227
00:15:22,221 --> 00:15:23,846
Estás en buenas manos.

228
00:15:23,847 --> 00:15:26,096
Adivina a qué facultad de medicina fue.

229
00:15:26,761 --> 00:15:30,731
Creo que fue a la facultad
de medicina de Harvard.

230
00:15:30,741 --> 00:15:33,731
¿Era la facultad de medicina de Harvard?

231
00:15:33,741 --> 00:15:37,138
Estoy bastante seguro de que era
la facultad de medicina de Harvard.

232
00:15:37,595 --> 00:15:39,479
Lily significa mucho para nosotros.

233
00:15:39,489 --> 00:15:41,364
Ha estado entrando y saliendo
de Urgencias tan a menudo,

234
00:15:41,374 --> 00:15:44,523
que todos estamos involucrados, pero
su diagnóstico es de los difíciles.

235
00:15:44,533 --> 00:15:48,346
Voy a darte un regalo. De ahora
en adelante, es tu paciente.

236
00:15:48,347 --> 00:15:51,418
Pero si la fastidias, te crujo.

237
00:15:51,428 --> 00:15:54,082
- Lo pillo.
- Oye, Conrad.

238
00:15:56,278 --> 00:15:57,985
¿Qué pasa?

239
00:15:57,995 --> 00:16:00,664
Tu paciente de apendicectomía
al que operaron anoche...

240
00:16:00,674 --> 00:16:02,151
¿Qué pasa con él?

241
00:16:02,889 --> 00:16:05,479
Conrad, ha muerto.

242
00:16:05,489 --> 00:16:07,220
¿Qué coño ha pasado?

243
00:16:07,221 --> 00:16:09,181
MMD ha pasado.

244
00:16:22,655 --> 00:16:24,638
¿Qué fue esta vez, Bell?

245
00:16:24,639 --> 00:16:28,224
- ¿Embolismo pulmonar?
- Enfermedad cardiaca no revelada.

246
00:16:28,234 --> 00:16:31,164
Una situación trágica y
naturalmente te he cubierto.

247
00:16:31,174 --> 00:16:34,520
Necesitas considerar un cambio
antes de matar a más pacientes.

248
00:16:34,530 --> 00:16:35,602
¿Cómo te atreves?

249
00:16:35,612 --> 00:16:39,312
Ve a ser uno de esos médicos
famosos en la tele. Tienes pinta.

250
00:16:39,322 --> 00:16:42,031
Haz mucho dinero, viste ropa bonita.

251
00:16:42,041 --> 00:16:44,813
- Serías genial en eso.
- Ten cuidado, Conrad.

252
00:16:45,853 --> 00:16:47,971
¿Sabes?, estoy recordando a
una residente joven, guapa

253
00:16:47,972 --> 00:16:51,175
que denunció una sobredosis fatal
de quimio hace un par de años.

254
00:16:51,185 --> 00:16:52,920
Esa buena acción...
que llevó a una demanda

255
00:16:52,930 --> 00:16:55,743
que costó millones al hospital.

256
00:16:55,753 --> 00:16:58,259
Dime, Conrad, ¿dónde está hoy?

257
00:16:58,269 --> 00:17:00,554
con investigación vanguardista.

258
00:17:00,555 --> 00:17:02,221
En este momento, nuestros
pacientes están involucrados

259
00:17:02,222 --> 00:17:04,013
en más de cien...

260
00:17:04,014 --> 00:17:05,597
Aquí no.

261
00:17:14,764 --> 00:17:17,409
¿Cómo has conseguido esa
hamburguesa con queso, Chad?

262
00:17:17,419 --> 00:17:19,220
Una aplicación de entrega.

263
00:17:19,221 --> 00:17:22,057
Parece que no has estado
siguiendo tu dieta.

264
00:17:22,067 --> 00:17:23,672
Las dietas no funcionan.

265
00:17:23,682 --> 00:17:26,096
¿Has estado tomando la insulina?

266
00:17:26,097 --> 00:17:28,090
No quiero sermones, Nic.

267
00:17:28,100 --> 00:17:31,555
Estoy aquí porque el dedo
del pie me está matando.

268
00:17:35,148 --> 00:17:37,347
Gangrena severa.

269
00:17:48,306 --> 00:17:50,879
El dedo del pie ya estaba
muerto. Solo lo he tocado.

270
00:17:51,686 --> 00:17:53,909
- ¡Me ha roto el dedo del pie!
- Se le cayó el dedo del pie.

271
00:17:53,919 --> 00:17:56,554
Chad, colega, vamos a
amputarte todo el pie.

272
00:17:56,555 --> 00:17:59,257
Sabías que esto iba a llegar. Devon.

273
00:17:59,267 --> 00:18:01,557
¿Qué crees que tienen de postre?

274
00:18:03,441 --> 00:18:05,212
¡No podéis retenerme aquí!

275
00:18:05,222 --> 00:18:07,658
- Tienes que calmarte.
- Cálmate.

276
00:18:07,668 --> 00:18:11,858
Nuevo ingreso. Chica, 21 años, historial
de abuso de drogas intravenosas.

277
00:18:11,868 --> 00:18:13,321
Probablemente oxicodona.

278
00:18:13,331 --> 00:18:15,932
Estaba intentando robar Dilaudid. Ahora
quiere irse en contra la opinión médica.

279
00:18:15,942 --> 00:18:19,161
- Está teniendo un pico de fiebre,
vomitando. - Está volviendo a drogarse.

280
00:18:19,168 --> 00:18:20,851
Se llevó todo mi dinero
y lo gastó en oxi.

281
00:18:20,861 --> 00:18:22,387
Escúchame.

282
00:18:22,388 --> 00:18:24,483
Por favor, para.

283
00:18:24,493 --> 00:18:28,387
Oye, oye, oye. ¿Ves esos? ¿Ves
esos? Son nódulos de Osler

284
00:18:28,388 --> 00:18:30,158
causados por una bacteria
que se mueve en la sangre

285
00:18:30,165 --> 00:18:32,482
y se mueve por tu cuerpo.
Clásico de la endocarditis,

286
00:18:32,489 --> 00:18:34,592
una infección de la válvula del corazón.

287
00:18:34,602 --> 00:18:36,638
Les ocurre a los
drogadictos todo el tiempo.

288
00:18:37,583 --> 00:18:41,262
Si sales de aquí sin ningún
antibiótico, esto te matará.

289
00:18:41,263 --> 00:18:44,045
Si nos das una oportunidad,
podemos salvarte la vida.

290
00:18:45,532 --> 00:18:50,383
Me quedaré si me das tres
miligramos de Dilaudid.

291
00:18:50,704 --> 00:18:52,783
Dos.

292
00:18:53,408 --> 00:18:58,360
Si te calmas y vuelves
al a cama ahora mismo.

293
00:19:06,929 --> 00:19:08,221
¡Chloe, cariño!

294
00:19:08,839 --> 00:19:10,346
- Trae un carro de paradas.
- ¡Chloe, cariño!

295
00:19:10,347 --> 00:19:13,220
- No tengo pulso.
- ¡Código azul en Urgencias alfa!

296
00:19:13,221 --> 00:19:15,030
- Sácales de aquí.
- ¡No, no!

297
00:19:15,037 --> 00:19:16,910
- ¡Cariño, no! ¡No!
- Tienen que dejarles espacio.

298
00:19:16,917 --> 00:19:18,804
Empieza compresiones.
Tú diriges el código.

299
00:19:18,805 --> 00:19:21,013
- Nunca he dirigido un código.
- ¿Quieres una ampolla de bicarbonato?

300
00:19:21,014 --> 00:19:22,220
Él está al mando.

301
00:19:22,221 --> 00:19:23,889
Llama a Anestesia.

302
00:19:26,214 --> 00:19:29,004
¿Cuál es la primera pregunta
que haces en un código?

303
00:19:30,642 --> 00:19:32,035
Ritmo.

304
00:19:32,045 --> 00:19:34,124
¿Cuál es su ritmo?

305
00:19:34,134 --> 00:19:35,971
Actividad eléctrica sin pulso.

306
00:19:35,972 --> 00:19:37,927
- ¿Deberíamos desfibrilar?
- No, no podemos.

307
00:19:37,937 --> 00:19:40,846
Su ritmo no es desfibrilable. Dame una
de epinefrina. Haz esas compresiones

308
00:19:40,847 --> 00:19:43,259
más fuertes y más rápidas.
Prepara para intubar.

309
00:19:52,479 --> 00:19:54,649
Han pasado 24 minutos. Es
hora de declarar la muerte.

310
00:19:54,659 --> 00:19:56,220
¡No!

311
00:19:56,221 --> 00:19:58,220
Es mi código. Me diste este código.

312
00:20:00,110 --> 00:20:02,407
Tiene 21 años.

313
00:20:02,417 --> 00:20:04,429
Más duro, hombre. Tienes que
sentir que se rompen las costillas.

314
00:20:08,036 --> 00:20:09,389
Es suficiente.

315
00:20:09,399 --> 00:20:11,062
No. Muévete.

316
00:20:12,921 --> 00:20:14,638
No me rendiré.

317
00:20:16,487 --> 00:20:18,262
He dicho que es suficiente.

318
00:20:33,436 --> 00:20:35,430
Tenemos pulso.

319
00:20:37,248 --> 00:20:39,301
Le has salvado la vida.

320
00:20:48,512 --> 00:20:52,821
Su CO2 espiratorio final era menor
de 15 durante todo el código.

321
00:20:52,831 --> 00:20:55,793
- Eso no significa necesariamente que...
- Sí. Sí, lo es.

322
00:20:55,803 --> 00:20:58,732
Ha estado sin oxígeno en el
cerebro durante 26 minutos.

323
00:20:58,742 --> 00:21:02,579
Felicidades, hiciste que el corazón lata
de nuevo, pero el cerebro está muerto.

324
00:21:19,277 --> 00:21:21,971
Viniste aquí, todo ojos
brillantes y entusiasmo,

325
00:21:21,981 --> 00:21:24,220
listo para salvar vidas, pero
hoy no has salvado ninguna.

326
00:21:24,221 --> 00:21:28,732
Salvaste un tronco cerebral
porque no me escuchaste.

327
00:21:28,742 --> 00:21:32,846
Ahora las repercusiones en la
familia de Chloe serán catastróficas.

328
00:21:34,353 --> 00:21:36,220
No hay manera de que ellos acepten esto.

329
00:21:36,221 --> 00:21:38,560
Chloe parece viva. Creerán
que puede despertarse.

330
00:21:38,570 --> 00:21:42,371
Así que estarán encima de
ella, la cuidarán durante días,

331
00:21:42,378 --> 00:21:44,530
semanas, quizá años, esperando
que ocurra un milagro

332
00:21:44,540 --> 00:21:46,638
que es totalmente imposible.

333
00:21:48,871 --> 00:21:51,483
¿Cuál era la regla número uno, Devon?

334
00:21:52,311 --> 00:21:54,490
Hacer cualquier cosa
que me digas que haga.

335
00:21:54,500 --> 00:21:56,220
Sin hacer preguntas.

336
00:21:56,221 --> 00:21:58,090
Todo lo que queremos hacer es
ayudar a nuestros pacientes,

337
00:21:58,100 --> 00:22:00,220
pero lo que no nos enseñan
en la facultad de Medicina

338
00:22:00,221 --> 00:22:02,756
es que hay muchas formas de hacer daño.

339
00:22:24,271 --> 00:22:28,173
Como pueden ver, el Titian
es una pieza impresionante

340
00:22:28,183 --> 00:22:29,747
de tecnología médica.

341
00:22:29,757 --> 00:22:33,337
Lo hemos apodado la "mano de Dios"

342
00:22:33,347 --> 00:22:37,469
porque hace lo que ninguna
mano humana podría realizar.

343
00:22:37,479 --> 00:22:39,996
¿Incluso las suyas?

344
00:22:40,006 --> 00:22:42,013
Sí, incluso las mías.

345
00:22:43,221 --> 00:22:46,545
El cirujano más sofisticado del mundo

346
00:22:46,555 --> 00:22:48,869
podría beneficiarse de Titian.

347
00:22:48,879 --> 00:22:50,638
Es capaz

348
00:22:50,639 --> 00:22:55,096
de movimientos que son
extremadamente firmes y precisos,

349
00:22:55,097 --> 00:22:58,149
eliminando prácticamente
el error humano.

350
00:22:59,164 --> 00:23:01,630
El Chastain Park Memorial

351
00:23:01,640 --> 00:23:04,342
es el primer hospital en el país

352
00:23:04,352 --> 00:23:06,886
que tiene esta máquina milagrosa,

353
00:23:06,896 --> 00:23:09,480
gracias al Dr. Bell, que ha encabezado

354
00:23:09,490 --> 00:23:11,220
esta campaña de recogida de fondos

355
00:23:11,221 --> 00:23:14,424
y, por supuesto, a ustedes,
nuestros generosos donantes.

356
00:23:14,434 --> 00:23:15,472
Gracias.

357
00:23:19,565 --> 00:23:24,340
"Pueden ocurrir complicaciones
serias, hasta e incluyendo la muerte.

358
00:23:25,185 --> 00:23:27,980
Los resultados quirúrgicos
individuales pueden variar".

359
00:23:27,990 --> 00:23:31,763
He entrenado durante meses para hacer
esto. Los resultados no variarán.

360
00:23:31,764 --> 00:23:34,208
Hasta que Bell le
ponga sus manos encima.

361
00:23:34,218 --> 00:23:37,679
- Sobre mi cadáver. - Estoy seguro
de que MMD podría encargarse de eso.

362
00:23:37,680 --> 00:23:39,387
He oído a una enfermera llamarlo MMD.

363
00:23:39,388 --> 00:23:41,021
¿Qué significa eso?

364
00:23:41,031 --> 00:23:44,822
Manos de Muerte y Destrucción.

365
00:23:44,832 --> 00:23:46,888
Estás de broma. ¿Eso
significa que todos saben

366
00:23:46,889 --> 00:23:48,796
su índice de complicaciones?

367
00:23:48,806 --> 00:23:51,076
Todas las enfermeras,
alguno de los doctores.

368
00:23:51,083 --> 00:23:53,874
Los que prestan atención.

369
00:23:55,945 --> 00:23:57,211
Poesía.

370
00:23:57,221 --> 00:24:00,652
Pero ninguno de los
pacientes. No tienen ni idea.

371
00:24:01,041 --> 00:24:04,715
Tienes las mejores
manos de la profesión,

372
00:24:04,725 --> 00:24:08,346
pero aún así él es el cirujano
más solicitado del hospital.

373
00:24:08,347 --> 00:24:10,262
¿Has visto estas críticas online?

374
00:24:10,263 --> 00:24:14,596
Tiene cinco estrellas.

375
00:24:14,597 --> 00:24:18,008
Primera crítica de un paciente:
"El Dr. Encanto es real".

376
00:24:18,018 --> 00:24:21,228
- ¿Quieres oír las tuyas?
- No me importa.

377
00:24:21,238 --> 00:24:23,824
Has conseguido una estrella.
"Manténgase alejado de la Dra. Okafor.

378
00:24:23,834 --> 00:24:27,397
Me dijo que mi útero era un asco".

379
00:24:27,407 --> 00:24:29,334
Es que era un asco.

380
00:24:32,182 --> 00:24:34,741
El Dr. Bell acaba de operarme de hernia.

381
00:24:34,751 --> 00:24:36,347
Ese hombre tiene manos mágicas.

382
00:24:40,439 --> 00:24:42,559
Dr. Flores, llame al 182...

383
00:24:42,569 --> 00:24:43,628
Hola.

384
00:24:43,638 --> 00:24:46,129
Randolph, estoy muy
contento de que estés aquí.

385
00:24:47,127 --> 00:24:49,211
¿Dónde más iba a estar?

386
00:24:49,907 --> 00:24:51,804
Mejor termina esas ostras ahumadas.

387
00:24:51,805 --> 00:24:53,270
Nada de comida después de medianoche.

388
00:24:53,280 --> 00:24:54,971
Muy bien. Son absolutamente deliciosas.

389
00:24:54,972 --> 00:24:57,511
Toda esta planta VIP es espectacular.

390
00:24:57,521 --> 00:24:59,429
No es nada más que lo que
te mereces, amigo mío.

391
00:25:00,783 --> 00:25:02,763
Si no hubiera sido por
tu generosa donación,

392
00:25:02,764 --> 00:25:05,601
no habría habido una
nueva ala para el cáncer.

393
00:25:05,611 --> 00:25:07,976
- Bueno...
- Entonces...

394
00:25:07,986 --> 00:25:10,986
he oído que vas a ser el primer
paciente en beneficiarte del Titian.

395
00:25:10,996 --> 00:25:12,685
Sí, es un honor.

396
00:25:12,695 --> 00:25:15,252
Creo que el maldito aparato
prácticamente opera solo.

397
00:25:15,262 --> 00:25:17,897
¿Has conocido ya a la
cirujana, la Dra. Okafor?

398
00:25:17,907 --> 00:25:19,596
No, todavía no.

399
00:25:19,597 --> 00:25:21,337
Es nigeriana.

400
00:25:23,221 --> 00:25:25,262
Sí, está aquí con un visado.

401
00:25:25,263 --> 00:25:26,804
Es una joven residente muy prometedora.

402
00:25:28,168 --> 00:25:29,763
¿Qué quieres decir
con "joven residente"?

403
00:25:29,773 --> 00:25:31,680
Bueno, de segundo año, creo.

404
00:25:31,690 --> 00:25:35,001
Randolph, hablé directamente
con la presidenta ejecutiva...

405
00:25:35,011 --> 00:25:37,055
Te mencioné... pero me dijo

406
00:25:37,056 --> 00:25:39,220
que la Dra. Okafor era la mejor

407
00:25:39,221 --> 00:25:41,922
para quitarme la próstata con el Titian.

408
00:25:41,932 --> 00:25:44,846
- Ella lo hará bien, estoy
bastante seguro. - Te quiero a ti.

409
00:25:44,847 --> 00:25:46,387
Tú eres el jefe de cirugía.

410
00:25:46,388 --> 00:25:47,804
¿No crees que me merezco lo mejor?

411
00:25:47,805 --> 00:25:49,429
Sí.

412
00:25:50,206 --> 00:25:51,804
Y me aseguraré de que lo consigues.

413
00:25:52,927 --> 00:25:54,220
Gracias.

414
00:25:57,059 --> 00:25:59,314
Lisa te trajo esto, cariño,

415
00:25:59,324 --> 00:26:00,679
tu conejito.

416
00:26:00,680 --> 00:26:03,303
Estoy tan contenta de que
estés con nosotros de nuevo.

417
00:26:03,313 --> 00:26:05,220
Ahora vuelvo.

418
00:26:05,221 --> 00:26:07,220
Dr. Pravesh,

419
00:26:07,221 --> 00:26:10,220
No le he dado las gracias por
salvar la vida de mi hija.

420
00:26:11,865 --> 00:26:13,262
Gracias.

421
00:26:13,263 --> 00:26:15,763
Es usted maravilloso.

422
00:26:16,183 --> 00:26:18,735
Estaré en la cafetería, si se despierta.

423
00:26:32,620 --> 00:26:33,888
¿Estás bien?

424
00:26:34,640 --> 00:26:37,082
Nunca me había antes
ocurrido algo como esto.

425
00:26:37,092 --> 00:26:38,763
Habrá una investigación, ¿verdad?

426
00:26:38,764 --> 00:26:42,457
¿Bromeas? El hospital
probablemente te dará una medalla.

427
00:26:42,467 --> 00:26:46,220
Cada día que Chloe está en la UCI
ellos facturan miles de dólares.

428
00:26:46,221 --> 00:26:47,846
Para ellos es un enorme día de paga.

429
00:26:49,075 --> 00:26:52,302
La medicina no se practica
por santos, Devon.

430
00:26:52,312 --> 00:26:54,013
Es un negocio.

431
00:26:54,805 --> 00:26:58,623
Sí, pero esto, todo esto, no
es lo que había imaginado.

432
00:26:58,633 --> 00:27:00,467
Entonces tienes suerte.

433
00:27:01,582 --> 00:27:05,625
Cuando tenía 13 años, mi madre
entró para un examen rutinario.

434
00:27:05,635 --> 00:27:08,338
Le hicieron algunas pruebas y

435
00:27:08,348 --> 00:27:12,378
encontraron algo pequeño en un pulmón.

436
00:27:12,388 --> 00:27:14,947
Así que le abrieron el pecho

437
00:27:14,957 --> 00:27:17,330
y el pulmón se colapsó.

438
00:27:17,340 --> 00:27:20,888
Tuvo neumonía y, cinco días
después, estaba muerta.

439
00:27:20,889 --> 00:27:23,171
Tenía 38 años.

440
00:27:24,979 --> 00:27:26,420
Lo siento mucho.

441
00:27:27,286 --> 00:27:30,504
Sucede todo el tiempo, Devon.

442
00:27:30,514 --> 00:27:33,099
Los errores médicos son
la tercera causa de muerte

443
00:27:33,109 --> 00:27:37,003
en los Estados Unidos, después del
cáncer y las enfermedades cardíacas.

444
00:27:37,013 --> 00:27:40,017
No quieren que hablemos de ello.

445
00:27:40,027 --> 00:27:43,465
Pero aun así vienes cada día.

446
00:27:43,475 --> 00:27:46,372
Porque para mí es personal.

447
00:27:46,382 --> 00:27:48,594
Y todavía hay muchos buenos

448
00:27:48,604 --> 00:27:52,787
médicos y enfermeras tratando
de hacer lo correcto.

449
00:27:54,275 --> 00:27:57,477
Yo solo trato de ser uno de ellos.

450
00:28:02,041 --> 00:28:03,462
Lily.

451
00:28:04,466 --> 00:28:06,620
Parece que te sientes mejor.

452
00:28:06,630 --> 00:28:09,924
Sí, sí. Conrad es un
hacedor de milagros.

453
00:28:09,934 --> 00:28:13,263
Bien. Vamos a llevarte de vuelta a la
cama. Tienes que mantenerte calentita.

454
00:28:16,838 --> 00:28:18,096
¿Dónde está tu prometido?

455
00:28:18,097 --> 00:28:21,087
Se fue hace unas horas.

456
00:28:21,097 --> 00:28:22,471
Yo estaba todavía en Urgencias.

457
00:28:22,472 --> 00:28:25,972
Apuesto a que es solo que está agotado.
Estará de vuelta mañana, estoy seguro.

458
00:28:25,982 --> 00:28:28,010
No, no volverá.

459
00:28:29,024 --> 00:28:32,522
Me diagnosticaron un mes después
de que nos comprometiéramos.

460
00:28:33,520 --> 00:28:36,211
No es tu culpa. Él no
firmó para este cáncer.

461
00:28:38,262 --> 00:28:41,666
Quiero decir, quizás si lo
hubiera dejado ir antes...

462
00:28:41,676 --> 00:28:44,269
Fui egoísta.

463
00:28:44,279 --> 00:28:45,804
No quería morir sola.

464
00:28:50,745 --> 00:28:53,043
¿Tienes que irte ya?

465
00:28:54,843 --> 00:28:56,567
No.

466
00:28:56,577 --> 00:28:59,170
No. Podemos hablar.

467
00:29:08,084 --> 00:29:11,084
¿DE VERDAD VAS A IR AL BAÑO?

468
00:29:13,184 --> 00:29:16,384
NO TIENES TIEMPO DE CAGAR

469
00:29:19,701 --> 00:29:21,500
Venga, tío.

470
00:29:21,725 --> 00:29:22,825
CÓDIGO AZUL

471
00:29:23,150 --> 00:29:24,343
LÁVATE LAS MANOS

472
00:29:25,244 --> 00:29:28,359
¿Estado?

473
00:29:28,369 --> 00:29:30,581
Pusimos seis miligramos
de adenosina, luego 12.

474
00:29:30,591 --> 00:29:33,243
- Sigue taquicárdica a 180.
- Intenta con verapamilo.

475
00:29:33,244 --> 00:29:36,284
No funciona, Dr. Bell, va
a tener un ataque cardíaco.

476
00:29:42,395 --> 00:29:45,577
Creo que su corazón ha tenido
suficiente bloqueo atrioventricular.

477
00:30:07,477 --> 00:30:10,501
Ritmo normal. El latido ha vuelto.

478
00:30:10,511 --> 00:30:11,694
Estímulo del agua helada.

479
00:30:11,704 --> 00:30:14,853
Impulsa el tono vagal, restaura ritmo
normal en taquicardia supraventricular.

480
00:30:14,863 --> 00:30:17,826
Se le llama Reflejo del
Buceo. Era mi siguiente paso.

481
00:30:17,827 --> 00:30:20,076
Dos en un día habría
sido un poquito excesivo.

482
00:30:23,160 --> 00:30:25,118
Apretando el tornillo.

483
00:30:25,849 --> 00:30:28,660
Me salvó la vida, Dr. Bell.

484
00:30:28,661 --> 00:30:30,700
Muchas gracias.

485
00:30:30,701 --> 00:30:32,868
No hay de qué.

486
00:30:35,566 --> 00:30:37,831
No tengo tiempo de actualizarle
sobre cómo fueron las cirugías

487
00:30:37,841 --> 00:30:39,753
una por una. ¿Están todos
los familiares reunidos?

488
00:30:39,760 --> 00:30:41,965
Dra. Okafor, tiene que hablar con
cada uno de ellos individualmente.

489
00:30:41,975 --> 00:30:44,700
- Hay normas sobre esto.
- Lo entiendo.

490
00:30:47,240 --> 00:30:49,411
Luis está bien. Está en recuperación.

491
00:30:51,701 --> 00:30:54,090
Raj está en la UCI. Su
situación es crítica.

492
00:30:55,952 --> 00:30:57,759
Prescott está muerto.

493
00:30:57,769 --> 00:31:00,493
¿Qué?

494
00:31:05,626 --> 00:31:07,484
¡Dra. Okafor! Un momento.

495
00:31:07,494 --> 00:31:09,134
Lo siento, estoy a punto de
salir. Necesito descansar

496
00:31:09,144 --> 00:31:11,272
para la primera prostatectomía
robótica mañana temprano.

497
00:31:11,282 --> 00:31:14,098
Bueno, en realidad es por eso que
estoy aquí. El paciente ha solicitado

498
00:31:14,108 --> 00:31:17,227
- un cambio de última hora en
la alineación. - ¿La alineación?

499
00:31:17,237 --> 00:31:20,381
Lyle siempre ha sido mi paciente.
Me pidió que me hiciera cargo.

500
00:31:20,391 --> 00:31:22,646
¿Tiene un último deseo?

501
00:31:24,235 --> 00:31:27,081
Me han dicho que ha
solicitado una visa O-1.

502
00:31:27,091 --> 00:31:30,454
Necesitará una carta de
recomendación de su supervisor.

503
00:31:30,464 --> 00:31:32,221
- Creo que ese soy yo.
- Dr. Bell,

504
00:31:32,231 --> 00:31:34,700
nunca ha tocado el Titian.

505
00:31:34,701 --> 00:31:37,576
Lleva muchas horas de
práctica ser diestro.

506
00:31:37,577 --> 00:31:39,700
No puede hacer esa cirugía.

507
00:31:39,701 --> 00:31:41,694
Es decir, es literalmente imposible.

508
00:31:41,704 --> 00:31:43,867
No tienes ni idea de lo que es posible

509
00:31:43,868 --> 00:31:45,759
para un cirujano de mi
pericia y experiencia.

510
00:31:45,769 --> 00:31:48,159
La cirugía es mañana a primera hora.

511
00:31:48,169 --> 00:31:50,951
No hay tiempo suficiente
para que adquiera velocidad.

512
00:31:50,952 --> 00:31:53,451
Tengo que poner un límite.
Esto no puede suceder.

513
00:31:53,452 --> 00:31:56,043
Es demasiado arriesgado para
usted y para el paciente.

514
00:31:56,053 --> 00:31:58,700
Entonces, me temo que
irás de vuelta a Abuja.

515
00:31:58,701 --> 00:32:02,381
Y como sabes, la inmigración a los
Estados Unidos se ha vuelto muy difícil.

516
00:32:02,391 --> 00:32:04,700
Estamos cerrando las puertas.

517
00:32:04,701 --> 00:32:07,036
Dada la agitación política y la calidad

518
00:32:07,046 --> 00:32:08,897
de la sanidad disponible en Nigeria,

519
00:32:08,907 --> 00:32:11,701
quizá quieras reconsiderarlo.

520
00:32:12,361 --> 00:32:15,302
Si te ayudo, conseguirás
tu visado. Si no, no.

521
00:32:19,212 --> 00:32:20,778
Es tu decisión.

522
00:32:22,452 --> 00:32:25,567
Empiece con una maniobra simple.

523
00:32:26,466 --> 00:32:30,089
Una incisión de cuatro milímetros
en la superficie ventral.

524
00:32:40,097 --> 00:32:42,700
Suave y firmemente.

525
00:32:42,701 --> 00:32:45,160
Lo tengo.

526
00:32:49,680 --> 00:32:51,327
¿Qué demonios le pasa a la máquina?

527
00:32:52,697 --> 00:32:54,547
Sería mejor

528
00:32:55,029 --> 00:32:57,622
para todos si yo hago esto.

529
00:32:57,632 --> 00:33:00,125
No. El paciente pidió que fuera yo.

530
00:33:00,135 --> 00:33:01,950
Yo siempre estoy ahí para mis pacientes.

531
00:33:04,612 --> 00:33:09,077
Pon esa ciruela en la mesa
y vamos a ponernos con ello.

532
00:33:10,206 --> 00:33:12,049
Ronda 11.

533
00:33:18,247 --> 00:33:21,159
¡Por el amor de Dios!

534
00:34:07,795 --> 00:34:10,025
Esto es caer muy bajo
incluso para usted.

535
00:34:12,299 --> 00:34:14,841
¿Su orgullo realmente vale más
que la vida de un paciente?

536
00:34:14,851 --> 00:34:16,420
Fuera.

537
00:34:18,972 --> 00:34:21,761
No puedo detener este choque de tren,
así que solo quería que supiera

538
00:34:21,771 --> 00:34:24,118
he conseguido una audiencia muy amplia.

539
00:34:24,119 --> 00:34:25,513
¿De qué estás hablando?

540
00:34:25,523 --> 00:34:28,368
El hospital va a emitir en
vivo la cirugía robótica.

541
00:34:28,369 --> 00:34:31,576
No solo a los donantes
que van a verlo aquí,

542
00:34:31,577 --> 00:34:33,951
sino a miles de espectadores online.

543
00:34:33,952 --> 00:34:36,451
A menos, claro, que quiera retirarse.

544
00:34:38,529 --> 00:34:40,287
Idiota.

545
00:34:40,297 --> 00:34:42,568
No voy a hacer tal cosa.

546
00:34:42,578 --> 00:34:45,700
Mientras más testigos, mejor.

547
00:34:45,701 --> 00:34:50,182
Esta va a ser una presentación perfecta.

548
00:35:08,100 --> 00:35:10,713
¿Crees que podrás dormir?

549
00:35:10,733 --> 00:35:12,814
Sí, eso creo.

550
00:35:13,966 --> 00:35:16,106
¿Puedo hacerte una pregunta?

551
00:35:16,107 --> 00:35:18,231
Claro.

552
00:35:18,232 --> 00:35:20,726
¿Qué posibilidades tengo?

553
00:35:20,736 --> 00:35:24,199
Quiero decir, ¿hay alguna posibilidad
de que pueda sobrevivir a esto?

554
00:35:24,209 --> 00:35:28,399
He mirado tu historia y estás
en un protocolo intenso.

555
00:35:28,409 --> 00:35:30,772
Los próximos meses serán duros,

556
00:35:30,773 --> 00:35:33,316
pero puedes vencer esto.

557
00:35:37,586 --> 00:35:39,445
¿Cómo te sientes, Lily?

558
00:35:39,455 --> 00:35:41,161
Un poco débil de repente.

559
00:35:41,171 --> 00:35:44,898
Tu presión sanguínea es baja.
80/40. Era de 120/90 hace un minuto.

560
00:35:44,899 --> 00:35:48,061
Lily. ¡Lily! Lily.

561
00:35:48,071 --> 00:35:49,802
¡Lily!

562
00:35:52,210 --> 00:35:53,934
¿Dónde está Conrad?

563
00:35:53,944 --> 00:35:57,002
- Está en Urgencias ¿Por qué? ¿Qué pasa?
- La tensión de Lily es 70/38 y cayendo.

564
00:35:57,012 --> 00:35:59,356
¿Pueden buscar el equipo
de respuesta rápida ahora?

565
00:35:59,357 --> 00:36:02,892
Hagan hemograma, bioquímica, perfil
hepático, lactato. ¿La vía está abierta?

566
00:36:02,902 --> 00:36:04,856
Fluctuación de la
sistólica, pero no es buena.

567
00:36:04,863 --> 00:36:06,636
Han pasado ya tres
litros. Es una sepsis.

568
00:36:06,646 --> 00:36:08,486
¿Quiere darle norepi periféricamente?

569
00:36:08,496 --> 00:36:10,345
No. Quiero una línea central.

570
00:36:10,355 --> 00:36:13,302
No. Nunca has hecho
una. Esperamos a Conrad.

571
00:36:13,312 --> 00:36:15,190
No podemos. Ella morirá.

572
00:36:15,191 --> 00:36:17,207
Prepara las torundas de yodo.

573
00:36:17,217 --> 00:36:20,256
Necesitamos norepi y un vasopresor en
la mesa. Que venga el de farmacia ahora.

574
00:36:20,266 --> 00:36:21,981
Quiero 12 derivaciones
en ella todo el tiempo.

575
00:36:21,982 --> 00:36:24,149
Llama para una ecografía como respaldo.

576
00:36:28,328 --> 00:36:30,024
Bisturí.

577
00:36:31,244 --> 00:36:32,714
Bisturí.

578
00:36:36,120 --> 00:36:38,649
Ten localizados a los
neumólogos, por favor.

579
00:36:43,362 --> 00:36:46,555
Dios. La tensión está colapsando.
Necesitamos una vía central ahora.

580
00:36:46,565 --> 00:36:48,178
Puedo verlo.

581
00:36:48,990 --> 00:36:50,222
Adelante.

582
00:36:51,036 --> 00:36:52,589
- Hazlo.
- Conrad, en serio...

583
00:36:52,596 --> 00:36:54,823
- Ya me has oído. - Ella tiene
razón. Debes hacerlo tú, no yo

584
00:36:54,830 --> 00:36:56,245
¿Entonces por qué estás aquí?

585
00:36:56,255 --> 00:36:58,763
El premédico, la facultad de
Medicina, el examen de admisión.

586
00:36:58,773 --> 00:37:00,935
¿Fue solo para divertirte?

587
00:37:00,945 --> 00:37:04,550
Vamos. Sé un médico o
vete a ser otra cosa.

588
00:37:07,399 --> 00:37:11,177
La saturación está desplomándose.
Presión 70/30 y cayendo rápido.

589
00:37:34,289 --> 00:37:35,764
Vale.

590
00:37:36,149 --> 00:37:37,484
Continúa.

591
00:37:37,494 --> 00:37:39,773
Hasta ahora, no la has matado.

592
00:37:42,495 --> 00:37:45,934
Empieza con cinco microgramos.
Sube la dosis cuanto se necesite.

593
00:37:45,944 --> 00:37:47,244
No lo mires a él.

594
00:37:47,254 --> 00:37:48,529
Tengo razón y lo sabes.

595
00:37:49,517 --> 00:37:50,772
¿Qué es lo siguiente?

596
00:37:51,326 --> 00:37:53,109
Cuando los niveles de
presión se estabilicen,

597
00:37:53,119 --> 00:37:56,074
le quitamos la norepinefrina y
luego la inundamos en fluidos.

598
00:37:56,971 --> 00:38:00,748
Felicidades. Perdiste la virginidad.

599
00:38:15,047 --> 00:38:18,772
Estamos a escasos momentos del viaje
inaugural de nuestra nueva Titian.

600
00:38:18,773 --> 00:38:21,023
Y después de haber pasado un
tiempo considerable trabajando

601
00:38:21,024 --> 00:38:23,440
con ella, puedo decir con certeza

602
00:38:23,441 --> 00:38:26,783
que es una máquina milagrosa.

603
00:38:26,793 --> 00:38:30,351
Y esperamos que sea particularmente
útil para prostactectomías radicales,

604
00:38:30,361 --> 00:38:32,357
que es lo que estamos haciendo hoy.

605
00:38:50,354 --> 00:38:52,364
Dime que esto no está pasando.

606
00:38:52,374 --> 00:38:55,551
Está pasando. El hombre está loco.

607
00:38:55,561 --> 00:38:57,773
El lado positivo es que podría
ser el fin de su carrera.

608
00:39:01,137 --> 00:39:03,174
No puedo mirar.

609
00:39:03,184 --> 00:39:04,314
No puedo mirar a otra parte.

610
00:39:04,324 --> 00:39:07,947
La próstata tiene que ser
cuidadosamente separada

611
00:39:07,957 --> 00:39:09,190
de la vejiga.

612
00:39:09,191 --> 00:39:11,640
El riesgo de ruptura y sangrado es alto

613
00:39:11,650 --> 00:39:13,774
en manos inexpertas.

614
00:39:17,760 --> 00:39:19,774
¿Cómo es posible esto?

615
00:39:25,762 --> 00:39:27,190
Como pueden ver, los instrumentos

616
00:39:27,191 --> 00:39:30,214
robóticos son más pequeños que sus uñas.

617
00:39:30,224 --> 00:39:32,356
Pero ese bisturí

618
00:39:32,357 --> 00:39:35,014
es más afilado que un número 11.

619
00:39:36,461 --> 00:39:42,266
Esto representa la unión del ingenio
humano y la tecnología de vanguardia.

620
00:39:43,973 --> 00:39:47,048
Hombre y máquina están fusionados,

621
00:39:47,058 --> 00:39:48,849
trabajando como uno.

622
00:40:13,669 --> 00:40:15,648
¿Dónde está la familia de Chloe?

623
00:40:16,703 --> 00:40:18,356
Acaban de irse por primera vez.

624
00:40:20,210 --> 00:40:22,948
La madre estaba durmiendo
allí por si se despertaba.

625
00:40:30,156 --> 00:40:32,315
Has terminado.

626
00:40:32,802 --> 00:40:34,815
Puedes irte a casa.

627
00:40:46,027 --> 00:40:47,598
¡Oye!

628
00:40:48,993 --> 00:40:51,731
Quiero enseñarte algo.

629
00:40:56,244 --> 00:40:59,521
Annabeth. Cinco años. Tenía cáncer.

630
00:40:59,531 --> 00:41:02,369
Estaba en mi primer año, justo como tú.

631
00:41:02,379 --> 00:41:05,521
Le di demasiado potasio.

632
00:41:05,531 --> 00:41:07,659
Murió.

633
00:41:07,669 --> 00:41:09,773
Por mí, no por el cáncer.

634
00:41:11,996 --> 00:41:14,437
Si fuera fácil, todo el
mundo querría ser médico,

635
00:41:14,447 --> 00:41:18,306
porque es el mejor trabajo
del mundo. A pesar de todo.

636
00:41:19,602 --> 00:41:21,316
Por todo.

637
00:41:27,756 --> 00:41:29,772
Te veré mañana.

