1
00:00:06,999 --> 00:00:08,259
Oh, Dios.

2
00:00:08,260 --> 00:00:11,303
¿En serio no te acuerdas de lo que
pasó la semana pasada en Shameless?

3
00:00:12,121 --> 00:00:13,347
Ponedle las imágenes.

4
00:00:13,747 --> 00:00:16,016
¡Mi Dios es un maricón!

5
00:00:16,834 --> 00:00:19,185
¡Mi Dios es una bollera, una puta!

6
00:00:21,146 --> 00:00:22,565
Si me desmayo, tú sigue.

7
00:00:22,566 --> 00:00:24,775
No pares hasta cortar los tres.

8
00:00:25,426 --> 00:00:26,818
Quedan dos.

9
00:00:27,945 --> 00:00:29,570
Esperemos que te canses pronto.

10
00:00:30,231 --> 00:00:31,490
Toma.

11
00:00:31,491 --> 00:00:34,126
- ¿Qué cojones es esto?
- Esto es un pedazo de chatarra

12
00:00:34,127 --> 00:00:36,351
que tú vas a convertir en
un pedazo de no chatarra.

13
00:00:36,352 --> 00:00:38,771
Siempre he querido
llevar una moto de agua.

14
00:00:38,772 --> 00:00:40,882
Dylan ha dicho que
podría usar la amarilla.

15
00:00:40,883 --> 00:00:44,711
¿Qué hace el padre de Dylan como para
tener un yate y un avión privado?

16
00:00:45,661 --> 00:00:46,845
¿Quieres ir a desayunar?

17
00:00:47,312 --> 00:00:50,064
Tengo que volver a casa.
Me han dejado a mi sobrina.

18
00:00:50,519 --> 00:00:52,478
Freelania, lo tienes todo.

19
00:00:52,479 --> 00:00:54,637
Vera hizo este para mí.

20
00:00:54,638 --> 00:00:56,515
¿Cómo has conseguido todo esto?

21
00:00:58,054 --> 00:00:59,204
Joder.

22
00:00:59,205 --> 00:01:00,805
¿Qué llevas ahí, un muerto?

23
00:01:00,806 --> 00:01:02,186
No creo que ya estar muerta.

24
00:01:02,187 --> 00:01:04,063
No te olvides de la cena en The Grill.

25
00:01:04,064 --> 00:01:07,025
Quiero presumir de futura novia.

26
00:01:13,606 --> 00:01:15,016
¡Sí, me casaré contigo!

27
00:01:15,017 --> 00:01:16,867
¡Hostias que sí!

28
00:01:16,868 --> 00:01:19,287
¿Qué cojones? ¿Me has
rajado todos los uniformes?

29
00:01:19,288 --> 00:01:21,692
¡Pensaba que te parecería bien
que yo volviera a la academia

30
00:01:21,693 --> 00:01:23,332
- porque estamos casados!
- ¡Nunca me parecerá bien

31
00:01:23,333 --> 00:01:25,743
estar lejos de ti, tontorrón! ¡Nunca!

32
00:01:25,744 --> 00:01:28,488
¿Os dejo quedaros en mi
apartamento y me demandáis?

33
00:01:28,489 --> 00:01:30,198
¿Y cuál sería el peor escenario?

34
00:01:30,199 --> 00:01:32,342
Tendrás suerte si no
te meten en la cárcel.

35
00:01:32,743 --> 00:01:34,885
¡Rusty!

36
00:01:34,886 --> 00:01:36,763
Acabaré con ellos.

37
00:01:45,881 --> 00:01:50,746
www.subtitulamos.tv

38
00:03:28,000 --> 00:03:29,459
¿Dónde vas?

39
00:03:30,220 --> 00:03:32,337
Me voy a trabajar. Vuelve
a dormirte, ¿vale?

40
00:03:33,388 --> 00:03:34,656
Estoy orgullosa de ti.

41
00:03:36,491 --> 00:03:38,617
- ¿Qué?
- Este último año...

42
00:03:38,618 --> 00:03:40,195
has sido fuerte.

43
00:03:40,955 --> 00:03:42,390
Antes no me había dado cuenta.

44
00:03:43,082 --> 00:03:44,516
Gracias.

45
00:03:45,300 --> 00:03:47,127
¿Podemos quedarnos en
mi casa esta noche?

46
00:03:48,228 --> 00:03:50,605
Sí.

47
00:03:51,256 --> 00:03:52,899
Sí, claro. Eso estaría genial.

48
00:03:53,384 --> 00:03:54,718
Te quiero.

49
00:04:00,140 --> 00:04:01,559
Yo también te quiero.

50
00:04:03,863 --> 00:04:05,281
Duerme otro poco.

51
00:04:14,822 --> 00:04:17,240
¡Cierra la puta puerta!

52
00:04:17,654 --> 00:04:19,318
¿Qué coño estás haciendo?

53
00:04:19,319 --> 00:04:21,970
Tengo que hacer unos recados
y ella ya está abajo.

54
00:04:22,621 --> 00:04:24,664
Tengo que comprar ropa
y un nuevo petate.

55
00:04:24,665 --> 00:04:26,457
Hizo pedazos todas mis mierdas.

56
00:04:26,458 --> 00:04:28,126
Cuando bajes, dile que
estoy en la ducha, ¿vale?

57
00:04:28,127 --> 00:04:30,795
Sí, sí, sí. Oye, ¿cuánto tiempo...?

58
00:04:38,262 --> 00:04:39,929
¡Buenos días!

59
00:04:39,930 --> 00:04:41,306
Hola.

60
00:04:41,307 --> 00:04:43,492
Carl está en la ducha.

61
00:04:43,493 --> 00:04:45,768
Estoy improvisando unos gofres.

62
00:04:45,769 --> 00:04:49,695
Oh... Liam está durmiendo
fuera en el jardín.

63
00:04:49,696 --> 00:04:52,317
¿Es eso normal?

64
00:05:02,064 --> 00:05:03,549
Eh.

65
00:05:04,997 --> 00:05:06,915
Eh, Liam.

66
00:05:06,916 --> 00:05:08,458
Eh, colega.

67
00:05:08,459 --> 00:05:10,351
Creo que otra vez has ido sonámbulo.

68
00:05:10,352 --> 00:05:12,521
- ¿De verdad?
- Sí.

69
00:05:14,506 --> 00:05:16,019
Eh, ¿esas son mis llaves?

70
00:05:16,020 --> 00:05:17,801
No lo sé.

71
00:05:18,838 --> 00:05:20,779
¿Qué te traes tú con las llaves, eh?

72
00:05:22,378 --> 00:05:23,973
Vale, vamos.

73
00:05:23,974 --> 00:05:25,242
Entremos.

74
00:05:28,187 --> 00:05:30,606
Aquí tienes, papá Frank.

75
00:05:30,607 --> 00:05:32,357
Gracias, nuera favorita.

76
00:05:32,358 --> 00:05:34,984
Única nuera.

77
00:05:34,985 --> 00:05:36,861
Liam. Siéntate.

78
00:05:36,862 --> 00:05:38,738
Oye, ¿le guardas un gofre a Lucas?

79
00:05:38,739 --> 00:05:39,906
Tengo que ir a trabajar

80
00:05:39,907 --> 00:05:41,282
y él y Sierra se han quedado a dormir.

81
00:05:41,283 --> 00:05:42,659
- Sí.
- Gracias.

82
00:05:42,660 --> 00:05:45,036
He conocido al padre de tu amigo Dylan.

83
00:05:45,037 --> 00:05:46,579
¿Le has dicho que puedo ir

84
00:05:46,580 --> 00:05:48,248
a esas vacaciones en yate mañana?

85
00:05:49,625 --> 00:05:51,417
He investigado a ese hombre.

86
00:05:51,418 --> 00:05:54,003
No fabrica nada. No crea nada.

87
00:05:54,004 --> 00:05:56,374
Compra empresas, las desmonta

88
00:05:56,375 --> 00:05:57,697
y vende los pedazos.

89
00:05:57,698 --> 00:06:01,886
Y luego se deshace de los
empleados como de basura.

90
00:06:01,887 --> 00:06:03,680
Es un ladrón legitimado.

91
00:06:03,681 --> 00:06:05,058
Aquí tienes, Liam.

92
00:06:05,059 --> 00:06:06,934
Muchas gracias.

93
00:06:10,938 --> 00:06:13,690
Quiere que las empresas fracasen.

94
00:06:13,691 --> 00:06:15,400
El mundo no es justo, Liam.

95
00:06:15,401 --> 00:06:18,278
Nadie va a ocuparse de
nosotros en nuestra vejez.

96
00:06:18,279 --> 00:06:22,001
Tenemos el deber moral de
desplumar a ese cabrón.

97
00:06:23,075 --> 00:06:24,784
¿Sabes cómo hacer fotos con esto?

98
00:06:24,785 --> 00:06:26,654
¿Por qué tarda tanto Carl?

99
00:06:26,655 --> 00:06:28,329
Se le está enfriando el beicon.

100
00:06:31,250 --> 00:06:34,246
¿Por qué esa bota? Te
cautericé los muñones.

101
00:06:34,247 --> 00:06:35,502
Aún sangraban,

102
00:06:35,503 --> 00:06:37,463
así que fui a Urgencias.

103
00:06:37,464 --> 00:06:38,589
Es tirar el dinero.

104
00:06:38,590 --> 00:06:40,383
La cauterización ya la usaban

105
00:06:40,384 --> 00:06:42,343
los egipcios en la
época de las pirámides.

106
00:06:42,344 --> 00:06:43,970
¿Eso son gofres?

107
00:06:43,971 --> 00:06:46,764
Entonces, ¿puedo ir de crucero
con la familia de Dylan o no?

108
00:06:46,765 --> 00:06:49,408
Bueno... ¿Somos socios?

109
00:06:49,409 --> 00:06:50,643
Sí.

110
00:06:50,644 --> 00:06:52,228
Vale, bien.

111
00:06:52,229 --> 00:06:55,194
Estoy muy orgulloso de ser socio tuyo.

112
00:06:55,195 --> 00:06:57,275
Y tu trabajo, socio,

113
00:06:57,276 --> 00:07:00,487
es ir al Caribe y pasártelo genial.

114
00:07:01,780 --> 00:07:03,406
Después de que consigas el código.

115
00:07:04,116 --> 00:07:06,409
- ¿El código?
- Para desactivar la alarma.

116
00:07:06,410 --> 00:07:08,410
Y fotos de las cosas de valor

117
00:07:08,411 --> 00:07:10,554
y del sistema de seguridad.

118
00:07:10,555 --> 00:07:13,791
Un gran golpe más y podré
retirarme para siempre.

119
00:07:14,752 --> 00:07:18,046
¡Carl! ¡Hijo de puta!

120
00:07:18,047 --> 00:07:19,964
¿Qué coño pasa?

121
00:07:19,965 --> 00:07:21,759
Felicidad conyugal.

122
00:07:25,845 --> 00:07:27,481
- ¿Y ahora qué?
- Bueno,

123
00:07:27,482 --> 00:07:29,724
robo vestido novia, ocupo lugar en boda

124
00:07:29,725 --> 00:07:31,294
y caso con viejo rico con pañal caído.

125
00:07:31,295 --> 00:07:33,572
¿No crees que notarán la diferencia?

126
00:07:33,573 --> 00:07:35,604
Él pensó que era ella.
Estar mal de la cabeza.

127
00:07:35,605 --> 00:07:36,981
¿Qué hay de los invitados a la boda?

128
00:07:36,982 --> 00:07:38,524
Llevaré velo. Nadie verá.

129
00:07:47,701 --> 00:07:49,273
- Kev.
- ¿Qué?

130
00:07:49,274 --> 00:07:51,646
- Cógele el teléfono.
- Cógeselo tú.

131
00:07:51,647 --> 00:07:53,372
Ya hago yo. Sostén machete.

132
00:07:53,373 --> 00:07:55,474
Si intenta algo, corta cara, ¿vale?

133
00:07:55,475 --> 00:07:57,627
Ni hablar. No le voy a rajar la cara

134
00:07:57,628 --> 00:07:59,670
si intenta huir.

135
00:08:11,058 --> 00:08:12,350
¿"Zlata"?

136
00:08:13,268 --> 00:08:14,811
Mierda.

137
00:08:17,147 --> 00:08:18,789
Su madre viene a la boda.

138
00:08:18,790 --> 00:08:20,191
   

139
00:08:20,192 --> 00:08:22,669
Se va a dar cuenta de que
Svetlana no es su hija, ¿verdad?

140
00:08:25,447 --> 00:08:27,799
Te sacará los pulmones
y se los comerá...

141
00:08:27,800 --> 00:08:30,618
Si gritas otra vez, afeito cabeza,

142
00:08:30,619 --> 00:08:31,982
corto pezones

143
00:08:31,983 --> 00:08:33,704
y vendo a cártel mexicano

144
00:08:33,705 --> 00:08:35,833
solo por diversión, ¿de acuerdo?

145
00:08:37,042 --> 00:08:38,626
¿Cuándo viene Zlata?

146
00:08:38,627 --> 00:08:40,002
Hoy.

147
00:08:40,003 --> 00:08:42,166
Se supone que he de
recogerla en el aeropuerto.

148
00:08:42,167 --> 00:08:43,523
Y tengo que mear.

149
00:08:44,259 --> 00:08:45,383
Trae un bol.

150
00:08:46,109 --> 00:08:47,218
¿Qué?

151
00:08:47,219 --> 00:08:48,402
Para que ella mee.

152
00:08:48,403 --> 00:08:49,695
¿A través de los pantalones?

153
00:08:49,696 --> 00:08:51,698
¡Quítale pantalones! ¡Trae un bol!

154
00:08:56,728 --> 00:08:58,688
- ¿Conoces a su madre?
- Zlata.

155
00:08:58,689 --> 00:09:00,064
Vieja soviética terrorífica.

156
00:09:00,065 --> 00:09:01,607
Sobrevivió Stalingrado de joven

157
00:09:01,608 --> 00:09:03,167
comiendo carne humana.

158
00:09:03,168 --> 00:09:04,862
¿Era caníbal?

159
00:09:38,937 --> 00:09:41,105
- Hola, Fiona.
- Hola.

160
00:09:41,106 --> 00:09:44,025
Solo vengo a ducharme
y cambiarme de ropa.

161
00:09:44,026 --> 00:09:45,902
Dios.

162
00:09:45,903 --> 00:09:47,695
¿Qué te ha pasado en los dedos?

163
00:09:47,696 --> 00:09:49,130
Frank me los ha cortado.

164
00:09:49,823 --> 00:09:50,948
¡¿Qué?!

165
00:09:50,949 --> 00:09:53,451
No es para tanto, se lo pedí yo.

166
00:09:53,452 --> 00:09:55,369
¿Te has librado ya de los ocupas?

167
00:09:55,370 --> 00:09:56,412
No.

168
00:09:56,413 --> 00:09:58,722
Ford y Nessa están vigilando el edificio

169
00:09:58,723 --> 00:10:00,516
mientras yo voy al abogado.

170
00:10:00,517 --> 00:10:02,126
Achichárralos.

171
00:10:02,127 --> 00:10:03,586
Es el truco más viejo

172
00:10:03,587 --> 00:10:06,213
del manual del casero,
el incendio provocado.

173
00:10:06,214 --> 00:10:08,749
Prendes un buen fuego
y tienen dos opciones:

174
00:10:08,750 --> 00:10:10,343
salir por patas del edificio gritando

175
00:10:10,344 --> 00:10:11,427
o morir abrasados,

176
00:10:11,428 --> 00:10:13,387
y así puedes cobrar el seguro.

177
00:10:13,388 --> 00:10:14,872
¿Alguien ha visto mi otra bota?

178
00:10:14,873 --> 00:10:17,141
No voy a quemar mi edificio, Frank.

179
00:10:17,142 --> 00:10:19,451
¿Por qué no? Ser casero es una mierda.

180
00:10:19,452 --> 00:10:22,897
Los inquilinos no pagan
nunca el alquiler,

181
00:10:22,898 --> 00:10:24,832
los retretes se quedan atascados...

182
00:10:24,833 --> 00:10:27,836
por truños como puños después
de Acción de Gracias...

183
00:10:30,030 --> 00:10:31,573
Ahí está.

184
00:10:34,117 --> 00:10:37,469
Tienes que ponerte en
contacto con Piro Paulie.

185
00:10:37,470 --> 00:10:39,705
- ¿Quién?
- Paulie Paterniski.

186
00:10:39,706 --> 00:10:42,124
El mejor pirómano del South Side.

187
00:10:42,125 --> 00:10:44,210
Creo que ahora trabaja en el Handy Mart.

188
00:10:44,211 --> 00:10:45,962
No dejes que te asuste su aspecto.

189
00:10:45,963 --> 00:10:47,547
Un detonador de ignición

190
00:10:47,548 --> 00:10:50,383
en un cubo de combustible para
aviones le jugó una mala pasada.

191
00:10:50,384 --> 00:10:53,052
Los médicos usaron piel de su culo

192
00:10:53,053 --> 00:10:55,012
para reconstruirle la cara.

193
00:10:55,013 --> 00:10:57,739
Vale, me voy al
Departamento de Urbanismo.

194
00:10:57,740 --> 00:10:59,324
Yo también tengo que irme.

195
00:10:59,325 --> 00:11:01,352
Voy con Franny a la fiesta de cumpleaños

196
00:11:01,353 --> 00:11:04,855
de la tatarabuela de
Derek, que debe cumplir

197
00:11:04,856 --> 00:11:07,040
200 años o algo así.

198
00:11:07,041 --> 00:11:09,193
Iba a preguntarte si
crees que debo ir o no.

199
00:11:09,194 --> 00:11:11,654
- Pero creo que iré.
- Vale.

200
00:11:11,655 --> 00:11:13,864
No ocupes el baño, ¿vale?

201
00:11:13,865 --> 00:11:15,951
- Tengo que ducharme.
- Vale.

202
00:11:17,494 --> 00:11:19,370
Hola, ¿está Ian aquí?

203
00:11:19,371 --> 00:11:21,289
No lo sé, acabo de llegar.

204
00:11:21,290 --> 00:11:23,499
No está. Creo que no vino a casa anoche.

205
00:11:23,500 --> 00:11:25,185
Vale, ¿ha venido ya la policía?

206
00:11:25,961 --> 00:11:27,853
Tienen una orden de detención contra él.

207
00:11:35,846 --> 00:11:37,529
¿Qué coño ha pasado?

208
00:11:37,530 --> 00:11:39,199
Las cosas se han salido de madre.

209
00:11:40,434 --> 00:11:41,868
¿No se toma la medicación?

210
00:11:42,644 --> 00:11:44,104
No tengo ni idea.

211
00:11:53,155 --> 00:11:55,406
Ian, hola. Soy Fiona.

212
00:11:56,299 --> 00:11:58,868
Llámame, ¿vale? ¿Qué coño pasa?

213
00:12:04,750 --> 00:12:06,059
¿Ya le has puesto nombre?

214
00:12:07,027 --> 00:12:08,127
A tu moto.

215
00:12:09,145 --> 00:12:10,688
No he pensado en ello.

216
00:12:11,423 --> 00:12:13,257
¿Es un chico o una chica?

217
00:12:13,258 --> 00:12:14,801
Está claro que es tío.

218
00:12:16,261 --> 00:12:20,223
Entonces... ¿qué tal... Keith?

219
00:12:21,516 --> 00:12:22,559
¿Por qué Keith?

220
00:12:23,060 --> 00:12:24,727
Me gusta el nombre de Keith.

221
00:12:25,896 --> 00:12:27,105
¿Puedo ayudar?

222
00:12:28,398 --> 00:12:30,941
Sí, claro.

223
00:12:30,942 --> 00:12:34,128
Hay... una caja de conectores
en la mesa de Brad.

224
00:12:35,446 --> 00:12:36,489
Gracias.

225
00:12:39,076 --> 00:12:40,076
Eh.

226
00:12:41,620 --> 00:12:43,221
¿Todavía nada sobre su madre?

227
00:12:43,830 --> 00:12:45,081
Joder, no.

228
00:12:45,624 --> 00:12:47,751
Ya estoy muy harta de sus putas mierdas.

229
00:12:50,687 --> 00:12:53,339
No hay ninguna caja en la mesa.

230
00:12:53,340 --> 00:12:54,649
   

231
00:12:55,133 --> 00:12:56,634
Vale, iré a echar un vistazo.

232
00:12:56,635 --> 00:12:58,069
Tú vigila esto, ¿vale?

233
00:13:07,521 --> 00:13:09,956
Tío, ¿dónde está esa...
caja de conectores?

234
00:13:10,481 --> 00:13:11,816
En ese montón de cajas de ahí.

235
00:13:11,817 --> 00:13:13,694
Bien.

236
00:13:15,529 --> 00:13:17,029
¿Eso es una esterilla de yoga?

237
00:13:17,030 --> 00:13:18,656
Sí.

238
00:13:18,657 --> 00:13:20,967
Mi padrino cree que debería probarlo.

239
00:13:21,910 --> 00:13:24,079
¿Qué?

240
00:13:26,331 --> 00:13:27,958
Se supone que es relajante.

241
00:13:30,977 --> 00:13:33,815
Bien, ¿vas a preguntarme
qué tal estoy hoy?

242
00:13:34,806 --> 00:13:36,633
Vamos. Pregúntame cómo estoy hoy.

243
00:13:37,467 --> 00:13:38,468
Bien.

244
00:13:39,177 --> 00:13:41,695
- ¿Cómo estás hoy?
- Fan-la-hostia-tástico.

245
00:13:41,696 --> 00:13:43,739
- ¿Sí?
- Ayer noche mojé.

246
00:13:43,740 --> 00:13:45,809
¿Cami?

247
00:13:46,810 --> 00:13:50,620
Sí, capullo, Cami. Mi prometida.

248
00:13:50,621 --> 00:13:51,856
¿Y qué tal?

249
00:13:52,749 --> 00:13:54,817
No lo sé.

250
00:13:55,610 --> 00:13:56,861
Bueno, me corrí tan rápido

251
00:13:56,862 --> 00:13:58,195
que no creo que ella
lo disfrutara mucho,

252
00:13:58,196 --> 00:14:00,030
pero...

253
00:14:00,031 --> 00:14:02,175
he vuelto a la cama.

254
00:14:03,034 --> 00:14:05,469
Eso... eso es genial.

255
00:14:05,470 --> 00:14:07,288
Tío, felicidades. En serio.

256
00:14:07,289 --> 00:14:10,391
Sí. Sí, lo es. Gracias.

257
00:14:12,335 --> 00:14:14,588
Pequeñas victorias, ¿verdad?

258
00:14:15,838 --> 00:14:17,381
Sí, verdad.

259
00:14:21,012 --> 00:14:22,347
Que tenga un buen día.

260
00:14:30,705 --> 00:14:32,229
¿Cocaína o dinero?

261
00:14:32,230 --> 00:14:33,731
- ¿Qué?
- El petate.

262
00:14:33,732 --> 00:14:35,957
Uniformes de la escuela militar,

263
00:14:35,958 --> 00:14:37,209
suministros de acampada...

264
00:14:37,210 --> 00:14:39,028
¿Ha venido Kassi a buscarme por aquí?

265
00:14:39,029 --> 00:14:41,197
No. Aunque ha llamado un
par de decenas de veces.

266
00:14:41,198 --> 00:14:43,032
No puedes decirle que he estado aquí.

267
00:14:43,033 --> 00:14:44,783
¿Me vas a decir qué está pasando?

268
00:14:44,784 --> 00:14:47,244
Bueno, mañana tengo que
volver a la escuela militar.

269
00:14:47,245 --> 00:14:48,829
Kassi no quiere que vaya.

270
00:14:48,830 --> 00:14:51,207
Me rajó todas mis antiguas
mierdas con un cúter.

271
00:14:51,208 --> 00:14:52,416
He tenido que comprar mierdas nuevas

272
00:14:52,417 --> 00:14:54,084
y no puedo permitirme
comprarlas otra vez.

273
00:14:54,085 --> 00:14:55,419
A mí me parece amor verdadero.

274
00:14:55,420 --> 00:14:58,047
Lo es. Y yo también la quiero.

275
00:14:58,048 --> 00:14:59,673
Pero también quiero a mis hermanos

276
00:14:59,674 --> 00:15:01,884
del segundo batallón, el
pelotón Bravo, de igual forma.

277
00:15:01,885 --> 00:15:04,069
Bueno, ¿no puede comprenderlo?

278
00:15:04,070 --> 00:15:05,679
Puedes querer dos cosas al mismo tiempo

279
00:15:05,680 --> 00:15:08,349
si no te las follas a ambas, ¿verdad?

280
00:15:08,350 --> 00:15:10,042
Sí, asegúrate de que nadie
viene a fumar por aquí atrás.

281
00:15:10,043 --> 00:15:13,270
Si salta una chispa cerca,
podría arder todo la manzana.

282
00:15:17,445 --> 00:15:19,750
- ¿De verdad crees que esto va
a funcionar? - Ni puta idea.

283
00:15:19,751 --> 00:15:20,877
¿Y si no bebe?

284
00:15:20,878 --> 00:15:22,655
Es rusa. Bebe.

285
00:15:22,656 --> 00:15:23,922
¿Y si no viene con nosotros?

286
00:15:23,923 --> 00:15:25,508
¿Por qué no iba a venir con nosotros?

287
00:15:26,618 --> 00:15:28,244
¿Y si tiene hambre?

288
00:15:28,245 --> 00:15:30,555
Bueno, ¿los caníbales comen
más cosas además de personas?

289
00:15:31,039 --> 00:15:33,633
¿Les gusta la pizza? Podríamos
parar y comprar una pizza.

290
00:15:33,634 --> 00:15:35,125
- Ahí.
- ¿Dónde?

291
00:15:35,126 --> 00:15:37,586
Ahí. ¿Sra. Zlata?

292
00:15:37,587 --> 00:15:40,047
- Yo se las cojo.
- Jesús.

293
00:15:42,092 --> 00:15:43,300
   

294
00:15:43,301 --> 00:15:45,929
Sí.

295
00:15:49,683 --> 00:15:51,350
- Hola.
- Hola.

296
00:15:51,351 --> 00:15:53,060
¿Qué pasa? Parecías preocupada.

297
00:15:53,061 --> 00:15:54,520
¿Has visto a Ian?

298
00:15:54,521 --> 00:15:56,122
No, desde hace un par de días.

299
00:15:57,148 --> 00:15:59,149
La poli lo está buscando.

300
00:15:59,150 --> 00:16:00,359
¿Qué? ¿Por qué?

301
00:16:00,360 --> 00:16:02,069
Toda esta mierda del Jesús gay

302
00:16:02,070 --> 00:16:05,130
en que se ha metido... Han
incendiado una furgoneta.

303
00:16:05,131 --> 00:16:06,824
Oye, no me ha devuelto las llamadas

304
00:16:06,825 --> 00:16:08,968
y parece que nadie sabe
dónde está, así que...

305
00:16:09,327 --> 00:16:11,378
si hablas con él, le
dices que venga a casa

306
00:16:11,379 --> 00:16:12,871
y a ver qué se nos ocurre, ¿de acuerdo?

307
00:16:12,872 --> 00:16:14,724
- Tengo que irme.
- Sí.

308
00:16:15,708 --> 00:16:18,226
Lo siento, era... un asunto familiar.

309
00:16:18,227 --> 00:16:21,672
Bueno. He hablado con el
abogado de los Latham.

310
00:16:21,673 --> 00:16:23,215
Ese tío es una buena pieza.

311
00:16:23,216 --> 00:16:25,342
Creo que tu tío del tejado encontró su
nombre tras el asiento de un autobús.

312
00:16:25,343 --> 00:16:28,762
Pero están dispuestos a un acuerdo.

313
00:16:28,763 --> 00:16:29,888
¿En serio?

314
00:16:29,889 --> 00:16:31,282
Por tres millones de dólares.

315
00:16:33,120 --> 00:16:34,977
Se han ofrecido a
quitarte de la denuncia

316
00:16:34,978 --> 00:16:38,237
y seguir con el litigio solo
contra tu compañía de seguros

317
00:16:38,238 --> 00:16:41,125
si estás dispuesta a
hacer algunas concesiones.

318
00:16:41,651 --> 00:16:42,741
¿Como qué?

319
00:16:42,742 --> 00:16:45,142
Poner el edificio a su nombre.

320
00:16:45,143 --> 00:16:46,739
Tienes que estar tomándome el puto pelo.

321
00:16:46,740 --> 00:16:48,951
Y quieren...

322
00:16:48,952 --> 00:16:51,197
"Chispitas". Quieren que
les devuelvas a Chispitas.

323
00:16:51,198 --> 00:16:55,164
¿Mi perro, Rusty?
¿Quieren mi puto perro?

324
00:16:55,165 --> 00:16:56,749
Dicen que sus hijos se encariñaron mucho

325
00:16:56,750 --> 00:16:59,300
y están, y cito: "Llorando
hasta que se van a dormir",

326
00:16:59,301 --> 00:17:02,380
fin de la cita, desde que se lo robaste.

327
00:17:03,381 --> 00:17:04,568
¿Que yo se lo robé?

328
00:17:05,133 --> 00:17:07,176
¡Ellos me lo robaron a mí!

329
00:17:07,177 --> 00:17:08,637
¡Son unos hijos de puta!

330
00:17:08,638 --> 00:17:10,738
Diles que se busquen a
su propio maldito perro.

331
00:17:12,140 --> 00:17:13,850
Hay otra opción.

332
00:17:14,939 --> 00:17:16,938
Vendes el edificio... ahora,

333
00:17:16,939 --> 00:17:18,687
antes de que llegue a juicio...

334
00:17:18,688 --> 00:17:20,064
Y te gastas el dinero.

335
00:17:20,065 --> 00:17:21,821
Vete a Las Vegas.

336
00:17:21,822 --> 00:17:23,525
Haz un viaje alrededor del mundo.

337
00:17:23,526 --> 00:17:26,320
Y luego te declaras en bancarrota.

338
00:17:26,321 --> 00:17:27,821
¿Bancarrota?

339
00:17:27,822 --> 00:17:29,198
Sí.

340
00:17:29,199 --> 00:17:31,785
Es mejor que dejar que se
queden con todo lo que tienes.

341
00:17:35,580 --> 00:17:37,623
¿Gail, tú y yo?

342
00:17:37,624 --> 00:17:39,291
¡No, esperad! ¡Chicos, esperad!

343
00:17:39,292 --> 00:17:41,352
- Tengo que ir a mear.
- Bien.

344
00:18:13,702 --> 00:18:15,452
¿Qué es esa pantalla
con todos esos números

345
00:18:15,453 --> 00:18:16,870
que hay al lado de la puerta?

346
00:18:16,871 --> 00:18:18,831
Nuestro sistema de seguridad.

347
00:18:18,832 --> 00:18:22,167
- ¿Cómo funciona?
- Cuando te vas, marcas el código

348
00:18:22,168 --> 00:18:24,128
y... si alguien intenta entrar,

349
00:18:24,129 --> 00:18:26,224
hace ruido y viene la policía.

350
00:18:26,225 --> 00:18:30,217
¿Ponemos el código y lo activamos
para asustar a Consuela?

351
00:18:40,395 --> 00:18:42,312
   

352
00:18:45,525 --> 00:18:48,754
Nueve... siete... ocho.

353
00:18:52,256 --> 00:18:55,169
   

354
00:18:55,170 --> 00:18:56,984
¡No tiene gracia!

355
00:18:59,873 --> 00:19:01,665
Vamos a acabar de mirar la película,

356
00:19:01,666 --> 00:19:03,584
y luego a jugar a los bolos al sótano.

357
00:19:08,673 --> 00:19:11,843
Seis, uno, nueve, siete...

358
00:19:22,687 --> 00:19:24,038
Gracias por venir.

359
00:19:24,731 --> 00:19:25,998
¿Qué le ha pasado a tu pie?

360
00:19:26,524 --> 00:19:28,860
Accidente de trabajo. No es para tanto.

361
00:19:31,029 --> 00:19:33,156
¿Mi madre te ha dicho que
Pepa y yo vamos a casarnos?

362
00:19:38,135 --> 00:19:40,204
Me gustaría que reconsideraras...

363
00:19:40,205 --> 00:19:42,223
dejarme compartir la custodia de Franny.

364
00:19:42,992 --> 00:19:44,708
Puedo permitirme pagar manutención

365
00:19:44,709 --> 00:19:47,669
y... sé que te vendría bien el dinero.

366
00:19:47,670 --> 00:19:49,605
Vete a tomar por saco, Derek.

367
00:19:50,924 --> 00:19:53,258
¡Vale, ya está todo el mundo aquí!

368
00:19:53,259 --> 00:19:54,822
Vamos. La bisabuela está despierta.

369
00:19:54,823 --> 00:19:57,122
Vamos a hacer la foto. Estás
genial. Qué vestido más bonito.

370
00:19:57,123 --> 00:19:58,639
¡Hola, cariño!

371
00:19:58,640 --> 00:20:00,557
Vamos a hacer la foto. Venga.

372
00:20:00,558 --> 00:20:02,952
Bonito vestido.

373
00:20:03,770 --> 00:20:05,087
¿Al menos te lo vas a pensar?

374
00:20:05,647 --> 00:20:06,855
¿Vale?

375
00:20:22,080 --> 00:20:23,956
¡Aquí estamos, Sra. Zlata!

376
00:20:23,957 --> 00:20:27,084
Sé que debe estar sedienta
tras su largo viaje.

377
00:20:34,935 --> 00:20:36,633
¿Dónde está mi hija?

378
00:20:36,993 --> 00:20:39,846
¿Qué es este sitio y por
qué huele a zapatos viejos?

379
00:20:39,847 --> 00:20:42,558
Dios, ¿quién es la reencarnación
de la peluca de Phyllis Diller?

380
00:20:42,559 --> 00:20:45,310
No os encariñéis mucho,
le gusta la carne humana.

381
00:20:45,311 --> 00:20:47,104
¿Cuántos valiums se supone
que deberíamos darle?

382
00:20:47,105 --> 00:20:48,489
¿Qué coño llevas?

383
00:20:48,490 --> 00:20:50,149
¿Cuántos has triturado ya?

384
00:20:50,150 --> 00:20:52,003
¿Cuatro, puede? Cinco, creo.

385
00:20:52,004 --> 00:20:53,402
Bien, pon dos más para estar seguros.

386
00:20:53,403 --> 00:20:54,627
¿Qué coño hace aquí?

387
00:20:54,628 --> 00:20:56,029
La amiga de Svetlana, Freelania,

388
00:20:56,030 --> 00:20:57,781
se supone que tiene que
casarse con un viejo superrico,

389
00:20:57,782 --> 00:20:59,700
pero Svetlana va a casarse
con él en lugar de ella.

390
00:20:59,701 --> 00:21:01,743
Así que vamos a drogar a la
madre para que no se dé cuenta

391
00:21:01,744 --> 00:21:04,079
que es Svetlana quien se
casa con él, no Freelania.

392
00:21:04,080 --> 00:21:06,139
No creemos que sea un buen
plan, pero hay que seguir con él

393
00:21:06,140 --> 00:21:08,204
y esperar que no nos
detengan por secuestro.

394
00:21:08,205 --> 00:21:11,420
Sinceramente, no entiendo ni una
palabra de lo que acabas de decir.

395
00:21:21,931 --> 00:21:23,140
Aquí tiene.

396
00:21:23,141 --> 00:21:24,474
Vodka.

397
00:21:24,475 --> 00:21:27,180
Sé que es vodka, pedazo de vaca negra.

398
00:21:27,637 --> 00:21:29,061
¿Dónde está mi hija?

399
00:21:29,062 --> 00:21:30,607
Vodka.

400
00:21:40,132 --> 00:21:42,034
La vieja tiene un buen gaznate, ¿eh?

401
00:22:08,327 --> 00:22:09,812
¿Dónde estabas?

402
00:22:11,689 --> 00:22:14,375
He salido a comprarte esto.

403
00:22:15,276 --> 00:22:17,419
- ¿Flores?
- Por nuestro aniversario.

404
00:22:17,420 --> 00:22:18,698
No lo es.

405
00:22:19,498 --> 00:22:20,864
- ¿Dos meses?
- No.

406
00:22:20,865 --> 00:22:22,074
¿Estás segura?

407
00:22:22,075 --> 00:22:24,634
Nos conocimos hace un mes, 18 días,

408
00:22:24,635 --> 00:22:27,246
seis horas y doce minutos.

409
00:22:27,247 --> 00:22:29,039
Bueno...

410
00:22:29,040 --> 00:22:31,416
Me he despertado pensando en ti,
así que te las he ido a buscar.

411
00:22:32,372 --> 00:22:34,628
   

412
00:22:34,629 --> 00:22:35,911
Qué dulce.

413
00:22:37,565 --> 00:22:41,886
Bueno, yo también tengo
una sorpresita para ti.

414
00:22:45,181 --> 00:22:46,682
   

415
00:23:03,449 --> 00:23:05,158
¿Me quieres?

416
00:23:05,159 --> 00:23:06,576
Sí, claro.

417
00:23:08,496 --> 00:23:10,580
- ¿Cuánto?
- Un montón.

418
00:23:10,581 --> 00:23:12,457
   

419
00:23:12,458 --> 00:23:14,668
¿Qué coño...?

420
00:23:14,669 --> 00:23:16,746
¿Cómo de estúpida crees que soy, Carl?

421
00:23:16,747 --> 00:23:19,939
- Vamos, Kassidi.
- ¿El almacén de material militar?

422
00:23:20,639 --> 00:23:22,134
¿Me has seguido?

423
00:23:22,135 --> 00:23:23,969
¡"Busca mi Teléfono", Carl!

424
00:23:23,970 --> 00:23:25,470
¡Debo volver!

425
00:23:25,471 --> 00:23:27,264
¡Los hombres de mi
pelotón cuentan conmigo!

426
00:23:27,265 --> 00:23:28,984
¡No, no!

427
00:23:33,813 --> 00:23:37,045
Te daré 60 de los grandes por
él, ahora mismo, sin preguntar.

428
00:23:37,046 --> 00:23:38,402
Me he gastado más de 80 en él.

429
00:23:38,403 --> 00:23:39,862
Sí, pero yo me haré
cargo de la hipoteca,

430
00:23:39,863 --> 00:23:41,528
y tú te puedes meter en el
bolsillo ese dinero y largarte.

431
00:23:41,529 --> 00:23:42,988
Esperaba que fueran 90.

432
00:23:42,989 --> 00:23:44,614
- 50.
- ¿50?

433
00:23:44,615 --> 00:23:45,795
40.

434
00:23:45,796 --> 00:23:47,659
Joder, te he llamado para
ver si estabas interesada

435
00:23:47,660 --> 00:23:49,619
en comprar mi edificio, no para
que me pusieras mirando a Cuenca.

436
00:23:49,620 --> 00:23:51,234
Bueno, es una venta desesperada.

437
00:23:51,235 --> 00:23:52,622
30.

438
00:23:52,623 --> 00:23:54,204
20.

439
00:23:54,205 --> 00:23:55,792
- 10.
- ¿Sabes qué?

440
00:23:55,793 --> 00:23:57,170
Que te follen.

441
00:23:58,087 --> 00:23:59,379
Buena chica.

442
00:24:00,272 --> 00:24:01,298
¿Qué?

443
00:24:01,299 --> 00:24:02,608
Siéntate.

444
00:24:04,552 --> 00:24:05,762
Vamos, siéntate.

445
00:24:07,805 --> 00:24:09,338
No quieres vender.

446
00:24:09,339 --> 00:24:11,099
Todo el vecindario está en auge.

447
00:24:11,100 --> 00:24:13,203
Vas a petarlo en un par de años.

448
00:24:13,204 --> 00:24:15,479
Me demandan por seis millones.

449
00:24:15,480 --> 00:24:17,522
Siempre habrá algún vago
cabrón que se fija en ti

450
00:24:17,523 --> 00:24:19,275
desde la mierda en que está.

451
00:24:20,568 --> 00:24:22,017
¿Y qué hago?

452
00:24:22,528 --> 00:24:24,339
Bueno, les haces una oferta final

453
00:24:24,340 --> 00:24:26,151
que no acabe contigo y que ellos crean

454
00:24:26,152 --> 00:24:27,657
que es un número de lotería premiado.

455
00:24:27,658 --> 00:24:29,159
¿Como cuánto?

456
00:24:29,160 --> 00:24:30,828
Cinco de los grandes. Diez.

457
00:24:33,039 --> 00:24:34,723
¿Me disculpas un momento?

458
00:24:35,458 --> 00:24:37,167
- Hola.
- ¿Algo?

459
00:24:37,168 --> 00:24:39,337
No, no me ha devuelto
las llamadas. ¿Y a ti?

460
00:24:41,085 --> 00:24:42,590
¿Has visto el vídeo?

461
00:24:42,591 --> 00:24:44,650
Ya tiene unas 30 000 visitas.

462
00:24:45,343 --> 00:24:46,777
Mi Dios es una tortillera.

463
00:24:47,261 --> 00:24:49,971
- Mi Dios es trans...
- Parece loco de cojones.

464
00:24:49,972 --> 00:24:52,682
¡Un drogata... una puta!

465
00:24:54,118 --> 00:24:55,769
¿Qué pone ahí?

466
00:24:55,770 --> 00:24:57,871
"Jesús gay dice la verdad".

467
00:24:59,742 --> 00:25:01,233
¿Ha dejado la medicación?

468
00:25:02,026 --> 00:25:03,360
¿Cómo coño voy a saberlo yo?

469
00:25:04,695 --> 00:25:05,862
Mierda.

470
00:25:07,573 --> 00:25:09,282
He pasado por el centro
y Trevor tiene a gente

471
00:25:09,283 --> 00:25:10,752
buscándole a todas horas.

472
00:25:10,753 --> 00:25:12,744
Tengo que volver a mi edificio.

473
00:25:12,745 --> 00:25:14,287
¿Ya has echado a esos desgraciados?

474
00:25:14,288 --> 00:25:16,515
No. Ford lleva todo el
día vigilando mi edificio.

475
00:25:16,999 --> 00:25:18,580
- ¡No, no, Charlie!
- ¿Cuántas veces más

476
00:25:18,581 --> 00:25:19,809
- tengo que decir que lo siento?
- ¿Podrías...?

477
00:25:19,810 --> 00:25:22,187
- ¿Cuántas veces más tengo que
decir que no? - ¡Eh, chicos!

478
00:25:26,175 --> 00:25:27,634
He dicho que no, joder, Charlie.

479
00:25:27,635 --> 00:25:29,614
- Joshua es su hermano.
- ¡Hermanastro!

480
00:25:29,615 --> 00:25:31,054
¿Eso qué importa?

481
00:25:31,055 --> 00:25:32,995
Vale, Lucas quiere conocerle
y yo le he dicho que podía.

482
00:25:32,996 --> 00:25:34,391
- ¿Has estado hablando con Lucas?
- Es mi hijo.

483
00:25:34,392 --> 00:25:35,851
Puedo llamar a mi hijo cuando mierdas...

484
00:25:35,852 --> 00:25:37,102
- ¡Que te follen!
- Mierda.

485
00:25:37,103 --> 00:25:38,388
No puedes llamarle cuando quieras,

486
00:25:38,389 --> 00:25:40,063
- porque es un puto...
- ¡Calmaos de una puta vez!

487
00:25:40,064 --> 00:25:41,093
- Tío.
- ¡Calma!

488
00:25:41,094 --> 00:25:42,399
- ¡Capullo!
- ¡Eres una puta loca!

489
00:25:42,400 --> 00:25:44,484
- ¡Tú estás loco!
- ¡Parad! ¡Eh!

490
00:25:44,485 --> 00:25:46,007
Alguien llamará a la policía, ¿vale?

491
00:25:46,008 --> 00:25:47,512
- Los dos.
- ¡También es mi hijo!

492
00:25:47,513 --> 00:25:48,713
- ¡Que te follen!
- ¡Que te follen a ti!

493
00:25:48,714 --> 00:25:51,908
¡Alto! ¡Alto! ¡Charlie! Vete, ¿vale?

494
00:25:51,909 --> 00:25:53,159
Sí, vuelve con tu zorra.

495
00:25:53,160 --> 00:25:55,120
Haz que te cague otro hijo.

496
00:25:55,121 --> 00:25:56,534
Sí, sí, lo que sea.

497
00:25:56,535 --> 00:25:57,998
Mierda.

498
00:25:57,999 --> 00:25:59,792
- Eh.
- No.

499
00:26:40,374 --> 00:26:43,018
¡Kev! ¿Puedes venir un momento?

500
00:26:57,642 --> 00:27:00,852
Oye, Freelania es poderosa de la hostia.

501
00:27:00,853 --> 00:27:04,481
Estaba usando un truco mental
Jedi de vudú y mierdas conmigo.

502
00:27:04,482 --> 00:27:05,983
Hostia.

503
00:27:07,485 --> 00:27:09,819
- Estás...
- Increíble, ¿verdad?

504
00:27:10,654 --> 00:27:12,297
Tienes que probarte el esmoquin.

505
00:27:13,115 --> 00:27:14,574
¿Tengo que llevar esmoquin?

506
00:27:14,575 --> 00:27:16,613
Vas a entregar a la novia.

507
00:27:17,803 --> 00:27:19,629
- ¿Yo?
- Sí, no tengo padre.

508
00:27:19,630 --> 00:27:20,873
Así que haces tú.

509
00:27:22,333 --> 00:27:24,333
¿En serio? Me honra.

510
00:27:24,334 --> 00:27:28,046
También te necesito tú ahí
por músculo, por si salir mal.

511
00:27:28,047 --> 00:27:30,296
¿Qué haremos con Freelania
después de la boda?

512
00:27:30,297 --> 00:27:31,925
Venderé a un viejo amigo.

513
00:27:31,926 --> 00:27:33,677
Trabaja con cargueros en Minsk.

514
00:27:33,678 --> 00:27:36,155
- ¿Y qué hay de su madre?
- Muy vieja para marineros.

515
00:27:36,156 --> 00:27:39,067
Seguramente poner piedras en
bolsillos y tirar al lago.

516
00:27:47,566 --> 00:27:48,901
   

517
00:27:50,373 --> 00:27:51,820
Padre de la novia.

518
00:27:54,198 --> 00:27:55,991
Bonito servicio de plata.

519
00:27:55,992 --> 00:28:01,288
Rolex, Cartier, Hublot...

520
00:28:01,289 --> 00:28:04,040
¿Podríamos buscar otra casa que robar?

521
00:28:04,041 --> 00:28:06,042
¿Qué? No.

522
00:28:06,043 --> 00:28:07,669
Esta es perfecta.

523
00:28:07,670 --> 00:28:10,046
Estarán fuera. Tenemos el código.

524
00:28:10,047 --> 00:28:11,715
Tienes el código, ¿verdad?

525
00:28:11,716 --> 00:28:13,216
Sí, pero Dylan es mi amigo.

526
00:28:13,217 --> 00:28:14,884
¿Robamos a nuestros amigos?

527
00:28:14,885 --> 00:28:17,470
No, no lo hacemos y no lo haremos.

528
00:28:17,471 --> 00:28:19,681
Dylan es nuestro amigo.

529
00:28:19,682 --> 00:28:21,975
No vamos a robarle nada a él.

530
00:28:21,976 --> 00:28:24,686
Es con el criminal de su padre
con el que vamos a hacer justicia.

531
00:28:24,687 --> 00:28:27,129
Pero me llevan de vacaciones
con ellos y todo eso.

532
00:28:27,130 --> 00:28:30,859
Es solo para saciar su
culpabilidad de clase alta.

533
00:28:30,860 --> 00:28:34,487
Tú eres como la ropa usada que la
gente rica dona a beneficencia...

534
00:28:34,488 --> 00:28:36,114
Algo que no necesitan,

535
00:28:36,115 --> 00:28:39,242
pero por lo que se pueden dar
la palmadita en la espalda.

536
00:28:39,243 --> 00:28:40,910
Eh.

537
00:28:40,911 --> 00:28:43,596
Tenemos la oportunidad
de hacer lo correcto.

538
00:28:43,597 --> 00:28:45,790
Tienes que ver la imagen en general.

539
00:28:45,791 --> 00:28:47,584
Es un barón del robo,

540
00:28:47,585 --> 00:28:51,810
que roba la comida de las bocas
de los niños de clase obrera.

541
00:28:51,811 --> 00:28:53,465
¿Vas a donar lo que robemos

542
00:28:53,466 --> 00:28:54,758
a los niños hambrientos?

543
00:28:54,759 --> 00:28:55,761
Es una metáfora.

544
00:28:55,762 --> 00:28:59,637
Jamás podremos deshacer el daño
que han hecho los padres de Dylan.

545
00:28:59,638 --> 00:29:03,808
Pero podemos ajustar
cuentas a nuestra forma

546
00:29:03,809 --> 00:29:05,268
y marcar un gol para

547
00:29:05,269 --> 00:29:07,792
los de debajo-de-la-línea-de-pobreza
de todas partes.

548
00:29:08,689 --> 00:29:10,940
Es lo ético a hacer.

549
00:29:13,694 --> 00:29:15,003
Guarda esto.

550
00:29:19,408 --> 00:29:21,284
Detective Clark, departamento
de policía de Chicago.

551
00:29:21,285 --> 00:29:22,803
Buscamos a Ian Gallagher.

552
00:29:23,245 --> 00:29:25,264
- ¿Quién?
- Ian Gallagher.

553
00:29:26,082 --> 00:29:27,416
No lo conozco de nada.

554
00:29:45,102 --> 00:29:46,643
Tienes que comer.

555
00:29:50,855 --> 00:29:52,900
Trevor está aquí. Quiere hablar.

556
00:30:11,752 --> 00:30:12,961
¿Cómo me has encontrado?

557
00:30:12,962 --> 00:30:14,021
Bic.

558
00:30:14,422 --> 00:30:17,357
Los polis te están buscando y hoy
han venido dos veces al centro.

559
00:30:17,842 --> 00:30:18,942
¿Qué piensas hacer?

560
00:30:20,302 --> 00:30:21,428
Todavía no lo sé.

561
00:30:22,346 --> 00:30:24,514
Bueno, amenazan con mandar
a la policía al centro

562
00:30:24,515 --> 00:30:26,628
para pillar a los chicos,
dividirlos en pequeños grupos

563
00:30:26,629 --> 00:30:28,060
y mandarlos de vuelta con sus padres.

564
00:30:29,103 --> 00:30:30,520
Quieren que devuelvas
a Blake a sus padres

565
00:30:30,521 --> 00:30:32,355
y que Bic y tú os entreguéis.

566
00:30:32,356 --> 00:30:34,191
Estoy marcando la diferencia con esto.

567
00:30:36,068 --> 00:30:38,862
Me siento bien. Vivo.

568
00:30:42,966 --> 00:30:45,244
Fiona y Lip te están buscando.

569
00:30:47,037 --> 00:30:48,371
Están preocupados por ti.

570
00:30:48,372 --> 00:30:50,039
Creo que no te tomas la medicación.

571
00:30:51,375 --> 00:30:53,001
Si mañana entran en el centro,

572
00:30:53,002 --> 00:30:55,295
saldrá en todas las noticias.

573
00:30:55,296 --> 00:30:58,506
Mis donantes se esfumarán, seguramente
el ayuntamiento me va a retirar

574
00:30:58,507 --> 00:31:00,509
los permisos y tendré que cerrar.

575
00:31:02,636 --> 00:31:03,888
¿Podrías mirarme?

576
00:31:04,680 --> 00:31:05,954
¿Siquiera estás escuchando?

577
00:31:06,515 --> 00:31:07,515
¡Mírame!

578
00:31:10,728 --> 00:31:12,151
Esos chicos creen en ti,

579
00:31:12,152 --> 00:31:14,272
pero esto ya no va de ti ayudándolos.

580
00:31:14,273 --> 00:31:16,761
Esto va de que te guste
toda esta atención

581
00:31:16,762 --> 00:31:18,010
y la idolatración del héroe.

582
00:31:18,736 --> 00:31:22,529
Si te importan esos chicos...
si de verdad te importan...

583
00:31:23,370 --> 00:31:26,243
Te entregarás antes de que
nadie más salga herido.

584
00:31:27,912 --> 00:31:30,414
Eso es lo que un líder de verdad
tendría el valor de hacer.

585
00:31:42,218 --> 00:31:43,968
¡Debbie! ¡Debbie!

586
00:31:43,969 --> 00:31:46,262
Hola, Carl.

587
00:31:46,263 --> 00:31:48,264
Pilla tu soplete y sácame de aquí.

588
00:31:48,265 --> 00:31:50,186
Bueno, no puedo. Mi material
está en la camioneta de Farhad.

589
00:31:50,187 --> 00:31:52,415
Mierda.

590
00:31:52,416 --> 00:31:54,687
De verdad que Kassidi no quiere
que vuelvas a la academia, ¿eh?

591
00:31:54,688 --> 00:31:56,064
Por favor. No tenemos mucho tiempo.

592
00:31:56,065 --> 00:31:57,373
Está en la ducha.

593
00:31:57,374 --> 00:31:59,647
Derek se va a casar con Pepa.

594
00:31:59,648 --> 00:32:01,194
Quiere la custodia compartida de Franny.

595
00:32:01,195 --> 00:32:02,654
Hay una sierra en el sótano.

596
00:32:02,655 --> 00:32:03,849
Podrías serrarlas.

597
00:32:03,850 --> 00:32:05,754
En lo positivo, aportaría
para la manutención del bebé.

598
00:32:05,755 --> 00:32:08,230
Y dice que los hijos de los marines
tienen muy buen seguro médico.

599
00:32:08,231 --> 00:32:09,995
Solo tienes que cortar una.

600
00:32:09,996 --> 00:32:11,109
¡Yo ya puedo cortar las otras!

601
00:32:11,110 --> 00:32:13,206
En lo negativo, quiero
apuñalarle en la cabeza cada vez

602
00:32:13,207 --> 00:32:15,124
que lo veo junto a esa
puta flacucha de Pepa.

603
00:32:15,125 --> 00:32:17,101
Creo que Kassidi ha metido las llaves
en el bolsillo de sus pantalones.

604
00:32:17,102 --> 00:32:19,353
Intenta ir a ver mientras
está en la ducha.

605
00:32:19,354 --> 00:32:21,881
¡Y luego Franny pasaría tiempo con Pepa!

606
00:32:21,882 --> 00:32:24,592
¿Y la llamará Pepa? ¿Mami?

607
00:32:24,593 --> 00:32:26,094
- ¿Madre?
- Deb, por favor...

608
00:32:26,095 --> 00:32:27,595
¿Mama?

609
00:32:27,596 --> 00:32:29,747
Hola, Debbie.

610
00:32:29,748 --> 00:32:30,886
Oh, hola, Kassidi.

611
00:32:30,887 --> 00:32:33,226
Oye, gracias otra vez por
los gofres de esta mañana.

612
00:32:33,227 --> 00:32:36,437
De nada. Mañana pensaba
hacer huevos a la Benedict.

613
00:32:36,438 --> 00:32:38,147
Parece delicioso.

614
00:32:38,148 --> 00:32:39,828
Oye, gracias por escucharme, Carl.

615
00:32:39,829 --> 00:32:42,194
A veces ayuda de verdad el poder
sacarte las cosas de dentro.

616
00:32:58,127 --> 00:33:00,044
- Hola.
- Hola.

617
00:33:02,006 --> 00:33:03,339
¿Lucas sigue durmiendo?

618
00:33:03,340 --> 00:33:04,633
Hace rato.

619
00:33:08,137 --> 00:33:09,471
Lo siento.

620
00:33:12,330 --> 00:33:15,518
- ¿Por qué?
- Por lo de Charlie.

621
00:33:15,519 --> 00:33:17,145
Y la forma en que ese capullo finge

622
00:33:17,146 --> 00:33:18,497
como si no hubiera pasado nada.

623
00:33:19,690 --> 00:33:21,482
Joder. Me he olvidado.

624
00:33:21,483 --> 00:33:23,381
Lo siento. Ya las tiro.

625
00:33:24,320 --> 00:33:26,671
- No pasa nada.
- No, claro que pasa.

626
00:33:46,425 --> 00:33:48,276
Eh, oye.

627
00:33:49,887 --> 00:33:51,180
No pasa nada.

628
00:33:56,769 --> 00:33:58,436
Joder. Voy a lavarme los dientes.

629
00:33:58,437 --> 00:33:59,582
No...

630
00:34:00,623 --> 00:34:02,917
no pasa nada, ¿vale? En serio.

631
00:34:04,521 --> 00:34:05,813
¿Estás bien?

632
00:34:05,814 --> 00:34:07,942
Creo que estoy algo borracha.

633
00:34:44,525 --> 00:34:46,234
¿Cómo ha ido la reunión con la abogada?

634
00:34:48,753 --> 00:34:51,073
Creo que me iré del país.

635
00:34:52,157 --> 00:34:54,050
¿Y adónde piensas ir?

636
00:34:55,411 --> 00:34:57,304
Casi que a donde sea.

637
00:34:58,121 --> 00:35:00,415
Luego ir al aeropuerto, subir

638
00:35:00,416 --> 00:35:02,587
al primer vuelo internacional que salga,

639
00:35:03,121 --> 00:35:04,419
y que el destino decida.

640
00:35:05,045 --> 00:35:06,546
¿Vienes conmigo?

641
00:35:07,506 --> 00:35:08,631
¿Quieres que vaya?

642
00:35:08,632 --> 00:35:09,862
Esa no es ninguna respuesta.

643
00:35:09,863 --> 00:35:11,385
Vale, sí. Claro.

644
00:35:15,639 --> 00:35:17,239
No sé qué es esto.

645
00:35:18,726 --> 00:35:19,909
¿Esto?

646
00:35:21,311 --> 00:35:22,537
Nosotros.

647
00:35:23,731 --> 00:35:25,006
¿Qué quieres que sea?

648
00:35:25,907 --> 00:35:26,983
De verdad que deberías dejar

649
00:35:26,984 --> 00:35:28,901
de responder a mis
preguntas con más preguntas.

650
00:35:28,902 --> 00:35:30,446
¿Es eso lo que te molesta?

651
00:35:38,746 --> 00:35:42,082
¿Qué debería decir cuando
hablo de ti con otra gente?

652
00:35:44,251 --> 00:35:45,710
Diles lo que quieras.

653
00:35:45,711 --> 00:35:47,003
¿Soy tu novia?

654
00:35:47,755 --> 00:35:49,464
¿Quieres ser mi novia?

655
00:35:53,719 --> 00:35:55,654
¿Te acuestas con alguien más?

656
00:35:57,890 --> 00:35:59,099
No.

657
00:36:00,142 --> 00:36:01,893
Y te lo diría antes de que pasara.

658
00:36:06,273 --> 00:36:07,482
Estoy bien...

659
00:36:08,567 --> 00:36:10,277
con lo que sea que es esto.

660
00:36:11,904 --> 00:36:13,154
Y estoy dispuesto a acomodarme

661
00:36:13,155 --> 00:36:15,073
si me haces saber qué
es lo que quieres tú.

662
00:36:15,074 --> 00:36:17,116
Quiero que estés
locamente enamorado de mí.

663
00:36:19,052 --> 00:36:20,996
No tengo 17 años.

664
00:36:21,705 --> 00:36:24,291
Ya no me enamoro locamente de nadie.

665
00:36:25,125 --> 00:36:26,251
¿Nunca?

666
00:36:28,253 --> 00:36:30,005
Me he enamorado locamente.

667
00:36:32,190 --> 00:36:33,675
No salió muy bien.

668
00:36:34,176 --> 00:36:35,384
¿Quién era?

669
00:36:35,385 --> 00:36:37,053
¿De verdad lo quieres saber?

670
00:36:38,013 --> 00:36:39,197
No.

671
00:36:44,559 --> 00:36:49,274
Es que no me veo... recogiendo
mis cosas y largándome.

672
00:36:50,060 --> 00:36:51,543
Chicago es mi casa.

673
00:36:52,736 --> 00:36:53,978
Me gusta esto.

674
00:36:59,696 --> 00:37:01,674
¿Volvemos a los planes de asesinato?

675
00:37:03,079 --> 00:37:04,497
No.

676
00:37:07,376 --> 00:37:09,169
Es hora de hacerlo a lo Gallagher.

677
00:37:20,722 --> 00:37:22,723
¿Tienes que volver a usar el orinal?

678
00:37:22,724 --> 00:37:24,851
No, estoy bien.

679
00:37:26,903 --> 00:37:29,289
Sé que quieres volver a la academia,

680
00:37:30,065 --> 00:37:32,150
pero ahora podemos empezar
nuestra vida juntos

681
00:37:32,151 --> 00:37:34,569
como recién casados.

682
00:37:35,445 --> 00:37:38,739
Lo primero que tenemos que hacer
es conseguir un apartamento.

683
00:37:38,740 --> 00:37:40,806
Nada que sea muy grande.

684
00:37:40,807 --> 00:37:42,577
Puede que tengamos suerte

685
00:37:42,578 --> 00:37:44,287
y encontremos alguna cosa
de protección oficial.

686
00:37:44,288 --> 00:37:47,623
Ya sabes, uno de esos edificios
donde el ascensor no funciona nunca

687
00:37:47,624 --> 00:37:48,851
y...

688
00:37:48,852 --> 00:37:52,128
siempre hay bandas en las escaleras.

689
00:37:52,129 --> 00:37:54,630
Tendremos que tener una
habitación de más para...

690
00:37:54,631 --> 00:37:56,963
Para los niños. Quiero seis.

691
00:37:56,964 --> 00:37:58,422
¿Tú no?

692
00:37:58,423 --> 00:38:00,854
Podemos tener tres niños y tres niñas.

693
00:38:01,542 --> 00:38:03,639
Y sus nombres empezarán
con una C y una K

694
00:38:03,640 --> 00:38:05,808
igual que nosotros. Como...

695
00:38:05,809 --> 00:38:08,352
Charlie y Kristin...

696
00:38:08,353 --> 00:38:11,480
Karen... Katherine...

697
00:38:11,481 --> 00:38:13,957
Cody, Cole, Cooper...

698
00:38:13,958 --> 00:38:16,753
Quiero llamarle Copito.

699
00:38:17,738 --> 00:38:19,722
Nos ducharemos una vez a la semana.

700
00:38:19,723 --> 00:38:21,991
Y...

701
00:38:21,992 --> 00:38:25,203
Y podemos... comer comida
basura y ponernos muy gordos.

702
00:38:27,080 --> 00:38:28,998
Seremos como la gente de verdad, Carl.

703
00:38:49,311 --> 00:38:52,355
Seis-uno-nueve-siete...

704
00:40:13,979 --> 00:40:15,771
Busco a Paulie.

705
00:40:15,772 --> 00:40:17,232
En la parte de atrás.

706
00:40:25,214 --> 00:40:26,741
¿Eres Piro Paulie?

707
00:40:27,810 --> 00:40:28,977
Sí.

708
00:40:29,861 --> 00:40:31,279
Fiona Gallagher.

709
00:40:40,881 --> 00:40:42,090
Geneva.

710
00:40:43,858 --> 00:40:45,093
Despierta.

711
00:40:46,219 --> 00:40:47,654
Ya sé qué tenemos que hacer ahora.

712
00:40:48,347 --> 00:40:49,656
Y es gordo.

713
00:40:50,474 --> 00:40:51,639
Levanta.

714
00:40:52,546 --> 00:40:55,578
¡Arriba! ¡Arriba! ¡Todo el mundo arriba!

715
00:40:56,313 --> 00:40:58,314
¡Vamos! Necesito sábanas.

716
00:40:58,315 --> 00:41:02,027
Necesito... ¡montones
y montones de sábanas!

717
00:41:07,449 --> 00:41:08,522
   

718
00:41:08,523 --> 00:41:10,326
Han mandado una limusina, ¿eh?

719
00:41:11,219 --> 00:41:12,454
¿Hijo?

720
00:41:14,529 --> 00:41:15,529
¿El código?

721
00:41:24,591 --> 00:41:25,591
Señor.

722
00:41:34,535 --> 00:41:35,894
¿Quién demonios eres tú?

723
00:41:36,561 --> 00:41:38,771
El padre de la novia.

724
00:41:39,439 --> 00:41:41,315
- ¿En serio?
- Bueno, no, no.

725
00:41:41,316 --> 00:41:43,109
No soy el padre. Soy un amigo, pero...

726
00:41:43,110 --> 00:41:44,377
pero he venido a entregarla.

727
00:41:46,012 --> 00:41:47,989
Fantástico de cojones.

728
00:41:48,907 --> 00:41:52,368
Eh, papá. Un gran día, ¿eh?

729
00:41:52,369 --> 00:41:55,246
¿Dónde tienes los zapatos?

730
00:41:55,247 --> 00:41:56,997
- ¿Qué?
- Tus zapatos.

731
00:41:56,998 --> 00:41:59,542
No puedes casarte en
zapatillas, ¿verdad?

732
00:41:59,543 --> 00:42:01,919
Jesucristo, Everett. Ve a
buscarle los putos zapatos,

733
00:42:01,920 --> 00:42:04,213
¿quieres?

734
00:42:04,214 --> 00:42:05,756
¿Has visto quién ha venido, papá?

735
00:42:05,757 --> 00:42:06,882
Arthur.

736
00:42:06,883 --> 00:42:08,717
Ha venido desde Palm Beach.

737
00:42:08,718 --> 00:42:10,177
- ¿Quién?
- Arthur.

738
00:42:10,178 --> 00:42:11,595
Empezaste la compañía con él.

739
00:42:11,596 --> 00:42:13,515
Querías que fuera tu padrino.

740
00:42:14,755 --> 00:42:15,850
Sí.

741
00:42:15,851 --> 00:42:17,893
La boda empezará en seguida, papá.

742
00:42:17,894 --> 00:42:19,579
Genial. Me muero de hambre.

743
00:42:20,605 --> 00:42:23,166
Por Dios, vaya espectáculo de mierda.

744
00:42:23,984 --> 00:42:26,335
Bueno, será mejor que
vaya a por la novia.

745
00:42:26,820 --> 00:42:29,029
Gracias a Dios que hay un
acuerdo prenupcial, ¿verdad?

746
00:42:37,706 --> 00:42:39,832
¿Eso es una bomba de tubo?

747
00:42:39,833 --> 00:42:41,208
Bomba de humo.

748
00:42:41,209 --> 00:42:43,001
Piro Paulie ha jurado que ni explotaría

749
00:42:43,002 --> 00:42:45,130
- ni iniciaría un incendio.
- ¿Piro Paulie?

750
00:42:45,131 --> 00:42:48,090
El nombre no es que inspire
demasiada confianza.

751
00:42:48,091 --> 00:42:50,091
Pues deberías verle la cara.

752
00:42:50,092 --> 00:42:51,576
¿Listo?

753
00:42:51,577 --> 00:42:53,930
Mierda.

754
00:43:00,812 --> 00:43:01,854
¡Jodida puta!

755
00:43:06,443 --> 00:43:08,486
   

756
00:43:13,700 --> 00:43:16,660
- ¡Puta! - La puerta del
apartamento está abierta.

757
00:43:16,661 --> 00:43:18,287
Quizás queráis abandonar el edificio

758
00:43:18,288 --> 00:43:20,414
antes de morir por inhalación de humo.

759
00:43:22,459 --> 00:43:24,544
¡Coge a la niña, vamos!

760
00:43:30,008 --> 00:43:32,564
Voy a llamar a la policía.
Podrías habernos matado.

761
00:43:35,889 --> 00:43:37,698
Este es el trato, desgraciados.

762
00:43:38,266 --> 00:43:42,820
Esto son 4000 dólares.

763
00:43:42,821 --> 00:43:45,456
Y os los daré... ahora mismo.

764
00:43:46,399 --> 00:43:49,902
Si os metéis en vuestra mierda
de coche, os vais hacia el oeste

765
00:43:49,903 --> 00:43:51,898
y no os paráis hasta que
encontréis el Océano Pacífico.

766
00:43:51,899 --> 00:43:53,197
- Vete a tomar por culo.
- Todavía no habéis oído

767
00:43:53,198 --> 00:43:54,907
toda la oferta, Trina.

768
00:43:54,908 --> 00:43:56,424
Cuando lleguéis al Océano Pacífico,

769
00:43:56,425 --> 00:43:59,161
me llamáis y me dais una dirección

770
00:43:59,162 --> 00:44:00,878
para que cada mes, durante un año...

771
00:44:00,879 --> 00:44:03,624
asumiendo que retiráis
vuestra denuncia de mierda...

772
00:44:03,625 --> 00:44:08,379
os pueda hacer un giro de 500 dólares.

773
00:44:08,380 --> 00:44:09,423
Vete al infierno.

774
00:44:11,299 --> 00:44:12,467
Piénsalo, Rodney.

775
00:44:13,426 --> 00:44:16,487
Las demandas pueden tardar
años en llegar a juicio.

776
00:44:17,055 --> 00:44:20,533
¿Y quién sabe? Al final podríais perder.

777
00:44:21,150 --> 00:44:22,285
No perderemos.

778
00:44:28,358 --> 00:44:30,835
Puede que sí, puede que no.

779
00:44:31,736 --> 00:44:34,614
Mi abogado cree que voy a ganar.

780
00:44:36,783 --> 00:44:38,158
Rodney.

781
00:44:53,425 --> 00:44:55,134
   

782
00:44:55,135 --> 00:44:58,009
La oferta acaba de bajar 200 dólares.

783
00:44:58,010 --> 00:45:00,889
Ahora son 3800.

784
00:45:05,437 --> 00:45:06,678
Vale, pues sigamos.

785
00:45:06,679 --> 00:45:08,689
No, no, no, no, no.

786
00:45:08,690 --> 00:45:10,198
- Rodney...
- Maldita sea.

787
00:45:10,199 --> 00:45:11,483
Nos quedamos con el dinero.

788
00:45:12,376 --> 00:45:13,861
Bien.

789
00:45:16,656 --> 00:45:19,175
Firma esto.

790
00:45:22,239 --> 00:45:23,472
Vamos, date la vuelta.

791
00:45:25,039 --> 00:45:26,332
¿Cómo sabemos que nos mandarás el dinero

792
00:45:26,333 --> 00:45:27,666
como has prometido?

793
00:45:27,667 --> 00:45:29,310
Porque tenéis mi palabra.

794
00:45:30,086 --> 00:45:32,087
Y por aquí, eso significa algo.

795
00:45:41,097 --> 00:45:42,931
¿Era dinero de verdad
lo que acabas de quemar?

796
00:45:44,476 --> 00:45:47,494
Sí, y me ha jodido un huevo.

797
00:45:53,785 --> 00:45:54,817
Joder.

798
00:45:54,818 --> 00:45:56,387
- Hola.
- Hola.

799
00:45:57,489 --> 00:45:58,652
Creía que te habías ido a trabajar.

800
00:45:58,653 --> 00:46:00,115
Sí, es que...

801
00:46:00,116 --> 00:46:01,826
Quería hablar contigo.

802
00:46:04,454 --> 00:46:06,121
Siento mucho lo de anoche.

803
00:46:07,135 --> 00:46:09,471
Es que estaba cabreada
de la hostia, ¿vale?

804
00:46:12,247 --> 00:46:14,212
Creo que deberías darle a
Charlie una última oportunidad.

805
00:46:16,883 --> 00:46:17,883
¿Qué?

806
00:46:20,762 --> 00:46:22,863
Bueno, la jodió, pero...

807
00:46:24,265 --> 00:46:26,017
todos la jodemos...

808
00:46:27,769 --> 00:46:29,144
Te he dicho que lo sentía.

809
00:46:29,145 --> 00:46:30,646
No estabais juntos

810
00:46:30,647 --> 00:46:32,216
cuando preñó a esa otra chica.

811
00:46:32,217 --> 00:46:33,524
Y no quiere perderte.

812
00:46:33,525 --> 00:46:35,154
¿De dónde coño sale esto?

813
00:46:38,363 --> 00:46:39,714
No me quieres.

814
00:46:43,326 --> 00:46:45,121
He estado borracho...

815
00:46:45,122 --> 00:46:48,455
O colocado cada día
desde que tenía 12 años.

816
00:46:48,456 --> 00:46:50,752
Y Brand descarriló, Youens ha muerto...

817
00:46:50,753 --> 00:46:52,751
- ¿Me quieres una mierda?
- No lo sé.

818
00:46:52,752 --> 00:46:54,003
Querría.

819
00:46:55,296 --> 00:46:57,768
Bueno, de verdad, pero
he estado sonámbulo

820
00:46:57,769 --> 00:46:59,800
pasando por mi vida durante años, y...

821
00:46:59,801 --> 00:47:00,872
bueno, he ido tan puesto,

822
00:47:00,873 --> 00:47:02,678
que ni siquiera sé qué quiero...

823
00:47:03,555 --> 00:47:05,031
bueno, o quién quiero ser,

824
00:47:05,032 --> 00:47:07,398
o con quién quiero estar, y...

825
00:47:08,643 --> 00:47:09,909
¡Joder!

826
00:47:09,910 --> 00:47:12,688
Vete. Por favor.

827
00:47:12,689 --> 00:47:14,503
Estaba borracho en nuestra primera cita.

828
00:47:14,504 --> 00:47:15,637
- Lip...
- Estuve borracho

829
00:47:15,638 --> 00:47:17,609
casi todo el tiempo
que estuvimos juntos.

830
00:47:18,987 --> 00:47:20,535
No sé cómo estar conmigo mismo,

831
00:47:20,536 --> 00:47:22,073
todavía menos con alguien más.

832
00:47:23,118 --> 00:47:25,287
Tía, no sé lo que quiero, pero...

833
00:47:26,578 --> 00:47:28,387
sé que debo ser sincero contigo.

834
00:47:28,830 --> 00:47:30,164
¿Vale?

835
00:47:30,165 --> 00:47:32,667
- Y es porque me importas...
- ¡Lárgate, Lip!

836
00:47:33,835 --> 00:47:36,336
¡Por favor! Oh, Dios.

837
00:47:36,337 --> 00:47:38,035
Lo siento.

838
00:47:38,036 --> 00:47:39,037
¡No!

839
00:47:43,522 --> 00:47:44,732
Lo siento.

840
00:48:06,159 --> 00:48:09,178
¡Dios es gay y te quiere!

841
00:48:09,179 --> 00:48:12,206
¡Dios es gay y te quiere!

842
00:48:12,207 --> 00:48:15,250
¡Dios es gay y te quiere!

843
00:48:15,251 --> 00:48:18,002
¡Dios es gay y te quiere!

844
00:48:18,585 --> 00:48:20,756
Esto podría llegar a la CNN.

845
00:48:23,510 --> 00:48:26,883
Hora del espectáculo.

846
00:48:26,884 --> 00:48:30,330
Dios es gay y te quiere.

847
00:48:30,331 --> 00:48:31,934
   

848
00:48:31,935 --> 00:48:35,604
Somos gais y os queremos.

849
00:48:35,605 --> 00:48:38,362
Somos trans y os queremos.

850
00:48:38,363 --> 00:48:40,484
Somos lesbianas

851
00:48:40,485 --> 00:48:42,027
y os queremos.

852
00:48:42,028 --> 00:48:45,447
Somos la ciudad de
Chicago y os queremos.

853
00:48:45,448 --> 00:48:46,949
- ¡Jesús gay!
- Somos homosexuales...

854
00:48:46,950 --> 00:48:48,883
y os queremos.

855
00:48:48,884 --> 00:48:51,620
Somos bisexuales y os queremos.

856
00:48:51,621 --> 00:48:52,888
Es ese.

857
00:48:53,873 --> 00:48:56,377
Ian Gallagher, tenemos una
orden de detención para usted.

858
00:48:56,378 --> 00:48:58,877
Somos vuestros policías.
Somos vuestros vecinos.

859
00:48:58,878 --> 00:49:00,420
Somos vuestros médicos.

860
00:49:00,421 --> 00:49:03,096
Gallagher, baje de la camioneta. Ahora.

861
00:49:03,097 --> 00:49:04,901
Él no es Ian Gallagher.

862
00:49:05,710 --> 00:49:07,319
Yo soy Ian Gallagher.

863
00:49:08,137 --> 00:49:09,405
No.

864
00:49:10,598 --> 00:49:12,158
Yo soy Ian Gallagher.

865
00:49:14,605 --> 00:49:16,245
Yo soy Ian Gallagher.

866
00:49:17,083 --> 00:49:20,331
Yo soy Ian Gallagher.
Yo soy Ian Gallagher.

867
00:49:20,332 --> 00:49:22,067
¡Yo soy Ian Gallagher!

868
00:49:22,068 --> 00:49:24,502
Vale. Deténganlos a todos.

869
00:49:24,503 --> 00:49:27,088
Yo soy Ian Gallagher.
Yo soy Ian Gallagher.

870
00:49:27,089 --> 00:49:28,991
Disculpa, hijo.

871
00:49:28,992 --> 00:49:30,576
Yo soy Ian Gallagher.
Yo soy Ian Gallagher.

872
00:49:30,577 --> 00:49:31,952
- Disculpa.
- Yo soy Ian Gallagher.

873
00:49:31,953 --> 00:49:33,620
Yo soy Ian Gallagher.

874
00:49:33,621 --> 00:49:35,406
¡Yo soy Ian Gallagher!

875
00:50:00,289 --> 00:50:01,857
Vamos, papá, por aquí.

876
00:50:01,858 --> 00:50:04,110
Vamos. Jesús. Bien... por aquí.

877
00:50:04,986 --> 00:50:06,737
Nos hemos reunido hoy aquí

878
00:50:06,738 --> 00:50:08,239
para compartir con Freelania y Rupert

879
00:50:08,240 --> 00:50:10,365
- un momento importante...
- Hay un prenupcial.

880
00:50:10,366 --> 00:50:11,950
¿Qué?

881
00:50:11,951 --> 00:50:13,535
Hay un prenupcial.

882
00:50:13,536 --> 00:50:15,078
¿Un prenupcial?

883
00:50:15,079 --> 00:50:16,288
   

884
00:50:16,289 --> 00:50:17,623
Por el poder con el
que he sido investido

885
00:50:17,624 --> 00:50:18,914
por el estado de Illinois,

886
00:50:18,915 --> 00:50:21,293
ahora os declaro marido y mujer.

887
00:50:21,294 --> 00:50:22,769
Puede besar a la nova.

888
00:51:23,659 --> 00:51:25,237
¿Vas a contestar?

889
00:51:25,238 --> 00:51:28,235
No. Siri, cuelga la llamada.

890
00:52:10,945 --> 00:52:12,420
Joder.

891
00:52:37,293 --> 00:52:39,465
¿A dónde crees que ha ido ese viejo?

892
00:52:39,466 --> 00:52:41,558
No lo sé. Vámonos de aquí.

893
00:52:57,742 --> 00:52:59,410
Parece acabada.

894
00:53:01,370 --> 00:53:02,680
Sí.

895
00:53:04,288 --> 00:53:05,712
¿Te la quedarás o la vas a vender?

896
00:53:07,960 --> 00:53:09,169
Creo que me la quedo.

897
00:53:12,948 --> 00:53:14,174
¿Estás bien?

898
00:53:15,926 --> 00:53:17,011
   

899
00:53:19,972 --> 00:53:21,545
He sido sincero con Sierra.

900
00:53:24,589 --> 00:53:26,069
Pero creo que la he dejado bien jodida.

901
00:53:28,966 --> 00:53:31,258
Nunca nadie ha dicho que ser
sincero no causara dolor.

902
00:53:41,410 --> 00:53:43,804
- ¿Dónde está Eddie?
- Se ha ido.

903
00:53:45,456 --> 00:53:48,209
Se ha largado a Cabo con un
tío que conoció en Sturgis.

904
00:53:50,920 --> 00:53:52,227
¿Volverá a por la niña?

905
00:53:55,717 --> 00:53:57,901
Ha llamado a protección de
menores para que la recojan.

906
00:54:18,010 --> 00:54:19,470
Así que Eddie se ha ido, ¿no?

907
00:54:24,835 --> 00:54:27,629
Oye, ¿por qué no te quedas
conmigo un par de días?

908
00:54:28,893 --> 00:54:30,626
Hasta que sepamos a dónde ha ido.

909
00:54:32,081 --> 00:54:33,170
¿Sí?

910
00:54:35,677 --> 00:54:36,857
Estaría guay.

911
00:54:37,849 --> 00:54:39,009
Guay.

912
00:54:39,010 --> 00:54:40,219
   

913
00:54:41,762 --> 00:54:43,267
Oye, mi moto está terminada.

914
00:54:43,268 --> 00:54:44,681
   

915
00:54:45,627 --> 00:54:47,298
¿Quieres bajar a Keith del elevador

916
00:54:47,299 --> 00:54:49,328
y ver si ese cacharro
de mierda funciona?

917
00:54:50,062 --> 00:54:51,354
¿Sí?

918
00:55:09,258 --> 00:55:10,665
¡Carl!

919
00:55:10,666 --> 00:55:12,584
¡Para! ¡Baja del autobús!

920
00:55:12,585 --> 00:55:14,502
¡Baja del autobús, Carl! ¡Para!

921
00:55:14,503 --> 00:55:17,102
¡Carl, vuelve!

922
00:55:17,103 --> 00:55:18,941
¡Te quiero!

923
00:55:19,759 --> 00:55:21,510
¡Carl!

924
00:55:35,483 --> 00:55:36,964
Bendito seas.

925
00:55:51,499 --> 00:55:52,874
Bien.

926
00:56:30,830 --> 00:56:32,706
Nos llegan informes de
múltiples detenciones

927
00:56:32,707 --> 00:56:34,249
esta mañana en un mitin liderado por...

928
00:56:34,250 --> 00:56:37,377
Hostia puta. Espero que esté bien.

929
00:56:37,378 --> 00:56:39,921
La policía ha identificado a
ese hombre como Ian Gallagher.

930
00:56:39,922 --> 00:56:42,257
Nos han informado que su organización...

931
00:56:42,258 --> 00:56:45,199
- Ni una puta palabra.
- ... explosión en el South Side

932
00:56:45,200 --> 00:56:46,678
a principios de esta semana.

933
00:56:46,679 --> 00:56:48,471
Pueden verle con el megáfono momentos...

934
00:56:48,472 --> 00:56:54,473
www.subtitulamos.tv

