1
00:00:49,756 --> 00:00:51,428
¿David?

2
00:00:53,927 --> 00:00:55,451
¡David!

3
00:00:58,885 --> 00:01:01,252
Vienen a por mí.

4
00:01:02,079 --> 00:01:07,376
28 DE FEBRERO DE 1993

5
00:01:30,776 --> 00:01:33,052
Las mujeres y los niños arriba, ahora.

6
00:01:33,416 --> 00:01:35,082
Vamos.

7
00:01:35,395 --> 00:01:38,966
- Tengo que encontrar a Judy.
- Ve, Cyrus.

8
00:01:44,189 --> 00:01:46,251
El comando está preparado
para entrar, señor.

9
00:01:51,307 --> 00:01:54,308
Hora del espectáculo,
hora del espectáculo.

10
00:02:03,937 --> 00:02:07,853
Escuchad. Que nadie haga ninguna
estupidez. Voy a salir ahí

11
00:02:07,916 --> 00:02:09,877
para hablar con ellos y
resolver esto. ¿Vale? Vamos.

12
00:02:23,047 --> 00:02:25,214
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

13
00:02:38,113 --> 00:02:40,196
Muy bien.

14
00:02:52,738 --> 00:02:57,007
¡Calmaos! ¡Por favor, parad!

15
00:02:57,062 --> 00:02:58,678
¡Las manos arriba y túmbate en el suelo!

16
00:02:58,680 --> 00:03:01,038
¡Hay mujeres y niños ahí dentro!

17
00:03:28,759 --> 00:03:31,767
www.subtitulamos.tv

18
00:03:35,125 --> 00:03:38,569
NUEVE MESES ANTES

19
00:03:43,475 --> 00:03:44,474
Levántate.

20
00:03:47,479 --> 00:03:49,779
- Vale.
- Vamos.

21
00:03:55,873 --> 00:03:57,120
Gracias.

22
00:04:05,068 --> 00:04:06,663
Allá vamos.

23
00:04:08,417 --> 00:04:11,092
No quiero despertar a tu madre.

24
00:04:11,818 --> 00:04:14,111
Estuvo toda la noche
levantada con Bobbie Lane.

25
00:04:14,136 --> 00:04:16,486
- Creía que te habías olvidado.
- ¿Yo?

26
00:04:16,534 --> 00:04:19,835
¿Olvidarme? Nunca.

27
00:04:32,706 --> 00:04:35,441
- ¿Podemos parar?
- Cyrus.

28
00:04:35,610 --> 00:04:37,360
Eso ha sido terrible.

29
00:04:37,605 --> 00:04:39,555
Tienes que dosificarte.

30
00:04:39,557 --> 00:04:41,440
Has empezado muy fuerte.

31
00:04:41,442 --> 00:04:43,642
Mandón, mandón.

32
00:04:43,644 --> 00:04:46,162
Sí, bueno... cuando tenía tu edad

33
00:04:46,193 --> 00:04:48,927
no tenía un padre para
que me mangoneara.

34
00:04:49,066 --> 00:04:52,224
Siéntete agradecido. Vamos.

35
00:04:52,370 --> 00:04:54,653
Vamos. Un poco más rápido.

36
00:04:54,655 --> 00:04:57,573
Vale. Un poco más rápido.

37
00:05:03,892 --> 00:05:06,442
Esta mañana me desperté
con un sentimiento raro

38
00:05:06,467 --> 00:05:08,934
justo en el estómago.

39
00:05:10,555 --> 00:05:13,172
Y me llevó un buen rato
darme cuenta de qué era.

40
00:05:13,174 --> 00:05:15,424
Pensaba que me había sentado mal
algo que comí, pero no era eso.

41
00:05:18,396 --> 00:05:20,429
Luego me di cuenta de qué era.

42
00:05:22,817 --> 00:05:23,933
Júbilo.

43
00:05:27,905 --> 00:05:31,106
¿Pero cómo puede ser eso
aquí, en medio de la nada?

44
00:05:31,108 --> 00:05:34,243
Sin agua corriente, sin nada.

45
00:05:35,530 --> 00:05:37,913
¿En esta casa desvencijada...

46
00:05:37,915 --> 00:05:41,617
aquí en medio de las
llanuras de Texas? ¿Júbilo?

47
00:05:44,956 --> 00:05:48,958
Veréis, no sé vosotros,
pero yo me crie sin júbilo.

48
00:05:48,960 --> 00:05:51,903
No tuve mucho júbilo de pequeño.

49
00:05:52,296 --> 00:05:54,356
Pero ahora, tras todo este tiempo...

50
00:05:54,549 --> 00:05:57,633
¿cómo puede un hombre
encontrar júbilo aquí?

51
00:06:03,307 --> 00:06:04,607
Wayne.

52
00:06:05,943 --> 00:06:08,973
Eres licenciado en leyes por Harvard.

53
00:06:09,280 --> 00:06:11,780
¿Eso era suficiente para ti, Wayne?

54
00:06:11,782 --> 00:06:12,815
No.

55
00:06:12,817 --> 00:06:15,814
No. Mike.

56
00:06:16,621 --> 00:06:20,885
Tú dirigías tu propia empresa de
piscinas. ¿Era eso suficiente?

57
00:06:21,375 --> 00:06:22,374
Para nada.

58
00:06:22,376 --> 00:06:23,993
"Para nada".

59
00:06:31,836 --> 00:06:35,054
Steve. Profesor de Teología.

60
00:06:36,223 --> 00:06:38,139
Impresionante.

61
00:06:38,643 --> 00:06:40,676
Vivías con tu esposa Judy en una playa

62
00:06:40,678 --> 00:06:42,227
paradisíaca de Hawái.

63
00:06:42,229 --> 00:06:45,764
- ¿Suficiente?
- Ni de cerca.

64
00:06:45,766 --> 00:06:50,201
¡Ni de cerca! ¿Veis?, ese es el truco.

65
00:06:50,438 --> 00:06:53,388
Nunca es suficiente, sin
importar lo que hagas.

66
00:06:53,574 --> 00:06:57,860
¿Y cómo puede entonces un
hombre encontrar júbilo aquí?

67
00:06:58,613 --> 00:06:59,912
Os lo diré.

68
00:07:03,868 --> 00:07:07,740
El júbilo no viene por tener algo

69
00:07:08,039 --> 00:07:10,311
o ser alguien.

70
00:07:11,258 --> 00:07:13,042
Viene de convertirse.

71
00:07:15,796 --> 00:07:19,548
Convertirse en algo más de lo que sois.

72
00:07:23,938 --> 00:07:27,470
Vale. Vamos a abrirlos.

73
00:07:28,059 --> 00:07:31,226
Cada día, al despertar, veo
un mundo que se cae a trozos.

74
00:07:31,228 --> 00:07:34,290
- Las cosas no están tan mal.
- Tal vez no para ti...

75
00:07:34,448 --> 00:07:36,732
- pero para mí, se acabó.
- Señor, cálmese.

76
00:07:36,734 --> 00:07:38,567
¡No me digas que me calme!

77
00:07:38,569 --> 00:07:40,402
Perdón. Solo quiero ayudarlo.

78
00:07:40,404 --> 00:07:42,821
¿Ayudarme? No hay
forma de salir de esta.

79
00:07:42,823 --> 00:07:45,677
Se nos acaba el tiempo. Si no sale ya

80
00:07:45,732 --> 00:07:48,363
van a entrar...

81
00:07:48,963 --> 00:07:50,079
Gracias, Tim.

82
00:07:54,085 --> 00:07:57,419
- ¿Qué ha pasado?
- ¿Qué ha pasado?

83
00:07:57,421 --> 00:08:00,923
Se suicidó. Y mató a sus hijos.

84
00:08:04,061 --> 00:08:06,189
Contener.

85
00:08:06,731 --> 00:08:09,848
Comunicación abierta
para rebajar la tensión.

86
00:08:09,850 --> 00:08:12,601
Ganar tiempo, bajar la expectativa y

87
00:08:12,603 --> 00:08:15,437
bajar las pulsaciones.

88
00:08:15,439 --> 00:08:19,274
Pero la clave de todo es escuchar.

89
00:08:19,276 --> 00:08:23,162
Tened en cuenta que si alguien está
hablando con un negociador del FBI

90
00:08:23,164 --> 00:08:25,447
es porque está teniendo
el peor día de su vida.

91
00:08:25,449 --> 00:08:28,751
Y vuestra voz puede ser lo único
que los mantenga con vida.

92
00:08:28,753 --> 00:08:34,089
Así que recordad, cómo se dice algo
es tan importante como lo que se dice.

93
00:08:36,149 --> 00:08:37,914
Es todo por hoy.

94
00:08:42,800 --> 00:08:44,944
¿Qué tal la nueva hornada?

95
00:08:45,269 --> 00:08:47,720
Ninguno es tan brillante como
lo fui yo desde el principio.

96
00:08:47,722 --> 00:08:50,439
Que Dios nos asista.

97
00:08:50,441 --> 00:08:53,142
- ¿Tienes la maleta preparada?
- Siempre.

98
00:08:53,144 --> 00:08:56,528
- ¿A dónde me envías?
- A Ruby Ridge. Idaho.

99
00:08:56,635 --> 00:08:58,418
Lee esto. Es un atolladero.

100
00:08:58,443 --> 00:09:01,617
Mitch Decker y el equipo de rescate
de rehenes ya van de camino.

101
00:09:01,619 --> 00:09:04,403
Necesito que te montes
en un avión cuanto antes.

102
00:09:04,405 --> 00:09:07,908
- Sí, señor.
- Buena suerte.

103
00:09:08,325 --> 00:09:11,326
Un agente federal ha resultado muerto
por un disparo en un enfrentamiento

104
00:09:11,328 --> 00:09:13,617
con el fugitivo del FBI Randy
Weaver en el norte de Idaho.

105
00:09:13,619 --> 00:09:15,986
Weaver está acusado de vender una

106
00:09:16,011 --> 00:09:18,762
escopeta de cañón recortado
a un agente encubierto.

107
00:09:18,764 --> 00:09:22,172
Cuando la Agencia de Alcohol, Tabaco,
Armas envió agentes a casa de Weaver

108
00:09:22,203 --> 00:09:25,018
para arrestarlo se produjo un
tiroteo en el que resultaron muertos

109
00:09:25,020 --> 00:09:26,937
un agente y el hijo de
13 años de Weaver, Sammy.

110
00:09:26,962 --> 00:09:30,046
El FBI se ha hecho cargo de la situación

111
00:09:30,078 --> 00:09:32,337
y ha rodeado la casa.

112
00:09:35,581 --> 00:09:39,082
Mitch Decker, equipo de rescate de
rehenes del FBI. ¿Qué tenemos aquí?

113
00:09:39,084 --> 00:09:42,169
La cabaña está a 220 metros subiendo
esa colina. Fuertemente protegida.

114
00:09:42,171 --> 00:09:44,671
Dentro están Randy
Weaver, su mujer Vicky,

115
00:09:44,673 --> 00:09:47,457
sus tres hijas y otro
adulto, Kevin Harris.

116
00:09:47,459 --> 00:09:50,210
- ¿Qué sabemos de Weaver?
- Pertenecía a las fuerzas especiales,

117
00:09:50,212 --> 00:09:52,179
reconvertido en separatista
blanco y antigobierno.

118
00:09:52,181 --> 00:09:54,514
Está entrenado para manejar explosivos.

119
00:09:56,268 --> 00:09:57,889
- ¿Habéis establecido contacto?
- Negativo.

120
00:09:57,914 --> 00:09:59,697
No tienen teléfono.

121
00:09:59,979 --> 00:10:02,146
¿Por qué no habéis
bloqueado la carretera?

122
00:10:02,222 --> 00:10:05,178
Tenemos un perímetro. No hay forma de
que los Weaver puedan llegar tan lejos.

123
00:10:05,217 --> 00:10:08,312
Me preocupan los que pueden querer
entrar y no que ellos salgan.

124
00:10:08,314 --> 00:10:10,898
Estamos en medio de un
bastión de supremacía aria.

125
00:10:11,408 --> 00:10:13,875
Se apoyan los unos a los otros, como
decidan que no nos quieren en su bosque

126
00:10:13,943 --> 00:10:16,820
cuentan con suficiente munición para
convertir esto en un Álamo moderno.

127
00:10:17,129 --> 00:10:19,289
Necesito que cierren las
carreteras a un kilómetro.

128
00:10:19,291 --> 00:10:21,458
Aseguraos que todas las barricadas
ponen que son de la agencia de armas.

129
00:10:21,460 --> 00:10:23,402
No quiero que nadie piense que
nosotros formamos este lío.

130
00:10:32,070 --> 00:10:33,824
Eh, ¿a dónde vais?

131
00:10:34,056 --> 00:10:36,340
Sabéis que tenemos un
espectáculo esta noche, ¿no?

132
00:10:36,365 --> 00:10:40,344
McMahon tiene un sitio para la muestra
de armas de Austin, envío a Paul.

133
00:10:40,346 --> 00:10:42,479
¿No estábamos esperando los permisos?

134
00:10:42,481 --> 00:10:44,681
Llegaron hace un par de
días. Estamos listos.

135
00:10:46,235 --> 00:10:49,795
Eh... intentad vender algunos chalecos.

136
00:10:49,866 --> 00:10:52,794
- Sé que no se están vendiendo.
- ¿Has visto los chalecos, David?

137
00:10:52,819 --> 00:10:55,299
He visto los chalecos, sí.

138
00:10:56,028 --> 00:10:58,078
Sí, Wayne, los he visto.

139
00:10:58,080 --> 00:11:00,197
- Son bastante feos.
- Las mujeres están orgullosas de ellos

140
00:11:00,199 --> 00:11:02,667
así que intentad venderlos.

141
00:11:03,035 --> 00:11:06,036
Y recordad a Paul que no
hacemos esto solo por el dinero.

142
00:11:06,038 --> 00:11:08,538
Hay muchas almas perdidas
en esas muestras de armas.

143
00:11:08,540 --> 00:11:10,704
La misión es lo primero.

144
00:11:10,788 --> 00:11:13,004
- Vale, os veo luego.
- Sí.

145
00:11:13,178 --> 00:11:14,878
Jamás venderemos esos chalecos.

146
00:11:14,880 --> 00:11:16,155
Imposible.

147
00:11:16,192 --> 00:11:19,560
Pero ya le has oído. Hay que intentarlo.

148
00:11:19,640 --> 00:11:22,691
A lo mejor Paul se los puede vender a
algún contenedor de basura a la vuelta.

149
00:11:22,740 --> 00:11:24,023
Con descuento.

150
00:11:31,627 --> 00:11:34,094
- ¿Steve?
- Sí.

151
00:11:34,283 --> 00:11:37,200
- ¿Tienes un minuto?
- Claro.

152
00:11:42,458 --> 00:11:44,074
¿Qué sucede?

153
00:11:45,995 --> 00:11:47,961
Estoy embarazada.

154
00:11:54,586 --> 00:11:56,420
¿Estás segura?

155
00:12:19,244 --> 00:12:22,412
Tengo dos hombres armados
en la mira. Cambio.

156
00:12:24,536 --> 00:12:28,621
Repito, dos hombres armados. ¿Señor?

157
00:12:30,716 --> 00:12:33,457
- Estoy esperando.
- Si tienes línea de tiro, adelante.

158
00:12:33,459 --> 00:12:35,542
Recibido.

159
00:12:43,685 --> 00:12:45,575
Levanta.

160
00:12:45,678 --> 00:12:49,255
¡Vicky! ¡Vicky, abre la puerta!

161
00:12:49,775 --> 00:12:52,309
¡Vicky, abre la puerta!

162
00:12:57,399 --> 00:12:59,816
¿Estás bien? ¿Estás bien?

163
00:13:02,538 --> 00:13:03,653
Vicky...

164
00:13:04,286 --> 00:13:05,903
¿Estás bien?

165
00:13:07,480 --> 00:13:09,126
Eh, eh...

166
00:13:13,165 --> 00:13:15,324
El objetivo ha eludido
los disparos. Cambio.

167
00:13:18,832 --> 00:13:20,170
Espera.

168
00:13:28,254 --> 00:13:32,098
Randy Weaver les ha dicho a sus amigos
que solo quiere que lo dejen en paz.

169
00:13:32,153 --> 00:13:35,121
El norte de Idaho es la cuna
del sentimiento antigobierno.

170
00:13:35,123 --> 00:13:38,797
Un grupo de simpatizantes vigila todos
los movimientos de las autoridades.

171
00:13:56,824 --> 00:13:59,862
¿Y si atacamos por el norte

172
00:14:00,315 --> 00:14:01,847
y tiramos gas dentro de la cabaña?

173
00:14:01,849 --> 00:14:02,839
¿Eso lo haría salir?

174
00:14:02,864 --> 00:14:05,417
Es un poco pronto para
un asalto, ¿no creéis?

175
00:14:05,838 --> 00:14:08,402
Está atrincherado, Gary. No va a salir.

176
00:14:09,182 --> 00:14:12,384
Chicos, ¿nos dais un minuto? Gracias.

177
00:14:15,685 --> 00:14:17,802
Mitch, ya sé que está atrincherado.

178
00:14:17,929 --> 00:14:19,429
Pero su hijo ha muerto

179
00:14:19,487 --> 00:14:21,948
y hay tres niñas ahí dentro.

180
00:14:22,206 --> 00:14:24,656
¿De verdad quieres un enfrentamiento

181
00:14:24,658 --> 00:14:25,917
con más niños en medio?

182
00:14:26,370 --> 00:14:28,704
¿Qué sugieres que hagamos?

183
00:14:28,706 --> 00:14:31,308
Dame una oportunidad.
Deja que hable con él.

184
00:14:31,709 --> 00:14:33,575
A eso he venido, ¿no?

185
00:14:37,414 --> 00:14:40,382
- ¿Habéis visto a Castillo?
- No.

186
00:14:40,384 --> 00:14:44,219
Es difícil tocar en grupo
cuando el batería no aparece.

187
00:14:44,221 --> 00:14:47,089
Supongo que tendrás que inventarte algo.

188
00:14:53,569 --> 00:14:55,597
Oye, ¿qué le pasa?

189
00:14:57,601 --> 00:14:58,817
Judy está embarazada.

190
00:15:03,607 --> 00:15:04,906
Genial.

191
00:15:09,530 --> 00:15:11,163
Eh, batería.

192
00:15:11,165 --> 00:15:12,915
¿Tienes que ir a algún sitio?

193
00:15:12,962 --> 00:15:15,704
No lo sé. ¿Tengo?

194
00:15:16,313 --> 00:15:19,955
A mí no me mires. Estoy trabajando.

195
00:15:19,957 --> 00:15:21,790
Está trabajando.

196
00:15:22,009 --> 00:15:24,476
- Supongo que no.
- Bueno...

197
00:15:24,478 --> 00:15:27,229
nuestro batería no apareció.

198
00:15:27,231 --> 00:15:29,431
¿Quieres tocar con nosotros?

199
00:15:29,433 --> 00:15:32,734
No lo sé. ¿Sois buenos?

200
00:15:34,355 --> 00:15:36,858
Bueno, vamos a averiguarlo, ¿sí?

201
00:15:37,335 --> 00:15:39,780
Vale.

202
00:16:39,785 --> 00:16:41,414
Pues...

203
00:16:41,732 --> 00:16:45,067
me acabo de dar cuenta de que
no te he preguntado tu nombre.

204
00:16:45,242 --> 00:16:47,742
- Thibodeau.
- ¿Thibodeau?

205
00:16:47,744 --> 00:16:49,611
Sí.

206
00:16:49,613 --> 00:16:53,506
David Koresh. Un placer.

207
00:16:56,263 --> 00:17:00,015
Se puede saber mucho de
un hombre por como toca.

208
00:17:00,040 --> 00:17:01,252
- ¿Sí?
- Sí.

209
00:17:01,277 --> 00:17:02,860
¿Y qué dice sobre mí mi forma de tocar?

210
00:17:02,925 --> 00:17:04,541
Tocas fuerte y agresivamente.

211
00:17:04,543 --> 00:17:07,177
Como si te preocupara no
hacer suficiente ruido

212
00:17:07,179 --> 00:17:10,047
y que el mundo se olvide de ti.

213
00:17:10,049 --> 00:17:11,598
Lo veo.

214
00:17:14,553 --> 00:17:17,521
Porque el mundo casi se
olvida de mí también.

215
00:17:17,523 --> 00:17:20,440
- Por un tiempo al menos.
- ¿Sí? ¿Cómo es eso?

216
00:17:20,442 --> 00:17:24,194
Cuando era niño me costaba
aprender a leer y tartamudeaba.

217
00:17:24,196 --> 00:17:26,980
Entonces llegó un día
en que mi madre me dijo:

218
00:17:26,982 --> 00:17:30,233
"Te voy a mandar a una
clase con niños especiales".

219
00:17:30,235 --> 00:17:33,820
Y yo pensé: "¡Genial!".

220
00:17:33,822 --> 00:17:36,490
Fui a la clase y fue genial.

221
00:17:36,492 --> 00:17:39,626
Por fin los demás niños
no se metían conmigo.

222
00:17:39,879 --> 00:17:42,746
Llegó la hora del patio y salí fuera.

223
00:17:42,748 --> 00:17:46,083
Viene un niño y grita: "Eh, mirad.

224
00:17:46,085 --> 00:17:48,919
Aquí vienen los retardados".

225
00:17:48,921 --> 00:17:51,964
Me di la vuelta para
ver a quién señalaba.

226
00:17:52,262 --> 00:17:53,925
No había nadie.

227
00:17:57,096 --> 00:17:59,263
El retardado era yo.

228
00:18:00,349 --> 00:18:03,075
Luego todo cambió.

229
00:18:03,769 --> 00:18:04,901
De la noche a la mañana.

230
00:18:07,471 --> 00:18:10,026
¿Sabes?, mi madre trabajaba de noche...

231
00:18:10,198 --> 00:18:12,198
Así que pasaba mucho tiempo solo.

232
00:18:12,411 --> 00:18:16,219
Recuerdo una noche,
yo tenía unos 12 años.

233
00:18:16,448 --> 00:18:18,331
Estaba de pie al lado
de la encimera comiendo

234
00:18:18,333 --> 00:18:20,894
y vi a los vecinos a
través de la ventana.

235
00:18:20,919 --> 00:18:25,589
Sentados en el comedor...
comiendo juntos.

236
00:18:25,591 --> 00:18:27,782
Y no sé,

237
00:18:27,837 --> 00:18:31,439
simplemente... me cabreó.

238
00:18:31,680 --> 00:18:34,080
Así que abrí las ventanas y me puse

239
00:18:34,525 --> 00:18:39,019
a tocar la batería lo más fuerte que
pude. Solo quería fastidiarles la noche.

240
00:18:40,139 --> 00:18:41,799
Lo entiendo.

241
00:18:45,060 --> 00:18:47,337
Me alegro de que nos hayamos conocido.

242
00:18:48,147 --> 00:18:50,864
Porque puedo enseñarte que no
tienes que volver a tocar tan fuerte

243
00:18:50,866 --> 00:18:52,329
a menos que quieras.

244
00:18:53,619 --> 00:18:55,569
Conoces las escrituras, ¿verdad?

245
00:18:57,206 --> 00:18:59,573
¿La Biblia?

246
00:18:59,575 --> 00:19:03,392
No. No es solo la Biblia.

247
00:19:04,236 --> 00:19:07,747
Es todo. Todo el conocimiento humano.

248
00:19:07,749 --> 00:19:10,133
Todo lo que puede
conocer la mente humana.

249
00:19:10,135 --> 00:19:12,422
Toda la sabiduría. En un libro.

250
00:19:13,755 --> 00:19:17,413
Lo siento, tío. No me van esas cosas.

251
00:19:17,726 --> 00:19:19,764
Créeme, lo entiendo.

252
00:19:20,904 --> 00:19:23,278
Pero todos tenemos una parte rota.

253
00:19:24,983 --> 00:19:27,186
Y tanto como si crees o
si no, te diré una cosa,

254
00:19:27,236 --> 00:19:30,320
las escrituras son la
única forma de arreglarlo.

255
00:19:35,110 --> 00:19:38,406
Pero bueno, no quiero venderte
la moto si no la quieres comprar.

256
00:19:39,665 --> 00:19:44,284
Será mejor que me vaya. ¿A dónde irás?

257
00:19:44,286 --> 00:19:46,920
- De vuelta a Los Ángeles.
- ¿A esta hora?

258
00:19:47,410 --> 00:19:49,706
No conduzcas de noche. Tengo
un sitio no muy lejos de aquí

259
00:19:49,708 --> 00:19:53,058
donde vivimos unos cuantos y tenemos
una habitación de sobra si la quieres.

260
00:19:53,595 --> 00:19:57,130
Pero te advierto, es un antro.

261
00:19:57,132 --> 00:19:59,132
Nada de lujos, no hay agua corriente.

262
00:19:59,134 --> 00:20:00,850
Lo construimos nosotros mismos.

263
00:20:03,138 --> 00:20:06,613
Pero tocamos. Y estudiamos.

264
00:20:07,379 --> 00:20:09,379
Y vivimos en familia.

265
00:20:10,896 --> 00:20:12,862
Es divertido.

266
00:20:23,709 --> 00:20:27,077
- ¿Qué pasa, Steve?
- Ya sabes lo que pasa.

267
00:20:27,079 --> 00:20:29,963
No sabes lo duro que ha sido para mí.

268
00:20:29,965 --> 00:20:31,798
Diez años intentando tener un hijo

269
00:20:31,800 --> 00:20:33,800
y ahora vas a tener el hijo de David.

270
00:20:35,837 --> 00:20:37,053
Es demasiado.

271
00:20:40,225 --> 00:20:43,093
A lo mejor no lo pensé
bien en su momento.

272
00:20:43,095 --> 00:20:46,146
A lo mejor fue un error seguir a David
y sus "Revelaciones de la Nueva Luz".

273
00:20:46,307 --> 00:20:49,760
A lo mejor nos tendríamos que
haber ido con Mark y Elizabeth.

274
00:20:52,154 --> 00:20:55,071
Y si no te gustaba,
¿por qué lo aceptaste?

275
00:20:58,110 --> 00:20:59,369
Pensé...

276
00:21:01,079 --> 00:21:04,331
si tu mujer tiene la oportunidad
de casarse con el cordero de Dios,

277
00:21:04,333 --> 00:21:06,916
¿quién soy yo para detenerla? ¿No?

278
00:21:06,918 --> 00:21:09,452
- Steve...
- No, no quiero hablar contigo.

279
00:21:09,454 --> 00:21:11,087
Necesito tiempo para pensar.

280
00:21:17,296 --> 00:21:19,149
Oye, oye.

281
00:21:19,514 --> 00:21:22,932
¿Sabes qué, Steve? Vosotros no paráis
de hablar de sufrimiento y sacrificio.

282
00:21:22,957 --> 00:21:24,852
Ve a sentir pena de ti mismo

283
00:21:24,877 --> 00:21:26,047
por todo lo que has
sacrificado por tu fe.

284
00:21:26,071 --> 00:21:28,054
¿Pero sabes qué? Yo soy ese sacrificio.

285
00:21:28,056 --> 00:21:30,476
- Me sacrificaste a mí. ¡No!
- No, no, no, no.

286
00:21:32,227 --> 00:21:36,062
Te rogué que nos fuéramos
cuando David tuvo su revelación.

287
00:21:36,289 --> 00:21:38,452
No quería ser una de sus mujeres.

288
00:21:38,817 --> 00:21:41,937
Quería ser tu mujer.

289
00:21:42,321 --> 00:21:43,929
Pero no te quisiste ir.

290
00:21:44,206 --> 00:21:46,573
Y ahora soy su mujer...

291
00:21:48,160 --> 00:21:50,627
y voy a tener a su hijo.

292
00:21:54,017 --> 00:21:57,384
Queríamos un bebé. No pudimos tenerlo,

293
00:21:57,386 --> 00:21:59,415
y ahora, está de camino.

294
00:22:00,790 --> 00:22:05,469
Sé que sientes que este niño es una
maldición. Pero he de decirte...

295
00:22:06,812 --> 00:22:07,978
que es un milagro.

296
00:22:27,282 --> 00:22:30,867
Chicos, este es Thibodeau.

297
00:22:30,869 --> 00:22:33,169
- Steve, Judy.
- Encantado de conoceros.

298
00:22:33,171 --> 00:22:34,871
¿Cómo estás?

299
00:22:34,873 --> 00:22:38,430
Este tío de aquí es mi
mejor amigo en el mundo.

300
00:22:38,455 --> 00:22:42,240
Mi roca. No sé ni qué haría sin ti.

301
00:22:43,598 --> 00:22:48,013
Y tú... enhorabuena, mamá.

302
00:22:48,637 --> 00:22:51,604
No puedo expresar lo feliz que estoy.

303
00:22:53,809 --> 00:22:56,847
- Sí, yo también.
- Bien.

304
00:22:57,202 --> 00:22:59,753
Bien, deja que te enseñe esto.

305
00:23:11,877 --> 00:23:13,910
¿Todas estas personas vienen a estudiar?

306
00:23:13,912 --> 00:23:16,629
Vienen de todas partes del mundo.
De muchas vidas diferentes...

307
00:23:16,631 --> 00:23:20,166
desde estudiantes hasta hombres de
negocios, policías y enfermeras.

308
00:23:20,168 --> 00:23:22,969
Aquí vivimos en armonía como
una familia. Hola, Sonobe.

309
00:23:22,971 --> 00:23:26,934
Eres bienvenido de quedarte una noche,
una semana, el tiempo que quieras.

310
00:23:27,175 --> 00:23:30,343
Solo que aquí no se fuma, no se bebe ni
se consumen drogas. Nada de eso, ¿vale?

311
00:23:30,345 --> 00:23:32,562
Vale. Bienvenido.

312
00:23:34,900 --> 00:23:36,407
¿Chicos?

313
00:23:36,651 --> 00:23:39,993
Este de aquí es Thibodeau. Se
quedará con nosotros una noche.

314
00:23:40,155 --> 00:23:41,855
Con suerte más tiempo.

315
00:23:49,581 --> 00:23:51,281
Hola, tú.

316
00:23:51,283 --> 00:23:52,615
¿Cómo te llamas?

317
00:23:52,617 --> 00:23:54,834
- Serenity.
- Ese nombre mola.

318
00:23:54,836 --> 00:23:57,036
Pareces ser quien manda aquí.

319
00:23:57,038 --> 00:24:00,059
Si tengo alguna duda te lo haré saber.

320
00:24:00,375 --> 00:24:02,125
Serenity, ¿qué estás haciendo aquí?

321
00:24:02,127 --> 00:24:05,864
- Te puse a dormir hace horas.
- Estaba aburrida de dormir.

322
00:24:06,214 --> 00:24:09,182
Oye, Michelle, ¿le podrías
hacer una cama a Thibodeau?

323
00:24:10,568 --> 00:24:12,615
Sí. Por supuesto.

324
00:24:13,693 --> 00:24:15,332
Buenas noches.

325
00:24:15,357 --> 00:24:18,024
que bajaron de una cabaña
en la montaña esta tarde...

326
00:24:18,026 --> 00:24:20,608
¿David? Deberías ver esto.

327
00:24:20,671 --> 00:24:22,914
con armamento militar.

328
00:24:22,984 --> 00:24:24,914
Era un solo hombre contra la ley

329
00:24:24,938 --> 00:24:28,255
pero empieza a parecer una guerra.

330
00:24:28,294 --> 00:24:31,990
Mira eso... tienen tanques,
helicópteros y tropas.

331
00:24:32,036 --> 00:24:34,407
¿Y por qué? ¿Todo por una
familia que vive en el bosque?

332
00:24:34,439 --> 00:24:35,459
Son gente normal.

333
00:24:35,484 --> 00:24:37,942
¿Y qué si piensan un
poco diferente al resto?

334
00:24:37,967 --> 00:24:41,237
¿No se trata de eso América?
¿Libertad de expresión y religión?

335
00:25:01,770 --> 00:25:06,002
Hola, Sr. Weaver. Me llamo Gary Noesner.

336
00:25:06,608 --> 00:25:09,409
Soy el jefe de negociadores del FBI.

337
00:25:16,210 --> 00:25:18,210
Sé que les han disparado.

338
00:25:19,368 --> 00:25:21,004
Y sé que su hijo ha muerto

339
00:25:21,006 --> 00:25:25,341
y que no hay nada que pueda
decir para arreglar eso.

340
00:25:27,679 --> 00:25:31,130
Pero la pregunta es: ¿cómo sigue esto?

341
00:25:32,434 --> 00:25:34,816
Supongo que si yo fuese usted...

342
00:25:35,186 --> 00:25:37,496
estaría pensando: "¿Cómo
hago que estas personas

343
00:25:37,520 --> 00:25:39,449
paguen por lo que han hecho?".

344
00:25:41,643 --> 00:25:43,504
Si quiere contraatacar

345
00:25:43,575 --> 00:25:45,575
donde más les duela,

346
00:25:45,864 --> 00:25:48,332
salga pacíficamente.

347
00:25:49,317 --> 00:25:51,082
Tome su sitio en la corte

348
00:25:51,653 --> 00:25:56,354
y dígale al mundo lo que de
verdad pasó en Ruby Ridge.

349
00:25:56,875 --> 00:25:59,565
Verá, los hombres muertos
no van a la corte.

350
00:26:00,662 --> 00:26:04,213
Si muere, los exonera a todos.

351
00:26:07,802 --> 00:26:10,920
Y, Vicky, estoy seguro de que también
está usted enfadada por perder a Sammy.

352
00:26:11,222 --> 00:26:13,965
Pero tiene a su marido y sus tres hijas

353
00:26:14,011 --> 00:26:16,214
- que aún la necesitan...
- ¡Habéis matado a Vicky!

354
00:26:18,513 --> 00:26:19,979
¿Qué ha dicho, Randy?

355
00:26:20,106 --> 00:26:22,450
¡Le habéis disparado!
¡Habéis matado a mi mujer!

356
00:26:36,031 --> 00:26:39,832
- ¿Lo has podido convencer?
- Habéis matado a su mujer.

357
00:26:41,536 --> 00:26:43,617
- ¿Qué?
- Tu francotirador...

358
00:26:44,039 --> 00:26:46,255
Falló a Weaver y le dio a su mujer.

359
00:26:47,676 --> 00:26:49,542
Eso no ayuda a la causa.

360
00:27:02,357 --> 00:27:06,192
Oye... ¿sabías que Judy está embarazada?

361
00:27:07,896 --> 00:27:10,929
Tenía mis sospechas.

362
00:27:11,316 --> 00:27:15,234
Bueno, no dijiste nada. Me
tuve que enterar por Wayne.

363
00:27:16,871 --> 00:27:18,788
No quería que te hicieras ilusiones.

364
00:27:18,790 --> 00:27:20,907
¿Ilusiones?

365
00:27:20,909 --> 00:27:23,209
A su edad existe la posibilidad
de que no salga adelante.

366
00:27:27,048 --> 00:27:29,278
¿Qué?

367
00:27:30,585 --> 00:27:32,301
No me mires así.

368
00:27:32,303 --> 00:27:34,253
No tienes de qué preocuparte.

369
00:27:34,255 --> 00:27:36,639
Cyrus siempre será mi superestrella.

370
00:27:36,641 --> 00:27:38,391
No estoy preocupada.

371
00:27:38,393 --> 00:27:40,810
Bien.

372
00:27:40,812 --> 00:27:42,929
¿Así que eres el mejor amigo de David?

373
00:27:42,931 --> 00:27:45,208
Algunos días.

374
00:27:45,647 --> 00:27:47,313
¿Cómo le conociste?

375
00:27:47,402 --> 00:27:48,985
Es una larga historia.

376
00:27:51,656 --> 00:27:54,490
Si no quieres hablar, no pasa nada.

377
00:28:06,838 --> 00:28:08,371
Hace como siete años,

378
00:28:08,373 --> 00:28:11,791
mi esposa, Judy, y yo vivíamos en Hawái

379
00:28:11,793 --> 00:28:14,783
y yo trabajaba para obtener
mi doctorado en Teología.

380
00:28:14,822 --> 00:28:19,147
Y un amigo mío me dio una cinta

381
00:28:19,267 --> 00:28:23,163
de David interpretando los siete sellos.

382
00:28:23,460 --> 00:28:27,106
- Y me golpeó.
- ¿Los siete sellos?

383
00:28:28,359 --> 00:28:30,309
Sí. Los siete sellos.

384
00:28:30,311 --> 00:28:33,312
Está en el Libro de las Revelaciones.

385
00:28:33,337 --> 00:28:37,845
Está considerado el
pasaje más misterioso

386
00:28:37,884 --> 00:28:40,463
e inescrutable de la Biblia.

387
00:28:40,788 --> 00:28:43,156
¿Sabes?, al principio no le creí.

388
00:28:43,158 --> 00:28:45,065
Intentaba pillarle.

389
00:28:45,243 --> 00:28:48,268
Incluso hice que uno de mis
profesores discutiera con él.

390
00:28:48,747 --> 00:28:51,276
Pero David...

391
00:28:52,167 --> 00:28:54,417
Me he pasado la vida rodeado de esto.

392
00:28:54,419 --> 00:28:58,390
Me criaron adventista. Fui a la
universidad a estudiar Teología.

393
00:28:58,640 --> 00:29:02,945
Nunca había visto a nadie con su
capacidad para entender las escrituras.

394
00:29:03,038 --> 00:29:05,442
Se memorizó la Biblia entera.

395
00:29:06,466 --> 00:29:09,059
¿Quién hace eso?

396
00:29:10,950 --> 00:29:13,138
Así que no tardé en ver que estaba

397
00:29:13,192 --> 00:29:16,479
pasando algo... milagroso

398
00:29:16,858 --> 00:29:18,869
con este tío.

399
00:29:19,194 --> 00:29:22,494
- ¿Milagroso?
- Vale, deja que te lo explique.

400
00:29:22,831 --> 00:29:26,822
¿Crees que pueden pasar cosas

401
00:29:27,001 --> 00:29:31,704
más allá de nuestra capacidad
para racionalizarlas

402
00:29:31,946 --> 00:29:35,676
porque tenemos una visión de la realidad

403
00:29:35,794 --> 00:29:39,045
muy limitada?

404
00:29:40,431 --> 00:29:42,715
- Supongo, sí.
- Bueno, quédate aquí.

405
00:29:42,717 --> 00:29:45,017
Pasa algo de tiempo con David.

406
00:29:45,019 --> 00:29:47,239
Y verás cosas así.

407
00:29:48,890 --> 00:29:50,223
Milagros.

408
00:30:00,896 --> 00:30:03,319
No podemos permitirnos que
esto se alargue, Gary.

409
00:30:03,321 --> 00:30:05,071
Estamos en una posición comprometida.

410
00:30:05,073 --> 00:30:07,858
Sí, soy consciente de la posición
en la que nos encontramos, Mitch.

411
00:30:08,076 --> 00:30:10,827
Pero a veces la mejor
estrategia es esperar

412
00:30:10,912 --> 00:30:15,214
- sin importar las circunstancias.
- ¿Ese es tu plan? ¿Simplemente esperar?

413
00:30:16,918 --> 00:30:19,051
Quítame las manos de encima, chico.

414
00:30:20,338 --> 00:30:22,755
- No.
- ¿Dónde cojones está Noesner?

415
00:30:22,757 --> 00:30:24,473
Ese es mi plan.

416
00:30:28,012 --> 00:30:30,346
Te agradezco que vinieras, Bo.

417
00:30:30,348 --> 00:30:34,154
¿Por qué me traes aquí? Ni
siquiera conozco a Randy Weaver.

418
00:30:34,485 --> 00:30:37,120
Bueno, cuando no consigo
que un hombre confíe en mí,

419
00:30:37,322 --> 00:30:40,292
intento encontrar alguien
en quien sí confíe.

420
00:30:40,775 --> 00:30:42,581
Y creo que ese puedes ser tú.

421
00:30:42,804 --> 00:30:46,172
Ex fuerzas especiales, opináis
igual sobre el gobierno...

422
00:30:46,197 --> 00:30:49,282
Eres un héroe para la
derecha más radical.

423
00:30:49,284 --> 00:30:52,700
Puede que tú no le conozcas,
pero él a ti seguro que sí.

424
00:30:53,087 --> 00:30:54,954
No.

425
00:30:54,956 --> 00:30:58,624
No pienso ayudar al puto
FBI con sus locuras.

426
00:31:00,929 --> 00:31:03,421
¿Sabes qué es lo que mueve a un hombre?

427
00:31:03,825 --> 00:31:06,069
Miedo.

428
00:31:06,601 --> 00:31:08,725
Si asustas a alguien lo suficiente

429
00:31:09,004 --> 00:31:12,123
puedes conseguir que
haga casi cualquier cosa.

430
00:31:13,691 --> 00:31:17,263
¿Sabes de qué tienen miedo todos estos
que han actuado tan impulsivamente?

431
00:31:17,312 --> 00:31:20,446
Tienen miedo porque Vicky y
Sammy Weaver están muertos

432
00:31:20,448 --> 00:31:23,903
y, si eso llega a los
tribunales, tendrán un problema.

433
00:31:24,535 --> 00:31:27,320
Y el pobre Randy Weaver teme
que, si sale de su cabaña,

434
00:31:27,322 --> 00:31:29,656
le disparen.

435
00:31:29,824 --> 00:31:33,359
Y yo temo que si no
consigo que hables con él,

436
00:31:33,604 --> 00:31:37,806
estos chicos entrarán y
más gente saldrá herida.

437
00:31:39,559 --> 00:31:41,642
Y no lo sé, pero me imagino que temes

438
00:31:41,667 --> 00:31:46,055
que tus amigos te vean ayudando a
los federales y te den la espalda.

439
00:31:46,089 --> 00:31:50,582
Pero lo que de verdad te
tendría que dar miedo...

440
00:31:51,346 --> 00:31:53,418
es que esas niñas mueran

441
00:31:53,481 --> 00:31:56,238
y tú hubieras podido
hacer algo para evitarlo.

442
00:32:00,135 --> 00:32:02,135
¿Cómo te sentirías después de eso?

443
00:32:12,512 --> 00:32:14,179
¿Randy?

444
00:32:14,252 --> 00:32:17,022
Soy yo, Bo Gritz.

445
00:32:17,872 --> 00:32:21,802
Necesito que abras la
puerta y salgas desarmado.

446
00:32:22,844 --> 00:32:25,428
Te doy mi palabra de que estos
chicos recibirán su merecido

447
00:32:25,430 --> 00:32:27,263
por lo que han hecho aquí.

448
00:32:38,226 --> 00:32:40,609
Bo, ¿de verdad eres tú?

449
00:32:45,215 --> 00:32:47,382
Sí, por supuesto, Randy.

450
00:32:55,243 --> 00:32:57,626
Bo, no te creerías lo
guapa que era mi mujer.

451
00:33:04,752 --> 00:33:06,385
Esto se ha acabado, Randy.

452
00:33:08,723 --> 00:33:11,866
Es hora de empezar a
pensar en tus otros hijos.

453
00:33:13,177 --> 00:33:15,843
Sal y hagamos justicia.

454
00:33:16,320 --> 00:33:18,320
Es la única forma.

455
00:33:39,871 --> 00:33:41,337
Voy a salir.

456
00:33:43,758 --> 00:33:45,624
Todos dentro.

457
00:33:47,365 --> 00:33:48,664
¡De rodillas!

458
00:33:51,843 --> 00:33:54,159
- ¡Dentro! ¡Dentro! ¡Dentro!
- ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

459
00:34:46,627 --> 00:34:49,876
SEIS MESES MÁS TARDE

460
00:35:05,513 --> 00:35:08,091
¿Quería verme, señor?

461
00:35:10,689 --> 00:35:13,017
Ha salido el informe del
Departamento de Justicia.

462
00:35:13,275 --> 00:35:15,451
Nos cuelgan lo de Ruby Ridge.

463
00:35:15,514 --> 00:35:19,195
- Chorradas.
- Los políticos son cortos de miras.

464
00:35:19,197 --> 00:35:21,114
El Congreso habla de cerrarnos,

465
00:35:21,116 --> 00:35:22,749
y Clinton dice que les apoya.

466
00:35:22,751 --> 00:35:25,201
A Vicky Weaver la mató una bala del
FBI. ¿Cómo puede ser culpa nuestra?

467
00:35:25,203 --> 00:35:27,315
Para empezar era nuestro caso.

468
00:35:27,542 --> 00:35:30,507
El diez de marzo discutirán
sobre dejar a la ATF sin fondos.

469
00:35:30,509 --> 00:35:33,009
Puede que si vienes el once de
marzo, ya estemos todos sin trabajo.

470
00:35:39,101 --> 00:35:40,300
¿Qué podemos hacer para detenerlo?

471
00:35:56,334 --> 00:35:58,334
- Gracias, Thibs.
- Sí.

472
00:35:58,408 --> 00:36:00,236
- Steve, ¿me ayudas?
- Sí.

473
00:36:01,975 --> 00:36:03,978
Dios.

474
00:36:04,242 --> 00:36:06,351
Me siento como una ballena.

475
00:36:06,476 --> 00:36:10,163
- Bueno, pareces una.
- ¡Pero, Steve!

476
00:36:10,165 --> 00:36:13,583
- Muy majo. Eres muy majo.
- Vamos, chica grande.

477
00:36:17,255 --> 00:36:19,610
Oye, deja que te ayude.

478
00:36:20,225 --> 00:36:23,836
- Gracias. Gracias, Thibs.
- Sí.

479
00:36:24,429 --> 00:36:26,096
Siempre eres muy amable.

480
00:36:26,098 --> 00:36:30,357
Sí, bueno, eres mi colegui.
Es lo que hacen los coleguis.

481
00:36:30,779 --> 00:36:32,402
¿Qué es un colegui?

482
00:36:34,746 --> 00:36:38,498
A veces siento como que he viajado
en el tiempo para venir aquí...

483
00:36:38,610 --> 00:36:42,445
como si fuera un alienígena
del futuro enviado al año 1800

484
00:36:42,470 --> 00:36:46,116
para enseñarle a las personas las cosas
importantes, como la palabra colegui.

485
00:36:49,128 --> 00:36:54,007
Bueno, nos ha encantado tenerte
aquí los últimos seis meses.

486
00:36:58,850 --> 00:37:00,827
¿Crees que te quedarás?

487
00:37:00,966 --> 00:37:05,352
Sí. Sí, un tiempo. Aunque no sé cuánto.

488
00:37:12,571 --> 00:37:13,728
Pasa.

489
00:37:13,729 --> 00:37:15,916
¿Tienes un minuto?

490
00:37:16,031 --> 00:37:17,861
Claro.

491
00:37:18,450 --> 00:37:21,034
¿En qué piensas?

492
00:37:24,790 --> 00:37:29,159
¿El informe de Ruby Ridge?
Me preocupan un par de cosas.

493
00:37:31,830 --> 00:37:36,552
Dice que Mitch actuó apropiadamente.

494
00:37:36,740 --> 00:37:40,614
Bueno, para ser justos, no tenía
intención de matar a Vicky Weaver.

495
00:37:40,639 --> 00:37:43,973
No, pero sí que rompió las
reglas de combate de campo.

496
00:37:44,309 --> 00:37:47,653
Debería estar siendo investigado, no
recibiendo palmaditas en la espalda.

497
00:37:47,684 --> 00:37:50,091
Este lío le corresponde a la ATF.

498
00:37:50,826 --> 00:37:54,308
A los chicos de arriba les preocupa
que si le damos una reprimenda a Mitch,

499
00:37:54,333 --> 00:37:56,567
- parezca que aceptamos la culpa.
- Pero es culpa nuestra.

500
00:37:56,592 --> 00:37:59,689
Dio la orden de disparar y
una mujer resultó muerta.

501
00:37:59,691 --> 00:38:03,908
Mira. Mi padre solía decir:
"La confianza no se gana

502
00:38:03,995 --> 00:38:08,424
diciéndole a la gente lo bien que lo has
hecho. Sino diciendo la parte difícil".

503
00:38:09,017 --> 00:38:12,679
Nuestra tarea principal como agencia
es que la gente crea en nosotros.

504
00:38:12,704 --> 00:38:15,844
Y si perdemos esa confianza, puede
que no la recuperemos jamás.

505
00:38:16,291 --> 00:38:20,489
Mira, Gary, esto es
complicado... políticamente.

506
00:38:20,552 --> 00:38:22,301
Pero...

507
00:38:22,554 --> 00:38:24,567
gracias por venir.

508
00:38:30,095 --> 00:38:33,261
Comprar esos karts puede que haya
sido la peor idea de mi vida.

509
00:38:33,345 --> 00:38:35,511
Brad es una bestia con eso.

510
00:38:35,600 --> 00:38:37,734
El otro día iba detrás de él
y le vi hacer una voltereta.

511
00:38:40,244 --> 00:38:42,627
¿Eres feliz aquí, Thibs?

512
00:38:42,714 --> 00:38:45,549
Sí. Sí. Es muy agradable.

513
00:38:45,661 --> 00:38:48,323
Me temo que mi madre piensa
que he perdido la cabeza...

514
00:38:48,432 --> 00:38:50,690
al irme a vivir con un grupo
de estudio de la Biblia.

515
00:38:50,749 --> 00:38:53,225
Que venga de visita,
lo verá por sí misma.

516
00:38:53,647 --> 00:38:55,785
Confía en mí, no quieres
tener que ver con mi madre.

517
00:38:55,787 --> 00:38:57,620
Sí. Ni tú quieres nada con la mía.

518
00:39:01,969 --> 00:39:04,086
El caso es que...

519
00:39:04,337 --> 00:39:06,837
no permitimos turistas aquí.

520
00:39:08,595 --> 00:39:11,679
- ¿Crees que soy un turista?
- No importa lo que yo crea.

521
00:39:12,982 --> 00:39:14,148
¿Eres un turista?

522
00:39:16,068 --> 00:39:18,826
¿Estás dispuesto de verdad a hacer esto?

523
00:39:21,040 --> 00:39:22,662
Voy en serio.

524
00:39:23,459 --> 00:39:24,825
Bien.

525
00:39:27,830 --> 00:39:30,706
¿Crees que podrás permanecer
célibe si te quedas?

526
00:39:31,542 --> 00:39:33,321
¿De verdad?

527
00:39:39,759 --> 00:39:41,492
No.

528
00:39:44,623 --> 00:39:46,273
Sí.

529
00:39:47,305 --> 00:39:49,061
Bueno, hace cuatro años,

530
00:39:49,086 --> 00:39:52,298
tuve una revelación
que sacudió las cosas.

531
00:39:52,772 --> 00:39:54,548
Perdí a buenos amigos.

532
00:39:56,852 --> 00:40:01,179
Vi que somos esclavos de nuestros
propios deseos sexuales...

533
00:40:01,515 --> 00:40:05,866
nuestra sexualidad nos mantiene
atados a nuestra parte más baja.

534
00:40:08,421 --> 00:40:09,681
Y créeme...

535
00:40:09,751 --> 00:40:12,431
eso no es fácil para nadie.

536
00:40:13,058 --> 00:40:17,094
Pero sin sexo todo se
abre. Se vuelve más claro.

537
00:40:21,300 --> 00:40:23,217
¿Y los que están casados?

538
00:40:24,720 --> 00:40:26,270
También son célibes.

539
00:40:27,807 --> 00:40:30,140
Yo he asumido la carga
sexual de todos nosotros.

540
00:40:30,142 --> 00:40:31,892
Pero no por gusto.

541
00:40:37,045 --> 00:40:41,331
El Libro de las Revelaciones nos
dice que serán 24 ancianos los que

542
00:40:41,362 --> 00:40:42,953
juzgarán a la humanidad en
el final de los tiempos.

543
00:40:44,907 --> 00:40:47,207
Los niños que creamos hoy aquí...

544
00:40:49,245 --> 00:40:51,323
serán esos ancianos.

545
00:40:57,670 --> 00:41:01,680
No lo sé, tío. Tengo que pensarlo.

546
00:41:01,961 --> 00:41:04,758
Si pudiera entender el propósito...

547
00:41:06,930 --> 00:41:08,762
Me gustaría aprender más.

548
00:41:11,767 --> 00:41:13,676
Es duro.

549
00:41:13,903 --> 00:41:16,988
Algunos solo se concentran
en lo que pierden.

550
00:41:17,606 --> 00:41:19,156
Pero te diré...

551
00:41:22,445 --> 00:41:24,424
que los que se quedan...

552
00:41:24,947 --> 00:41:27,281
ganan mucho más.

553
00:41:36,959 --> 00:41:39,214
Necesito que mires esto.

554
00:41:39,295 --> 00:41:40,980
- ¿Qué es?
- Un repartidor de UPS encontró

555
00:41:41,027 --> 00:41:42,206
una caja de granadas vacías

556
00:41:42,253 --> 00:41:44,667
que iba dirigida a un grupo
religioso de Waco, Texas.

557
00:41:45,017 --> 00:41:46,633
¿Qué sabemos de este grupo?

558
00:41:46,658 --> 00:41:48,042
Se hacen llamar Davidianos.

559
00:41:48,067 --> 00:41:50,354
Su líder es un tipo
llamado David Koresh.

560
00:41:50,356 --> 00:41:53,273
Nacido como Vernon Howell.
Un cargo por asalto armado.

561
00:41:53,275 --> 00:41:56,727
Un antiguo miembro de su grupo
calcula que en los últimos años

562
00:41:56,729 --> 00:41:58,796
habrán gastado cerca de 200 000
dólares en partes de armas.

563
00:41:58,821 --> 00:42:01,859
¿Qué piensan hacer con esas armas?

564
00:42:01,884 --> 00:42:04,196
No lo sé, pero escucha
esto. El tío es polígamo.

565
00:42:04,229 --> 00:42:05,845
Tiene un montón de mujeres e hijos

566
00:42:05,847 --> 00:42:07,268
y nuestro informante

567
00:42:07,515 --> 00:42:10,057
cree que algunos de esos niños
podrían estar sufriendo abuso.

568
00:42:10,174 --> 00:42:13,877
Los servicios sociales han investigado
dos veces, pero no llegaron a nada.

569
00:42:14,105 --> 00:42:16,405
Nosotros podríamos pararlo.

570
00:42:17,987 --> 00:42:19,770
Si salimos de esta con

571
00:42:19,804 --> 00:42:22,054
un montón de niños
inocentes y armas cargadas,

572
00:42:23,868 --> 00:42:25,785
eso le recordará al Congreso
por qué nos necesitan.

573
00:42:25,893 --> 00:42:28,704
Montaré un equipo de vigilancia
para la semana que viene.

574
00:42:29,874 --> 00:42:31,495
No.

575
00:42:32,144 --> 00:42:33,995
Que sea para esta noche.

576
00:42:44,658 --> 00:42:47,986
La quiero muchísimo, Steve.

577
00:42:48,662 --> 00:42:50,747
Más de lo que he querido a nada.

578
00:42:52,365 --> 00:42:55,794
Mírala. Tiene tus ojos.

579
00:42:56,502 --> 00:42:58,215
¿Sí?

580
00:42:59,899 --> 00:43:02,449
Hola.

581
00:43:02,474 --> 00:43:05,338
¿Quieres cogerla?

582
00:43:06,565 --> 00:43:08,064
Adelante, cógela.

583
00:43:09,880 --> 00:43:11,354
Vale.

584
00:43:13,120 --> 00:43:14,298
¿Puedo cogerte?

585
00:43:14,323 --> 00:43:17,040
Vamos a verla, ¿sí?

586
00:43:20,088 --> 00:43:21,781
Muy bien.

587
00:43:21,806 --> 00:43:24,908
Mírala.

588
00:43:24,933 --> 00:43:29,312
Hola.

589
00:43:29,971 --> 00:43:31,804
Tiene mis ojos.

590
00:43:37,396 --> 00:43:39,512
Su nombre será Mayanah,

591
00:43:39,935 --> 00:43:42,682
como el miná que habla y habla.

592
00:43:43,091 --> 00:43:45,521
Es preciosa.

593
00:43:46,104 --> 00:43:48,938
Lo has hecho bien. Muy bien.

594
00:43:52,649 --> 00:43:54,241
Steve.

595
00:43:54,265 --> 00:43:56,945
Vamos a ver "El cortador de
césped" abajo en cinco minutos

596
00:43:56,969 --> 00:43:58,782
por si te quieres unir.

597
00:43:58,783 --> 00:44:01,337
Vale.

598
00:44:12,797 --> 00:44:14,402
¿Cumpleaños?

599
00:44:15,152 --> 00:44:16,593
No.

600
00:44:16,952 --> 00:44:21,507
El Departamento de Justicia me acaba
de subir el presupuesto en 10 millones.

601
00:44:24,359 --> 00:44:26,419
Enhorabuena.

602
00:44:26,779 --> 00:44:28,144
Gracias.

603
00:44:40,575 --> 00:44:42,769
¿Vienes a la cama?

604
00:44:42,961 --> 00:44:44,911
En un rato.

605
00:44:44,913 --> 00:44:46,162
¿Qué pasa?

606
00:44:48,333 --> 00:44:49,882
Nada.

607
00:44:52,397 --> 00:44:55,812
¿Qué te pasa? Cuéntame.

608
00:45:00,478 --> 00:45:05,171
Quise ser agente del FBI desde
que tenía 12 años, ¿sabes?

609
00:45:05,671 --> 00:45:10,187
Vi a J. Edgar Hoover en el club de
Mickey Mouse y me quedé prendado.

610
00:45:10,572 --> 00:45:14,101
No me podía imaginar
ser nada mejor que eso.

611
00:45:14,820 --> 00:45:17,321
Pero ¿qué pasa si, después de todos
estos años, resulta que he creído

612
00:45:17,362 --> 00:45:20,863
que somos mejores de lo
que en realidad somos?

613
00:45:22,867 --> 00:45:25,703
¿Esto a qué viene? ¿Qué ha pasado?

614
00:45:26,671 --> 00:45:30,206
Le han asignado 10 millones al
equipo de rescate de rehenes.

615
00:45:30,642 --> 00:45:32,681
¿Quieres que le den más
dinero a tu departamento?

616
00:45:32,728 --> 00:45:34,400
No.

617
00:45:34,963 --> 00:45:37,751
El equilibrio de poder está cambiando.

618
00:45:38,550 --> 00:45:42,048
Nos estamos militarizando.
Nos estamos convirtiendo...

619
00:45:42,298 --> 00:45:44,353
en algo para lo que no me apunté.

620
00:45:44,378 --> 00:45:45,955
Bueno, si estás preocupado por eso,

621
00:45:45,979 --> 00:45:47,711
deberías hablar con Hardwick.

622
00:45:47,712 --> 00:45:52,028
- Tenéis una buena relación.
- Ya lo he hecho. Hizo oídos sordos.

623
00:45:53,064 --> 00:45:55,114
Bueno, pues habla más alto.

624
00:46:09,080 --> 00:46:10,129
Muy bien.

625
00:46:17,005 --> 00:46:18,087
Vamos.

626
00:46:30,769 --> 00:46:33,070
No puedes evitarlo, ¿no?

627
00:46:33,438 --> 00:46:35,772
No. ¿Quién pasa a quién?

628
00:46:37,551 --> 00:46:39,421
¡Sí!

629
00:46:42,280 --> 00:46:43,663
Buen trabajo.

630
00:46:49,428 --> 00:46:51,624
Parece que tenemos nuevos vecinos.

631
00:47:00,382 --> 00:47:04,100
Vamos, Cyrus. Vámonos a casa.

632
00:47:05,937 --> 00:47:10,197
- Una carrera hasta la casa.
- Vale. Te reto.

633
00:47:10,308 --> 00:47:12,252
- ¿Corres?
- Sí, corro.

634
00:47:17,721 --> 00:47:21,122
www.subtitulamos.tv

