1
00:00:00,789 --> 00:00:02,523
Anteriormente en This Is Us...

2
00:00:02,672 --> 00:00:05,967
Kevin está en desintoxicación. He dejado
que manden a Kevin a desintoxicación.

3
00:00:05,992 --> 00:00:08,259
Necesitas estructura,
una rutina saludable.

4
00:00:08,773 --> 00:00:11,029
Tienes razón. Por eso exactamente

5
00:00:11,054 --> 00:00:13,632
sé dónde debo ir.

6
00:00:14,601 --> 00:00:16,914
Quiero comprar este
edificio contigo, Beth.

7
00:00:18,082 --> 00:00:21,148
Estoy pensando que quiero intentar
empezar el negocio de nuevo.

8
00:00:21,786 --> 00:00:23,031
Casas Los Tres Grandes.

9
00:00:29,258 --> 00:00:30,590
Vaya.

10
00:00:31,727 --> 00:00:33,593
Qué desorden.

11
00:00:38,625 --> 00:00:40,434
Oye, oye, oye, oye.

12
00:00:40,502 --> 00:00:41,664
¿Por qué tirarlo?

13
00:00:41,984 --> 00:00:43,316
¿Por qué no venderlo?

14
00:00:43,385 --> 00:00:45,796
No, nadie quiere esta basura, George.

15
00:00:45,984 --> 00:00:49,689
¿Basura? Sally, esta basura
son las cosas de nuestra vida.

16
00:00:49,758 --> 00:00:53,155
Si esta tira de luces de Navidad
viejas son las cosas de mi vida,

17
00:00:53,180 --> 00:00:54,796
que alguien me cuelgue con ella.

18
00:00:55,148 --> 00:00:57,623
La casa lleva en venta
tres meses, George.

19
00:00:57,648 --> 00:00:59,289
No nos han hecho ni una oferta.

20
00:00:59,585 --> 00:01:02,887
Nadie quiere vivir en
una casa llena de...

21
00:01:03,398 --> 00:01:05,465
- basura.
- No, no, no, no, no.

22
00:01:05,534 --> 00:01:06,875
Mi máquina de discos no.

23
00:01:06,900 --> 00:01:09,335
Creo recordar a una jovencita guapa

24
00:01:09,404 --> 00:01:13,206
entrando en mi cafetería, con la
sonrisa más bonita que he visto,

25
00:01:13,914 --> 00:01:16,046
siempre echando monedas en esta pequeña.

26
00:01:16,304 --> 00:01:17,796
- Sí.
- Y ponía la misma canción.

27
00:01:17,851 --> 00:01:19,718
"That'll be the day".

28
00:01:19,981 --> 00:01:23,917
*Ese será el día en
el que digas adiós...*

29
00:01:23,985 --> 00:01:25,630
- ¿Qué estás haciendo, George?
- *Ese será el día*

30
00:01:25,654 --> 00:01:28,021
*En el que me hagas llorar*

31
00:01:28,089 --> 00:01:29,789
*Dices que vas a dejarme*

32
00:01:29,858 --> 00:01:31,391
*Sabes que es mentira*

33
00:01:31,459 --> 00:01:34,861
*Porque ese será el día en el que muera*

34
00:01:36,431 --> 00:01:37,997
Tú...

35
00:01:38,066 --> 00:01:39,165
Tírala.

36
00:01:40,812 --> 00:01:42,302
Que la tire.

37
00:01:48,914 --> 00:01:50,948
Domingo de la Super Bowl.

38
00:01:51,016 --> 00:01:52,164
¿Sí?

39
00:01:52,189 --> 00:01:53,398
Sí, no, yo no...

40
00:01:53,423 --> 00:01:54,547
no sigo el fútbol.

41
00:01:54,571 --> 00:01:56,471
¿No?

42
00:01:56,648 --> 00:01:59,460
Bueno, el chili se está haciendo y he
traído nuestros chupitos de desayuno,

43
00:01:59,491 --> 00:02:02,292
pero este año es zumo
de naranja, no whisky.

44
00:02:02,361 --> 00:02:04,694
Muy roquero por nuestra parte.

45
00:02:04,763 --> 00:02:06,742
No, deja la página de deportes.

46
00:02:06,767 --> 00:02:08,767
Es todo Broncos, Broncos, Broncos.

47
00:02:08,836 --> 00:02:11,289
No, todavía no he llegado. Sigo
en los anuncios de inmobiliaria.

48
00:02:11,773 --> 00:02:14,601
- ¿Por qué?
- Perdona.

49
00:02:14,617 --> 00:02:18,427
Me he despertado en mitad
de la noche pensando

50
00:02:18,452 --> 00:02:20,608
que no puedo dejar mi trabajo, ¿sabes?,

51
00:02:20,633 --> 00:02:22,640
y empezar una empresa de
construcción desde cero.

52
00:02:23,105 --> 00:02:25,023
Mejor empiezo despacio.

53
00:02:25,570 --> 00:02:27,103
Ya sabes, sigo en el trabajo,

54
00:02:27,172 --> 00:02:29,835
hago algunas casas, cojo rodaje.

55
00:02:30,255 --> 00:02:31,535
No sé, ¿qué te parece?

56
00:02:31,789 --> 00:02:33,443
Sí, me gusta la idea.

57
00:02:33,512 --> 00:02:34,882
- ¿Sí? Vale.
- Sí.

58
00:02:34,907 --> 00:02:36,491
Mamá, Randall lleva en
el baño arreglándose

59
00:02:36,515 --> 00:02:37,614
una hora.

60
00:02:37,682 --> 00:02:39,182
Bueno, Allison va a venir,

61
00:02:39,251 --> 00:02:40,971
así que quizás quiere
estar guapo para ella.

62
00:02:41,023 --> 00:02:42,886
Randall tiene el mismo
aspecto todos los días.

63
00:02:42,911 --> 00:02:44,111
Es como un dibujo animado.

64
00:02:44,164 --> 00:02:45,204
¿Qué está haciendo ahí?

65
00:02:45,257 --> 00:02:46,456
¡Randall!

66
00:02:46,525 --> 00:02:49,117
¡Deja ya a tu hermana usar el baño!

67
00:02:50,420 --> 00:02:51,882
- Gracias.
- De nada.

68
00:02:55,007 --> 00:02:56,734
Última Super Bowl con los niños.

69
00:02:56,759 --> 00:02:58,210
Sí, lo sé.

70
00:02:58,235 --> 00:03:00,078
Al menos tenemos el día de hoy.
Vamos a hacer que valga la pena.

71
00:03:00,560 --> 00:03:02,015
- Salud.
- Salud.

72
00:03:05,374 --> 00:03:08,224
MIGUEL Y YO VOLVEREMOS DE HACER RECADOS
ANTES DE LA CENA. TE QUIERE, MAMÁ.

73
00:03:26,073 --> 00:03:28,446
¿HACES ALGO HOY? ¿QUIERES
SALIR? ¿EN PLAN COLEGAS?

74
00:03:31,136 --> 00:03:32,437
Hola.

75
00:03:33,172 --> 00:03:34,938
Kevin te está petando el móvil.

76
00:03:36,108 --> 00:03:37,328
¿Qué pasa?

77
00:03:38,704 --> 00:03:40,870
No. Lo siento.

78
00:03:40,978 --> 00:03:44,773
Hoy no puedo hacer una K-aventura.

79
00:03:45,406 --> 00:03:48,085
Me voy al nuevo bloque de pisos

80
00:03:49,210 --> 00:03:50,687
a trabajar.

81
00:03:51,335 --> 00:03:53,056
Hoy es un día demasiado
importante para distracciones.

82
00:03:53,125 --> 00:03:56,554
Hoy es el primer día del resto
de nuestros días como caseros.

83
00:03:56,867 --> 00:03:58,366
Es el primer día para transformar

84
00:03:58,435 --> 00:03:59,858
el edificio sin arruinarnos.

85
00:03:59,882 --> 00:04:01,210
También para hacer el bien.

86
00:04:01,398 --> 00:04:03,788
Oye. "Haz el bien, no te arruines".

87
00:04:03,813 --> 00:04:05,109
Eslogan de la empresa, escríbelo.

88
00:04:05,134 --> 00:04:06,290
- No voy a escribir eso.
- Está bien.

89
00:04:06,314 --> 00:04:07,447
Ya lo he memorizado.

90
00:04:07,797 --> 00:04:09,001
Esta gente ha estado aguantando

91
00:04:09,025 --> 00:04:10,828
con menos de lo que se
merece demasiado tiempo.

92
00:04:10,853 --> 00:04:12,679
Pintura desconchada, pasillos sucios.

93
00:04:12,797 --> 00:04:15,031
Ese patio triste que huele a pis.

94
00:04:15,056 --> 00:04:17,000
- Sí, ¿qué es eso?
- Creo que es pis.

95
00:04:17,031 --> 00:04:18,367
Eso termina hoy.

96
00:04:18,436 --> 00:04:21,170
Por hoy espero que te refieras a

97
00:04:21,239 --> 00:04:23,656
"en el trascurso de varios meses

98
00:04:23,710 --> 00:04:26,008
mientras mejoramos
gradualmente el edificio".

99
00:04:26,242 --> 00:04:27,977
Sí, tienes razón.

100
00:04:28,648 --> 00:04:31,148
Tienes razón, he estado viendo
demasiado La casa de mis sueños.

101
00:04:31,217 --> 00:04:33,023
- Tengo que relajarme.
- Exacto.

102
00:04:33,048 --> 00:04:34,906
- Vale. Me voy a por los bagels.
- Espera.

103
00:04:34,931 --> 00:04:36,265
- ¿Vamos a servir comida?
- Oye.

104
00:04:36,305 --> 00:04:38,530
Si nos relajamos arreglando
estos pisos mierdosos,

105
00:04:38,554 --> 00:04:40,453
lo menos que podemos hacer
es llevar un aperitivo.

106
00:04:40,968 --> 00:04:42,943
También he estado viendo
demasiado Seinfeld.

107
00:04:51,114 --> 00:04:52,304
Hola.

108
00:04:56,359 --> 00:04:57,492
¿Qué es eso?

109
00:04:57,517 --> 00:04:58,695
Nada. ¿Qué es qué?

110
00:04:58,720 --> 00:05:01,321
Estás viendo porno.

111
00:05:01,523 --> 00:05:03,031
No es verdad. ¿Qué?

112
00:05:03,047 --> 00:05:04,789
- Sí lo es.
- No lo es.

113
00:05:04,814 --> 00:05:06,586
Sí, mírate, te estás poniendo rojo.

114
00:05:06,610 --> 00:05:08,079
- Déjame ver.
- Tengo un sobrepeso de 27 kilos

115
00:05:08,103 --> 00:05:09,445
y soy irlandés, ese es mi color.

116
00:05:09,470 --> 00:05:10,695
- Déjame ver.
- No.

117
00:05:10,953 --> 00:05:13,069
- Si no lo estás viendo, déjame ver.
- Para. Para.

118
00:05:13,093 --> 00:05:14,906
Dámelo. Gracias.

119
00:05:15,195 --> 00:05:16,341
¿Qué te pone?

120
00:05:17,073 --> 00:05:18,250
- ¿Niñeras?
- No.

121
00:05:18,275 --> 00:05:19,421
- ¿Enfermeras?
- No.

122
00:05:20,211 --> 00:05:21,878
Son fotos de perros.

123
00:05:21,946 --> 00:05:24,014
Y enlaces a refugios de perros.

124
00:05:24,039 --> 00:05:28,311
¿Y algo que parece un
Tinder para perros?

125
00:05:28,336 --> 00:05:30,269
Sí, es Petfinder, ¿vale?

126
00:05:30,338 --> 00:05:32,371
Algunas personas buscan
pisos de vacaciones,

127
00:05:32,440 --> 00:05:34,679
algunos ven porno, yo veo perros.

128
00:05:35,460 --> 00:05:39,468
Un tío de la oficina
tiene un doodle muy mono.

129
00:05:40,984 --> 00:05:42,781
Y le está enseñando
fotos a todo el mundo.

130
00:05:42,850 --> 00:05:45,918
He entrado en un bucle
de perros, eso es todo.

131
00:05:47,607 --> 00:05:50,341
Mira, sé que los perros son
un tema sensible para ti.

132
00:05:52,257 --> 00:05:54,070
Así que...

133
00:05:56,070 --> 00:05:57,100
olvídalo.

134
00:05:57,125 --> 00:05:59,298
Deja que me levante, tengo
que prepararme para trabajar.

135
00:06:05,461 --> 00:06:07,015
Bueno, hola a todos.

136
00:06:07,663 --> 00:06:09,593
- Sí.
- Hola. Me llamo Beth Pearson

137
00:06:09,618 --> 00:06:12,756
y este es mi marido y
copropietario, Randall Pearson.

138
00:06:12,781 --> 00:06:14,935
- Hola.
- Somos vuestros nuevos caseros.

139
00:06:16,095 --> 00:06:18,132
Sabemos que este edificio

140
00:06:18,157 --> 00:06:20,524
necesita reparaciones importantes.

141
00:06:20,776 --> 00:06:23,777
Hemos hecho una lista

142
00:06:23,846 --> 00:06:24,982
con algunas de nuestras prioridades.

143
00:06:25,007 --> 00:06:27,039
¡Sí, ganar dinero!

144
00:06:27,583 --> 00:06:30,006
No, de hecho, lo que
queremos hacer por vosotros

145
00:06:30,031 --> 00:06:31,632
es apuntalar las escaleras
de incendios, ¿vale?

146
00:06:31,657 --> 00:06:33,070
Vamos a regularizarlas.

147
00:06:33,095 --> 00:06:35,257
Quizás puedo usar las mías
para escapar de este infierno.

148
00:06:35,830 --> 00:06:37,964
Vale, bueno, espero que no.

149
00:06:37,989 --> 00:06:40,453
Porque después de las escaleras de
incendios vamos a empezar con...

150
00:06:40,478 --> 00:06:42,008
La mitad del tiempo mi
puerta no se cierra.

151
00:06:42,032 --> 00:06:44,054
Y la otra mitad no se abre.

152
00:06:44,094 --> 00:06:46,319
- ¿Cuándo vamos a centrarnos en eso?
- Vale, buen apunte.

153
00:06:46,343 --> 00:06:48,997
Pero ahora tenemos que centrarnos
en las infracciones graves.

154
00:06:49,065 --> 00:06:50,585
Puedo arreglarte la puerta, Rosemary.

155
00:06:52,093 --> 00:06:53,193
Solo es una puerta.

156
00:06:53,218 --> 00:06:54,303
Creo que podemos
encargarnos de una puerta.

157
00:06:54,328 --> 00:06:55,594
¿Qué pasa con mi calefactor, tío?

158
00:06:55,662 --> 00:06:57,406
No para de hacer ruido.

159
00:06:57,578 --> 00:06:59,311
Eso también puedo arreglarlo,
Lloyd. Ahora mismo.

160
00:06:59,380 --> 00:07:00,940
La lavadora necesita monedas.

161
00:07:02,450 --> 00:07:04,616
Claro. Esperad, de uno en uno.

162
00:07:04,685 --> 00:07:06,418
- De uno en uno.
- Oye, ¿no crees

163
00:07:06,487 --> 00:07:07,698
que nos estamos adelantando un poco?

164
00:07:07,722 --> 00:07:09,312
No. Podemos con esto.

165
00:07:12,159 --> 00:07:13,371
- Agua...
- No te olvides del contenedor.

166
00:07:13,395 --> 00:07:14,500
Vale. Contenedor.

167
00:07:18,232 --> 00:07:19,598
¿Ese es el Manny?

168
00:07:19,667 --> 00:07:21,133
Mirad, es el Manny.

169
00:07:21,202 --> 00:07:22,968
Chicos, ¿necesitáis ayuda?

170
00:07:23,171 --> 00:07:24,970
- He venido a ayudar.
- Dios mío.

171
00:07:26,188 --> 00:07:30,203
www.subtitulamos.tv

172
00:07:36,641 --> 00:07:37,945
Oye, Kev. Bien.

173
00:07:37,961 --> 00:07:39,761
- Quiero que le eches un vistazo a esto.
- Lo siento, no puedo.

174
00:07:39,763 --> 00:07:40,995
Mamá me tiene rellenando formularios
estúpidos para la universidad.

175
00:07:40,997 --> 00:07:42,430
Va a ser un segundo, venga.

176
00:07:42,432 --> 00:07:43,945
Quiero que lo mires.

177
00:07:44,219 --> 00:07:45,843
Sí, no sé, está genial.

178
00:07:46,555 --> 00:07:48,195
Kev, ni siquiera lo has mirado.

179
00:07:49,000 --> 00:07:51,085
Venga, antes te encantaba esto.

180
00:07:51,215 --> 00:07:54,890
Mira, mira... la tele va a ir aquí.

181
00:07:55,023 --> 00:07:57,323
Quiero que esté perfecto
antes del partido.

182
00:07:57,812 --> 00:08:00,159
¿Sabes?, solo es un...
montón de madera, papá.

183
00:08:00,228 --> 00:08:02,414
- No le... no le importa a nadie.
- A mí me importa.

184
00:08:03,883 --> 00:08:06,640
Tengo que hacer algo
para mantenerme ocupado,

185
00:08:06,665 --> 00:08:09,109
porque cada vez que quiero beber,

186
00:08:09,134 --> 00:08:11,109
en lugar de eso cojo un martillo.

187
00:08:17,352 --> 00:08:19,335
Oye. Estoy aquí para ayudar, hermano.

188
00:08:19,866 --> 00:08:20,812
Gracias, tío.

189
00:08:20,837 --> 00:08:22,804
Sí. ¿Puerta? Puedo arreglar una puerta.

190
00:08:22,829 --> 00:08:25,000
- ¿Rosemary? Rosemary. ¿Sí?
- Sí.

191
00:08:25,054 --> 00:08:26,489
- ¿Puedo arreglar tu puerta?
- Kev, no tienes que...

192
00:08:26,513 --> 00:08:28,112
- Sí, sí.
- hacerlo...

193
00:08:28,181 --> 00:08:32,640
Bueno, gracias por los
bagels y el pez anaranjado.

194
00:08:32,665 --> 00:08:35,039
- Es salmón ahumado, Lloyd.
- ¿Puedo decirte que...?

195
00:08:35,088 --> 00:08:36,648
Oye, sé lo que vas a decir.

196
00:08:36,968 --> 00:08:38,289
No he bajado el ritmo.

197
00:08:38,358 --> 00:08:39,390
Y tienes razón.

198
00:08:39,415 --> 00:08:40,617
Ese ha sido un ritmo muy alto.

199
00:08:40,642 --> 00:08:42,327
Mi ritmo echó humo al momento.

200
00:08:42,395 --> 00:08:44,062
Era como el erizo Sonic ahí metido.

201
00:08:44,130 --> 00:08:45,696
Y también sé qué es lo
siguiente que vas a decir.

202
00:08:45,720 --> 00:08:47,866
¿Cómo se van a sentir estas
personas cuando no entregues

203
00:08:47,934 --> 00:08:49,906
todo lo que acabas de prometer, Randall?

204
00:08:50,212 --> 00:08:52,512
Solo me he emocionado.

205
00:08:52,839 --> 00:08:55,373
Como si de repente me hubiese
dado cuenta de que puedo hacerlo.

206
00:08:55,442 --> 00:08:57,342
Construí nuestra casa. Es lo mismo.

207
00:08:57,410 --> 00:09:00,523
Mi padre estaba en la construcción,
lo llevo en la sangre.

208
00:09:01,234 --> 00:09:04,249
Bueno, supongo que no hay
nada más que decir.

209
00:09:05,695 --> 00:09:08,753
Voy a irme al despacho a tiempo
para mi reunión de las 14:00.

210
00:09:10,078 --> 00:09:11,335
Buena suerte, cielo.

211
00:09:12,265 --> 00:09:13,953
La vas a necesitar.

212
00:09:15,218 --> 00:09:17,318
¿Eso ha sido un "buena suerte" real
o un "buena suerte" sarcástico?

213
00:09:19,999 --> 00:09:21,225
De acuerdo.

214
00:09:21,250 --> 00:09:22,533
De acuerdo.

215
00:09:22,796 --> 00:09:23,851
De acuerdo.

216
00:09:25,210 --> 00:09:26,256
De acuerdo.

217
00:09:26,304 --> 00:09:28,140
Esto es lo que hacen en realidad.

218
00:09:28,165 --> 00:09:30,036
Les dicen a esa gente cuándo reír.

219
00:09:30,105 --> 00:09:31,816
Lo llaman risas enlatadas o yo
qué sé. En cualquier caso...

220
00:09:31,840 --> 00:09:33,164
todo es falso.

221
00:09:34,078 --> 00:09:35,085
Esto debería funcionar.

222
00:09:35,110 --> 00:09:36,367
Vamos a comprobarlo.

223
00:09:37,992 --> 00:09:39,392
Mira esto. Como nuevo.

224
00:09:39,460 --> 00:09:40,693
- Gracias.
- De nada.

225
00:09:40,762 --> 00:09:42,228
Eres mi héroe.

226
00:09:42,297 --> 00:09:43,976
¿Hay algo más que pueda hacer
por ti mientras estoy aquí?

227
00:09:44,000 --> 00:09:46,198
¿Quieres tirar abajo una pared?

228
00:09:46,423 --> 00:09:47,489
Lo siento, ¿qué?

229
00:09:48,195 --> 00:09:50,748
Mi ex levantó esa pared

230
00:09:50,773 --> 00:09:52,507
- y quitó toda la luz.
- ¿En serio?

231
00:09:52,532 --> 00:09:55,039
Sí. Después decide largarse,

232
00:09:55,064 --> 00:09:58,011
y yo estoy atrapada aquí
con esa maldita pared.

233
00:09:58,080 --> 00:10:00,113
Ya, eso es... es fácil.

234
00:10:00,182 --> 00:10:01,751
Sí, puedo, puedo echar
abajo esa pared por ti.

235
00:10:01,775 --> 00:10:03,211
No, en realidad solo
estaba bromeando, yo...

236
00:10:03,235 --> 00:10:05,430
No, no. Es genial. Esto es
exactamente lo que debería estar

237
00:10:05,454 --> 00:10:07,640
haciendo ahora mismo. Me
mantendrá ocupado, así que...

238
00:10:08,057 --> 00:10:09,501
Sí, volveré ahora mismo con un mazo.

239
00:10:09,525 --> 00:10:10,585
Esto va a ser genial.

240
00:10:11,727 --> 00:10:13,660
Y luego usas el glaseado blanco

241
00:10:13,729 --> 00:10:15,203
para hacer el cordaje de los balones.

242
00:10:15,640 --> 00:10:17,945
Yo siempre hago tres líneas,
creo que así queda mejor.

243
00:10:18,101 --> 00:10:19,633
Sí. Queda muy bien.

244
00:10:19,701 --> 00:10:20,934
De acuerdo, emocionaros.

245
00:10:21,003 --> 00:10:22,803
Tres horas para la hora H...

246
00:10:22,871 --> 00:10:27,040
hasta el saque inicial, y el nuevo
mueble de pared por fin está terminado.

247
00:10:27,109 --> 00:10:28,398
Eso es genial, cielo.

248
00:10:28,423 --> 00:10:29,955
Mamá, ¿cuál es mi número
de la Seguridad Social?

249
00:10:29,979 --> 00:10:30,998
Yo llenaré esa parte.

250
00:10:31,023 --> 00:10:32,818
Tú solo rellena las que se
refieren a tu especialización.

251
00:10:32,843 --> 00:10:35,539
- Vale. - Me han dicho que Sophie
envió su solicitud para la NYU.

252
00:10:35,710 --> 00:10:37,625
- ¿Tú también envías la tuya ahí?
- No.

253
00:10:37,852 --> 00:10:40,252
Kevin ha tenido que adaptar
un poco sus planes.

254
00:10:40,321 --> 00:10:42,662
Bueno, está solicitando el ingreso
en la pública de Allegheny,

255
00:10:42,687 --> 00:10:44,473
y en cuanto mejore su puntuación,

256
00:10:44,498 --> 00:10:46,398
podrá pedir el traslado
a donde quiera. ¿Verdad?

257
00:10:46,500 --> 00:10:47,911
Sí, donde quiera.

258
00:10:50,695 --> 00:10:52,131
Está bien.

259
00:10:52,156 --> 00:10:53,500
Va a salir bien.

260
00:10:53,525 --> 00:10:55,191
Aún no puedo hacerlo.

261
00:10:55,320 --> 00:10:57,304
- ¿Todavía no lo has abierto?
- Kate.

262
00:10:57,329 --> 00:10:59,687
No. Lo que está en esta carta
determina todo mi futuro, y yo...

263
00:10:59,711 --> 00:11:00,781
- ¿Qué?
- ¡Papá!

264
00:11:00,806 --> 00:11:02,523
Papá. vamos, dámela...

265
00:11:02,548 --> 00:11:04,282
- Cuando la abra. Cuando esté
abierta... no. - ¡Papá! Devuélvemela.

266
00:11:04,306 --> 00:11:06,882
- Aquí viene, vale. Aquí está.
- Quiero verlo.

267
00:11:08,521 --> 00:11:10,000
Vale, por favor, decid algo.

268
00:11:10,611 --> 00:11:11,710
- No, es bueno.
- Sí.

269
00:11:11,735 --> 00:11:13,335
Estás en la ronda final de candidatos.

270
00:11:13,367 --> 00:11:14,554
Quieren que envíes

271
00:11:14,579 --> 00:11:16,398
una muestra de audición adicional.

272
00:11:16,513 --> 00:11:18,515
Se anima a presentar temas originales.

273
00:11:18,652 --> 00:11:21,210
- ¡Kate! Tus canciones originales son
maravillosas. - Qué... oye.

274
00:11:21,235 --> 00:11:22,890
¿Esa cara? ¿Y esa voz?

275
00:11:22,915 --> 00:11:24,315
¿Qué te parece si lo grabo en vídeo?

276
00:11:24,492 --> 00:11:25,609
Preferiría morir.

277
00:11:25,634 --> 00:11:27,539
Lo voy a mandar en cinta de casete.

278
00:11:28,015 --> 00:11:29,196
¿No quieres que lo grabe en vídeo?

279
00:11:29,220 --> 00:11:32,121
- Papá, eso no va a pasar.
- Vale.

280
00:11:35,354 --> 00:11:38,601
La última Super Bowl de los Pearson
está teniendo un inicio agridulce.

281
00:11:39,773 --> 00:11:42,242
Por lo menos a Randall aún le gustamos.

282
00:11:43,382 --> 00:11:45,030
Creo que le gusta más Allison.

283
00:12:42,386 --> 00:12:43,843
Te acostumbras al ruido.

284
00:12:45,562 --> 00:12:47,617
Hay tanto donde elegir...

285
00:12:47,757 --> 00:12:50,421
- ¿Alguna vez has tenido un perro?
- Sí, cuando era niña.

286
00:12:50,593 --> 00:12:54,031
Se presentó en nuestra puerta
y tuve que quedármelo.

287
00:12:54,056 --> 00:12:55,140
¿De qué raza?

288
00:12:55,165 --> 00:12:57,390
Era una mezcla de terrier.

289
00:12:57,460 --> 00:12:59,210
Tenemos algunos de esos, si
es lo que estás buscando.

290
00:12:59,234 --> 00:13:00,484
Bueno, no lo sé.

291
00:13:00,509 --> 00:13:02,935
Solo miro. Mi prometido quiere un perro,

292
00:13:02,960 --> 00:13:05,148
pero yo no puedo hacerme a la idea.

293
00:13:12,039 --> 00:13:13,193
¿Quién es este?

294
00:13:13,218 --> 00:13:14,367
Es Audio.

295
00:13:14,461 --> 00:13:16,937
Lo encontramos tras el
Trader Joe de Echo Park.

296
00:13:18,241 --> 00:13:20,375
- ¿Es bueno?
- Es el más cariñoso.

297
00:13:20,437 --> 00:13:22,598
Lo adoptaría pero ya tengo dos perros

298
00:13:22,623 --> 00:13:24,334
y si aparezco en casa con
otro, mi mujer me mataría.

299
00:13:24,358 --> 00:13:25,624
¿Quieres conocerlo?

300
00:13:25,693 --> 00:13:27,062
Sí, sí.

301
00:13:28,148 --> 00:13:29,328
Vamos, chico.

302
00:13:29,968 --> 00:13:31,897
- Ven.
- Hola, colega.

303
00:13:31,966 --> 00:13:33,312
Hola, Audio.

304
00:13:34,828 --> 00:13:36,769
Oh, por Dios.

305
00:13:36,837 --> 00:13:38,804
Si eres guapísimo.

306
00:14:11,000 --> 00:14:12,449
- ¡Papá!
- No, continúa.

307
00:14:12,494 --> 00:14:14,439
- Casi lo tengo todo grabado.
- Papá, te lo he dicho,

308
00:14:14,463 --> 00:14:15,395
no quiero que me graben en cámara.

309
00:14:15,464 --> 00:14:17,023
Esto era solo para ti.

310
00:14:17,367 --> 00:14:19,273
Oye, vamos, pensaba que, bueno,

311
00:14:19,298 --> 00:14:21,268
si veías lo genial que estabas,

312
00:14:21,336 --> 00:14:23,250
reconsiderarías lo de mandarlo en vídeo.

313
00:14:23,281 --> 00:14:25,085
Gracias. Como si esto no fuera
ya lo suficientemente estresante.

314
00:14:25,110 --> 00:14:27,428
No puedes enfadarte conmigo hoy.

315
00:14:27,453 --> 00:14:29,265
¿De acuerdo? Es domingo de Super Bowl.

316
00:14:30,379 --> 00:14:32,304
Ya, claro. Ponte de su parte.

317
00:14:33,960 --> 00:14:34,961
Oye.

318
00:14:34,986 --> 00:14:36,346
El partido empezará pronto.

319
00:14:37,015 --> 00:14:39,257
A Allison no le gusta mucho el fútbol.

320
00:14:39,516 --> 00:14:41,789
Creo que vamos a ir a ver
Titanic, si te parece bien.

321
00:14:41,814 --> 00:14:42,891
Ya sabes, es su película favorita.

322
00:14:42,915 --> 00:14:44,382
La ha visto unas seis veces.

323
00:14:45,078 --> 00:14:47,322
Así que, ¿te vas a perder la Super Bowl
por llevar a Allison a ver

324
00:14:47,391 --> 00:14:50,225
Titanic por séptima vez?

325
00:14:50,445 --> 00:14:52,984
Es solo que, ya sabes,
no hemos tenido una...

326
00:14:53,733 --> 00:14:55,164
una cita de verdad aún.

327
00:14:57,500 --> 00:14:58,533
Vale.

328
00:14:59,234 --> 00:15:00,501
Sí, claro.

329
00:15:00,570 --> 00:15:01,636
- Deberíais ir.
- ¿De verdad?

330
00:15:01,705 --> 00:15:02,904
Sí.

331
00:15:03,378 --> 00:15:04,593
Deberíais ir.

332
00:15:05,311 --> 00:15:06,554
Gracias.

333
00:15:19,102 --> 00:15:20,203
Kate.

334
00:15:20,571 --> 00:15:22,367
El partido está a punto
de empezar, si tú...

335
00:15:27,429 --> 00:15:29,070
Kate, lo siento.

336
00:15:30,171 --> 00:15:31,859
Sé que no debería haber hecho eso.

337
00:15:33,726 --> 00:15:35,284
Pero me rompería el corazón

338
00:15:35,286 --> 00:15:37,389
que no quisieras salir en cámara

339
00:15:37,414 --> 00:15:39,428
porque no te des cuenta
de lo preciosa que eres.

340
00:15:39,453 --> 00:15:40,690
Papá, para.

341
00:15:41,718 --> 00:15:43,046
Es solo que...

342
00:15:44,773 --> 00:15:48,500
que me dijeras cosas así estaba
bien cuando era una niña.

343
00:15:49,929 --> 00:15:51,937
Pero soy mayor ahora, y yo...

344
00:15:52,835 --> 00:15:55,304
no me veo a mí misma de
la forma que me ves tú.

345
00:15:55,867 --> 00:15:59,070
Y, ¿sabes?, nadie más me
ve de esa forma tampoco.

346
00:15:59,781 --> 00:16:02,359
Así que, que lo digas todo el tiempo...

347
00:16:04,141 --> 00:16:05,340
simplemente duele.

348
00:16:05,409 --> 00:16:06,585
- Katie.
- No, papá.

349
00:16:07,110 --> 00:16:08,476
Necesito que pares.

350
00:16:08,501 --> 00:16:09,593
¿Vale?

351
00:16:10,522 --> 00:16:11,671
Vale.

352
00:16:12,750 --> 00:16:14,664
Bien, espere a que vaya a
buscar un poco de papel de lija

353
00:16:14,689 --> 00:16:16,108
antes de poner nada ahí encima.

354
00:16:16,132 --> 00:16:17,109
- Guay.
- Hola.

355
00:16:17,134 --> 00:16:18,156
¿Qué pasa?

356
00:16:19,304 --> 00:16:20,359
Hola, cariño.

357
00:16:20,429 --> 00:16:22,625
No quiero decir "te lo dije".

358
00:16:22,693 --> 00:16:25,460
¿De verdad? Porque parece que
has llamado solo para decirlo.

359
00:16:25,570 --> 00:16:27,959
¿Conoces la expresión "Roma
no se construyó en un día"?

360
00:16:27,984 --> 00:16:30,545
Bien. Ya veo que vas a
restregármelo por la cara.

361
00:16:30,570 --> 00:16:32,470
Bien, hay una nueva
expresión en la ciudad:

362
00:16:32,539 --> 00:16:35,185
nuestro edificio de apartamentos
se reconstruyó en un día.

363
00:16:35,210 --> 00:16:37,625
- ¡Randall!
- ¿Sí? Espera un segundo.

364
00:16:38,150 --> 00:16:39,390
¿Qué está pasando?

365
00:16:41,376 --> 00:16:44,453
Están saliendo por el
agujero que dejaste.

366
00:16:46,234 --> 00:16:48,058
Tendré que volver a llamarte más tarde.

367
00:16:48,273 --> 00:16:49,742
¿Problemas en Roma, César?

368
00:16:49,767 --> 00:16:51,533
Ha surgido algo. Te quiero. Adiós.

369
00:16:52,164 --> 00:16:54,125
Vamos.

370
00:16:56,071 --> 00:16:58,843
Perfecto. Vale.

371
00:17:03,171 --> 00:17:05,125
Hola. Hola, Soph.

372
00:17:05,150 --> 00:17:06,984
Sí, he estado intentando dar
contigo todo el fin de semana.

373
00:17:12,140 --> 00:17:13,817
Ya, ¿te enteraste ayer?

374
00:17:14,804 --> 00:17:16,320
Sí. Totalmente.

375
00:17:16,492 --> 00:17:18,664
Ve a celebrarlo con
tus padres. Está bien.

376
00:17:19,812 --> 00:17:21,265
Felicidades, Soph.

377
00:17:22,359 --> 00:17:23,656
Te quiero.

378
00:17:30,750 --> 00:17:32,906
Parece que Sophie ha conseguido
entrar en la Universidad de Nueva York.

379
00:17:33,804 --> 00:17:34,851
Sí.

380
00:17:35,442 --> 00:17:36,648
Lo ha conseguido.

381
00:17:37,296 --> 00:17:39,148
- Es increíble.
- Lo es.

382
00:17:40,750 --> 00:17:43,320
Pero también debe ser
bastante duro pensar en ella

383
00:17:43,345 --> 00:17:45,429
yéndose tan lejos,
sobre todo desde que...

384
00:17:45,454 --> 00:17:46,531
Desde que yo no voy a ir a ningún sitio.

385
00:17:46,556 --> 00:17:48,734
No, eso no es lo que iba a decir, Kevin.

386
00:17:48,765 --> 00:17:50,616
¿Te das cuenta de que no hay nada malo

387
00:17:50,685 --> 00:17:52,304
en empezar en la universidad pública?

388
00:17:52,329 --> 00:17:53,726
Tienes razón. Es muy emocionante.

389
00:17:54,004 --> 00:17:55,218
¿Qué está pasando?

390
00:17:55,257 --> 00:17:58,343
Kevin se ha enterado de que Sophie ha
entrado en la Universidad de Nueva York.

391
00:17:58,368 --> 00:17:59,687
- Oye.
- Sí.

392
00:17:59,953 --> 00:18:01,750
Está un poco frustrado.

393
00:18:01,775 --> 00:18:03,820
Sí, no, no estoy
frustrado. Estoy cabreado.

394
00:18:04,165 --> 00:18:06,478
Estoy cabreado porque mi vida
apesta y mamá no va a callarse

395
00:18:06,502 --> 00:18:07,930
- con lo de la universidad pública.
- ¿Perdona?

396
00:18:07,954 --> 00:18:09,513
Oye, no le hables a tu madre así.

397
00:18:09,537 --> 00:18:10,843
¿No lo entendéis?

398
00:18:11,149 --> 00:18:12,813
Se suponía que tenía que
acabar en la Super Bowl,

399
00:18:12,837 --> 00:18:14,340
en vez de mirándola como vosotros.

400
00:18:14,987 --> 00:18:16,343
¿Qué quieres decir, Kevin?

401
00:18:19,476 --> 00:18:20,890
Maldita sea, yo no quería hacer esto.

402
00:18:20,915 --> 00:18:22,304
- Kevin.
- No, está bien.

403
00:18:22,458 --> 00:18:23,859
Kevin es el peor otra vez.

404
00:18:24,452 --> 00:18:26,273
Se ha restablecido el
orden en el universo.

405
00:18:27,348 --> 00:18:28,742
Me voy a casa de Sophie.

406
00:18:31,926 --> 00:18:33,703
La mejor Super Bowl de los Pearson.

407
00:18:36,003 --> 00:18:37,171
Sí.

408
00:19:36,070 --> 00:19:37,507
Entonces, ¿con qué
frecuencia estáis en casa?

409
00:19:37,532 --> 00:19:38,726
Bastante a menudo.

410
00:19:38,838 --> 00:19:41,343
Sí. Soy cantante, así que
mi horario es flexible.

411
00:19:41,856 --> 00:19:43,468
Sí, un poco demasiado flexible.

412
00:19:43,493 --> 00:19:46,039
Si conoces a alguien que
necesite que le canten...

413
00:19:46,064 --> 00:19:47,445
A Audio le encanta la música.

414
00:19:47,577 --> 00:19:50,210
Por eso le llamamos Audio.

415
00:19:50,985 --> 00:19:52,040
Bueno, mira, creo que el vuestro

416
00:19:52,064 --> 00:19:53,544
sería un hogar increíble para Audio.

417
00:19:54,139 --> 00:19:55,539
Sí, creo que lo sería.

418
00:19:56,039 --> 00:19:59,140
Toby ha nacido para
tener un perro, así que...

419
00:19:59,304 --> 00:20:00,453
¿Y qué hay de ti?

420
00:20:01,321 --> 00:20:04,101
Sí, yo también nací para tener un perro.

421
00:20:04,468 --> 00:20:05,672
De acuerdo. Bien, aquí
ya lo tenemos todo.

422
00:20:05,696 --> 00:20:07,251
Déjame conseguir el informe de
vacunación. Vuelvo enseguida.

423
00:20:07,275 --> 00:20:08,992
- ¿De acuerdo?
- Vale. Gracias.

424
00:20:19,283 --> 00:20:20,609
Oye, colega.

425
00:20:34,593 --> 00:20:36,046
Esto no va a funcionar.

426
00:20:37,765 --> 00:20:40,359
Quiero que funcione de verdad, pero...

427
00:20:41,135 --> 00:20:42,929
no va a hacerlo.

428
00:20:44,580 --> 00:20:46,585
Pero alguien vendrá a por ti.

429
00:20:48,342 --> 00:20:49,945
Pero yo no puedo quedarme contigo.

430
00:20:50,773 --> 00:20:53,187
Y tienes que entender que...

431
00:20:53,212 --> 00:20:56,315
vienes con un montón de
cargas que no son culpa tuya.

432
00:20:56,845 --> 00:20:58,062
No lo son.

433
00:21:08,257 --> 00:21:09,765
No puedo...

434
00:21:10,570 --> 00:21:12,125
Lo siento.

435
00:21:16,648 --> 00:21:18,257
¿Cuánto tiempo estaremos allí?

436
00:21:18,282 --> 00:21:20,078
Depende del exterminador.

437
00:21:20,211 --> 00:21:22,046
Dos noches, como máximo, espero.

438
00:21:22,945 --> 00:21:25,281
Queréis que estén muertas,
no solo heridas, ¿verdad?

439
00:21:25,437 --> 00:21:28,389
Desalojado, día uno. Buen trabajo.

440
00:21:28,414 --> 00:21:29,690
No es un desalojo, Lloyd.

441
00:21:29,759 --> 00:21:31,154
Es una reubicación.

442
00:21:31,179 --> 00:21:32,578
Oye, ¿habéis visto mi hermano?

443
00:21:33,078 --> 00:21:34,662
Entonces... ¿alguien ha visto al Manny?

444
00:21:34,995 --> 00:21:36,093
- ¿Kev?
- ¿Sí?

445
00:21:36,328 --> 00:21:37,341
Tenemos que irnos, tío.

446
00:21:37,366 --> 00:21:38,686
Los de las cucarachas van a
cubrir el edificio con lonas.

447
00:21:38,710 --> 00:21:40,164
20 minutos más, ¿de acuerdo?

448
00:21:41,796 --> 00:21:44,506
Oye, tío, no seré yo quien se queje
por la mano de obra gratis,

449
00:21:44,531 --> 00:21:46,064
¿pero va todo bien?

450
00:21:46,710 --> 00:21:48,466
Sí. Sí, todo va bien.

451
00:21:48,535 --> 00:21:50,289
Solo estoy intentando, ya
sabes, mantenerme ocupado.

452
00:21:50,645 --> 00:21:53,750
Encuentra un proyecto, completa
el proyecto, mantente sobrio.

453
00:21:55,296 --> 00:21:56,382
Vale.

454
00:21:57,789 --> 00:22:00,132
Bien, tenemos unos minutos antes
de que las cucarachas nos alcancen.

455
00:22:00,836 --> 00:22:03,812
O antes de que averigüemos que
esta pared era un muro de carga.

456
00:22:07,367 --> 00:22:08,968
Se supone que debería
estar haciendo las paces.

457
00:22:11,484 --> 00:22:12,927
Tachando nombres de la lista.

458
00:22:12,952 --> 00:22:14,518
Y lo he hecho. He arreglado las cosas

459
00:22:14,543 --> 00:22:15,742
con personas a las que he hecho daño.

460
00:22:18,609 --> 00:22:20,406
Pero hay unas cuantas
personas con las que no creo

461
00:22:22,156 --> 00:22:23,981
que vaya a ser capaz
de arreglar las cosas,

462
00:22:24,005 --> 00:22:25,343
así que supuse...

463
00:22:26,843 --> 00:22:28,601
que la pared sería más fácil, ¿sabes?

464
00:22:29,461 --> 00:22:30,703
Sí.

465
00:22:33,179 --> 00:22:34,979
¿Te acuerdas de papá?

466
00:22:35,687 --> 00:22:37,804
¿Cuándo hizo las paces
con nosotros esa noche?

467
00:22:38,430 --> 00:22:40,945
Y tenía una... una lista en la mano.

468
00:22:41,128 --> 00:22:43,094
Unas notas o algo, lo recuerdo.

469
00:22:44,320 --> 00:22:45,429
Sí.

470
00:22:48,914 --> 00:22:50,203
Llegarás a eso, Kev.

471
00:22:51,251 --> 00:22:53,046
Todos tenemos nuestras cosas.

472
00:22:55,437 --> 00:22:57,580
- ¿Qué pasa contigo?
- ¿Qué pasa conmigo?

473
00:22:57,649 --> 00:22:59,427
Bueno, ¿qué estás haciendo?
Es decir, estás haciendo como

474
00:22:59,451 --> 00:23:01,217
un mes de reparaciones en un día.

475
00:23:01,286 --> 00:23:03,397
Lo estás haciendo todo por ti
mismo, sin la ayuda de nadie.

476
00:23:03,421 --> 00:23:05,578
Es decir, tienes ayuda de un actor,
pero eso es básicamente como,

477
00:23:05,603 --> 00:23:07,296
- ya sabes, ninguna ayuda.
- Ya...

478
00:23:09,501 --> 00:23:12,273
Tengo casi 40 años y estoy
empezando una nueva profesión.

479
00:23:13,273 --> 00:23:14,601
Es tarde, tío.

480
00:23:15,710 --> 00:23:17,968
Siento como si ya me estuviera
quedando sin tiempo.

481
00:23:18,531 --> 00:23:20,651
Quedando sin ti... vamos,
tenemos la misma edad, tío.

482
00:23:20,726 --> 00:23:22,338
¿Verdad? Y no digas 40, ¿de acuerdo?

483
00:23:22,407 --> 00:23:23,484
Actor.

484
00:23:23,645 --> 00:23:25,578
¿Alguna vez piensas en ti
mismo como anciano?

485
00:23:27,312 --> 00:23:30,781
Es como que a veces
lo intento, y no puedo.

486
00:23:33,377 --> 00:23:37,031
Creo que es difícil imaginarme a mí
mismo viviendo más que papá, ¿sabes?

487
00:23:39,625 --> 00:23:41,135
Te quedan unos pocos años antes
de que tengas que empezar

488
00:23:41,159 --> 00:23:43,159
- a preocuparte por eso, ¿verdad?
- Pasa rápido, hermano.

489
00:23:44,015 --> 00:23:45,898
Ya lleva muerto 20 años.

490
00:23:46,802 --> 00:23:49,296
Ya lleva muerto más
tiempo del que le tuvimos.

491
00:24:01,328 --> 00:24:03,125
- Creo que deberías hacerlo.
- ¿Hacer qué?

492
00:24:03,226 --> 00:24:04,547
Imaginarte como un anciano.

493
00:24:06,171 --> 00:24:08,710
Porque no vas a ir a ninguna
parte en poco tiempo, ¿verdad?

494
00:24:08,875 --> 00:24:10,586
¿Vale? Es decir, mírate. Tienes salud,

495
00:24:10,610 --> 00:24:12,510
tienes una familia preciosa.

496
00:24:12,578 --> 00:24:14,529
Tienes una esposa fuerte
y luchadora como pocas

497
00:24:14,554 --> 00:24:17,210
que, literalmente, no te dejaría morir.

498
00:24:17,367 --> 00:24:18,749
No vas a ir a ninguna parte.

499
00:24:19,286 --> 00:24:21,343
Vas a ser un anciano genial, por cierto.

500
00:24:23,682 --> 00:24:25,398
Serás como tu otro padre.

501
00:24:35,563 --> 00:24:36,937
Oye... ¿Bec?

502
00:24:36,962 --> 00:24:38,862
Oye, ¡el prepartido está empezando!

503
00:24:42,867 --> 00:24:43,828
Hola.

504
00:24:43,853 --> 00:24:46,523
Hola. Tus dos hermanos
han abandonado el barco,

505
00:24:46,548 --> 00:24:48,437
lo que significa que tenemos
más sitio para nosotros, ¿verdad?

506
00:24:50,411 --> 00:24:52,109
He visto la cinta.

507
00:24:55,353 --> 00:24:56,382
Vale.

508
00:24:57,657 --> 00:24:58,945
No pares nunca.

509
00:25:01,124 --> 00:25:03,671
No pares de intentar...

510
00:25:05,046 --> 00:25:09,500
hacer que me vea a mí misma
de la forma en que me ves tú.

511
00:25:13,177 --> 00:25:14,421
Vale, Katie.

512
00:25:14,885 --> 00:25:16,093
No pararé.

513
00:25:23,382 --> 00:25:26,156
En realidad, ¿pasa algo
si voy a casa de Molly?

514
00:25:26,181 --> 00:25:28,305
Tiene a un montón de gente
por allí para ver el partido.

515
00:25:28,329 --> 00:25:30,617
- Sí. Sí, ve a divertirte.
- Vale.

516
00:25:30,642 --> 00:25:32,442
No es que los Steelers estén
enchufados este año.

517
00:25:32,467 --> 00:25:35,328
De acuerdo, entonces me voy, papá.

518
00:25:35,353 --> 00:25:36,726
- Diviértete.
- Gracias.

519
00:25:37,048 --> 00:25:38,257
Esto tiene muy buena pinta, por cierto.

520
00:25:38,282 --> 00:25:39,234
Gracias.

521
00:25:39,306 --> 00:25:41,796
Justo a tiempo para un poco
de chili de Super Bowl.

522
00:25:41,821 --> 00:25:43,656
Adiós, mamá.

523
00:25:45,144 --> 00:25:46,445
Fiesta en casa de Molly.

524
00:25:48,080 --> 00:25:49,132
Espera.

525
00:25:49,350 --> 00:25:50,609
- ¿Puedes?
- Sí.

526
00:25:59,283 --> 00:26:01,550
Las veces que ha jugado
en este campo, nunca...

527
00:26:01,575 --> 00:26:04,117
Oye, cariño. ¿Quieres uno de
estos? Aún están calientes.

528
00:26:04,951 --> 00:26:07,625
No, estoy bien.

529
00:26:07,650 --> 00:26:10,078
No, Jack, estoy intentando
hacer algo bonito.

530
00:26:10,103 --> 00:26:11,359
¿Puedes coger un panecillo de maíz?

531
00:26:11,384 --> 00:26:13,070
Vale.

532
00:26:18,578 --> 00:26:20,320
- ¿Qué es eso?
- No lo sé.

533
00:26:20,345 --> 00:26:21,445
¿Qué es eso?

534
00:26:25,359 --> 00:26:28,341
"Casa familiar, tres
dormitorios, un baño y medio...".

535
00:26:28,409 --> 00:26:30,271
Simplemente, me llamó.

536
00:26:30,296 --> 00:26:31,577
Un dueño,

537
00:26:31,646 --> 00:26:34,113
una pareja de ancianos, por lo que
necesita un poco de puesta al día,

538
00:26:34,182 --> 00:26:36,015
pero la estructura está muy bien.

539
00:26:36,040 --> 00:26:38,217
Y sabes que cuando entres
ahí y hagas tu magia,

540
00:26:38,286 --> 00:26:40,882
puedes darle vuelta,
hacer el doble de dinero.

541
00:26:41,445 --> 00:26:43,515
Sí, es una idea genial.

542
00:26:43,540 --> 00:26:45,515
Sí, llamaré por la mañana.

543
00:26:45,960 --> 00:26:48,515
Puede que ya les haya
dejado un mensaje...

544
00:26:48,880 --> 00:26:51,453
al agente inmobiliario...
porque me he emocionado un poco.

545
00:26:55,000 --> 00:26:56,421
Sé mi socia.

546
00:26:58,171 --> 00:27:01,007
- ¿Qué?
- Haz esto conmigo, sé mi socia.

547
00:27:02,554 --> 00:27:04,834
Cielo, yo solo intentaba ser de ayuda,

548
00:27:04,859 --> 00:27:06,679
- no tienes que...
- No lo hago.

549
00:27:07,783 --> 00:27:09,937
No estoy haciendo nada
que no quiera hacer.

550
00:27:16,523 --> 00:27:17,790
Es...

551
00:27:18,710 --> 00:27:19,976
Quiero decir...

552
00:27:22,320 --> 00:27:25,097
Llevé esta casa durante 18 años,

553
00:27:25,166 --> 00:27:27,670
y cuando hicimos nuestra
remodelación aquí...

554
00:27:27,695 --> 00:27:30,062
- Te ocupaste de todo.
- Sí.

555
00:27:30,087 --> 00:27:32,303
Hiciste el diseño, te
ocupaste de las finanzas.

556
00:27:32,328 --> 00:27:33,609
Todo, cariño.

557
00:27:34,679 --> 00:27:35,796
Vamos.

558
00:27:37,585 --> 00:27:38,611
Sí.

559
00:27:39,468 --> 00:27:40,789
Sí, es decir,

560
00:27:41,171 --> 00:27:43,889
esta podría ser nuestra oficina en casa.

561
00:27:43,914 --> 00:27:45,904
- Sí.
- Cariño,

562
00:27:45,929 --> 00:27:48,234
siempre he querido compartir
un escritorio con un socio.

563
00:27:50,400 --> 00:27:51,497
Eh, ¿sabes qué?

564
00:27:51,724 --> 00:27:53,310
¿Sabes lo que siempre he querido yo?

565
00:27:54,647 --> 00:27:56,080
Una oficina con vistas.

566
00:28:14,810 --> 00:28:16,414
Espera, alto. ¿Sabes qué?

567
00:28:16,439 --> 00:28:17,818
No podemos enrollarnos en la oficina.

568
00:28:17,843 --> 00:28:19,388
Sería poco profesional. Vamos.

569
00:28:42,529 --> 00:28:43,818
Aquí tenéis, señoritas.

570
00:28:43,843 --> 00:28:45,643
Con suerte os hará
entrar un poco en calor.

571
00:28:45,645 --> 00:28:47,045
- Gracias.
- Lo siento mucho.

572
00:28:47,047 --> 00:28:49,427
Hay galletas, chicos, si... queréis.

573
00:28:51,193 --> 00:28:52,794
Hola.

574
00:28:53,676 --> 00:28:54,755
Hola.

575
00:28:54,943 --> 00:28:57,426
Estoy esperando que limpien
algunas habitaciones.

576
00:28:57,451 --> 00:28:58,654
Bien.

577
00:29:00,735 --> 00:29:01,834
Adelante.

578
00:29:02,043 --> 00:29:03,339
Dime "te lo dije".

579
00:29:03,364 --> 00:29:04,568
No voy a decirlo.

580
00:29:06,232 --> 00:29:08,278
Voy a decir: "Siempre empieza
con los de control de plagas".

581
00:29:08,302 --> 00:29:10,183
- Bien. - Y siempre empiezas
con control de plagas

582
00:29:10,208 --> 00:29:11,934
porque no querrás derribar un panel

583
00:29:11,958 --> 00:29:14,080
de pladur cuando tienes el
edificio lleno de cucarachas.

584
00:29:14,104 --> 00:29:14,863
Eso...

585
00:29:14,888 --> 00:29:17,257
Y luego tú dirás: "Tiene sentido".

586
00:29:17,282 --> 00:29:19,226
Y luego vas a decir algo
encantador sobre cuánto

587
00:29:19,250 --> 00:29:21,318
me quieres, y eso casi te
librará de la bronca, pero

588
00:29:21,342 --> 00:29:22,834
¿sabes qué te librará
de la bronca de verdad?

589
00:29:22,858 --> 00:29:23,840
No, ¿qué?

590
00:29:23,865 --> 00:29:26,188
Es cuando digas: "Nunca antes he
sido propietario de un edificio.

591
00:29:26,458 --> 00:29:27,857
Pero esta compañera mía,

592
00:29:27,926 --> 00:29:29,766
ha estado trabajando en
barrios desfavorecidos

593
00:29:29,827 --> 00:29:31,183
durante toda su carrera.

594
00:29:31,208 --> 00:29:33,029
Es un gran recurso.

595
00:29:33,097 --> 00:29:34,630
Voy a utilizar mi recurso".

596
00:29:34,857 --> 00:29:36,777
Parezco más listo cuando tú haces
de mí que cuando yo hago de mí.

597
00:29:36,801 --> 00:29:38,444
Sí, bueno, por eso tiene gracia.

598
00:29:38,469 --> 00:29:42,348
Me puse nervioso por
quedarme sin tiempo.

599
00:29:42,373 --> 00:29:43,505
Sí. Veamos.

600
00:29:43,530 --> 00:29:45,763
Esto no puede ser solo
Propiedades R y B, Randall,

601
00:29:45,788 --> 00:29:48,068
tiene que ser R y B
tranquilamente, ¿vale?

602
00:29:48,216 --> 00:29:51,122
Baja el ritmo.

603
00:29:51,147 --> 00:29:53,414
Mi ritmo ha bajado.

604
00:29:54,513 --> 00:29:56,085
Y ahora, ¿puedo decir eso tan encantador

605
00:29:56,154 --> 00:29:57,849
de cuánto te quiero?

606
00:29:58,450 --> 00:30:00,154
- Claro que sí.
- ¡Pedid una habitación!

607
00:30:00,179 --> 00:30:02,365
Eh, ¿qué puedo decir,
tío? Quiero a mi mujer.

608
00:30:02,390 --> 00:30:05,349
Me refería a una habitación
para mí. Necesito dormir.

609
00:30:05,374 --> 00:30:06,662
No. Lo sabía. Voy a buscarte...

610
00:30:06,686 --> 00:30:07,974
Sí, deberías conseguirle una...

611
00:30:15,935 --> 00:30:17,036
¿Hola?

612
00:30:17,061 --> 00:30:18,200
Hola, mamá.

613
00:30:18,711 --> 00:30:20,211
Hola, Kev.

614
00:30:20,529 --> 00:30:24,357
Lo que he dicho antes...

615
00:30:25,342 --> 00:30:26,607
No quería decirlo.

616
00:30:26,632 --> 00:30:27,591
Es que...

617
00:30:27,616 --> 00:30:29,536
Sí, lo sé. No pasa nada, cariño.

618
00:30:30,513 --> 00:30:31,935
¿Papá está enfadado?

619
00:30:32,068 --> 00:30:36,630
No, no está enfadado, pero creo
que has herido sus sentimientos.

620
00:30:36,655 --> 00:30:39,083
¿Por qué no vienes a casa

621
00:30:39,108 --> 00:30:40,874
y miras el final del partido con él?

622
00:30:40,926 --> 00:30:43,107
Creo que esta noche me
quedaré en casa de Sophie.

623
00:30:43,319 --> 00:30:45,279
- Kev.
- No pasa nada, su madre está en casa.

624
00:30:45,304 --> 00:30:46,630
Dormiré en el sofá.

625
00:30:47,015 --> 00:30:48,646
¿Quieres hablar con tu padre?

626
00:30:48,793 --> 00:30:51,536
No, ya hablaré con él mañana.

627
00:30:52,700 --> 00:30:54,069
Bien. Buenas noches, cariño.

628
00:30:54,094 --> 00:30:55,271
Buenas noches.

629
00:31:03,911 --> 00:31:05,122
No.

630
00:31:10,224 --> 00:31:12,622
Me han dicho que hoy había
una fiesta en el bosque.

631
00:31:24,974 --> 00:31:26,185
¿Debería mudarme?

632
00:31:27,146 --> 00:31:28,255
¿Así es cómo

633
00:31:28,280 --> 00:31:29,842
intentas decirme que debería mudarme?

634
00:31:29,866 --> 00:31:31,661
¿Me concedes un segundo, por favor?

635
00:31:33,549 --> 00:31:34,622
¿Estás bien?

636
00:31:35,193 --> 00:31:36,263
Estoy bien.

637
00:31:42,789 --> 00:31:46,154
No lo vi... Kevin.

638
00:31:46,179 --> 00:31:48,107
Soy enfermera y ni lo vi.

639
00:31:48,132 --> 00:31:50,013
- No. No, no, es...
- No lo vi.

640
00:31:54,126 --> 00:31:56,849
Bueno, eres el único hombre
al que he querido de verdad.

641
00:31:57,696 --> 00:32:00,771
Pero también eres el
único hombre que ha podido

642
00:32:00,796 --> 00:32:02,044
hacerme daño como lo has hecho tú.

643
00:32:02,069 --> 00:32:03,943
- Nunca quise hacerte daño.
- No, lo sé.

644
00:32:05,233 --> 00:32:06,583
Lo sé, pero lo hiciste.

645
00:32:07,560 --> 00:32:09,263
Y lo volvimos a intentar.

646
00:32:10,083 --> 00:32:12,085
Intentamos encajar una
pieza en el rompecabezas

647
00:32:12,154 --> 00:32:14,263
porque, cuando éramos
niños, una vez cupo.

648
00:32:15,404 --> 00:32:17,388
Bueno, si de verdad
quieres hacer las paces...

649
00:32:20,213 --> 00:32:22,482
¿podrías dejarme con algo?

650
00:32:23,474 --> 00:32:25,622
Tan solo déjame con el pasado.

651
00:32:26,599 --> 00:32:27,771
Y...

652
00:32:28,937 --> 00:32:32,435
déjame recordarte a los diez años,

653
00:32:33,003 --> 00:32:35,104
o a los 17 o a los 20.

654
00:32:37,154 --> 00:32:40,146
Tan solo déjame que te
recuerde cuando estuvo bien.

655
00:32:41,728 --> 00:32:43,911
¿De acuerdo? ¿Puedes hacerlo?

656
00:32:50,458 --> 00:32:52,592
Bueno, puedes tachar
mi nombre de tu lista.

657
00:32:52,661 --> 00:32:55,325
Bien, puedes hacerlo con la
conciencia tranquila porque...

658
00:32:56,294 --> 00:32:57,607
porque te perdono.

659
00:32:58,958 --> 00:33:00,708
- Soph...
- No, escucha, ya te...

660
00:33:00,733 --> 00:33:01,865
Lo siento.

661
00:33:05,052 --> 00:33:07,849
Quería que supieras que no eres
solo un nombre de mi lista.

662
00:33:10,050 --> 00:33:11,692
Soph, tú eras el nombre.

663
00:33:22,197 --> 00:33:23,638
Adiós, Kevin.

664
00:33:39,974 --> 00:33:41,324
- Hola, cariño.
- Hola.

665
00:33:41,349 --> 00:33:43,130
Eh, mira.

666
00:33:43,466 --> 00:33:45,247
Ni porno ni cachorros.

667
00:33:45,638 --> 00:33:46,810
Ni porno de cachorros.

668
00:33:46,835 --> 00:33:48,060
¿Qué tal el día?

669
00:33:49,442 --> 00:33:50,536
Interesante.

670
00:33:50,561 --> 00:33:51,646
¿Ah, sí? ¿Y por qué?

671
00:33:51,687 --> 00:33:54,356
Bueno, he ido a la perrera.

672
00:33:54,381 --> 00:33:55,732
¿La protectora que tenías

673
00:33:55,757 --> 00:33:57,247
- en tu historial de navegación?
- ¿Sí?

674
00:33:57,272 --> 00:34:00,200
Sí, y he visto al perrito
más mono de la historia.

675
00:34:00,225 --> 00:34:01,193
Y... mono de locura.

676
00:34:01,218 --> 00:34:04,166
Mono como si Jacob
Tremblay fuera un perro.

677
00:34:04,191 --> 00:34:05,825
- Por Dios.
- Sí.

678
00:34:05,850 --> 00:34:07,083
¿Un Jacob Tremblay perro?

679
00:34:07,108 --> 00:34:10,224
- Quería sorprenderte con él.
- ¿Sí?

680
00:34:10,309 --> 00:34:12,599
Pero luego he empezado a
pensar en tener un perro

681
00:34:13,114 --> 00:34:15,200
y en cómo me recordaría a diario...

682
00:34:15,225 --> 00:34:17,638
Oh, sí. No, no.

683
00:34:17,663 --> 00:34:19,756
No... no te preocupes.
Lo... lo entiendo.

684
00:34:19,780 --> 00:34:21,083
No pasa nada.

685
00:34:21,108 --> 00:34:22,279
Pero de vuelta a casa,

686
00:34:22,643 --> 00:34:23,909
no dejaba de pensar

687
00:34:23,977 --> 00:34:25,844
en cómo de feliz te haría el perro.

688
00:34:26,255 --> 00:34:27,779
¿Qué me estás diciendo, mujer?

689
00:34:34,077 --> 00:34:35,692
Oh, por...

690
00:34:37,443 --> 00:34:38,474
Hola.

691
00:34:38,607 --> 00:34:40,177
Hola.

692
00:34:41,099 --> 00:34:42,918
¿Cómo te llamas?

693
00:34:42,943 --> 00:34:44,794
Es "Audio". Pero podemos cambiarlo

694
00:34:44,819 --> 00:34:45,985
si no te gusta.

695
00:34:46,010 --> 00:34:47,342
- ¿Audio?
- Sí.

696
00:34:47,367 --> 00:34:48,654
No, me encanta.

697
00:34:48,679 --> 00:34:52,129
Es como un nombre de bebé de
un famoso raro y desagradable.

698
00:34:52,154 --> 00:34:53,974
Ven aquí.

699
00:34:56,560 --> 00:34:59,411
Sí que se parece a Jacob Tremblay.

700
00:35:49,554 --> 00:35:51,484
QUERIDO KEVIN, HE RECIBIDO TU
CARTA. HE ENCONTRADO TU COLGANTE.

701
00:35:51,509 --> 00:35:52,801
ME ALEGRO DE QUE ESTÉS
SOBRIO. CHARLOTTE.

702
00:36:09,150 --> 00:36:11,969
PAPÁ

703
00:36:28,275 --> 00:36:30,409
El campeonato de la Súper Bowl

704
00:36:30,434 --> 00:36:32,419
para John Elway y los Denver Broncos.

705
00:36:43,168 --> 00:36:44,372
Hola.

706
00:36:45,285 --> 00:36:46,669
Pensaba que eras Kevin.

707
00:36:46,758 --> 00:36:47,950
No.

708
00:36:48,655 --> 00:36:50,036
Pásame un vaso, colega.

709
00:36:50,693 --> 00:36:51,825
Gracias.

710
00:37:01,802 --> 00:37:03,271
Bien, ¿qué tal la peli?

711
00:37:06,826 --> 00:37:08,130
Bien.

712
00:37:09,696 --> 00:37:11,865
Vale.

713
00:37:17,341 --> 00:37:18,552
En realidad...

714
00:37:19,872 --> 00:37:20,982
ha sido genial.

715
00:37:21,755 --> 00:37:23,130
Nos hemos besado.

716
00:37:25,411 --> 00:37:26,504
Fíjate.

717
00:37:26,529 --> 00:37:27,678
Por fin.

718
00:37:27,794 --> 00:37:29,046
Estoy seguro de que
has sido un caballero.

719
00:37:29,871 --> 00:37:30,982
Sí.

720
00:37:31,908 --> 00:37:32,950
Bien.

721
00:37:38,622 --> 00:37:40,615
- Buenas noches, papá.
- Buenas noches, colega.

722
00:38:35,758 --> 00:38:40,169
KEVIN, SI NO NOS VEMOS POR LA MAÑANA,
TE QUIERO. NOS DEBES UNA DISCULPA, PAPÁ.

723
00:39:23,839 --> 00:39:25,802
George, nos han llamado.

724
00:39:26,091 --> 00:39:27,755
Alguien quiere venir a ver la casa,

725
00:39:27,780 --> 00:39:29,740
y el de la inmobiliaria dice
que son una pareja muy maja.

726
00:39:30,073 --> 00:39:32,950
Es... es genial.

727
00:39:32,975 --> 00:39:34,294
- Sí.
- Sí.

728
00:39:35,938 --> 00:39:37,083
Cariño.

729
00:39:38,910 --> 00:39:40,497
Ya compraremos cosas nuevas.

730
00:39:40,745 --> 00:39:42,474
Cosas nuevas para una casa nueva.

731
00:39:42,499 --> 00:39:43,732
¿Sí?

732
00:39:44,112 --> 00:39:45,521
Sí.

733
00:40:11,155 --> 00:40:13,055
Hola, George. ¿Qué tal?

734
00:40:13,123 --> 00:40:15,083
Bueno, por fin tenemos
una oferta por la casa.

735
00:40:15,108 --> 00:40:16,599
- Felicidades. Es genial.
- Sí.

736
00:40:16,624 --> 00:40:17,865
Estamos limpiando el garaje.

737
00:40:17,890 --> 00:40:19,443
- Bien.
- Hola, George.

738
00:40:19,468 --> 00:40:21,368
- ¿Cómo está Sally?
- Dulce como siempre.

739
00:40:21,999 --> 00:40:23,372
He pensado en traeros esto.

740
00:40:23,818 --> 00:40:25,146
- Gracias.
- Bien.

741
00:40:25,810 --> 00:40:27,803
Solo tiene dos años,
pero se han cocinado

742
00:40:27,872 --> 00:40:29,249
un montón de comidas
familiares geniales con esto.

743
00:40:29,273 --> 00:40:30,873
¿Y no es bonito?

744
00:40:30,941 --> 00:40:33,363
Tendréis que arreglar el
interruptor, pero funciona.

745
00:40:33,388 --> 00:40:35,668
Gracias, George, te agradecemos
que hayas pensado en nosotros.

746
00:40:35,693 --> 00:40:37,092
Es muy bonito. Gracias.

747
00:40:37,161 --> 00:40:38,669
- Eh, felicidades.
- Gracias.

748
00:40:38,694 --> 00:40:40,521
- Es genial.
- Buenas noches.

