1
00:00:43,827 --> 00:00:45,499
¿David?

2
00:00:47,998 --> 00:00:49,522
¡David!

3
00:00:52,956 --> 00:00:55,323
Vienen a por mí.

4
00:00:56,206 --> 00:00:59,863
28 DE FEBRERO DE 1993

5
00:01:24,847 --> 00:01:27,123
Las mujeres y los niños arriba, ahora.

6
00:01:27,487 --> 00:01:29,153
Vamos.

7
00:01:29,466 --> 00:01:33,037
- Tengo que encontrar a Judy.
- Ve, Cyrus.

8
00:01:38,572 --> 00:01:40,634
El comando está preparado
para entrar, señor.

9
00:01:45,378 --> 00:01:48,379
Hora del espectáculo,
hora del espectáculo.

10
00:01:58,008 --> 00:02:01,924
Escuchad. Que nadie haga ninguna
estupidez. Voy a salir ahí

11
00:02:01,987 --> 00:02:03,948
para hablar con ellos y
resolver esto. ¿Vale? Vamos.

12
00:02:17,118 --> 00:02:19,285
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

13
00:02:32,184 --> 00:02:34,267
Muy bien.

14
00:02:46,809 --> 00:02:51,078
¡Calmaos! ¡Por favor, parad!

15
00:02:51,133 --> 00:02:52,749
¡Las manos arriba y túmbate en el suelo!

16
00:02:52,751 --> 00:02:55,109
¡Hay mujeres y niños ahí dentro!

17
00:03:22,837 --> 00:03:27,918
www.subtitulamos.tv

18
00:03:28,984 --> 00:03:32,428
NUEVE MESES ANTES

19
00:03:37,546 --> 00:03:38,545
Levántate.

20
00:03:41,550 --> 00:03:43,850
- Vale.
- Vamos.

21
00:03:49,944 --> 00:03:51,191
Gracias.

22
00:03:59,139 --> 00:04:00,734
Allá vamos.

23
00:04:02,488 --> 00:04:05,163
No quiero despertar a tu madre.

24
00:04:05,889 --> 00:04:08,182
Estuvo toda la noche
levantada con Bobbie Lane.

25
00:04:08,207 --> 00:04:10,557
- Creía que te habías olvidado.
- ¿Yo?

26
00:04:10,605 --> 00:04:13,906
¿Olvidarme? Nunca.

27
00:04:26,777 --> 00:04:29,512
- ¿Podemos parar?
- Cyrus.

28
00:04:29,681 --> 00:04:31,431
Eso ha sido terrible.

29
00:04:31,676 --> 00:04:33,626
Tienes que dosificarte.

30
00:04:33,628 --> 00:04:35,511
Has empezado muy fuerte.

31
00:04:35,513 --> 00:04:37,713
Mandón, mandón.

32
00:04:37,715 --> 00:04:40,233
Sí, bueno... cuando tenía tu edad

33
00:04:40,264 --> 00:04:42,998
no tenía un padre para
que me mangoneara.

34
00:04:43,137 --> 00:04:46,295
Siéntete agradecido. Vamos.

35
00:04:46,441 --> 00:04:48,724
Vamos. Un poco más rápido.

36
00:04:48,726 --> 00:04:51,644
Vale. Un poco más rápido.

37
00:04:57,963 --> 00:05:00,513
Esta mañana me desperté
con un sentimiento raro

38
00:05:00,538 --> 00:05:03,005
justo en el estómago.

39
00:05:04,626 --> 00:05:07,243
Y me llevó un buen rato
darme cuenta de qué era.

40
00:05:07,245 --> 00:05:09,495
Pensaba que me había sentado mal
algo que comí, pero no era eso.

41
00:05:12,467 --> 00:05:14,500
Luego me di cuenta de qué era.

42
00:05:16,888 --> 00:05:18,004
Júbilo.

43
00:05:21,976 --> 00:05:25,177
¿Pero cómo puede ser eso
aquí, en medio de la nada?

44
00:05:25,179 --> 00:05:28,314
Sin agua corriente, sin nada.

45
00:05:29,601 --> 00:05:31,984
¿En esta casa desvencijada...

46
00:05:31,986 --> 00:05:35,688
aquí en medio de las
llanuras de Texas? ¿Júbilo?

47
00:05:39,027 --> 00:05:43,029
Veréis, no sé vosotros,
pero yo me crie sin júbilo.

48
00:05:43,031 --> 00:05:45,974
No tuve mucho júbilo de pequeño.

49
00:05:46,367 --> 00:05:48,427
Pero ahora, tras todo este tiempo...

50
00:05:48,620 --> 00:05:51,704
¿cómo puede un hombre
encontrar júbilo aquí?

51
00:05:57,378 --> 00:05:58,678
Wayne.

52
00:06:00,014 --> 00:06:03,044
Eres licenciado en leyes por Harvard.

53
00:06:03,351 --> 00:06:05,851
¿Eso era suficiente para ti, Wayne?

54
00:06:05,853 --> 00:06:06,886
No.

55
00:06:06,888 --> 00:06:09,885
No. Mike.

56
00:06:10,692 --> 00:06:14,956
Tú dirigías tu propia empresa de
piscinas. ¿Era eso suficiente?

57
00:06:15,446 --> 00:06:16,445
Para nada.

58
00:06:16,447 --> 00:06:18,064
"Para nada".

59
00:06:25,907 --> 00:06:29,125
Steve. Profesor de Teología.

60
00:06:30,294 --> 00:06:32,210
Impresionante.

61
00:06:32,714 --> 00:06:34,747
Vivías con tu esposa Judy en una playa

62
00:06:34,749 --> 00:06:36,298
paradisíaca de Hawái.

63
00:06:36,300 --> 00:06:39,835
- ¿Suficiente?
- Ni de cerca.

64
00:06:39,837 --> 00:06:44,272
¡Ni de cerca! ¿Veis?, ese es el truco.

65
00:06:44,509 --> 00:06:47,459
Nunca es suficiente, sin
importar lo que hagas.

66
00:06:47,645 --> 00:06:51,931
¿Y cómo puede entonces un
hombre encontrar júbilo aquí?

67
00:06:52,684 --> 00:06:53,983
Os lo diré.

68
00:06:57,939 --> 00:07:01,811
El júbilo no viene por tener algo

69
00:07:02,110 --> 00:07:04,382
o ser alguien.

70
00:07:05,329 --> 00:07:07,113
Viene de convertirse.

71
00:07:09,867 --> 00:07:13,619
Convertirse en algo más de lo que sois.

72
00:07:18,009 --> 00:07:21,541
Vale. Vamos a abrirlos.

73
00:07:22,130 --> 00:07:25,297
Cada día, al despertar, veo
un mundo que se cae a trozos.

74
00:07:25,299 --> 00:07:28,361
- Las cosas no están tan mal.
- Tal vez no para ti...

75
00:07:28,519 --> 00:07:30,803
- pero para mí, se acabó.
- Señor, cálmese.

76
00:07:30,805 --> 00:07:32,638
¡No me digas que me calme!

77
00:07:32,640 --> 00:07:34,473
Perdón. Solo quiero ayudarlo.

78
00:07:34,475 --> 00:07:36,892
¿Ayudarme? No hay
forma de salir de esta.

79
00:07:36,894 --> 00:07:39,748
Se nos acaba el tiempo. Si no sale ya

80
00:07:39,803 --> 00:07:42,434
van a entrar...

81
00:07:43,034 --> 00:07:44,150
Gracias, Tim.

82
00:07:48,156 --> 00:07:51,490
- ¿Qué ha pasado?
- ¿Qué ha pasado?

83
00:07:51,492 --> 00:07:54,994
Se suicidó. Y mató a sus hijos.

84
00:07:58,132 --> 00:08:00,260
Contener.

85
00:08:00,802 --> 00:08:03,919
Comunicación abierta
para rebajar la tensión.

86
00:08:03,921 --> 00:08:06,672
Ganar tiempo, bajar la expectativa y

87
00:08:06,674 --> 00:08:09,508
bajar las pulsaciones.

88
00:08:09,510 --> 00:08:13,345
Pero la clave de todo es escuchar.

89
00:08:13,347 --> 00:08:17,233
Tened en cuenta que si alguien está
hablando con un negociador del FBI

90
00:08:17,235 --> 00:08:19,518
es porque está teniendo
el peor día de su vida.

91
00:08:19,520 --> 00:08:22,822
Y vuestra voz puede ser lo único
que los mantenga con vida.

92
00:08:22,824 --> 00:08:28,160
Así que recordad, cómo se dice algo
es tan importante como lo que se dice.

93
00:08:30,220 --> 00:08:31,985
Es todo por hoy.

94
00:08:36,871 --> 00:08:39,015
¿Qué tal la nueva hornada?

95
00:08:39,340 --> 00:08:41,791
Ninguno es tan brillante como
lo fui yo desde el principio.

96
00:08:41,793 --> 00:08:44,510
Que Dios nos asista.

97
00:08:44,512 --> 00:08:47,213
- ¿Tienes la maleta preparada?
- Siempre.

98
00:08:47,215 --> 00:08:50,599
- ¿A dónde me envías?
- A Ruby Ridge. Idaho.

99
00:08:50,706 --> 00:08:52,489
Lee esto. Es un atolladero.

100
00:08:52,514 --> 00:08:55,688
Mitch Decker y el equipo de rescate
de rehenes ya van de camino.

101
00:08:55,690 --> 00:08:58,474
Necesito que te montes
en un avión cuanto antes.

102
00:08:58,476 --> 00:09:01,979
- Sí, señor.
- Buena suerte.

103
00:09:02,396 --> 00:09:05,397
Un agente federal ha resultado muerto
por un disparo en un enfrentamiento

104
00:09:05,399 --> 00:09:07,688
con el fugitivo del FBI Randy
Weaver en el norte de Idaho.

105
00:09:07,690 --> 00:09:10,057
Weaver está acusado de vender una

106
00:09:10,082 --> 00:09:12,833
escopeta de cañón recortado
a un agente encubierto.

107
00:09:12,835 --> 00:09:16,243
Cuando la Agencia de Alcohol, Tabaco,
Armas envió agentes a casa de Weaver

108
00:09:16,274 --> 00:09:19,089
para arrestarlo se produjo un
tiroteo en el que resultaron muertos

109
00:09:19,091 --> 00:09:21,008
un agente y el hijo de
13 años de Weaver, Sammy.

110
00:09:21,033 --> 00:09:24,117
El FBI se ha hecho cargo de la situación

111
00:09:24,149 --> 00:09:26,408
y ha rodeado la casa.

112
00:09:29,652 --> 00:09:33,153
Mitch Decker, equipo de rescate de
rehenes del FBI. ¿Qué tenemos aquí?

113
00:09:33,155 --> 00:09:36,240
La cabaña está a 220 metros subiendo
esa colina. Fuertemente protegida.

114
00:09:36,242 --> 00:09:38,742
Dentro están Randy
Weaver, su mujer Vicky,

115
00:09:38,744 --> 00:09:41,528
sus tres hijas y otro
adulto, Kevin Harris.

116
00:09:41,530 --> 00:09:44,281
- ¿Qué sabemos de Weaver?
- Pertenecía a las fuerzas especiales,

117
00:09:44,283 --> 00:09:46,250
reconvertido en separatista
blanco y antigobierno.

118
00:09:46,252 --> 00:09:48,585
Está entrenado para manejar explosivos.

119
00:09:50,339 --> 00:09:51,960
- ¿Habéis establecido contacto?
- Negativo.

120
00:09:51,985 --> 00:09:53,768
No tienen teléfono.

121
00:09:54,050 --> 00:09:56,217
¿Por qué no habéis
bloqueado la carretera?

122
00:09:56,293 --> 00:09:59,249
Tenemos un perímetro. No hay forma de
que los Weaver puedan llegar tan lejos.

123
00:09:59,288 --> 00:10:02,383
Me preocupan los que pueden querer
entrar y no que ellos salgan.

124
00:10:02,385 --> 00:10:04,969
Estamos en medio de un
bastión de supremacía aria.

125
00:10:05,479 --> 00:10:07,946
Se apoyan los unos a los otros, como
decidan que no nos quieren en su bosque

126
00:10:08,014 --> 00:10:10,891
cuentan con suficiente munición para
convertir esto en un Álamo moderno.

127
00:10:11,200 --> 00:10:13,360
Necesito que cierren las
carreteras a un kilómetro.

128
00:10:13,362 --> 00:10:15,529
Aseguraos que todas las barricadas
ponen que son de la agencia de armas.

129
00:10:15,531 --> 00:10:17,473
No quiero que nadie piense que
nosotros formamos este lío.

130
00:10:26,141 --> 00:10:27,895
Eh, ¿a dónde vais?

131
00:10:28,127 --> 00:10:30,411
Sabéis que tenemos un
espectáculo esta noche, ¿no?

132
00:10:30,436 --> 00:10:34,415
McMahon tiene un sitio para la muestra
de armas de Austin, envío a Paul.

133
00:10:34,417 --> 00:10:36,550
¿No estábamos esperando los permisos?

134
00:10:36,552 --> 00:10:38,752
Llegaron hace un par de
días. Estamos listos.

135
00:10:40,306 --> 00:10:43,866
Eh... intentad vender algunos chalecos.

136
00:10:43,937 --> 00:10:46,865
- Sé que no se están vendiendo.
- ¿Has visto los chalecos, David?

137
00:10:46,890 --> 00:10:49,370
He visto los chalecos, sí.

138
00:10:50,099 --> 00:10:52,149
Sí, Wayne, los he visto.

139
00:10:52,151 --> 00:10:54,268
- Son bastante feos.
- Las mujeres están orgullosas de ellos

140
00:10:54,270 --> 00:10:56,738
así que intentad venderlos.

141
00:10:57,106 --> 00:11:00,107
Y recordad a Paul que no
hacemos esto solo por el dinero.

142
00:11:00,109 --> 00:11:02,609
Hay muchas almas perdidas
en esas muestras de armas.

143
00:11:02,611 --> 00:11:04,775
La misión es lo primero.

144
00:11:04,859 --> 00:11:07,075
- Vale, os veo luego.
- Sí.

145
00:11:07,249 --> 00:11:08,949
Jamás venderemos esos chalecos.

146
00:11:08,951 --> 00:11:10,226
Imposible.

147
00:11:10,263 --> 00:11:13,631
Pero ya le has oído. Hay que intentarlo.

148
00:11:13,711 --> 00:11:16,762
A lo mejor Paul se los puede vender a
algún contenedor de basura a la vuelta.

149
00:11:16,811 --> 00:11:18,094
Con descuento.

150
00:11:25,698 --> 00:11:28,165
- ¿Steve?
- Sí.

151
00:11:28,354 --> 00:11:31,271
- ¿Tienes un minuto?
- Claro.

152
00:11:36,529 --> 00:11:38,145
¿Qué sucede?

153
00:11:40,066 --> 00:11:42,032
Estoy embarazada.

154
00:11:48,657 --> 00:11:50,491
¿Estás segura?

155
00:12:13,315 --> 00:12:16,483
Tengo dos hombres armados
en la mira. Cambio.

156
00:12:18,607 --> 00:12:22,692
Repito, dos hombres armados. ¿Señor?

157
00:12:24,787 --> 00:12:27,528
- Estoy esperando.
- Si tienes línea de tiro, adelante.

158
00:12:27,530 --> 00:12:29,613
Recibido.

159
00:12:37,756 --> 00:12:39,646
Levanta.

160
00:12:39,749 --> 00:12:43,326
¡Vicky! ¡Vicky, abre la puerta!

161
00:12:43,846 --> 00:12:46,380
¡Vicky, abre la puerta!

162
00:12:51,470 --> 00:12:53,887
¿Estás bien? ¿Estás bien?

163
00:12:56,609 --> 00:12:57,724
Vicky...

164
00:12:58,357 --> 00:12:59,974
¿Estás bien?

165
00:13:01,551 --> 00:13:03,197
Eh, eh...

166
00:13:07,236 --> 00:13:09,395
El objetivo ha eludido
los disparos. Cambio.

167
00:13:12,903 --> 00:13:14,241
Espera.

168
00:13:21,276 --> 00:13:25,120
Randy Weaver les ha dicho a sus amigos
que solo quiere que lo dejen en paz.

169
00:13:25,175 --> 00:13:28,143
El norte de Idaho es la cuna
del sentimiento antigobierno.

170
00:13:28,145 --> 00:13:31,819
Un grupo de simpatizantes vigila todos
los movimientos de las autoridades.

171
00:13:49,846 --> 00:13:52,884
¿Y si atacamos por el norte

172
00:13:53,337 --> 00:13:54,869
y tiramos gas dentro de la cabaña?

173
00:13:54,871 --> 00:13:55,861
¿Eso lo haría salir?

174
00:13:55,886 --> 00:13:58,439
Es un poco pronto para
un asalto, ¿no creéis?

175
00:13:58,860 --> 00:14:01,424
Está atrincherado, Gary. No va a salir.

176
00:14:02,204 --> 00:14:05,406
Chicos, ¿nos dais un minuto? Gracias.

177
00:14:08,707 --> 00:14:10,824
Mitch, ya sé que está atrincherado.

178
00:14:10,951 --> 00:14:12,451
Pero su hijo ha muerto

179
00:14:12,509 --> 00:14:14,970
y hay tres niñas ahí dentro.

180
00:14:15,228 --> 00:14:17,678
¿De verdad quieres un enfrentamiento

181
00:14:17,680 --> 00:14:18,939
con más niños en medio?

182
00:14:19,392 --> 00:14:21,726
¿Qué sugieres que hagamos?

183
00:14:21,728 --> 00:14:24,330
Dame una oportunidad.
Deja que hable con él.

184
00:14:24,731 --> 00:14:26,597
A eso he venido, ¿no?

185
00:14:30,436 --> 00:14:33,404
- ¿Habéis visto a Castillo?
- No.

186
00:14:33,406 --> 00:14:37,241
Es difícil tocar en grupo
cuando el batería no aparece.

187
00:14:37,243 --> 00:14:40,111
Supongo que tendrás que inventarte algo.

188
00:14:46,591 --> 00:14:48,619
Oye, ¿qué le pasa?

189
00:14:50,623 --> 00:14:51,839
Judy está embarazada.

190
00:14:56,629 --> 00:14:57,928
Genial.

191
00:15:02,552 --> 00:15:04,185
Eh, batería.

192
00:15:04,187 --> 00:15:05,937
¿Tienes que ir a algún sitio?

193
00:15:05,984 --> 00:15:08,726
No lo sé. ¿Tengo?

194
00:15:09,335 --> 00:15:12,977
A mí no me mires. Estoy trabajando.

195
00:15:12,979 --> 00:15:14,812
Está trabajando.

196
00:15:15,031 --> 00:15:17,498
- Supongo que no.
- Bueno...

197
00:15:17,500 --> 00:15:20,251
nuestro batería no apareció.

198
00:15:20,253 --> 00:15:22,453
¿Quieres tocar con nosotros?

199
00:15:22,455 --> 00:15:25,756
No lo sé. ¿Sois buenos?

200
00:15:27,377 --> 00:15:29,880
Bueno, vamos a averiguarlo, ¿sí?

201
00:15:30,357 --> 00:15:32,802
Vale.

202
00:16:32,807 --> 00:16:34,436
Pues...

203
00:16:34,754 --> 00:16:38,089
me acabo de dar cuenta de que
no te he preguntado tu nombre.

204
00:16:38,264 --> 00:16:40,764
- Thibodeau.
- ¿Thibodeau?

205
00:16:40,766 --> 00:16:42,633
Sí.

206
00:16:42,635 --> 00:16:46,528
David Koresh. Un placer.

207
00:16:49,285 --> 00:16:53,037
Se puede saber mucho de
un hombre por como toca.

208
00:16:53,062 --> 00:16:54,274
- ¿Sí?
- Sí.

209
00:16:54,299 --> 00:16:55,882
¿Y qué dice sobre mí mi forma de tocar?

210
00:16:55,947 --> 00:16:57,563
Tocas fuerte y agresivamente.

211
00:16:57,565 --> 00:17:00,199
Como si te preocupara no
hacer suficiente ruido

212
00:17:00,201 --> 00:17:03,069
y que el mundo se olvide de ti.

213
00:17:03,071 --> 00:17:04,620
Lo veo.

214
00:17:07,575 --> 00:17:10,543
Porque el mundo casi se
olvida de mí también.

215
00:17:10,545 --> 00:17:13,462
- Por un tiempo al menos.
- ¿Sí? ¿Cómo es eso?

216
00:17:13,464 --> 00:17:17,216
Cuando era niño me costaba
aprender a leer y tartamudeaba.

217
00:17:17,218 --> 00:17:20,002
Entonces llegó un día
en que mi madre me dijo:

218
00:17:20,004 --> 00:17:23,255
"Te voy a mandar a una
clase con niños especiales".

219
00:17:23,257 --> 00:17:26,842
Y yo pensé: "¡Genial!".

220
00:17:26,844 --> 00:17:29,512
Fui a la clase y fue genial.

221
00:17:29,514 --> 00:17:32,648
Por fin los demás niños
no se metían conmigo.

222
00:17:32,901 --> 00:17:35,768
Llegó la hora del patio y salí fuera.

223
00:17:35,770 --> 00:17:39,105
Viene un niño y grita: "Eh, mirad.

224
00:17:39,107 --> 00:17:41,941
Aquí vienen los retardados".

225
00:17:41,943 --> 00:17:44,986
Me di la vuelta para
ver a quién señalaba.

226
00:17:45,284 --> 00:17:46,947
No había nadie.

227
00:17:50,118 --> 00:17:52,285
El retardado era yo.

228
00:17:53,371 --> 00:17:56,097
Luego todo cambió.

229
00:17:56,791 --> 00:17:57,923
De la noche a la mañana.

230
00:18:00,493 --> 00:18:03,048
¿Sabes?, mi madre trabajaba de noche...

231
00:18:03,220 --> 00:18:05,220
Así que pasaba mucho tiempo solo.

232
00:18:05,433 --> 00:18:09,241
Recuerdo una noche,
yo tenía unos 12 años.

233
00:18:09,470 --> 00:18:11,353
Estaba de pie al lado
de la encimera comiendo

234
00:18:11,355 --> 00:18:13,916
y vi a los vecinos a
través de la ventana.

235
00:18:13,941 --> 00:18:18,611
Sentados en el comedor...
comiendo juntos.

236
00:18:18,613 --> 00:18:20,804
Y no sé,

237
00:18:20,859 --> 00:18:24,461
simplemente... me cabreó.

238
00:18:24,702 --> 00:18:27,102
Así que abrí las ventanas y me puse

239
00:18:27,547 --> 00:18:32,041
a tocar la batería lo más fuerte que
pude. Solo quería fastidiarles la noche.

240
00:18:33,161 --> 00:18:34,821
Lo entiendo.

241
00:18:38,082 --> 00:18:40,359
Me alegro de que nos hayamos conocido.

242
00:18:41,169 --> 00:18:43,886
Porque puedo enseñarte que no
tienes que volver a tocar tan fuerte

243
00:18:43,888 --> 00:18:45,351
a menos que quieras.

244
00:18:46,641 --> 00:18:48,591
Conoces las escrituras, ¿verdad?

245
00:18:50,228 --> 00:18:52,595
¿La Biblia?

246
00:18:52,597 --> 00:18:56,414
No. No es solo la Biblia.

247
00:18:57,258 --> 00:19:00,769
Es todo. Todo el conocimiento humano.

248
00:19:00,771 --> 00:19:03,155
Todo lo que puede
conocer la mente humana.

249
00:19:03,157 --> 00:19:05,444
Toda la sabiduría. En un libro.

250
00:19:06,777 --> 00:19:10,435
Lo siento, tío. No me van esas cosas.

251
00:19:10,748 --> 00:19:12,786
Créeme, lo entiendo.

252
00:19:13,926 --> 00:19:16,300
Pero todos tenemos una parte rota.

253
00:19:18,005 --> 00:19:20,208
Y tanto como si crees o
si no, te diré una cosa,

254
00:19:20,258 --> 00:19:23,342
las escrituras son la
única forma de arreglarlo.

255
00:19:28,132 --> 00:19:31,428
Pero bueno, no quiero venderte
la moto si no la quieres comprar.

256
00:19:32,687 --> 00:19:37,306
Será mejor que me vaya. ¿A dónde irás?

257
00:19:37,308 --> 00:19:39,942
- De vuelta a Los Ángeles.
- ¿A esta hora?

258
00:19:40,432 --> 00:19:42,728
No conduzcas de noche. Tengo
un sitio no muy lejos de aquí

259
00:19:42,730 --> 00:19:46,080
donde vivimos unos cuantos y tenemos
una habitación de sobra si la quieres.

260
00:19:46,617 --> 00:19:50,152
Pero te advierto, es un antro.

261
00:19:50,154 --> 00:19:52,154
Nada de lujos, no hay agua corriente.

262
00:19:52,156 --> 00:19:53,872
Lo construimos nosotros mismos.

263
00:19:56,160 --> 00:19:59,635
Pero tocamos. Y estudiamos.

264
00:20:00,401 --> 00:20:02,401
Y vivimos en familia.

265
00:20:03,918 --> 00:20:05,884
Es divertido.

266
00:20:16,731 --> 00:20:20,099
- ¿Qué pasa, Steve?
- Ya sabes lo que pasa.

267
00:20:20,101 --> 00:20:22,985
No sabes lo duro que ha sido para mí.

268
00:20:22,987 --> 00:20:24,820
Diez años intentando tener un hijo

269
00:20:24,822 --> 00:20:26,822
y ahora vas a tener el hijo de David.

270
00:20:28,859 --> 00:20:30,075
Es demasiado.

271
00:20:33,247 --> 00:20:36,115
A lo mejor no lo pensé
bien en su momento.

272
00:20:36,117 --> 00:20:39,168
A lo mejor fue un error seguir a David
y sus "Revelaciones de la Nueva Luz".

273
00:20:39,329 --> 00:20:42,782
A lo mejor nos tendríamos que
haber ido con Mark y Elizabeth.

274
00:20:45,176 --> 00:20:48,093
Y si no te gustaba,
¿por qué lo aceptaste?

275
00:20:51,132 --> 00:20:52,391
Pensé...

276
00:20:54,101 --> 00:20:57,353
si tu mujer tiene la oportunidad
de casarse con el cordero de Dios,

277
00:20:57,355 --> 00:20:59,938
¿quién soy yo para detenerla? ¿No?

278
00:20:59,940 --> 00:21:02,474
- Steve...
- No, no quiero hablar contigo.

279
00:21:02,476 --> 00:21:04,109
Necesito tiempo para pensar.

280
00:21:10,318 --> 00:21:12,171
Oye, oye.

281
00:21:12,536 --> 00:21:15,954
¿Sabes qué, Steve? Vosotros no paráis
de hablar de sufrimiento y sacrificio.

282
00:21:15,979 --> 00:21:17,874
Ve a sentir pena de ti mismo

283
00:21:17,899 --> 00:21:19,069
por todo lo que has
sacrificado por tu fe.

284
00:21:19,093 --> 00:21:21,076
¿Pero sabes qué? Yo soy ese sacrificio.

285
00:21:21,078 --> 00:21:23,498
- Me sacrificaste a mí. ¡No!
- No, no, no, no.

286
00:21:25,249 --> 00:21:29,084
Te rogué que nos fuéramos
cuando David tuvo su revelación.

287
00:21:29,311 --> 00:21:31,474
No quería ser una de sus mujeres.

288
00:21:31,839 --> 00:21:34,959
Quería ser tu mujer.

289
00:21:35,343 --> 00:21:36,951
Pero no te quisiste ir.

290
00:21:37,228 --> 00:21:39,595
Y ahora soy su mujer...

291
00:21:41,182 --> 00:21:43,649
y voy a tener a su hijo.

292
00:21:47,039 --> 00:21:50,406
Queríamos un bebé. No pudimos tenerlo,

293
00:21:50,408 --> 00:21:52,437
y ahora, está de camino.

294
00:21:53,812 --> 00:21:58,491
Sé que sientes que este niño es una
maldición. Pero he de decirte...

295
00:21:59,834 --> 00:22:01,000
que es un milagro.

296
00:22:20,304 --> 00:22:23,889
Chicos, este es Thibodeau.

297
00:22:23,891 --> 00:22:26,191
- Steve, Judy.
- Encantado de conoceros.

298
00:22:26,193 --> 00:22:27,893
¿Cómo estás?

299
00:22:27,895 --> 00:22:31,452
Este tío de aquí es mi
mejor amigo en el mundo.

300
00:22:31,477 --> 00:22:35,262
Mi roca. No sé ni qué haría sin ti.

301
00:22:36,620 --> 00:22:41,035
Y tú... enhorabuena, mamá.

302
00:22:41,659 --> 00:22:44,626
No puedo expresar lo feliz que estoy.

303
00:22:46,831 --> 00:22:49,869
- Sí, yo también.
- Bien.

304
00:22:50,224 --> 00:22:52,775
Bien, deja que te enseñe esto.

305
00:23:04,899 --> 00:23:06,932
¿Todas estas personas vienen a estudiar?

306
00:23:06,934 --> 00:23:09,651
Vienen de todas partes del mundo.
De muchas vidas diferentes...

307
00:23:09,653 --> 00:23:13,188
desde estudiantes hasta hombres de
negocios, policías y enfermeras.

308
00:23:13,190 --> 00:23:15,991
Aquí vivimos en armonía como
una familia. Hola, Sonobe.

309
00:23:15,993 --> 00:23:19,956
Eres bienvenido de quedarte una noche,
una semana, el tiempo que quieras.

310
00:23:20,197 --> 00:23:23,365
Solo que aquí no se fuma, no se bebe ni
se consumen drogas. Nada de eso, ¿vale?

311
00:23:23,367 --> 00:23:25,584
Vale. Bienvenido.

312
00:23:27,922 --> 00:23:29,429
¿Chicos?

313
00:23:29,673 --> 00:23:33,015
Este de aquí es Thibodeau. Se
quedará con nosotros una noche.

314
00:23:33,177 --> 00:23:34,877
Con suerte más tiempo.

315
00:23:42,603 --> 00:23:44,303
Hola, tú.

316
00:23:44,305 --> 00:23:45,637
¿Cómo te llamas?

317
00:23:45,639 --> 00:23:47,856
- Serenity.
- Ese nombre mola.

318
00:23:47,858 --> 00:23:50,058
Pareces ser quien manda aquí.

319
00:23:50,060 --> 00:23:53,081
Si tengo alguna duda te lo haré saber.

320
00:23:53,397 --> 00:23:55,147
Serenity, ¿qué estás haciendo aquí?

321
00:23:55,149 --> 00:23:58,886
- Te puse a dormir hace horas.
- Estaba aburrida de dormir.

322
00:23:59,236 --> 00:24:02,204
Oye, Michelle, ¿le podrías
hacer una cama a Thibodeau?

323
00:24:03,590 --> 00:24:05,637
Sí. Por supuesto.

324
00:24:06,715 --> 00:24:08,354
Buenas noches.

325
00:24:08,379 --> 00:24:11,046
que bajaron de una cabaña
en la montaña esta tarde...

326
00:24:11,048 --> 00:24:13,630
¿David? Deberías ver esto.

327
00:24:13,693 --> 00:24:15,936
con armamento militar.

328
00:24:16,006 --> 00:24:17,936
Era un solo hombre contra la ley

329
00:24:17,960 --> 00:24:21,277
pero empieza a parecer una guerra.

330
00:24:21,316 --> 00:24:25,012
Mira eso... tienen tanques,
helicópteros y tropas.

331
00:24:25,058 --> 00:24:27,429
¿Y por qué? ¿Todo por una
familia que vive en el bosque?

332
00:24:27,461 --> 00:24:28,481
Son gente normal.

333
00:24:28,506 --> 00:24:30,964
¿Y qué si piensan un
poco diferente al resto?

334
00:24:30,989 --> 00:24:34,259
¿No se trata de eso América?
¿Libertad de expresión y religión?

335
00:24:54,792 --> 00:24:59,024
Hola, Sr. Weaver. Me llamo Gary Noesner.

336
00:24:59,630 --> 00:25:02,431
Soy el jefe de negociadores del FBI.

337
00:25:09,232 --> 00:25:11,232
Sé que les han disparado.

338
00:25:12,390 --> 00:25:14,026
Y sé que su hijo ha muerto

339
00:25:14,028 --> 00:25:18,363
y que no hay nada que pueda
decir para arreglar eso.

340
00:25:20,701 --> 00:25:24,152
Pero la pregunta es: ¿cómo sigue esto?

341
00:25:25,456 --> 00:25:27,838
Supongo que si yo fuese usted...

342
00:25:28,208 --> 00:25:30,518
estaría pensando: "¿Cómo
hago que estas personas

343
00:25:30,542 --> 00:25:32,471
paguen por lo que han hecho?".

344
00:25:34,665 --> 00:25:36,526
Si quiere contraatacar

345
00:25:36,597 --> 00:25:38,597
donde más les duela,

346
00:25:38,886 --> 00:25:41,354
salga pacíficamente.

347
00:25:42,339 --> 00:25:44,104
Tome su sitio en la corte

348
00:25:44,675 --> 00:25:49,376
y dígale al mundo lo que de
verdad pasó en Ruby Ridge.

349
00:25:49,897 --> 00:25:52,587
Verá, los hombres muertos
no van a la corte.

350
00:25:53,684 --> 00:25:57,235
Si muere, los exonera a todos.

351
00:26:00,824 --> 00:26:03,942
Y, Vicky, estoy seguro de que también
está usted enfadada por perder a Sammy.

352
00:26:04,244 --> 00:26:06,987
Pero tiene a su marido y sus tres hijas

353
00:26:07,033 --> 00:26:09,236
- que aún la necesitan...
- ¡Habéis matado a Vicky!

354
00:26:11,535 --> 00:26:13,001
¿Qué ha dicho, Randy?

355
00:26:13,128 --> 00:26:15,472
¡Le habéis disparado!
¡Habéis matado a mi mujer!

356
00:26:29,053 --> 00:26:32,854
- ¿Lo has podido convencer?
- Habéis matado a su mujer.

357
00:26:34,558 --> 00:26:36,639
- ¿Qué?
- Tu francotirador...

358
00:26:37,061 --> 00:26:39,277
Falló a Weaver y le dio a su mujer.

359
00:26:40,698 --> 00:26:42,564
Eso no ayuda a la causa.

360
00:26:55,379 --> 00:26:59,214
Oye... ¿sabías que Judy está embarazada?

361
00:27:00,918 --> 00:27:03,951
Tenía mis sospechas.

362
00:27:04,338 --> 00:27:08,256
Bueno, no dijiste nada. Me
tuve que enterar por Wayne.

363
00:27:09,893 --> 00:27:11,810
No quería que te hicieras ilusiones.

364
00:27:11,812 --> 00:27:13,929
¿Ilusiones?

365
00:27:13,931 --> 00:27:16,231
A su edad existe la posibilidad
de que no salga adelante.

366
00:27:20,070 --> 00:27:22,300
¿Qué?

367
00:27:23,607 --> 00:27:25,323
No me mires así.

368
00:27:25,325 --> 00:27:27,275
No tienes de qué preocuparte.

369
00:27:27,277 --> 00:27:29,661
Cyrus siempre será mi superestrella.

370
00:27:29,663 --> 00:27:31,413
No estoy preocupada.

371
00:27:31,415 --> 00:27:33,832
Bien.

372
00:27:33,834 --> 00:27:35,951
¿Así que eres el mejor amigo de David?

373
00:27:35,953 --> 00:27:38,230
Algunos días.

374
00:27:38,669 --> 00:27:40,335
¿Cómo le conociste?

375
00:27:40,424 --> 00:27:42,007
Es una larga historia.

376
00:27:44,678 --> 00:27:47,512
Si no quieres hablar, no pasa nada.

377
00:27:59,860 --> 00:28:01,393
Hace como siete años,

378
00:28:01,395 --> 00:28:04,813
mi esposa, Judy, y yo vivíamos en Hawái

379
00:28:04,815 --> 00:28:07,805
y yo trabajaba para obtener
mi doctorado en Teología.

380
00:28:07,844 --> 00:28:12,169
Y un amigo mío me dio una cinta

381
00:28:12,289 --> 00:28:16,185
de David interpretando los siete sellos.

382
00:28:16,482 --> 00:28:20,128
- Y me golpeó.
- ¿Los siete sellos?

383
00:28:21,381 --> 00:28:23,331
Sí. Los siete sellos.

384
00:28:23,333 --> 00:28:26,334
Está en el Libro de las Revelaciones.

385
00:28:26,359 --> 00:28:30,867
Está considerado el
pasaje más misterioso

386
00:28:30,906 --> 00:28:33,485
e inescrutable de la Biblia.

387
00:28:33,810 --> 00:28:36,178
¿Sabes?, al principio no le creí.

388
00:28:36,180 --> 00:28:38,087
Intentaba pillarle.

389
00:28:38,265 --> 00:28:41,290
Incluso hice que uno de mis
profesores discutiera con él.

390
00:28:41,769 --> 00:28:44,298
Pero David...

391
00:28:45,189 --> 00:28:47,439
Me he pasado la vida rodeado de esto.

392
00:28:47,441 --> 00:28:51,412
Me criaron adventista. Fui a la
universidad a estudiar Teología.

393
00:28:51,662 --> 00:28:55,967
Nunca había visto a nadie con su
capacidad para entender las escrituras.

394
00:28:56,060 --> 00:28:58,464
Se memorizó la Biblia entera.

395
00:28:59,488 --> 00:29:02,081
¿Quién hace eso?

396
00:29:03,972 --> 00:29:06,160
Así que no tardé en ver que estaba

397
00:29:06,214 --> 00:29:09,501
pasando algo... milagroso

398
00:29:09,880 --> 00:29:11,891
con este tío.

399
00:29:12,216 --> 00:29:15,516
- ¿Milagroso?
- Vale, deja que te lo explique.

400
00:29:15,853 --> 00:29:19,844
¿Crees que pueden pasar cosas

401
00:29:20,023 --> 00:29:24,726
más allá de nuestra capacidad
para racionalizarlas

402
00:29:24,968 --> 00:29:28,698
porque tenemos una visión de la realidad

403
00:29:28,816 --> 00:29:32,067
muy limitada?

404
00:29:33,453 --> 00:29:35,737
- Supongo, sí.
- Bueno, quédate aquí.

405
00:29:35,739 --> 00:29:38,039
Pasa algo de tiempo con David.

406
00:29:38,041 --> 00:29:40,261
Y verás cosas así.

407
00:29:41,912 --> 00:29:43,245
Milagros.

408
00:29:53,918 --> 00:29:56,341
No podemos permitirnos que
esto se alargue, Gary.

409
00:29:56,343 --> 00:29:58,093
Estamos en una posición comprometida.

410
00:29:58,095 --> 00:30:00,880
Sí, soy consciente de la posición
en la que nos encontramos, Mitch.

411
00:30:01,098 --> 00:30:03,849
Pero a veces la mejor
estrategia es esperar

412
00:30:03,934 --> 00:30:08,236
- sin importar las circunstancias.
- ¿Ese es tu plan? ¿Simplemente esperar?

413
00:30:09,940 --> 00:30:12,073
Quítame las manos de encima, chico.

414
00:30:13,360 --> 00:30:15,777
- No.
- ¿Dónde cojones está Noesner?

415
00:30:15,779 --> 00:30:17,495
Ese es mi plan.

416
00:30:21,034 --> 00:30:23,368
Te agradezco que vinieras, Bo.

417
00:30:23,370 --> 00:30:27,176
¿Por qué me traes aquí? Ni
siquiera conozco a Randy Weaver.

418
00:30:27,507 --> 00:30:30,142
Bueno, cuando no consigo
que un hombre confíe en mí,

419
00:30:30,344 --> 00:30:33,314
intento encontrar alguien
en quien sí confíe.

420
00:30:33,797 --> 00:30:35,603
Y creo que ese puedes ser tú.

421
00:30:35,826 --> 00:30:39,194
Ex fuerzas especiales, opináis
igual sobre el gobierno...

422
00:30:39,219 --> 00:30:42,304
Eres un héroe para la
derecha más radical.

423
00:30:42,306 --> 00:30:45,722
Puede que tú no le conozcas,
pero él a ti seguro que sí.

424
00:30:46,109 --> 00:30:47,976
No.

425
00:30:47,978 --> 00:30:51,646
No pienso ayudar al puto
FBI con sus locuras.

426
00:30:53,951 --> 00:30:56,443
¿Sabes qué es lo que mueve a un hombre?

427
00:30:56,847 --> 00:30:59,091
Miedo.

428
00:30:59,623 --> 00:31:01,747
Si asustas a alguien lo suficiente

429
00:31:02,026 --> 00:31:05,145
puedes conseguir que
haga casi cualquier cosa.

430
00:31:06,713 --> 00:31:10,285
¿Sabes de qué tienen miedo todos estos
que han actuado tan impulsivamente?

431
00:31:10,334 --> 00:31:13,468
Tienen miedo porque Vicky y
Sammy Weaver están muertos

432
00:31:13,470 --> 00:31:16,925
y, si eso llega a los
tribunales tendrán, un problema.

433
00:31:17,557 --> 00:31:20,342
Y el pobre Randy Weaver teme
que, si sale de su cabaña,

434
00:31:20,344 --> 00:31:22,678
le disparen.

435
00:31:22,846 --> 00:31:26,381
Y yo temo que si no
consigo que hables con él,

436
00:31:26,626 --> 00:31:30,828
estos chicos entrarán y
más gente saldrá herida.

437
00:31:32,581 --> 00:31:34,664
Y no lo sé, pero me imagino que temes

438
00:31:34,689 --> 00:31:39,077
que tus amigos te vean ayudando a
los federales y te den la espalda.

439
00:31:39,111 --> 00:31:43,604
Pero lo que de verdad te
tendría que dar miedo...

440
00:31:44,368 --> 00:31:46,440
es que esas niñas mueran

441
00:31:46,503 --> 00:31:49,260
y tú hubieras podido
hacer algo para evitarlo.

442
00:31:53,157 --> 00:31:55,157
¿Cómo te sentirías después de eso?

443
00:32:05,534 --> 00:32:07,201
¿Randy?

444
00:32:07,274 --> 00:32:10,044
Soy yo, Bo Gritz.

445
00:32:10,894 --> 00:32:14,824
Necesito que abras la
puerta y salgas desarmado.

446
00:32:15,866 --> 00:32:18,450
Te doy mi palabra de que estos
chicos recibirán su merecido

447
00:32:18,452 --> 00:32:20,285
por lo que han hecho aquí.

448
00:32:31,248 --> 00:32:33,631
Bo, ¿de verdad eres tú?

449
00:32:38,237 --> 00:32:40,404
Sí, por supuesto, Randy.

450
00:32:48,265 --> 00:32:50,648
Bo, no te creerías lo
guapa que era mi mujer.

451
00:32:57,774 --> 00:32:59,407
Esto se ha acabado, Randy.

452
00:33:01,745 --> 00:33:04,888
Es hora de empezar a
pensar en tus otros hijos.

453
00:33:06,199 --> 00:33:08,865
Sal y hagamos justicia.

454
00:33:09,342 --> 00:33:11,342
Es la única forma.

455
00:33:32,893 --> 00:33:34,359
Voy a salir.

456
00:33:36,780 --> 00:33:38,646
Todos dentro.

457
00:33:40,387 --> 00:33:41,686
¡De rodillas!

458
00:33:44,865 --> 00:33:47,181
- ¡Dentro! ¡Dentro! ¡Dentro!
- ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

459
00:34:38,604 --> 00:34:41,807
SEIS MESES MÁS TARDE

460
00:34:57,889 --> 00:35:00,131
¿Quería verme, señor?

461
00:35:02,729 --> 00:35:05,057
Ha salido el informe del
Departamento de Justicia.

462
00:35:05,315 --> 00:35:07,491
Nos cuelgan lo de Ruby Ridge.

463
00:35:07,554 --> 00:35:11,235
- Chorradas.
- Los políticos son cortos de miras.

464
00:35:11,237 --> 00:35:13,154
El Congreso habla de cerrarnos,

465
00:35:13,156 --> 00:35:14,789
y Clinton dice que les apoya.

466
00:35:14,791 --> 00:35:17,241
A Vicky Weaver la mató una bala del
FBI. ¿Cómo puede ser culpa nuestra?

467
00:35:17,243 --> 00:35:19,355
Para empezar era nuestro caso.

468
00:35:19,582 --> 00:35:22,547
El diez de marzo discutirán
sobre dejar a la ATF sin fondos.

469
00:35:22,549 --> 00:35:25,049
Puede que si vienes el once de
marzo, ya estemos todos sin trabajo.

470
00:35:31,141 --> 00:35:32,340
¿Qué podemos hacer para detenerlo?

471
00:35:48,374 --> 00:35:50,374
- Gracias, Thibs.
- Sí.

472
00:35:50,448 --> 00:35:52,276
- Steve, ¿me ayudas?
- Sí.

473
00:35:54,015 --> 00:35:56,018
Dios.

474
00:35:56,282 --> 00:35:58,391
Me siento como una ballena.

475
00:35:58,516 --> 00:36:02,203
- Bueno, pareces una.
- ¡Pero, Steve!

476
00:36:02,205 --> 00:36:05,623
- Muy majo. Eres muy majo.
- Vamos, chica grande.

477
00:36:09,295 --> 00:36:11,650
Oye, deja que te ayude.

478
00:36:12,265 --> 00:36:15,876
- Gracias. Gracias, Thibs.
- Sí.

479
00:36:16,469 --> 00:36:18,136
Siempre eres muy amable.

480
00:36:18,138 --> 00:36:22,397
Sí, bueno, eres mi colegui.
Es lo que hacen los coleguis.

481
00:36:22,819 --> 00:36:24,442
¿Qué es un colegui?

482
00:36:26,786 --> 00:36:30,538
A veces siento como que he viajado
en el tiempo para venir aquí...

483
00:36:30,650 --> 00:36:34,485
como si fuera un alienígena
del futuro enviado al año 1800

484
00:36:34,510 --> 00:36:38,156
para enseñarle a las personas las cosas
importantes, como la palabra colegui.

485
00:36:41,168 --> 00:36:46,047
Bueno, nos ha encantado tenerte
aquí los últimos seis meses.

486
00:36:50,890 --> 00:36:52,867
¿Crees que te quedarás?

487
00:36:53,006 --> 00:36:57,392
Sí. Sí, un tiempo. Aunque no sé cuánto.

488
00:37:04,611 --> 00:37:05,768
Pasa.

489
00:37:05,769 --> 00:37:07,956
¿Tienes un minuto?

490
00:37:08,071 --> 00:37:09,901
Claro.

491
00:37:10,490 --> 00:37:13,074
¿En qué piensas?

492
00:37:16,830 --> 00:37:21,199
¿El informe de Ruby Ridge?
Me preocupan un par de cosas.

493
00:37:23,870 --> 00:37:28,592
Dice que Mitch actuó apropiadamente.

494
00:37:28,780 --> 00:37:32,654
Bueno, para ser justos, no tenía
intención de matar a Vicky Weaver.

495
00:37:32,679 --> 00:37:36,013
No, pero sí que rompió las
reglas de combate de campo.

496
00:37:36,349 --> 00:37:39,693
Debería estar siendo investigado, no
recibiendo palmaditas en la espalda.

497
00:37:39,724 --> 00:37:42,131
Este lío le corresponde a la ATF.

498
00:37:42,866 --> 00:37:46,348
A los chicos de arriba les preocupa
que si le damos una reprimenda a Mitch,

499
00:37:46,373 --> 00:37:48,607
- parezca que aceptamos la culpa.
- Pero es culpa nuestra.

500
00:37:48,632 --> 00:37:51,729
Dio la orden de disparar y
una mujer resultó muerta.

501
00:37:51,731 --> 00:37:55,948
Mira. Mi padre solía decir:
"La confianza no se gana

502
00:37:56,035 --> 00:38:00,464
diciéndole a la gente lo bien que lo has
hecho. Sino diciendo la parte difícil".

503
00:38:01,057 --> 00:38:04,719
Nuestra tarea principal como agencia
es que la gente crea en nosotros.

504
00:38:04,744 --> 00:38:07,884
Y si perdemos esa confianza, puede
que no la recuperemos jamás.

505
00:38:08,331 --> 00:38:12,529
Mira, Gary, esto es
complicado... políticamente.

506
00:38:12,592 --> 00:38:14,341
Pero...

507
00:38:14,594 --> 00:38:16,607
gracias por venir.

508
00:38:22,135 --> 00:38:25,301
Comprar esos karts puede que haya
sido la peor idea de mi vida.

509
00:38:25,385 --> 00:38:27,551
Brad es una bestia con eso.

510
00:38:27,640 --> 00:38:29,774
El otro día iba detrás de él
y le vi hacer una voltereta.

511
00:38:32,284 --> 00:38:34,667
¿Eres feliz aquí, Thibs?

512
00:38:34,754 --> 00:38:37,589
Sí. Sí. Es muy agradable.

513
00:38:37,701 --> 00:38:40,363
Me temo que mi madre piensa
que he perdido la cabeza...

514
00:38:40,472 --> 00:38:42,730
al irme a vivir con un grupo
de estudio de la Biblia.

515
00:38:42,789 --> 00:38:45,265
Que venga de visita,
lo verá por sí misma.

516
00:38:45,687 --> 00:38:47,825
Confía en mí, no quieres
tener que ver con mi madre.

517
00:38:47,827 --> 00:38:49,660
Sí. Ni tú quieres nada con la mía.

518
00:38:54,009 --> 00:38:56,126
El caso es que...

519
00:38:56,377 --> 00:38:58,877
no permitimos turistas aquí.

520
00:39:00,635 --> 00:39:03,719
- ¿Crees que soy un turista?
- No importa lo que yo crea.

521
00:39:05,022 --> 00:39:06,188
¿Eres un turista?

522
00:39:08,108 --> 00:39:10,866
¿Estás dispuesto de verdad a hacer esto?

523
00:39:13,080 --> 00:39:14,702
Voy en serio.

524
00:39:15,499 --> 00:39:16,865
Bien.

525
00:39:19,870 --> 00:39:22,746
¿Crees que podrás permanecer
célibe si te quedas?

526
00:39:23,582 --> 00:39:25,361
¿De verdad?

527
00:39:31,799 --> 00:39:33,532
No.

528
00:39:36,663 --> 00:39:38,313
Sí.

529
00:39:39,345 --> 00:39:41,101
Bueno, hace cuatro años,

530
00:39:41,126 --> 00:39:44,338
tuve una revelación
que sacudió las cosas.

531
00:39:44,812 --> 00:39:46,588
Perdí a buenos amigos.

532
00:39:48,892 --> 00:39:53,219
Vi que somos esclavos de nuestros
propios deseos sexuales...

533
00:39:53,555 --> 00:39:57,906
nuestra sexualidad nos mantiene
atados a nuestra parte más baja.

534
00:40:00,461 --> 00:40:01,721
Y créeme...

535
00:40:01,791 --> 00:40:04,471
eso no es fácil para nadie.

536
00:40:05,098 --> 00:40:09,134
Pero sin sexo todo se
abre. Se vuelve más claro.

537
00:40:13,340 --> 00:40:15,257
¿Y los que están casados?

538
00:40:16,760 --> 00:40:18,310
También son célibes.

539
00:40:19,847 --> 00:40:22,180
Yo he asumido la carga
sexual de todos nosotros.

540
00:40:22,182 --> 00:40:23,932
Pero no por gusto.

541
00:40:29,085 --> 00:40:33,371
El Libro de las Revelaciones nos
dice que serán 24 ancianos los que

542
00:40:33,402 --> 00:40:34,993
juzgarán a la humanidad en
el final de los tiempos.

543
00:40:36,947 --> 00:40:39,247
Los niños que creamos hoy aquí...

544
00:40:41,285 --> 00:40:43,363
serán esos ancianos.

545
00:40:49,710 --> 00:40:53,720
No lo sé, tío. Tengo que pensarlo.

546
00:40:54,001 --> 00:40:56,798
Si pudiera entender el propósito...

547
00:40:58,970 --> 00:41:00,802
Me gustaría aprender más.

548
00:41:03,807 --> 00:41:05,716
Es duro.

549
00:41:05,943 --> 00:41:09,028
Algunos solo se concentran
en lo que pierden.

550
00:41:09,646 --> 00:41:11,196
Pero te diré...

551
00:41:14,485 --> 00:41:16,464
que los que se quedan...

552
00:41:16,987 --> 00:41:19,321
ganan mucho más.

553
00:41:28,999 --> 00:41:31,254
Necesito que mires esto.

554
00:41:31,335 --> 00:41:33,020
- ¿Qué es?
- Un repartidor de UPS encontró

555
00:41:33,067 --> 00:41:34,246
una caja de granadas vacías

556
00:41:34,293 --> 00:41:36,707
que iba dirigida a un grupo
religioso de Waco, Texas.

557
00:41:37,057 --> 00:41:38,673
¿Qué sabemos de este grupo?

558
00:41:38,698 --> 00:41:40,082
Se hacen llamar Davidianos.

559
00:41:40,107 --> 00:41:42,394
Su líder es un tipo
llamado David Koresh.

560
00:41:42,396 --> 00:41:45,313
Nacido como Vernon Howell.
Un cargo por asalto armado.

561
00:41:45,315 --> 00:41:48,767
Un antiguo miembro de su grupo
calcula que en los últimos años

562
00:41:48,769 --> 00:41:50,836
habrán gastado cerca de 200 000
dólares en partes de armas.

563
00:41:50,861 --> 00:41:53,899
¿Qué piensan hacer con esas armas?

564
00:41:53,924 --> 00:41:56,236
No lo sé, pero escucha
esto. El tío es polígamo.

565
00:41:56,269 --> 00:41:57,885
Tiene un montón de mujeres e hijos

566
00:41:57,887 --> 00:41:59,308
y nuestro informante

567
00:41:59,555 --> 00:42:02,097
cree que algunos de esos niños
podrían estar sufriendo abuso.

568
00:42:02,214 --> 00:42:05,917
Los servicios sociales han investigado
dos veces, pero no llegaron a nada.

569
00:42:06,145 --> 00:42:08,445
Nosotros podríamos pararlo.

570
00:42:10,027 --> 00:42:11,810
Si salimos de esta con

571
00:42:11,844 --> 00:42:14,094
un montón de niños
inocentes y armas cargadas,

572
00:42:15,908 --> 00:42:17,825
eso le recordará al Congreso
por qué nos necesitan.

573
00:42:17,933 --> 00:42:20,744
Montaré un equipo de vigilancia
para la semana que viene.

574
00:42:21,914 --> 00:42:23,535
No.

575
00:42:24,184 --> 00:42:26,035
Que sea para esta noche.

576
00:42:36,926 --> 00:42:39,176
La quiero muchísimo, Steve.

577
00:42:39,852 --> 00:42:41,937
Más de lo que he querido a nada.

578
00:42:43,555 --> 00:42:46,984
Mírala. Tiene tus ojos.

579
00:42:47,692 --> 00:42:49,405
¿Sí?

580
00:42:51,089 --> 00:42:53,639
Hola.

581
00:42:54,698 --> 00:42:56,528
¿Quieres cogerla?

582
00:42:57,755 --> 00:42:59,254
Adelante, cógela.

583
00:43:01,070 --> 00:43:02,544
Vale.

584
00:43:04,310 --> 00:43:05,488
¿Puedo cogerte?

585
00:43:05,513 --> 00:43:08,230
Vamos a verla, ¿sí?

586
00:43:11,278 --> 00:43:12,971
Muy bien.

587
00:43:12,996 --> 00:43:16,098
Mírala.

588
00:43:16,123 --> 00:43:20,502
Hola.

589
00:43:21,161 --> 00:43:22,994
Tiene mis ojos.

590
00:43:28,586 --> 00:43:30,702
Su nombre será Mayanah,

591
00:43:31,125 --> 00:43:33,872
como el miná que habla y habla.

592
00:43:34,281 --> 00:43:36,711
Es preciosa.

593
00:43:37,294 --> 00:43:40,128
Lo has hecho bien. Muy bien.

594
00:43:43,839 --> 00:43:45,431
Steve.

595
00:43:45,455 --> 00:43:48,135
Vamos a ver "El cortador de
césped" abajo en cinco minutos

596
00:43:48,159 --> 00:43:49,972
por si te quieres unir.

597
00:43:49,973 --> 00:43:52,527
Vale.

598
00:44:03,987 --> 00:44:05,592
¿Cumpleaños?

599
00:44:06,342 --> 00:44:07,783
No.

600
00:44:08,142 --> 00:44:12,697
El Departamento de Justicia me acaba
de subir el presupuesto en 10 millones.

601
00:44:15,549 --> 00:44:17,609
Enhorabuena.

602
00:44:17,969 --> 00:44:19,334
Gracias.

603
00:44:31,765 --> 00:44:33,959
¿Vienes a la cama?

604
00:44:34,151 --> 00:44:36,101
En un rato.

605
00:44:36,103 --> 00:44:37,352
¿Qué pasa?

606
00:44:39,523 --> 00:44:41,072
Nada.

607
00:44:43,587 --> 00:44:47,002
¿Qué te pasa? Cuéntame.

608
00:44:51,668 --> 00:44:56,361
Quise ser agente del FBI desde
que tenía 12 años, ¿sabes?

609
00:44:56,861 --> 00:45:01,377
Vi a J. Edgar Hoover en el club de
Mickey Mouse y me quedé prendado.

610
00:45:01,762 --> 00:45:05,291
No me podía imaginar
ser nada mejor que eso.

611
00:45:06,010 --> 00:45:08,511
Pero ¿qué pasa si, después de todos
estos años, resulta que he creído

612
00:45:08,552 --> 00:45:12,053
que somos mejores de lo
que en realidad somos?

613
00:45:14,057 --> 00:45:16,893
¿Esto a qué viene? ¿Qué ha pasado?

614
00:45:17,861 --> 00:45:21,396
Le han asignado 10 millones al
equipo de rescate de rehenes.

615
00:45:21,832 --> 00:45:23,871
¿Quieres que le den más
dinero a tu departamento?

616
00:45:23,918 --> 00:45:25,590
No.

617
00:45:26,153 --> 00:45:28,941
El equilibrio de poder está cambiando.

618
00:45:29,740 --> 00:45:33,238
Nos estamos militarizando.
Nos estamos convirtiendo...

619
00:45:33,488 --> 00:45:35,543
en algo para lo que no me apunté.

620
00:45:35,568 --> 00:45:37,145
Bueno, si estás preocupado por eso,

621
00:45:37,169 --> 00:45:38,901
deberías hablar con Hardwick.

622
00:45:38,902 --> 00:45:43,218
- Tenéis una buena relación.
- Ya lo he hecho. Hizo oídos sordos.

623
00:45:44,254 --> 00:45:46,304
Bueno, pues habla más alto.

624
00:46:00,270 --> 00:46:01,319
Muy bien.

625
00:46:08,195 --> 00:46:09,277
Vamos.

626
00:46:21,959 --> 00:46:24,260
No puedes evitarlo, ¿no?

627
00:46:24,628 --> 00:46:26,962
No. ¿Quién pasa a quién?

628
00:46:28,741 --> 00:46:30,611
¡Sí!

629
00:46:33,470 --> 00:46:34,853
Buen trabajo.

630
00:46:40,618 --> 00:46:42,814
Parece que tenemos nuevos vecinos.

631
00:46:51,572 --> 00:46:55,290
Vamos, Cyrus. Vámonos a casa.

632
00:46:57,127 --> 00:47:01,387
- Una carrera hasta la casa.
- Vale. Te reto.

633
00:47:01,498 --> 00:47:03,442
- ¿Corres?
- Sí, corro.

634
00:47:07,894 --> 00:47:11,295
www.subtitulamos.tv

