1
00:00:37,813 --> 00:00:40,814
No hay periodistas aquí.

2
00:00:51,547 --> 00:00:53,298
Hay drogas.

3
00:00:53,308 --> 00:00:57,153
Las terapias son
complejas y complicadas.

4
00:00:57,163 --> 00:00:58,412
Pero tenemos alternativas.

5
00:00:59,205 --> 00:01:01,361
Cuando era pequeño...

6
00:01:02,116 --> 00:01:04,617
tuve una hermana mayor.

7
00:01:04,627 --> 00:01:06,961
Antes de que naciera Donatella.

8
00:01:06,971 --> 00:01:09,160
Se llamaba Tina.

9
00:01:10,393 --> 00:01:13,263
A los diez años se puso enferma,

10
00:01:14,248 --> 00:01:16,029
tuvo peritonitis.

11
00:01:16,131 --> 00:01:19,366
Mis padres me enviaron
a vivir con mis tíos

12
00:01:19,376 --> 00:01:21,287
mientras la cuidaban.

13
00:01:21,920 --> 00:01:26,131
Pero no podía separarme de mi familia
durante mucho tiempo, así que...

14
00:01:26,141 --> 00:01:30,593
un día, volví a casa.

15
00:01:32,016 --> 00:01:34,600
Y cuando entré en casa

16
00:01:34,850 --> 00:01:37,259
la vi,

17
00:01:37,269 --> 00:01:39,928
mi hermana mayor

18
00:01:39,938 --> 00:01:43,323
en un ataúd abierto
rodeado de flores blancas.

19
00:01:44,667 --> 00:01:47,501
Nadie me dijo que había muerto.

20
00:01:48,383 --> 00:01:51,134
Hasta ese momento, creía

21
00:01:51,432 --> 00:01:53,982
que, si te ponías malo,

22
00:01:54,209 --> 00:01:56,296
podías volver a ponerte bueno.

23
00:02:16,725 --> 00:02:18,975
Tengo que hablar con él.

24
00:02:42,297 --> 00:02:44,680
¿Qué es Versace sin ti?

25
00:02:47,055 --> 00:02:48,713
Tú.

26
00:02:51,652 --> 00:02:53,933
¿Quién soy yo sin ti?

27
00:02:57,271 --> 00:02:59,580
Lo averiguarás.

28
00:03:21,969 --> 00:03:24,636
Me odias, ¿verdad?

29
00:03:27,712 --> 00:03:29,922
¿No era suficiente para ti?

30
00:03:29,932 --> 00:03:32,124
Su casa, su vida.

31
00:03:32,688 --> 00:03:33,781
Querías más.

32
00:03:33,791 --> 00:03:35,374
Más diversión, más hombres.

33
00:03:35,600 --> 00:03:37,705
Lo entiendo. Eso es lo tuyo.

34
00:03:37,715 --> 00:03:39,263
Pero ¿por qué meterlo a él?

35
00:03:39,273 --> 00:03:40,573
Porque él lo eligió.

36
00:03:40,827 --> 00:03:42,745
No, él te eligió a ti.

37
00:03:42,755 --> 00:03:45,257
Lo consintió por ti.

38
00:03:45,267 --> 00:03:47,401
Porque sabía qué era lo que pensabas.

39
00:03:47,940 --> 00:03:50,470
"No lo suficiente guapo
para el guapo de Antonio".

40
00:03:50,480 --> 00:03:52,363
No soy el malo.

41
00:03:52,938 --> 00:03:54,196
Y él no es un santo.

42
00:03:54,206 --> 00:03:56,456
Mi hermano tiene
debilidad por la belleza.

43
00:03:56,999 --> 00:03:58,915
Perdona cualquier cosa.

44
00:03:59,244 --> 00:04:01,127
Pero yo no soy mi hermano.

45
00:04:01,951 --> 00:04:04,919
Pero podemos estar de acuerdo en algo.

46
00:04:08,281 --> 00:04:10,999
Tú sabías que quería tener una familia.

47
00:04:11,009 --> 00:04:12,908
¿Por qué no le has dado una?

48
00:04:12,918 --> 00:04:14,585
Porque no se nos permite.

49
00:04:14,595 --> 00:04:16,512
Podrías haber encontrado un modo.

50
00:04:17,345 --> 00:04:19,478
Él celebro tu matrimonio.

51
00:04:19,488 --> 00:04:22,290
¡Derramó lágrimas de alegría en
la iglesia por tu puta unión!

52
00:04:22,300 --> 00:04:25,602
¿Qué has hecho más allá de
despreciarme y criticar su elección?

53
00:04:25,613 --> 00:04:27,280
¿Qué has tú hecho por él?

54
00:04:27,290 --> 00:04:28,507
¿Qué le has dado?

55
00:04:28,517 --> 00:04:30,233
¿Estabilidad? ¿Seguridad?

56
00:04:30,473 --> 00:04:31,606
¿Hijos?

57
00:04:32,824 --> 00:04:34,599
Si le hubieras dado algo,

58
00:04:34,609 --> 00:04:36,526
yo te hubiera respetado.

59
00:04:36,536 --> 00:04:38,223
Pero no le has dado nada.

60
00:04:41,476 --> 00:04:43,476
Intento no estar amargado, Antonio.

61
00:04:44,685 --> 00:04:46,832
Nunca he estado amargado.

62
00:04:48,071 --> 00:04:50,332
Si estaba triste, creaba.

63
00:04:51,796 --> 00:04:54,012
Si estaba cabreado, creaba.

64
00:04:55,599 --> 00:04:58,590
Pero ahora, estoy demasiado enfermo.

65
00:04:59,387 --> 00:05:03,121
Estoy demasiado enfermo para
trabajar y demasiado enfermo para...

66
00:05:03,529 --> 00:05:05,848
Por primera vez en mi
vida, estoy celoso.

67
00:05:05,858 --> 00:05:07,408
Estoy celoso de él.

68
00:05:07,418 --> 00:05:09,238
Estoy celoso de ella.

69
00:05:10,051 --> 00:05:11,968
Solo quiero que esto termine, Antonio.

70
00:05:11,978 --> 00:05:13,811
Solo quiero que esto termine, mi amor.

71
00:05:14,137 --> 00:05:17,433
Solo quiero que esto termine.
Líbrame de ello, mi amor. Líbram...

72
00:05:39,010 --> 00:05:40,666
Necesito que seamos una familia.

73
00:05:41,354 --> 00:05:43,354
No puedo hacerlo si no lo somos.

74
00:06:31,160 --> 00:06:32,920
Donatella, por favor.

75
00:06:32,930 --> 00:06:34,786
Por favor.

76
00:06:35,249 --> 00:06:37,166
Ha muerto, Antonio.

77
00:06:37,176 --> 00:06:40,343
Ya no hay necesidad de fingir.

78
00:07:16,968 --> 00:07:19,158
¡Donatella!

79
00:07:20,132 --> 00:07:21,933
¡Versace!

80
00:07:23,615 --> 00:07:25,198
¡Donatella!

81
00:09:09,888 --> 00:09:11,762
Gianni.

82
00:09:15,209 --> 00:09:18,111
Amore, amore mio.

83
00:09:18,121 --> 00:09:20,004
Amore mio.

84
00:09:21,765 --> 00:09:23,590
Amore mio.

85
00:10:26,347 --> 00:10:29,651
Ser asesinado así,

86
00:10:29,693 --> 00:10:32,443
después de todo a lo que ha sobrevivido.

87
00:10:38,666 --> 00:10:41,544
www.subtitulamos.tv

88
00:12:39,728 --> 00:12:41,395
Vamos a tener una temperatura
máxima de 29 grados

89
00:12:41,405 --> 00:12:43,453
y una mínima de 18
grados en hoy Florence...

90
00:12:43,463 --> 00:12:46,367
La investigación del brutal
asesinato de Lee Miglin,

91
00:12:46,377 --> 00:12:49,410
con la policía persiguiendo al
sospechoso Andrew Cunanan...

92
00:14:59,621 --> 00:15:02,540
Hola. No tengo reserva hecha y sé

93
00:15:02,550 --> 00:15:05,859
que es muy improbable porque
este hotel está muy bien situado,

94
00:15:05,869 --> 00:15:07,823
justo a la orilla del
mar, pero, por casualidad,

95
00:15:07,833 --> 00:15:09,135
no tendrán una habitación libre, ¿no?

96
00:15:09,145 --> 00:15:11,226
Si tiene identificación.

97
00:15:17,047 --> 00:15:18,809
"Kurt DeMarrs".

98
00:15:18,819 --> 00:15:20,776
- ¿Es usted francés?
- Nací en Niza.

99
00:15:20,786 --> 00:15:21,793
¿Ha estado allí alguna vez?

100
00:15:21,803 --> 00:15:23,354
¿En Niza? No.

101
00:15:23,364 --> 00:15:26,066
Es precioso. Debería ir algún día.

102
00:15:26,076 --> 00:15:28,559
Espero volver pronto, quizá formar
una familia... pero, primero,

103
00:15:28,569 --> 00:15:30,018
tengo que dejar mi huella en el mundo.

104
00:15:30,246 --> 00:15:32,457
Soy estudiante de moda...
he viajado hasta aquí

105
00:15:32,467 --> 00:15:35,051
para poder intercambiar unas
palabras con el Sr. Versace.

106
00:15:35,061 --> 00:15:36,605
He escuchado que está abierto
a mantener conversaciones

107
00:15:36,615 --> 00:15:38,365
con jóvenes estudiantes
con aspiraciones.

108
00:15:38,619 --> 00:15:41,488
- ¿Un estudiante de moda?
- No juzgue por la ropa.

109
00:15:41,498 --> 00:15:43,034
No tengo ni un dólar
para gastarme en eso.

110
00:15:43,044 --> 00:15:44,495
Pero creo que el Sr. Versace le parecerá

111
00:15:44,505 --> 00:15:46,855
muy interesante mi
conversación. Diría: "Señor,

112
00:15:46,865 --> 00:15:48,230
nada me inspira más

113
00:15:48,240 --> 00:15:50,511
que uno de los conjuntos
que vistió Carla Bruni".

114
00:15:50,521 --> 00:15:53,510
Era una falda tipo crinolina que
parecía un gran pañuelo floral,

115
00:15:53,520 --> 00:15:54,886
sujetada con un cinturón dorado

116
00:15:54,896 --> 00:15:57,549
y que, atrevidamente, no combinaba
con una camiseta tejana.

117
00:15:58,859 --> 00:16:01,960
No sé mucho de crinolina
o del señor Versace,

118
00:16:01,970 --> 00:16:05,188
pero ¿qué le parece
29,99 dólares la noche?

119
00:16:05,620 --> 00:16:07,522
Solo efectivo. Pagado por adelantado.

120
00:16:07,532 --> 00:16:08,613
Sin excepciones.

121
00:16:08,623 --> 00:16:10,218
¿Está diciendo que hay gente

122
00:16:10,228 --> 00:16:12,491
que se marcha sin pagar?

123
00:16:12,501 --> 00:16:13,917
Siempre.

124
00:16:14,381 --> 00:16:15,860
Perseguí a un hombre.

125
00:16:16,113 --> 00:16:17,446
Corrí dos manzanas.

126
00:16:17,456 --> 00:16:19,444
- ¿Lo cogió?
- No.

127
00:16:19,454 --> 00:16:21,504
Y no quería hacerlo.

128
00:16:21,762 --> 00:16:24,538
Solo intentaba asegurarme
de mantener mi trabajo.

129
00:17:51,645 --> 00:17:53,411
Me llevaré esa cámara.

130
00:17:54,140 --> 00:17:55,509
Y esa gorra,

131
00:17:55,957 --> 00:17:58,977
y... gafas de sol, las negras.

132
00:18:53,473 --> 00:18:56,935
Andrew Cunanan, 27 años.
Ha matado a cuatro hombres.

133
00:18:56,945 --> 00:18:59,240
Sus asesinatos empezaron en Mineápolis.

134
00:18:59,250 --> 00:19:02,669
El segundo fue en la zona
rural al este del lago Rush.

135
00:19:02,679 --> 00:19:04,534
La tercera víctima fue en Chicago.

136
00:19:04,544 --> 00:19:05,943
El cuatro hombre en Nueva Jersey.

137
00:19:05,953 --> 00:19:08,567
- ¿Por qué creen que está en Miami?
- No sabemos dónde está.

138
00:19:08,577 --> 00:19:11,458
Está en el Top 10 de los más buscados
por el FBI, por lo que, ahora mismo,

139
00:19:11,468 --> 00:19:14,302
todas las oficinas del FBI del país
tienen a sus agentes buscándolo.

140
00:19:14,312 --> 00:19:16,217
¿Creen que es más o creen que
es menos probable que esté aquí

141
00:19:16,227 --> 00:19:18,146
comparado con Los Angeles o San Diego?

142
00:19:18,156 --> 00:19:21,325
Tenemos pensado hacer nuestro trabajo
en el supuesto que esté viniendo.

143
00:19:25,915 --> 00:19:28,267
Hablamos de una zona realmente pequeña.

144
00:19:28,277 --> 00:19:30,673
Los lugares más populares
entre los gais son Twist,

145
00:19:30,683 --> 00:19:33,079
Warsaw Ballroom, Salvation,

146
00:19:33,089 --> 00:19:34,538
Amnesia...

147
00:19:35,075 --> 00:19:38,259
La playa en la Calle 12
y nosotros estamos aquí.

148
00:19:39,039 --> 00:19:41,954
Si viene aquí, muy probablemente tendrá
que pasar por delante de nosotros.

149
00:19:41,964 --> 00:19:44,999
Podríamos visitar esos lugares en
un día. Encantada de llevarlos.

150
00:19:45,009 --> 00:19:46,427
Repartamos los panfletos,

151
00:19:46,437 --> 00:19:48,829
reunamos a los dueños de los bares,
a los líderes de la comunidad...

152
00:19:48,839 --> 00:19:50,756
Vale. Detective...

153
00:19:51,174 --> 00:19:52,728
no has leído los documentos del caso,

154
00:19:52,738 --> 00:19:54,548
pero Cunanan no será un turista normal.

155
00:19:54,558 --> 00:19:57,306
Es un depredador, lo cual
significa que irá a por

156
00:19:57,316 --> 00:19:59,704
homosexuales viejos, adinerados y
que no se hayan abierto públicamente.

157
00:19:59,714 --> 00:20:02,258
Me han dicho que hay
bares en Fort Lauderdale

158
00:20:02,268 --> 00:20:03,595
en los que atienden a
este tipo de hombres.

159
00:20:03,605 --> 00:20:05,905
¿No quieres peinar South Beach?

160
00:20:06,135 --> 00:20:08,853
- Repartamos los panfletos.
- Ahora mismo solo tenemos diez.

161
00:20:08,863 --> 00:20:10,246
Estamos imprimiendo más.

162
00:20:10,602 --> 00:20:13,517
- ¿Cuándo estarán listos? - Los
panfletos no son nuestra prioridad.

163
00:20:13,527 --> 00:20:15,777
Eso está claro.

164
00:21:14,123 --> 00:21:16,829
No quiero ser pesado.

165
00:21:17,252 --> 00:21:21,372
No quiero ser pesado.
No quiero ser pesado.

166
00:21:21,382 --> 00:21:24,051
No quiero ser pesado, pero, cuando
era pequeño, pasaba el verano

167
00:21:24,061 --> 00:21:25,979
nadando en las playas de
Saint-Jean-Cap-Ferrat,

168
00:21:25,989 --> 00:21:28,374
es por eso que estar
tan cerca del océano

169
00:21:28,384 --> 00:21:30,626
y no ser capaz de ver agua...

170
00:21:32,376 --> 00:21:34,017
me entristece.

171
00:21:35,048 --> 00:21:37,137
No se lo diga a nadie...

172
00:21:38,861 --> 00:21:41,224
o creerán que me estoy ablandando.

173
00:21:42,829 --> 00:21:44,353
No diré nada.

174
00:22:24,561 --> 00:22:27,346
Oye, ¿Amy sigue en el talego?

175
00:22:27,356 --> 00:22:30,106
Seguro que saldrá pronto. Está bien.

176
00:22:43,955 --> 00:22:45,171
Soy Andy.

177
00:22:45,954 --> 00:22:48,000
He oído a Miriam llamarte Kurt.

178
00:22:48,010 --> 00:22:49,618
¿Cómo te llama a ti?

179
00:22:49,628 --> 00:22:51,878
Todos me llaman Ronnie.

180
00:22:54,927 --> 00:22:56,927
¿Sabes dónde conseguir algo?

181
00:22:57,910 --> 00:22:59,818
Ya no hago ese tipo de trabajos.

182
00:22:59,828 --> 00:23:01,161
Lo he hecho, pero...

183
00:23:01,881 --> 00:23:04,465
Mírame. ¿A quién quiero engañar?

184
00:23:05,301 --> 00:23:06,605
¿Tuviste una mala experiencia?

185
00:23:06,615 --> 00:23:08,281
No tuve una buena.

186
00:23:10,266 --> 00:23:13,796
Trabajé en una iniciativa de
conciencia contra el SIDA en San Diego.

187
00:23:13,806 --> 00:23:17,064
Era voluntario. He ayudado
a mucha gente en mi vida.

188
00:23:17,074 --> 00:23:19,531
Cuando estaban enfermos,
cuando no tenían dinero

189
00:23:19,541 --> 00:23:21,458
o cuando necesitaban a alguien...

190
00:23:21,784 --> 00:23:23,400
venían a mí.

191
00:23:24,438 --> 00:23:25,545
¿Estás enfermo?

192
00:23:26,164 --> 00:23:27,220
No.

193
00:23:27,813 --> 00:23:29,993
- ¿Me lo dirías si así fuera?
- Quizá.

194
00:23:32,754 --> 00:23:35,213
No se lo digo a la mayoría porque...

195
00:23:35,223 --> 00:23:37,332
la mayoría de la gente se vuelve loca.

196
00:23:37,342 --> 00:23:39,092
Yo no soy la mayoría.

197
00:23:41,482 --> 00:23:44,556
Hace unos años estuve a punto de morir.

198
00:23:44,566 --> 00:23:48,226
Me despedí de todos y
me gasté todo el dinero.

199
00:23:48,236 --> 00:23:50,571
Viviendo como si me
quedara un mes de vida.

200
00:23:51,356 --> 00:23:53,098
Y luego...

201
00:23:53,108 --> 00:23:56,184
me dieron estas pastillas mágicas y...

202
00:23:56,194 --> 00:23:58,328
de repente, nada de morir.

203
00:23:58,678 --> 00:24:00,824
Me devolvieron la vida y...

204
00:24:00,834 --> 00:24:02,999
no sabía qué hacer, así que vine aquí.

205
00:24:03,159 --> 00:24:05,243
Leí en algún lugar que a la gente
le gusta vivir cerca del océano

206
00:24:05,253 --> 00:24:06,536
cuando le queda poco por vivir.

207
00:24:08,590 --> 00:24:10,006
¿Has perdido a alguien?

208
00:24:11,162 --> 00:24:13,259
Perdí a mi mejor amigo.

209
00:24:13,936 --> 00:24:15,678
Y al amor de mi vida.

210
00:24:16,217 --> 00:24:17,046
Lo siento.

211
00:24:17,873 --> 00:24:19,030
¿Recientemente?

212
00:24:19,412 --> 00:24:20,583
Este año.

213
00:24:21,691 --> 00:24:22,928
¿Ambos?

214
00:24:24,817 --> 00:24:26,021
Sí.

215
00:24:30,607 --> 00:24:32,269
¿Qué te trae a Miami?

216
00:24:32,279 --> 00:24:34,397
- Conozco gente.
- Ah, ¿sí?

217
00:24:35,037 --> 00:24:37,367
- Versace.
- ¿Versace?

218
00:24:38,240 --> 00:24:41,456
- Es un diseñador de moda, vive en...
- No, no, sé quién es. Es que...

219
00:24:41,466 --> 00:24:43,964
- ¿Sois amigos?
- Sí, nos conocimos en San Francisco.

220
00:24:43,974 --> 00:24:46,627
Lo ayudé con el vestuario de Capriccio.

221
00:24:46,637 --> 00:24:48,395
Es una ópera en la que trabajaba.

222
00:24:48,405 --> 00:24:49,738
Y una noche...

223
00:24:50,106 --> 00:24:51,982
me invitó a cenar en Stars.

224
00:24:51,992 --> 00:24:54,743
Si eres alguien importante,
comes allí. ¿Lo conoces?

225
00:24:54,753 --> 00:24:56,886
¿Stars? No.

226
00:24:57,046 --> 00:24:59,247
Hizo de su jefe de
cocina una celebridad.

227
00:24:59,257 --> 00:25:01,975
¿Jeremiah Towers?

228
00:25:02,093 --> 00:25:05,145
Bueno, en ese momento
me propuso matrimonio.

229
00:25:05,606 --> 00:25:07,506
No salió bien, pero...

230
00:25:07,516 --> 00:25:09,315
seguimos siendo amigos.

231
00:25:09,434 --> 00:25:11,317
¿Nunca te has preguntado "Y si..."?

232
00:25:12,223 --> 00:25:13,409
Todos los días.

233
00:25:13,419 --> 00:25:14,763
Sí, es un partidazo.

234
00:25:14,773 --> 00:25:16,403
Muy popular. Siempre está por aquí.

235
00:25:16,413 --> 00:25:18,183
Puedes decirle "hola"
y él te corresponderá.

236
00:25:18,193 --> 00:25:19,443
Eso he oído.

237
00:25:19,453 --> 00:25:20,640
Es un buen hombre.

238
00:25:21,025 --> 00:25:22,788
Sin embargo, no me gusta mucho su ropa.

239
00:25:23,221 --> 00:25:25,089
Eso es porque no lo conoces.

240
00:25:25,099 --> 00:25:26,649
Que no lo conozco...

241
00:25:26,952 --> 00:25:29,849
No, no lo conozco, pero sus
tiendas tienen escaparate.

242
00:25:29,859 --> 00:25:31,163
Puedo ver a través del cristal.

243
00:25:31,173 --> 00:25:33,888
Cuanto más lo conoces,
más te gusta su ropa.

244
00:25:33,898 --> 00:25:34,977
Ah, ¿sí?

245
00:25:34,987 --> 00:25:37,502
El tío ideó sus propias fábricas.

246
00:25:37,512 --> 00:25:39,871
Cuando le dijeron que lo
que quería no era posible,

247
00:25:39,881 --> 00:25:41,288
lo hizo él mismo.

248
00:25:41,299 --> 00:25:43,041
¿Has oído hablar de Oroton?

249
00:25:43,051 --> 00:25:44,210
¿Oroton?

250
00:25:44,221 --> 00:25:46,421
Es una fina cota de malla
de aleación de aluminio

251
00:25:46,439 --> 00:25:49,399
tan ligera que una mujer puede
llevarla en un día caluroso de verano.

252
00:25:50,234 --> 00:25:52,684
Suena muy bien.

253
00:25:53,513 --> 00:25:56,130
Yo no veo algo que está bien.

254
00:25:56,573 --> 00:25:58,273
Veo al hombre detrás de ello.

255
00:25:58,984 --> 00:26:01,401
A un gran creador.

256
00:26:02,654 --> 00:26:04,696
El hombre que podría haber sido yo.

257
00:26:04,706 --> 00:26:07,156
¿Con el que podrías haber estado?

258
00:26:08,994 --> 00:26:11,077
Sí.

259
00:26:12,330 --> 00:26:13,830
Andy...

260
00:26:36,895 --> 00:26:39,866
No te preocupes por el dinero.
Compartiremos esto al 50 por cierto.

261
00:26:43,554 --> 00:26:45,570
Cuido de mis amigos.

262
00:26:45,580 --> 00:26:47,772
Es algo que siempre ha
sido importante para mí.

263
00:26:47,789 --> 00:26:50,206
No sé qué decir.

264
00:27:17,979 --> 00:27:20,472
¿Cuántas veces has hecho esto antes?

265
00:27:20,727 --> 00:27:23,955
- ¿Dos? ¿Tres?
- Sí.

266
00:27:24,319 --> 00:27:26,895
¿Cuántos empleados tienes?

267
00:27:27,381 --> 00:27:29,502
¿300?

268
00:27:30,492 --> 00:27:32,792
5000... a nivel mundial.

269
00:27:35,087 --> 00:27:37,637
Puedo ser sumiso.

270
00:27:38,697 --> 00:27:40,458
No tienes ni idea.

271
00:28:21,543 --> 00:28:23,168
Estás indefenso.

272
00:28:27,298 --> 00:28:30,458
Acéptalo.

273
00:28:46,484 --> 00:28:48,406
Acéptalo.

274
00:28:50,155 --> 00:28:52,132
¡Acéptalo!

275
00:29:10,225 --> 00:29:11,716
Acéptalo.

276
00:29:35,700 --> 00:29:37,750
Última oportunidad.

277
00:29:54,278 --> 00:29:56,261
¿No es especial?

278
00:30:03,571 --> 00:30:05,175
¿Algo más, señor?

279
00:30:06,064 --> 00:30:09,557
Si pudiera volver a venir en unos
30 minutos a por las bandejas...

280
00:30:09,567 --> 00:30:11,617
Por supuesto, señor. Treinta minutos.

281
00:30:20,745 --> 00:30:24,823
Mi madre solía traerme langosta
cuando estaba en el colegio.

282
00:30:24,833 --> 00:30:26,716
Me la traía para comer.

283
00:30:26,727 --> 00:30:29,808
Mientras los demás comían bocadillo de
mantequilla de cacahuete y mermelada,

284
00:30:29,819 --> 00:30:30,988
ahí estaba yo

285
00:30:32,253 --> 00:30:34,076
con mi bolsita

286
00:30:34,242 --> 00:30:37,235
de pimienta negra

287
00:30:37,246 --> 00:30:40,179
envuelta como si fuera
un gramo de cocaína.

288
00:31:15,466 --> 00:31:17,738
Emergencias. ¿Cuál es su emergencia?

289
00:31:19,172 --> 00:31:20,777
Yo...

290
00:31:22,871 --> 00:31:24,724
¿Cuál es su emergencia?

291
00:31:26,978 --> 00:31:28,277
Nada.

292
00:32:01,525 --> 00:32:04,401
¿Por qué tienes que
contratar a estas mujeres?

293
00:32:04,412 --> 00:32:05,911
¿No te gustan?

294
00:32:05,922 --> 00:32:07,408
Parece que están enfermas.

295
00:32:07,419 --> 00:32:10,663
¡Donatella!

296
00:32:28,744 --> 00:32:31,444
Chicas, ¿podéis dejarnos la
habitación para nosotros solos?

297
00:32:31,455 --> 00:32:33,671
Tengo que hablar con mi hermano.

298
00:32:36,189 --> 00:32:38,552
Mamma mia. Vale.

299
00:32:38,563 --> 00:32:40,980
Continuaré después. ¿Vale?

300
00:32:47,456 --> 00:32:49,546
¿Qué ha pasado? Accediste a probarlas.

301
00:32:49,572 --> 00:32:51,672
Sí, Donatella, ¡pero
quiero que mis modelos

302
00:32:51,682 --> 00:32:53,507
parezca que disfrutan de la vida!

303
00:32:53,517 --> 00:32:55,072
Que por lo menos parezca que coman.

304
00:32:55,083 --> 00:32:57,713
Que parezca que se ríen, que
bailan, que hacen el amor.

305
00:32:57,724 --> 00:33:00,467
- ¿Con qué disfrutan esas chicas?
- Con las portadas.

306
00:33:00,478 --> 00:33:02,525
¿Crees que ya no puedo hacer portadas?

307
00:33:02,536 --> 00:33:05,221
Todo el mundo habla
de Galliano y McQueen.

308
00:33:05,232 --> 00:33:06,268
¿Qué será lo próximo que hagan?

309
00:33:06,279 --> 00:33:08,846
¿Debería estar preguntándome
de qué habla la gente?

310
00:33:08,857 --> 00:33:10,799
Si quieres vender la ropa, sí.

311
00:33:10,810 --> 00:33:13,525
No, Donatella. Lo primero es esto.

312
00:33:13,536 --> 00:33:16,447
Esto, y luego contratas
a los fotógrafos,

313
00:33:16,458 --> 00:33:19,385
haces fiestas y preguntas
a las celebridades

314
00:33:19,396 --> 00:33:22,502
si quieren llevar tu
ropa. Eso es lo segundo.

315
00:33:22,513 --> 00:33:25,900
Estoy preocupada, Gianni.
Nuestros desfiles eran el futuro.

316
00:33:27,393 --> 00:33:28,925
¿Cuándo me he convertido en el pasado?

317
00:33:28,935 --> 00:33:32,103
La gente ve a las mismas
modelos y dicen lo mismo.

318
00:33:32,114 --> 00:33:34,764
"Versace: magistral,
virtuoso. Pero lo conozco.

319
00:33:34,775 --> 00:33:37,383
Lo conocí hace diez años,
y aquí está de nuevo".

320
00:33:37,394 --> 00:33:40,220
Donatella, soy mejor
y más grande cada día.

321
00:33:40,230 --> 00:33:41,979
Es un milagro.

322
00:33:41,990 --> 00:33:46,229
Quizá, algún día, me cansaré de
estar agradecido de estar vivo.

323
00:33:46,240 --> 00:33:48,282
Quizá, algún día, no parecerá un milagro

324
00:33:48,293 --> 00:33:51,313
y seré capaz de montar
un desfile tan oscuro

325
00:33:51,324 --> 00:33:53,734
y macabro como así lo quieres tú.

326
00:33:53,744 --> 00:33:56,604
Pero hasta ese día, la vida es especial.

327
00:33:56,615 --> 00:33:59,405
La vida es valiosa, y
así es como me siento.

328
00:33:59,416 --> 00:34:02,049
Y mis desfiles deben
reflejar lo que siento.

329
00:34:02,060 --> 00:34:03,799
Si no, no tratan de nada.

330
00:34:03,810 --> 00:34:06,080
¿De verdad crees que la
gente escuchará esas palabras

331
00:34:06,091 --> 00:34:07,672
cuando vea tu ropa? No.

332
00:34:07,683 --> 00:34:10,536
Estás equivocada. Las sabrán. No
sabrán los detalles, está claro,

333
00:34:10,547 --> 00:34:12,325
pero sentirán esas emociones

334
00:34:12,336 --> 00:34:15,129
porque la ropa se las hará sentir.

335
00:34:16,419 --> 00:34:18,975
Vale, tú vistes a tus chicas
y yo visto a las mías.

336
00:34:18,985 --> 00:34:21,872
- A ver cual de los dos gana.
- Perfecto. Enfrentémonos.

337
00:34:21,883 --> 00:34:23,708
Somos familia, está bien
enfrentarse. Nos enfrentaremos.

338
00:34:23,719 --> 00:34:26,848
- ¿Qué vestido cerrará el desfile?
- Una novia con un vestido plateado

339
00:34:26,859 --> 00:34:29,602
y un velo hacia atrás,
sin taparle la cara.

340
00:34:29,613 --> 00:34:31,736
Qué original.

341
00:34:31,747 --> 00:34:34,426
No una novia virgen, una novia Versace.

342
00:34:34,437 --> 00:34:37,321
Será una mujer que ha amado a
varios hombres con anterioridad.

343
00:34:37,339 --> 00:34:41,333
Una mujer que ha encontrado a su media
naranja, alguien con sus pasiones.

344
00:34:41,344 --> 00:34:43,561
No será delicada ni tímida.

345
00:34:43,572 --> 00:34:46,285
Será imponente y fuerte.

346
00:34:47,145 --> 00:34:49,301
Y así es como terminará mi desfile.

347
00:34:50,980 --> 00:34:52,738
Nuestro desfile.

348
00:34:54,471 --> 00:34:56,797
Nuestro desfile. Y,
ahora, trae a las chicas.

349
00:38:12,519 --> 00:38:14,743
Hace tiempo era florista, ¿sabes?

350
00:38:14,754 --> 00:38:16,220
Uno de los buenos.

351
00:38:16,231 --> 00:38:18,345
Estaba pensando en empezar de nuevo aquí

352
00:38:18,356 --> 00:38:20,103
en Miami.

353
00:38:20,114 --> 00:38:22,181
Gestionar un pequeño quiosco.

354
00:38:22,192 --> 00:38:24,438
Necesitaría dos personas para llevarlo.

355
00:38:24,449 --> 00:38:26,085
Tú y yo.

356
00:38:26,095 --> 00:38:27,753
Y...

357
00:38:28,605 --> 00:38:31,206
creo que nos las apañamos
bastante bien, ¿no?

358
00:38:32,090 --> 00:38:34,681
Cualquier cosa tiene que ser
mejor que trabajar en esa playa.

359
00:38:34,692 --> 00:38:36,938
¿No crees? ¿Andy?

360
00:38:43,824 --> 00:38:45,471
Voy a darme una ducha.

361
00:38:47,184 --> 00:38:48,223
Vale.

362
00:38:48,801 --> 00:38:51,449
Sí, sí, una... ducha. ¿Por qué no?

363
00:39:39,282 --> 00:39:40,586
¿Andrew?

364
00:39:43,117 --> 00:39:44,197
¿Qué has hecho?

365
00:39:45,738 --> 00:39:46,977
Nada.

366
00:39:49,180 --> 00:39:51,531
No he hecho...

367
00:39:52,219 --> 00:39:53,352
nada.

368
00:39:56,616 --> 00:39:58,950
No he hecho nada en toda mi vida.

369
00:40:00,948 --> 00:40:03,116
Esa es la verdad.

370
00:40:05,974 --> 00:40:07,691
Nos hemos quedado sin.

371
00:40:10,665 --> 00:40:11,844
Traeré más.

372
00:40:34,891 --> 00:40:36,557
Un momento.

373
00:40:40,112 --> 00:40:43,064
Únete a nosotros.

374
00:40:44,056 --> 00:40:46,010
Lo haré. Lo haré.

375
00:40:47,674 --> 00:40:49,335
Ve a jugar. Ve a jugar.

376
00:41:27,190 --> 00:41:28,683
Ya no quiero esto.

377
00:41:33,525 --> 00:41:34,889
Te quiero a ti.

378
00:41:36,423 --> 00:41:38,190
Quiero casarme contigo.

379
00:41:41,503 --> 00:41:43,080
Puedes decirlo por la mañana.

380
00:41:46,747 --> 00:41:48,747
Pero ¿puedes decirlo por la noche?

381
00:42:21,042 --> 00:42:22,708
¿De dónde ha sacado esto?

382
00:42:25,184 --> 00:42:27,685
Es una historia extraordinaria.

383
00:43:15,704 --> 00:43:17,266
¡Cariño!

384
00:43:17,277 --> 00:43:19,277
¡Tu hermana está aquí!

385
00:43:20,487 --> 00:43:22,985
Venga, Gianni. Estoy aquí.

386
00:43:22,996 --> 00:43:25,157
La auténtica Donatella tiene llave.

387
00:43:25,168 --> 00:43:27,798
- Venga, Gianni. Déjame entrar.
- No esta noche.

388
00:43:27,809 --> 00:43:30,135
Venga, cariño. Gianni.

389
00:43:30,146 --> 00:43:31,462
No, no, no, cariño.

390
00:43:31,473 --> 00:43:33,360
- ¡Gianni, déjame entrar!
- Cariño, cariño, te he...

391
00:43:33,371 --> 00:43:35,071
Cariño, te lo he dicho muchas veces.

392
00:43:35,082 --> 00:43:38,095
Solo puedo con una
Donatella. Una es suficiente.

393
00:43:38,106 --> 00:43:40,693
- Visto de Versace,
- Versace. Sí, brava.

394
00:43:40,704 --> 00:43:43,009
Cariño, un beso para ti,
pero no puedo dejarte entrar.

395
00:43:43,020 --> 00:43:45,016
Una es suficiente. ¿Vale?

396
00:44:23,681 --> 00:44:25,756
¿Volveré a verte?

397
00:44:26,438 --> 00:44:28,438
Seguro.

398
00:44:34,682 --> 00:44:36,682
No tienes esa moneda, ¿no?

399
00:45:03,687 --> 00:45:05,992
Éramos amigos.

400
00:45:07,399 --> 00:45:09,492
Ha sido auténtico, ¿no?

401
00:45:10,584 --> 00:45:13,374
Si alguien te pregunta
si éramos amigos...

402
00:45:14,946 --> 00:45:16,173
dirás que no.

403
00:45:25,110 --> 00:45:27,134
Cunanan ha sido sujeto

404
00:45:27,145 --> 00:45:28,548
de búsqueda durante meses.

405
00:45:28,559 --> 00:45:30,192
Tiene 27 años,

406
00:45:30,203 --> 00:45:32,478
mide 1,79 metros,

407
00:45:32,489 --> 00:45:35,147
pelo y ojos marrón oscuros,

408
00:45:35,158 --> 00:45:37,492
con el don de cambiar de aspecto.

409
00:45:37,611 --> 00:45:40,354
Se le busca por cuatro asesinatos.

410
00:45:40,364 --> 00:45:42,831
Dos en Minnesota,

411
00:45:42,950 --> 00:45:45,450
uno en Nueva Jersey y otro en Illinois.

412
00:46:17,026 --> 00:46:18,526
Hola. ¿Qué desea tomar?

413
00:46:18,537 --> 00:46:20,371
Un especial de atún.

414
00:46:22,766 --> 00:46:24,346
2,99 dólares.

415
00:46:25,299 --> 00:46:26,705
Quédese con el cambio.

416
00:46:28,080 --> 00:46:29,347
Atún.

417
00:46:29,358 --> 00:46:30,774
¿Puedes cubrirme?

418
00:46:34,668 --> 00:46:36,174
Emergencias. ¿Cuál es su emergencia?

419
00:46:36,185 --> 00:46:38,409
No sé su nombre. Estaba en los
más buscados de Estados Unidos.

420
00:46:38,420 --> 00:46:40,542
- ¿Es un hombre negro o blanco?
- Blanco.

421
00:46:40,553 --> 00:46:43,893
Es ese tipo blanco que ha matado a otros
cuatro blancos. Está aquí. No es broma.

422
00:46:43,904 --> 00:46:45,846
Envíen a todas las unidades.

423
00:47:18,870 --> 00:47:21,848
¿Cómo estás? Me alegra verte de nuevo.

424
00:47:21,859 --> 00:47:22,912
Déjeme ver si identificación.

425
00:47:38,159 --> 00:47:39,310
Ciao.

426
00:47:42,932 --> 00:47:44,709
Hola.

427
00:47:51,834 --> 00:47:53,320
- ¿Estás bien?
- Sí.

428
00:49:18,331 --> 00:49:19,906
- Gracias.
- De nada.

429
00:49:19,916 --> 00:49:21,932
- Hola.
- Lo siento. Hola.

430
00:49:21,943 --> 00:49:24,828
- Hola. Encantado de conocerle.
- Es usted increíble.

431
00:49:29,324 --> 00:49:31,089
Ya no quiero eso.

432
00:49:33,297 --> 00:49:34,941
Te quiero a ti, Gianni.

433
00:49:37,207 --> 00:49:38,973
Quiero casarme contigo.

434
00:49:59,930 --> 00:50:02,094
Vamos. Vamos.

435
00:50:35,553 --> 00:50:36,699
Soy Brad.

436
00:50:39,573 --> 00:50:41,066
Yo soy Andy.

437
00:50:41,805 --> 00:50:43,573
¿A qué te dedicas?

438
00:50:44,086 --> 00:50:45,844
Soy un asesino en serie.

439
00:50:45,918 --> 00:50:47,460
¿Qué?

440
00:50:47,478 --> 00:50:50,172
He dicho que soy banquero.

441
00:50:50,183 --> 00:50:52,016
Soy corredor de bolsa. Soy accionista.

442
00:50:52,027 --> 00:50:53,602
Soy escritor de poca monta.

443
00:50:53,613 --> 00:50:55,813
Soy policía. Soy marine.

444
00:50:55,824 --> 00:50:57,032
A veces soy espía.

445
00:50:57,043 --> 00:50:59,188
Construyo sets de películas en México

446
00:50:59,199 --> 00:51:02,430
y rascacielos en Chicago.
Vendo propano en Mineápolis.

447
00:51:02,851 --> 00:51:04,719
Importo piñas de Filipinas.

448
00:51:04,730 --> 00:51:08,273
¿Sabes? Soy la persona menos
propensa a ser olvidada.

449
00:51:09,192 --> 00:51:11,661
www.subtitulamos.tv

450
00:51:12,329 --> 00:51:13,820
Soy Andrew Cunanan.

