1
00:00:00,014 --> 00:00:02,420
Anteriormente en Marvel's
Agent's of S.H.I.E.L.D....

2
00:00:02,761 --> 00:00:03,969
¿Qué hacen con el fragmento?

3
00:00:04,003 --> 00:00:06,137
¿Qué coño le has hecho a mi padre?

4
00:00:08,140 --> 00:00:11,042
La Destructora de Mundos ha
demostrado estar llena de recursos.

5
00:00:11,077 --> 00:00:14,913
- ¿Quieres ir a por ella?
- ¿Mis órdenes?

6
00:00:14,947 --> 00:00:16,481
No muestres misericordia.

7
00:00:16,515 --> 00:00:18,216
Creo saber cómo crean

8
00:00:18,250 --> 00:00:20,218
la gravedad artificial para la estación.

9
00:00:20,252 --> 00:00:22,787
Si no me equivoco, y
espero que así sea, es...

10
00:00:22,822 --> 00:00:23,655
Gravitonium.

11
00:00:23,689 --> 00:00:25,991
Es tu vida, o las vidas
de miles de millones.

12
00:00:29,392 --> 00:00:30,259
Robin, ¡quédate atrás!

13
00:00:30,284 --> 00:00:32,052
No puedo dejar que le
des las respuestas.

14
00:00:33,332 --> 00:00:35,867
¿Yo te crie? ¿Por qué yo?

15
00:00:35,901 --> 00:00:39,504
Siempre decías que, un día,
podía ayudar a salvar el mundo.

16
00:00:39,538 --> 00:00:42,576
Cuando destruyas el mundo,
acuérdate de este momento.

17
00:00:42,611 --> 00:00:44,943
Acuérdate de que intenté detenerte.

18
00:00:44,977 --> 00:00:46,344
No voy a irme con vosotros.

19
00:00:46,379 --> 00:00:48,313
Pues supongo que tendremos
que pensar un plan, ¿no?

20
00:00:48,347 --> 00:00:49,414
Si queremos sobrevivir,

21
00:00:49,448 --> 00:00:52,163
no podemos dejar que Kasius siga
enfrentándonos entre nosotros.

22
00:00:52,188 --> 00:00:53,680
Muy bien.

23
00:00:54,297 --> 00:00:55,654
¿Quién va primero?

24
00:00:58,796 --> 00:01:03,921
Marvel's Agent's of S.H.I.E.L.D. 5x09
"Los planes mejor trazados"

25
00:01:43,342 --> 00:01:45,510
¡Alto el fuego!

26
00:01:45,544 --> 00:01:47,678
- Buen trabajo.
- ¿Sí?

27
00:01:47,713 --> 00:01:51,182
¿Y por qué termina
tocándome lanzar piedras?

28
00:01:51,216 --> 00:01:53,384
Porque se te da jodidamente bien.

29
00:01:56,255 --> 00:02:00,391
- El enemigo de nuestro enemigo...
- Sí, pone las cosas en perspectiva.

30
00:02:00,426 --> 00:02:02,462
Lucha por un buen motivo.

31
00:02:02,487 --> 00:02:05,323
Para que conste, también me gusta
el Mack rebelde pacificador.

32
00:02:05,464 --> 00:02:09,167
- Es sexy,
- Ah, ¿sí?

33
00:02:09,201 --> 00:02:12,070
Dos guardias kree más.

34
00:02:12,104 --> 00:02:15,673
Ahora esta es nuestra planta.
No se permiten azules.

35
00:02:15,707 --> 00:02:17,075
Frena un poco.

36
00:02:17,109 --> 00:02:19,410
Aún queda un largo camino por delante.

37
00:02:21,780 --> 00:02:25,383
Sonríe, Hombre Tortuga.
Lo hemos hecho bien.

38
00:02:25,417 --> 00:02:27,485
Hemos tenido suerte.

39
00:02:27,519 --> 00:02:31,389
Pero, ahora, Kasius
sabe que seguimos aquí.

40
00:02:31,423 --> 00:02:32,991
Volverán.

41
00:02:33,025 --> 00:02:35,226
¿Los humanos están vivos?

42
00:02:35,861 --> 00:02:40,031
- Imposible.
- Han matado a los vrellnexianos.

43
00:02:40,065 --> 00:02:42,400
Y hemos perdido ocho soldados.

44
00:02:42,434 --> 00:02:47,438
- ¿Cómo es posible?
- Los humanos tienen armas.

45
00:02:47,473 --> 00:02:51,699
¡¿Dónde han encontrado
armas en esta roca maldita?!

46
00:02:55,614 --> 00:02:59,471
¡Si un solo objeto no
llega entero a mi nave,

47
00:02:59,496 --> 00:03:03,788
me temo que vosotros
tampoco! ¿Ha quedado claro?

48
00:03:13,598 --> 00:03:16,200
Un alzamiento.

49
00:03:16,235 --> 00:03:21,973
Justo cuando estoy a punto de abandonar
este lugar con la Destructora.

50
00:03:25,611 --> 00:03:26,797
Da igual.

51
00:03:30,516 --> 00:03:34,052
Haz que el doctor despierte
a nuestra última adquisición.

52
00:03:34,086 --> 00:03:37,555
Es hora de recordar a los
humanos que no soy su enemigo.

53
00:03:37,790 --> 00:03:40,224
Soy su dios.

54
00:03:42,124 --> 00:03:45,217
www.subtitulamos.tv

55
00:03:50,656 --> 00:03:55,040
Ese inhumano, Flint...
¿dices que su geoquinesis

56
00:03:55,065 --> 00:03:58,229
es la clave para construir un nuevo
monolito que os permita volver a casa?

57
00:03:58,264 --> 00:04:02,400
En realidad, se lo dijo Robin
a May, pero sí, esa es la idea.

58
00:04:02,434 --> 00:04:05,170
¿Y cómo funcionará eso?

59
00:04:05,204 --> 00:04:07,172
Tenemos un fragmento de monolito
que, según dice Simmons,

60
00:04:07,206 --> 00:04:10,341
tiene una estructura cristalina
única que él puede...

61
00:04:10,376 --> 00:04:12,644
Es una roca.

62
00:04:12,678 --> 00:04:15,346
Flint controla las rocas. Ni idea.

63
00:04:15,381 --> 00:04:18,349
Pero dará igual si no
podemos volver al Faro.

64
00:04:18,384 --> 00:04:20,705
Pues esperemos que permanezca a salvo

65
00:04:20,730 --> 00:04:24,065
mientras esperamos a la
creciente tormenta de gravedad.

66
00:04:24,190 --> 00:04:26,508
- Según mis cálculos...
- Durará semanas

67
00:04:26,509 --> 00:04:29,594
y tenemos que evacuar.
Ya nos lo has dicho.

68
00:04:29,628 --> 00:04:32,272
Una vez tras otra.

69
00:04:32,364 --> 00:04:34,365
Haz lo que estés haciendo más rápido.

70
00:04:34,400 --> 00:04:37,335
- ¿Qué tal va?
- Fatal.

71
00:04:37,369 --> 00:04:40,138
El Zephyr One lleva 80 años estrellado

72
00:04:40,172 --> 00:04:41,272
y es un desastre.

73
00:04:41,307 --> 00:04:43,675
Las comunicaciones
tardarán en funcionar.

74
00:04:43,709 --> 00:04:46,344
Porque seguro que ha habido
generaciones de ratas espaciales

75
00:04:46,378 --> 00:04:49,836
- viviendo y muriendo aquí.
- No es por arruinar el ánimo, pero...

76
00:04:50,850 --> 00:04:52,383
la aviónica funciona.

77
00:04:52,418 --> 00:04:57,082
Agente Coulson, vamos a evacuar
a las cuevas en busca de refugio,

78
00:04:57,107 --> 00:04:59,582
- ¿verdad? - El Zephyr vuelve
a volar, hombre de metal.

79
00:04:59,658 --> 00:05:03,628
Estoy hecho de una aleación de plástico.
Y los cronicom no tenemos género.

80
00:05:03,662 --> 00:05:07,398
No tenemos semanas. Vamos a
correr más que la tormenta,

81
00:05:07,433 --> 00:05:10,368
izar los anclajes, atravesar a
tantas cucarachas como podamos

82
00:05:10,402 --> 00:05:13,800
- y aterrizar en el Faro.
- Tienes confianza,

83
00:05:13,825 --> 00:05:16,293
pese a saber que esto es probable
que acabe con vuestras muertes.

84
00:05:16,375 --> 00:05:17,542
No vamos a enterrar
la cabeza en la arena

85
00:05:17,576 --> 00:05:19,744
mientras nuestros
amigos están en peligro.

86
00:05:25,292 --> 00:05:27,196
Hasta ahí llegó la aviónica.

87
00:05:27,221 --> 00:05:30,233
Al redirigir, habremos sobrecargado
la Unidad de Datos de Protocolo.

88
00:05:30,258 --> 00:05:32,746
Tenemos que intentar
saltarnos los subsistemas.

89
00:05:32,854 --> 00:05:37,625
Plástico, sé útil. Asegura
esto en la parte de atrás.

90
00:05:37,659 --> 00:05:42,596
El plástico es muy útil,
aunque no se aprecie demasiado.

91
00:05:53,517 --> 00:05:56,510
Siento que tuviera que morir así.

92
00:05:56,544 --> 00:06:00,414
- ¿Quieres hablar de ello?
- No...

93
00:06:00,448 --> 00:06:03,737
No sé por dónde empezar.

94
00:06:03,762 --> 00:06:06,393
Una anciana te dice que era tu hija

95
00:06:06,417 --> 00:06:09,519
y que vas a evitar que
el planeta se rompa...

96
00:06:09,554 --> 00:06:13,724
- Eso no pasa todos los días.
- Es difícil de creer.

97
00:06:13,758 --> 00:06:18,528
- ¿Que podamos hacerlo?
- Que... yo fuera una madre.

98
00:06:18,563 --> 00:06:22,866
Es que... no me lo imagino.

99
00:06:22,901 --> 00:06:26,169
- Yo sí.
- Sí.

100
00:06:26,204 --> 00:06:29,290
Serías una madre de
esas de nada de teléfono

101
00:06:29,291 --> 00:06:33,530
ni televisión y en casa a las 19:30.

102
00:06:34,545 --> 00:06:39,349
Estás... demostrando lo
que digo con esa cara.

103
00:06:39,384 --> 00:06:40,417
Por Robin,

104
00:06:40,451 --> 00:06:42,686
tenemos que asegurarnos de que
este mundo no llegue a tener lugar.

105
00:06:42,720 --> 00:06:46,223
Sí. A toda costa.

106
00:06:46,257 --> 00:06:49,526
¿Qué vamos a hacer con Voss?

107
00:06:49,560 --> 00:06:51,895
He dejado que lo decida Deke.

108
00:07:08,123 --> 00:07:11,622
Estás molesto. No te culpo.

109
00:07:11,656 --> 00:07:13,924
Piensa en lo que estás haciendo.

110
00:07:13,958 --> 00:07:15,793
Tú le mataste.

111
00:07:17,796 --> 00:07:21,331
Owen y yo estábamos de
acuerdo en casi todo.

112
00:07:21,366 --> 00:07:23,600
Estuvimos de acuerdo en
sacar a esa gente del pasado,

113
00:07:23,635 --> 00:07:24,935
pero, cuando llegaron aquí,

114
00:07:24,969 --> 00:07:27,137
no lo veíamos de la misma forma.

115
00:07:27,172 --> 00:07:30,140
Él creía que se les
ocurriría una gran solución.

116
00:07:30,175 --> 00:07:32,976
Yo creía que matarlos era la solución.

117
00:07:34,439 --> 00:07:36,310
Ya sabes lo cabezota
que podía ser tu viejo.

118
00:07:36,335 --> 00:07:40,517
- Eras su mejor amigo.
- Sí.

119
00:07:40,552 --> 00:07:44,755
Hasta el día en el que quiso terminar
la discusión definitivamente.

120
00:07:44,789 --> 00:07:48,592
Vino a mí con un cuchillo, y el
cuchillo acabó en su garganta.

121
00:07:48,626 --> 00:07:50,594
Sabes que era capaz de eso.

122
00:07:53,031 --> 00:07:55,499
No quería que saliera así, pero
hice lo que había que hacer.

123
00:07:55,533 --> 00:07:58,202
Y todo por nada. No
has hecho una mierda.

124
00:07:58,236 --> 00:08:01,338
¡Hemos sobrevivido una década
en esta mierda de sitio!

125
00:08:01,372 --> 00:08:03,207
No sabes por lo que hemos pasado,

126
00:08:03,241 --> 00:08:05,342
lo que hemos sacrificado por esto.

127
00:08:05,376 --> 00:08:09,146
Y ahora, los responsables están arriba.

128
00:08:09,180 --> 00:08:14,351
Podemos acabar con esto,
¿y tú quieres matarme a mí?

129
00:08:25,772 --> 00:08:27,130
No eres un asesino.

130
00:08:28,640 --> 00:08:33,203
Está bien. Como decía tu
padre, piensa a largo plazo.

131
00:08:35,240 --> 00:08:38,709
Kasius cree que Quake es su
billete para salir de aquí.

132
00:08:38,743 --> 00:08:43,347
Pues que se la quede. ¿Qué
es lo peor que puede pasar?

133
00:08:43,381 --> 00:08:48,552
Si retrocede en el tiempo,
ya sabes lo que va a pasar.

134
00:08:51,928 --> 00:08:55,525
Respira, tranquilo, apunta...

135
00:08:56,498 --> 00:08:59,663
afloja... aprieta el gatillo.

136
00:08:59,697 --> 00:09:01,999
- ¿Qué está pasando?
- Mira esto, grandullón.

137
00:09:02,033 --> 00:09:03,734
Yo-Yo está enseñándome a disparar.

138
00:09:03,768 --> 00:09:06,370
Paso a paso, figura.

139
00:09:06,404 --> 00:09:07,938
Vamos.

140
00:09:07,972 --> 00:09:09,907
Tú mismo dijiste que los
azules iban a volver.

141
00:09:09,941 --> 00:09:12,276
Y cuando lo hagan, nosotros
lucharemos con ellos.

142
00:09:12,310 --> 00:09:15,112
No tú.

143
00:09:15,146 --> 00:09:17,714
Has visto lo que puedo hacer.

144
00:09:17,749 --> 00:09:21,919
- ¿Vale? Puedo ayudar.
- Nosotros nos ocuparemos.

145
00:09:21,953 --> 00:09:26,390
- Fin de la discusión.
- Lo que tú digas, tío.

146
00:09:31,401 --> 00:09:32,993
Sabes que se las puede apañar.

147
00:09:33,018 --> 00:09:35,299
- Ya ha matado.
- Sí.

148
00:09:35,333 --> 00:09:37,935
Pero ahora está empezando a gustarle.

149
00:09:37,969 --> 00:09:40,855
- Mientras mate a los malos...
- No es un soldado, Yo-Yo.

150
00:09:40,856 --> 00:09:42,039
Ninguno lo es.

151
00:09:42,073 --> 00:09:44,436
Podemos enseñarles. Ya
hemos tomado esta planta.

152
00:09:44,471 --> 00:09:46,109
Y hay decenas más llenas de gente

153
00:09:46,144 --> 00:09:48,278
que no sabe cómo luchar por los demás.

154
00:09:48,313 --> 00:09:50,480
Necesitamos un plan, no una turba.

155
00:09:50,515 --> 00:09:54,918
- Mack, Kasius ha enviado una mensajera.
- Vamos.

156
00:10:01,788 --> 00:10:04,897
¡Vale, atrás todos! Dejad sitio.

157
00:10:09,167 --> 00:10:12,202
Santo infierno...

158
00:10:15,414 --> 00:10:16,473
No puede ser...

159
00:10:18,261 --> 00:10:19,578
¿Tess?

160
00:10:24,048 --> 00:10:26,483
Creía que estabas muerta.

161
00:10:29,690 --> 00:10:30,754
Y así era.

162
00:10:37,407 --> 00:10:41,642
Luché. E imploré.

163
00:10:41,658 --> 00:10:44,026
Me arrastraron hasta Intercambio.

164
00:10:45,695 --> 00:10:48,197
Los cuchillos están fríos.

165
00:10:48,231 --> 00:10:50,532
Está bien, Tess. Estás a salvo.

166
00:10:50,567 --> 00:10:53,602
- Pero yo no lo veo así.
- Bueno...

167
00:10:53,637 --> 00:10:57,306
- te han hecho pasar por mucho.
- Estaba muerta.

168
00:10:58,742 --> 00:11:02,111
Y luego gritaba, con
el corazón en llamas.

169
00:11:02,145 --> 00:11:06,448
Kasius estaba ahí, sonriendo.

170
00:11:06,483 --> 00:11:08,183
¿Es mágico?

171
00:11:08,218 --> 00:11:11,020
SHIELD ya se ha enfrentado
a algo así anteriormente.

172
00:11:11,054 --> 00:11:13,889
En nuestra época, vimos a la biología
kree traer a gente de vuelta.

173
00:11:13,923 --> 00:11:17,059
- ¿Cómo es posible?
- Kasius dijo que...

174
00:11:17,093 --> 00:11:20,204
sofocó los fuegos de la muerte

175
00:11:20,229 --> 00:11:22,954
con la sangre de los eternos.

176
00:11:23,933 --> 00:11:28,037
Así es como habla. Es horrible.

177
00:11:28,071 --> 00:11:30,005
Lo siento mucho, Tess.

178
00:11:30,040 --> 00:11:33,175
Fui yo quien sacó a
Flint de la ceremonia.

179
00:11:33,209 --> 00:11:36,457
Si pudiera hacer lo que tú haces,
yo también lo habría hecho.

180
00:11:36,482 --> 00:11:38,089
Yo digo que nos metamos en ese ascensor,

181
00:11:38,114 --> 00:11:39,815
bajemos ahí y los matemos a todo.

182
00:11:39,849 --> 00:11:41,917
Más despacio. Ya hemos hablado de esto.

183
00:11:41,951 --> 00:11:45,087
Tengo poderes. Déjame
ir contra ese tío...

184
00:11:45,121 --> 00:11:47,089
- ¡De ninguna manera!
- Tiene razón.

185
00:11:47,123 --> 00:11:48,832
Si eliminamos a Kasius, se acabó.

186
00:11:48,857 --> 00:11:52,194
- Solo es un hombre.
- No. Kasius es un dios.

187
00:11:53,292 --> 00:11:55,964
Por eso estoy aquí... como prueba.

188
00:11:55,999 --> 00:11:58,940
Solo hay un Dios, y sin duda no es él.

189
00:11:58,965 --> 00:12:01,036
- Pues envíame.
- Tranquila, Yo-Yo.

190
00:12:01,071 --> 00:12:03,338
Mataré al cabrón azul antes de
que sepa lo que le ha golpeado.

191
00:12:03,373 --> 00:12:05,408
- ¿Y si vuelve a la vida?
- ¡Lo volveré a matar!

192
00:12:05,443 --> 00:12:06,775
No sería la cosa más rara que he hecho.

193
00:12:06,810 --> 00:12:08,655
No, ¡no lo entendéis!

194
00:12:08,690 --> 00:12:10,946
Si no le llevo todo lo que quiere,

195
00:12:10,980 --> 00:12:12,781
dijo que acabaría con la raza humana

196
00:12:12,816 --> 00:12:14,645
con solo apretar un botón.

197
00:12:15,218 --> 00:12:16,885
¿Y qué quiere?

198
00:12:18,720 --> 00:12:20,089
A ti.

199
00:12:22,125 --> 00:12:25,394
Todo lo que necesita para
seguir criando inhumanos,

200
00:12:25,428 --> 00:12:29,231
todo niño mayor de diez años

201
00:12:29,265 --> 00:12:35,304
- y motivación para la Destructora.
- ¿La Destructora?

202
00:12:35,338 --> 00:12:38,440
De Mundos. Vuestra amiga Daisy.

203
00:12:38,475 --> 00:12:40,673
Intenta recuperarla.

204
00:12:40,698 --> 00:12:42,399
¿Motivación? ¿Te refieres a nosotros?

205
00:12:44,392 --> 00:12:46,315
O todos arderemos.

206
00:12:56,195 --> 00:12:59,533
- ¿Va todo bien, jefe?
- La mano necesita fluidos.

207
00:12:59,552 --> 00:13:01,553
Vale. Las comunicaciones
están funcionando.

208
00:13:01,587 --> 00:13:03,889
Si podemos conseguir una
línea de visión del Faro,

209
00:13:03,923 --> 00:13:05,223
deberíamos poder contactar con Mack y...

210
00:13:07,115 --> 00:13:08,894
Cuanto antes, mejor.

211
00:13:08,928 --> 00:13:11,412
Una vez dentro, lo primero es ir abajo,

212
00:13:11,437 --> 00:13:14,327
quitarte el inhibidor y
recuperar tus poderes.

213
00:13:14,676 --> 00:13:18,733
Ya. O puede que no.

214
00:13:20,128 --> 00:13:24,015
- Te necesito a plena capacidad.
- Y me tienes... como agente.

215
00:13:24,049 --> 00:13:25,650
- Daisy...
- Ya has visto el vídeo.

216
00:13:25,684 --> 00:13:27,685
Estaba allí al final de todo.

217
00:13:27,719 --> 00:13:29,387
¿De verdad podemos correr ese riesgo?

218
00:13:29,421 --> 00:13:32,857
- SHIELD necesita a Quake.
- Estoy harta de esos nombres.

219
00:13:32,891 --> 00:13:34,558
Si... no soy Quake,

220
00:13:34,593 --> 00:13:37,161
no podré ser la Destructora de Mundos.

221
00:13:37,195 --> 00:13:40,998
A lo mejor solo debería ser
Daisy Johnson, agente de SHIELD.

222
00:13:49,312 --> 00:13:50,882
Vale, Phil.

223
00:13:52,143 --> 00:13:54,702
De vuelta al trabajo.

224
00:13:56,296 --> 00:13:58,416
Maldita sea.

225
00:13:58,450 --> 00:14:02,553
- Fitz, ten cuidado, por favor.
- Bueno...

226
00:14:02,587 --> 00:14:05,589
no es que intente electrocutarme.

227
00:14:05,624 --> 00:14:08,893
Pero todo está reconfigurado, así que...

228
00:14:08,927 --> 00:14:11,328
ni siquiera sé lo que estoy viendo.

229
00:14:11,363 --> 00:14:15,057
Espera. Creo que yo sí.

230
00:14:16,935 --> 00:14:19,895
- Ese es mi diseño. - Sí, para
el Zephyr de nueva generación.

231
00:14:19,920 --> 00:14:22,907
- Lo recuerdo.
- Completado con impulsores RCS.

232
00:14:22,941 --> 00:14:26,077
Pero eso era teórico. Es inútil sin...

233
00:14:28,613 --> 00:14:30,748
gravedad artificial.

234
00:14:40,892 --> 00:14:44,717
Tenía que ser gravitonium.

235
00:14:45,731 --> 00:14:49,033
Fitz, está en la base.
Está aquí en el avión.

236
00:14:49,067 --> 00:14:51,402
- Está por todas partes.
- Volando con Enoch,

237
00:14:51,436 --> 00:14:53,370
me preguntaba cómo era posible...

238
00:14:53,405 --> 00:14:56,040
que un planeta con esta
forma tuviera atmósfera.

239
00:14:56,074 --> 00:14:59,110
El gravitonium explicaría
que se mantuviera unido todo.

240
00:14:59,144 --> 00:15:02,146
Y, a lo mejor, cómo se rompió.

241
00:15:02,180 --> 00:15:05,583
Pero el que esté aquí
también significa que...

242
00:15:05,617 --> 00:15:12,123
es verdad. Robin, May... todo es verdad.

243
00:15:12,157 --> 00:15:14,391
Es el mismo diseño del Faro,

244
00:15:14,426 --> 00:15:18,162
así que, salvo que a otra
persona se le ocurriera

245
00:15:18,196 --> 00:15:20,731
justo la misma idea...

246
00:15:20,766 --> 00:15:26,003
Nosotros hicimos esto... en el pasado...

247
00:15:26,037 --> 00:15:30,441
después de vivir este momento.

248
00:15:30,475 --> 00:15:33,177
Sí, la paradoja del bucle causal.

249
00:15:33,211 --> 00:15:37,515
Solo sabríamos cómo diseñarlo
porque ya lo habíamos visto.

250
00:15:37,549 --> 00:15:40,885
Estamos jodidos. Esto lo demuestra.

251
00:15:40,919 --> 00:15:42,987
No sé si eso es verdad.

252
00:15:43,012 --> 00:15:46,257
Sí que lo es. Piénsalo.

253
00:15:46,291 --> 00:15:48,692
No hay nada que podamos
hacer que importe.

254
00:15:48,727 --> 00:15:50,724
Es un puto bucle temporal.

255
00:15:50,749 --> 00:15:52,983
- Estamos condenados al fracaso.
- No.

256
00:15:53,098 --> 00:15:56,801
Si nosotros hicimos
esto, ¿sabes lo que veo?

257
00:15:56,835 --> 00:15:59,603
La prueba de que conseguimos volver.

258
00:16:11,149 --> 00:16:12,850
Creo que eso era un hospital.

259
00:16:12,884 --> 00:16:15,719
¿Es la primera vez que te
tiran un edificio encima?

260
00:16:15,754 --> 00:16:17,048
No.

261
00:16:18,657 --> 00:16:20,837
- Vale.
- Sí, a eso me refiero.

262
00:16:22,606 --> 00:16:24,152
Has estado mucho tiempo fuera.

263
00:16:24,177 --> 00:16:27,574
- ¿Voss sigue con nosotros?
- Sabe cosas que no sabemos.

264
00:16:27,599 --> 00:16:30,000
He pensado... que puede
que aún lo necesitemos.

265
00:16:31,603 --> 00:16:33,571
¡Sí!

266
00:16:35,207 --> 00:16:36,373
¿Los motores están listos?

267
00:16:36,408 --> 00:16:38,509
En teoría, pero, señor,
hemos descubierto una cosa.

268
00:16:38,543 --> 00:16:40,828
Han mejorado el Zephyr
One significativamente.

269
00:16:42,961 --> 00:16:44,715
¿Esas mejoras nos ayudarán a despegar?

270
00:16:44,749 --> 00:16:47,918
- No, pero...
- Porque es hora de volar. ¡May!

271
00:16:47,953 --> 00:16:49,951
Vale. Cuando se encienda,

272
00:16:49,986 --> 00:16:51,822
estad listos para izar los anclajes.

273
00:16:53,491 --> 00:16:55,092
Allá vamos.

274
00:17:02,035 --> 00:17:05,149
- Venga ya.
- Cuéntame, Fitz.

275
00:17:05,188 --> 00:17:08,439
Los motores se han apagado,
así que no podemos despegar.

276
00:17:08,473 --> 00:17:11,208
Como aconsejé anteriormente,

277
00:17:11,243 --> 00:17:12,910
deberíamos evacuar hacia las cuevas.

278
00:17:12,944 --> 00:17:14,712
Yo voy primero.

279
00:17:20,118 --> 00:17:22,019
Escuchad, tenemos que ir con Kasius ya.

280
00:17:22,053 --> 00:17:24,021
- Se nos acaba el tiempo.
- Nadie se va a ningún lado

281
00:17:24,055 --> 00:17:25,589
hasta que sepamos a qué nos enfrentamos.

282
00:17:25,624 --> 00:17:27,124
Iré yo. Me quiere a mí. Entrégame.

283
00:17:27,158 --> 00:17:29,059
Siempre haces lo mismo,
siempre es la misma historia.

284
00:17:29,094 --> 00:17:30,895
Llego, le corto la cabeza y se acabó.

285
00:17:30,929 --> 00:17:33,030
- Sí, cuenta conmigo.
- Os mataría.

286
00:17:33,064 --> 00:17:35,966
Si no vamos, nos matará a todos.

287
00:17:36,001 --> 00:17:38,135
Con solo apretar un botón, ¿verdad?

288
00:17:39,223 --> 00:17:40,971
¿Cómo puede hacer eso?

289
00:17:41,006 --> 00:17:42,139
Mi teoría

290
00:17:42,989 --> 00:17:46,110
es que tiene un dispositivo para
cortar el oxígeno de forma remota.

291
00:17:46,144 --> 00:17:47,945
Una razón más para acabar
con él cuanto antes.

292
00:17:47,979 --> 00:17:50,174
Sígueme el rollo.

293
00:17:55,120 --> 00:17:58,289
- No veo nada.
- Por favor, a mí tampoco me gusta,

294
00:17:58,323 --> 00:18:00,692
pero tenemos que darle
a Kasius lo que quiere.

295
00:18:02,004 --> 00:18:03,394
Puede que sea un farol.

296
00:18:03,428 --> 00:18:05,296
Ya ha eliminado plantas enteras antes.

297
00:18:05,330 --> 00:18:08,499
Sus palabras exactas
fueron: "Todos arderán".

298
00:18:17,342 --> 00:18:21,178
- "Todos arderán".
- ¿Es una bomba?

299
00:18:21,212 --> 00:18:24,515
Conectada directamente a las
tuberías de oxígeno de esta planta.

300
00:18:24,549 --> 00:18:26,150
Eso es oxígeno puro.

301
00:18:26,184 --> 00:18:28,619
Si hay una en cada tubería
de cada planta de humanos,

302
00:18:28,653 --> 00:18:30,020
tiene que haber cientos.

303
00:18:30,055 --> 00:18:34,525
- Kasius podría matarnos en un instante.
- No solo matarnos.

304
00:18:36,394 --> 00:18:38,329
Incinerarnos.

305
00:18:45,000 --> 00:18:47,420
Muy bien... Se acabó el tiempo.

306
00:18:47,454 --> 00:18:48,992
Marchaos.

307
00:18:52,882 --> 00:18:55,662
Por fin le estás cogiendo el
truco a ser uno de los buenos.

308
00:18:55,696 --> 00:18:58,431
Sí, justo a tiempo de
que el cielo nos aplaste.

309
00:18:58,465 --> 00:19:00,166
Qué buen momento, Deke.

310
00:19:00,200 --> 00:19:02,168
¿Por qué lo dices?

311
00:19:02,202 --> 00:19:06,039
Por Voss. Le has dejado vivir.

312
00:19:06,073 --> 00:19:07,840
Eso no significa que sea de los buenos.

313
00:19:07,875 --> 00:19:12,278
- Puede que sea un cobarde.
- Matar nunca es la mejor opción.

314
00:19:12,312 --> 00:19:15,615
Puede que lo sea si así
puedes evitar más dolor.

315
00:19:15,649 --> 00:19:18,733
Seguro que tú lo has hecho.

316
00:19:23,290 --> 00:19:27,527
Mi padre podía llegar a ser muy
violento, pero solo cuando hacía falta.

317
00:19:27,561 --> 00:19:31,097
Lo aprendes en el Faro. Si se
arrebata una vida, se gana una vida.

318
00:19:31,131 --> 00:19:33,966
- ¿Nunca se salva una vida?
- A eso me refiero.

319
00:19:34,001 --> 00:19:35,635
¿No debería ser capaz
de apretar el gatillo

320
00:19:35,669 --> 00:19:37,470
si creo que esa persona
puede causar más daño?

321
00:19:37,504 --> 00:19:40,573
No creo que Voss sea una amenaza
para nadie excepto para mí.

322
00:19:41,972 --> 00:19:44,877
Es verdad. Tienes razón.

323
00:20:04,665 --> 00:20:07,066
Llegad a lo más profundo de las cuevas.

324
00:20:07,101 --> 00:20:09,268
Iremos detrás de vosotros.

325
00:20:12,773 --> 00:20:16,676
- ¿Has venido a acabar conmigo para
siempre? - Ese no es mi estilo.

326
00:20:16,710 --> 00:20:18,745
Pero no tientes a la suerte.

327
00:20:18,779 --> 00:20:22,025
Vamos a llevarte a las cuevas. Gírate.

328
00:20:22,050 --> 00:20:23,116
Por eso fracasarás.

329
00:20:23,150 --> 00:20:25,284
Porque no estás dispuesto a
hacer lo que hay que hacer.

330
00:20:25,319 --> 00:20:26,986
Está claro que no has
leído mi expediente.

331
00:20:28,374 --> 00:20:30,356
No tenemos la costumbre de
matar a gente desarmada.

332
00:20:30,390 --> 00:20:33,459
¿Crees que no me costó? Era mi amiga.

333
00:20:33,501 --> 00:20:37,330
Parece que a ti no te importan los
continentes que vas a dejar morir.

334
00:20:37,355 --> 00:20:39,665
¿Por qué estás tan seguro
de que lo causamos nosotros?

335
00:20:40,599 --> 00:20:41,472
La historia.

336
00:20:42,699 --> 00:20:46,139
Hubo una luz en el cielo.
Alienígenas por lo que sé.

337
00:20:46,173 --> 00:20:47,974
SHIELD intentó detenerlos y fracasó.

338
00:20:48,008 --> 00:20:50,943
- El infierno en la Tierra. - Por muy
crípticas que sean las profecías,

339
00:20:50,978 --> 00:20:54,593
- deberías confiar más en Robin.
- Esto lo dijo ella.

340
00:20:55,695 --> 00:20:58,451
Dijo que ese fue el comienzo, y
que tu amiga terminó el trabajo.

341
00:20:58,485 --> 00:21:02,021
Por desgracia, podrás verlo tú mismo.

342
00:21:04,218 --> 00:21:05,657
¡Tenemos que irnos!

343
00:21:07,790 --> 00:21:10,396
- ¿Estás esperando a estar a
solas con Daisy? - Cierra la boca.

344
00:21:10,430 --> 00:21:12,131
No voy a hacerle nada
a nadie excepto a ti.

345
00:21:12,166 --> 00:21:14,400
Sigue intentando convencerte,
pero no eres como ellos.

346
00:21:14,434 --> 00:21:16,761
Tú harás lo que hay que hacer.

347
00:21:17,404 --> 00:21:21,340
Es el momento, Deke.
Deberías irte tú también.

348
00:21:21,971 --> 00:21:24,544
No, he llegado muy lejos.
Tengo que ver el final.

349
00:21:25,579 --> 00:21:27,847
Es una elección imposible.

350
00:21:27,881 --> 00:21:31,317
Como líderes de vuestras plantas,
necesitamos que nos apoyéis.

351
00:21:31,351 --> 00:21:34,587
He tardado una hora en desconectar esto,

352
00:21:34,621 --> 00:21:37,547
pero no se puede desactivar y
se activa por control remoto.

353
00:21:42,039 --> 00:21:44,397
Tenemos que cumplir con
las peticiones de Kasius.

354
00:21:45,353 --> 00:21:47,433
Espera, ¿quieres que entreguemos
nuestros niños a ese lunático?

355
00:21:47,467 --> 00:21:50,236
- ¡Ni de coña!
- Aunque lo hiciéramos,

356
00:21:50,270 --> 00:21:52,738
no podemos confiar en que
Kasius mantenga su palabra.

357
00:21:52,773 --> 00:21:55,842
¡Entonces lucharemos! ¡Le eliminaremos!

358
00:21:55,876 --> 00:21:58,511
- Sería un suicidio. Nos
incineraría a todos. - ¡Lucharemos!

359
00:21:58,545 --> 00:22:01,380
¡Escuchad!

360
00:22:02,844 --> 00:22:05,862
Yo-Yo y yo nos vamos a entregar.

361
00:22:10,455 --> 00:22:14,227
- Kasius os matará.
- Puede.

362
00:22:14,261 --> 00:22:17,430
O puede que nos acerquemos lo
suficiente para poder eliminarlo.

363
00:22:17,464 --> 00:22:19,265
No hay otra salida.

364
00:22:19,299 --> 00:22:23,269
No nos volveremos a ver.
Pero, si tenemos éxito,

365
00:22:25,060 --> 00:22:28,840
- vuestros hijos estarán a salvo.
- Lo más importante

366
00:22:28,865 --> 00:22:32,845
es que agachéis la cabeza
y sigáis trabajando.

367
00:22:33,247 --> 00:22:35,114
Kasius está loco.

368
00:22:35,148 --> 00:22:38,651
Si fracasan, se inventará
nuevas formas de castigarnos,

369
00:22:38,685 --> 00:22:40,786
- de hacernos sufrir.
- No vuelvas.

370
00:22:40,821 --> 00:22:44,251
Puedo ayudarte a entrar en otra
planta, mantenerte a salvo.

371
00:22:44,276 --> 00:22:47,493
Flint, no hay dónde huir.

372
00:22:47,527 --> 00:22:50,263
No puedo volver a perderte, Tess.

373
00:22:55,854 --> 00:22:58,706
No tengo a nadie más.

374
00:23:03,610 --> 00:23:05,411
Yo creo que sí.

375
00:23:06,813 --> 00:23:11,517
Escuchad, dejadme ir con
vosotros. Dejadme luchar.

376
00:23:11,551 --> 00:23:14,253
Hay otras maneras de luchar.

377
00:23:14,688 --> 00:23:16,888
Recuerda lo que hemos dicho.

378
00:23:22,362 --> 00:23:24,697
Esta gente te necesita.

379
00:23:37,811 --> 00:23:39,512
¡El Z-1 no va a aguantar mucho más!

380
00:23:39,546 --> 00:23:41,981
Esperemos que siga aquí
después de la tormenta.

381
00:23:44,065 --> 00:23:47,853
La sensación de morir es
una que nunca he tenido.

382
00:23:47,888 --> 00:23:50,222
¡Quizá pueda ayudarte con eso!

383
00:23:50,257 --> 00:23:53,492
Ya se han ido casi todos. ¡Vamos!

384
00:24:06,481 --> 00:24:09,542
- Suelta los anclajes.
- ¿Se ha dado un golpe en la cabeza?

385
00:24:09,576 --> 00:24:12,411
¡Suelta los anclajes del suelo! Deja
que la ola gravitacional nos lleve.

386
00:24:12,446 --> 00:24:13,773
Así podremos despegar.

387
00:24:13,798 --> 00:24:15,548
¡No podemos volar sin motores!

388
00:24:15,582 --> 00:24:17,650
- Puede que no hagan falta.
- ¡Simmons!

389
00:24:17,684 --> 00:24:18,718
Las mejoras...

390
00:24:18,752 --> 00:24:20,686
El Zephyr One tiene impulsores con
un sistema de reacción controlado,

391
00:24:20,721 --> 00:24:22,555
lo que significa que puede
maniobrar en el espacio.

392
00:24:22,589 --> 00:24:23,622
Si podemos subir a la altura suficiente,

393
00:24:23,657 --> 00:24:25,758
podríamos escapar de la
mermada gravedad de la Tierra.

394
00:24:25,792 --> 00:24:28,361
Podríamos volar por el
espacio directamente al Faro.

395
00:24:28,395 --> 00:24:29,595
- Sí.
- No, ¡¿verdad?!

396
00:24:29,629 --> 00:24:32,598
¡Es una mala idea,
¿no?! ¿Podría funcionar?

397
00:24:32,632 --> 00:24:34,633
- Suponiendo que no nos derriben los
escombros... - Que no caigamos al suelo.

398
00:24:34,668 --> 00:24:36,002
que los impulsores no
se queden sin energía...

399
00:24:36,036 --> 00:24:38,938
Y nos pongamos a girar en
el vacío, ¡estamos listos!

400
00:24:38,972 --> 00:24:39,939
Yo también.

401
00:24:39,973 --> 00:24:42,408
¡Antes mi primer instinto
era el de supervivencia!

402
00:24:42,442 --> 00:24:45,411
May, ¿puedes pilotar en una
tormenta gravitacional?

403
00:24:46,446 --> 00:24:49,682
- Otra vez cara de madre.
- Puedes hacerlo.

404
00:24:49,716 --> 00:24:52,752
- Podemos hacerlo.
- Sí.

405
00:24:52,786 --> 00:24:54,553
¿Cuándo te has vuelto
tan blando, Fletcher?

406
00:24:54,588 --> 00:24:56,355
¡Haz más fuerza! ¡Tenemos que irnos!

407
00:25:00,327 --> 00:25:02,678
¡Oye! Vas en sentido contrario.

408
00:25:02,679 --> 00:25:03,896
Tenemos que meternos bajo tierra.

409
00:25:03,930 --> 00:25:08,267
Muy bien. Tú mismo.

410
00:25:28,100 --> 00:25:30,611
Tu mensajera ha vuelto.

411
00:25:30,837 --> 00:25:34,839
Estupendo. Que entren.

412
00:25:50,448 --> 00:25:51,868
¿Sola?

413
00:25:57,129 --> 00:26:00,532
Parece que no expliqué adecuadamente

414
00:26:00,566 --> 00:26:05,015
- las consecuencias si fracasabas.
- Lo siento.

415
00:26:05,040 --> 00:26:06,840
Les he dicho lo que me
dijiste, pero no querían venir.

416
00:26:06,856 --> 00:26:08,890
Quizá debas quemarte con
el resto de tu especie,

417
00:26:08,925 --> 00:26:12,661
- por venir con las manos vacías.
- Vengo sola,

418
00:26:14,231 --> 00:26:16,131
pero no con las manos vacías.

419
00:26:19,616 --> 00:26:21,470
¿Dónde lo has conseguido?

420
00:26:21,504 --> 00:26:26,007
Les he dado tu mensaje.
Querían responderte.

421
00:26:37,286 --> 00:26:40,489
Van a controlar la planta de
investigación hasta que vayas a verlos.

422
00:26:40,523 --> 00:26:42,324
¿Verlos?

423
00:26:43,346 --> 00:26:46,695
Enviaré un batallón para que
conviertan sus huesos en polvo.

424
00:26:46,729 --> 00:26:48,068
Hay una pega.

425
00:26:50,372 --> 00:26:52,267
Si no te encuentras con ellos,

426
00:26:52,301 --> 00:26:55,771
destruirán la posibilidad de
que puedas crear otro inhumano.

427
00:27:01,193 --> 00:27:03,145
Con solo apretar un botón.

428
00:27:03,179 --> 00:27:05,804
Querían que lo dijera así.

429
00:27:16,826 --> 00:27:18,527
Tráela.

430
00:27:26,903 --> 00:27:28,303
¡Coulson!

431
00:27:28,337 --> 00:27:32,374
Vaya. Eso seguro que se infecta.

432
00:27:32,408 --> 00:27:33,875
¿Estás bien?

433
00:27:33,910 --> 00:27:36,978
He estado peor, aunque también mejor.

434
00:27:37,013 --> 00:27:39,915
Cuanto más se aceleren las
fuerzas gravitacionales,

435
00:27:39,949 --> 00:27:44,055
nuestras probabilidades
de implosionar aumentan.

436
00:27:44,080 --> 00:27:45,754
¿Me repites cuál es
tu función principal?

437
00:27:45,788 --> 00:27:48,723
Observar y registrar la
evolución de vuestra especie.

438
00:27:48,758 --> 00:27:51,525
Pues más observar y menos hablar.

439
00:27:51,550 --> 00:27:53,695
¡Los impulsores y la gravedad
artificial están preparados!

440
00:27:53,729 --> 00:27:55,997
¡Podremos encenderlos
solo durante diez minutos!

441
00:27:56,022 --> 00:27:58,667
¡No encendáis los impulsores
hasta que estemos en el límite

442
00:27:58,701 --> 00:28:02,201
- de la atmósfera o moriremos!
- ¡Genial!

443
00:28:02,226 --> 00:28:04,194
¡Abrochaos todos!

444
00:28:11,480 --> 00:28:13,181
¡No! ¡No!

445
00:28:13,216 --> 00:28:15,450
- El anclaje no se suelta.
- ¿Qué?

446
00:28:15,484 --> 00:28:17,786
Los anclajes están atascados.
No podemos despegar.

447
00:28:17,820 --> 00:28:19,863
¡Yo me encargo!

448
00:28:25,494 --> 00:28:28,063
No me mires así. Estuvimos
de acuerdo en hacer esto.

449
00:28:28,097 --> 00:28:29,698
Sí, mientras no perdamos la cabeza.

450
00:28:29,732 --> 00:28:31,766
No seremos nosotros los
que perdamos la cabeza.

451
00:28:31,801 --> 00:28:36,238
Mira, no hay manera de saber cómo
activa Kasius los explosivos,

452
00:28:36,272 --> 00:28:39,337
- así que hasta que no veamos el
controlador... - "No te precipites,

453
00:28:39,362 --> 00:28:40,976
mantén la calma y no
mates a nadie, Yo-Yo".

454
00:28:41,010 --> 00:28:43,044
Sí, lo sé, lo has dicho mil veces.

455
00:28:43,079 --> 00:28:45,881
Vale. Porque los dos sabemos

456
00:28:45,915 --> 00:28:48,817
que no te sabes controlar
cerca de gente así.

457
00:28:48,851 --> 00:28:50,819
¿Hombres malvados que
secuestran y atormentan

458
00:28:50,853 --> 00:28:55,056
a mujeres y niños indefensos? Pues no.

459
00:28:55,091 --> 00:28:56,958
Espero que Flint esté bien.

460
00:28:56,993 --> 00:28:59,861
- Ha tenido que asimilar muchas cosas.
- A la gente le gusta.

461
00:28:59,896 --> 00:29:02,230
Si alguien puede
mantenerlos unidos, es él.

462
00:29:02,265 --> 00:29:03,231
Es un niño.

463
00:29:03,266 --> 00:29:05,500
Yo no era mucho más mayor cuando empecé.

464
00:29:05,534 --> 00:29:08,603
Estará bien. Sabes que tengo razón.

465
00:29:11,274 --> 00:29:16,511
- Por favor.
- No prometo nada.

466
00:29:29,149 --> 00:29:32,460
Tengo que decir que no
es lo que imaginaba.

467
00:29:32,495 --> 00:29:36,818
¿Yo-Yo Rodriguez? Qué peculiar.

468
00:29:36,843 --> 00:29:40,712
- Lo dice el mimo espacial.
- ¡Que nadie se mueva!

469
00:29:40,870 --> 00:29:43,872
Creéis que sois invencibles.

470
00:29:43,906 --> 00:29:46,541
Pero, al final, os rendiréis.

471
00:29:46,566 --> 00:29:48,767
Danos el controlador de
los explosivos de arriba,

472
00:29:48,911 --> 00:29:50,612
o tus días de fabricar
inhumanos habrán terminado.

473
00:29:50,646 --> 00:29:53,315
Postraos a mis pies y consideraré

474
00:29:53,349 --> 00:29:55,216
devolveros la vida después de mataros.

475
00:29:55,251 --> 00:29:57,819
Yo-Yo...

476
00:29:59,522 --> 00:30:01,723
No te tenemos miedo.

477
00:30:01,757 --> 00:30:05,660
Te escondes detrás de hombres fuertes
y les obligas a hacer el trabajo sucio.

478
00:30:05,695 --> 00:30:09,030
- Eres un cobarde.
- En realidad es irónico.

479
00:30:09,065 --> 00:30:12,000
Quieres entregar a los inhumanos
a cambio de los humanos

480
00:30:12,034 --> 00:30:15,421
cuando ese mismo trato
se hizo hace años.

481
00:30:17,210 --> 00:30:22,077
En todo el tiempo que he estado aquí,
lo que más ha destacado de tu especie

482
00:30:22,111 --> 00:30:25,744
es que siempre os
traicionáis unos a otros.

483
00:30:38,094 --> 00:30:39,894
¡Gira, joder!

484
00:30:54,543 --> 00:30:58,213
- Venga ya...
- Kasius te echa de menos.

485
00:31:42,475 --> 00:31:45,341
¡May! ¡Activa la gravedad!

486
00:32:40,703 --> 00:32:44,097
Si tuviera estómago,
ahora empezaría a vomitar.

487
00:32:44,122 --> 00:32:46,690
¡¿Y los impulsores?! ¡Dime algo, Fitz!

488
00:32:47,271 --> 00:32:49,597
¡Todavía no estamos a suficiente altura!

489
00:32:52,376 --> 00:32:54,860
¡Ha sido una idea terrible! ¡Lo siento!

490
00:32:56,634 --> 00:32:57,871
Te encanta obligarnos
a tomar decisiones,

491
00:32:57,906 --> 00:33:00,641
¿qué se siente al estar
por una vez al otro lado?

492
00:33:00,675 --> 00:33:02,843
En cualquier momento, Sinara
se hará con la Destructora,

493
00:33:02,877 --> 00:33:05,179
y no tendréis más opción que rendiros.

494
00:33:46,817 --> 00:33:50,684
Entregaos o experimentad la
muerte como vuestra amiga,

495
00:33:50,719 --> 00:33:52,586
innumerables veces.

496
00:33:52,621 --> 00:33:54,922
Eres un pieza, ¿lo sabías?

497
00:33:54,956 --> 00:33:59,615
Soy un dios al que temer. Los
humanos quieren que se les dirija.

498
00:33:59,640 --> 00:34:01,895
Sin mí, habrían muerto
hace mucho tiempo.

499
00:34:01,930 --> 00:34:03,797
Supongo que no eres fan
del Nuevo Testamento.

500
00:34:03,832 --> 00:34:06,233
La venganza y los tormentos
son herramientas del Diablo.

501
00:34:06,267 --> 00:34:07,901
Y de los débiles.

502
00:34:08,269 --> 00:34:09,803
¿Queréis ver un diablo?

503
00:34:09,838 --> 00:34:12,973
Os haré vivir un infierno
que no podéis imaginar.

504
00:34:13,008 --> 00:34:15,776
¡No eres un dios ni un diablo!

505
00:34:15,810 --> 00:34:18,445
Solo eres un hombrecito
azul, cruel y patético.

506
00:34:18,480 --> 00:34:21,048
¿Así que por qué no pasamos a
la parte donde acabo contigo?

507
00:34:41,332 --> 00:34:44,180
Se supone que no puedo matarte.

508
00:34:44,205 --> 00:34:45,973
En fin.

509
00:34:57,485 --> 00:35:00,154
Sabía que iba a arrepentirme de esto.

510
00:35:00,188 --> 00:35:02,523
Elena, deja de actuar.

511
00:35:02,557 --> 00:35:04,825
No te atreverías a intentarlo,

512
00:35:04,859 --> 00:35:06,827
no cuando las vidas humanas
que tanto te importan

513
00:35:06,861 --> 00:35:08,996
están a un paso del vacío.

514
00:35:09,272 --> 00:35:11,173
Sí que hablas raro.

515
00:35:16,741 --> 00:35:20,107
- ¿Está hecho?
- ¿Puedo luchar ya?

516
00:35:21,142 --> 00:35:25,045
Ya que estamos todos aquí...

517
00:35:25,080 --> 00:35:27,514
¿Esto es lo que estabais esperando?

518
00:35:27,549 --> 00:35:30,451
Rendíos o atacad.

519
00:35:30,485 --> 00:35:35,656
- ¡En cualquier caso, seréis míos!
- Elijo atacar.

520
00:35:39,625 --> 00:35:42,294
¿Creíais que no iba a
estar preparado para eso?

521
00:35:43,665 --> 00:35:46,300
Os he prometido sufrimiento.

522
00:35:46,334 --> 00:35:50,704
Ahora voy a cumplir con mi promesa.

523
00:35:54,497 --> 00:35:56,265
¡Madre mía!

524
00:35:56,290 --> 00:35:58,378
Menuda mandíbula tienes.

525
00:35:58,413 --> 00:36:01,048
Estoy impresionado.

526
00:36:11,392 --> 00:36:14,027
- ¡¿Ya?!
- ¡Ya!

527
00:37:10,663 --> 00:37:13,278
Está claro que era un buen plan.

528
00:37:25,867 --> 00:37:28,168
Voy a hacerlo.

529
00:37:28,203 --> 00:37:31,004
Me retrasarías, pero
no me puedes detener.

530
00:37:31,039 --> 00:37:37,010
Vosotros me habéis obligado a esto.
¡Recordadlo, es vuestra culpa!

531
00:37:41,349 --> 00:37:43,016
¡Vamos!

532
00:37:43,051 --> 00:37:45,853
Ya están todos. ¡Vamos! ¡Hay que subir!

533
00:38:23,258 --> 00:38:25,225
Tess dijo que hablabas mucho, así que...

534
00:38:25,260 --> 00:38:27,895
- te hemos animado un poco.
- Me estabais entreteniendo.

535
00:38:27,929 --> 00:38:31,131
Hemos tardado un rato en bajar
todos los explosivos al nivel 25.

536
00:38:31,165 --> 00:38:33,133
Y habéis subido a la gente.

537
00:38:54,008 --> 00:38:56,390
Han trabajado todos juntos,
de todos los niveles.

538
00:38:57,322 --> 00:38:58,592
Y ahora están fuera de tu alcance.

539
00:38:58,626 --> 00:39:01,762
- Que te den, kree.
- Son libres.

540
00:39:01,796 --> 00:39:06,566
¡Pero vosotros no! ¡Para
vosotros, ha terminado!

541
00:39:06,601 --> 00:39:09,069
¿Terminado? No, no, no, no.

542
00:39:09,103 --> 00:39:11,939
Acabamos de empezar.

543
00:39:20,581 --> 00:39:23,031
¡No!

544
00:39:25,784 --> 00:39:26,715
   

545
00:39:35,101 --> 00:39:37,903
Mack, Yo-Yo, ¿me recibís?

546
00:39:39,103 --> 00:39:41,070
Mack, Yo-Yo, ¿me recibís?

547
00:39:41,105 --> 00:39:44,423
¿De verdad? Es una reliquia familiar.

548
00:39:44,458 --> 00:39:46,355
Y necesitamos que esté en
dos sitios al mismo tiempo.

549
00:39:46,390 --> 00:39:48,878
Alphonso Mackenzie, ¿me recibes?

550
00:39:50,047 --> 00:39:51,547
Mack, ¿puedes oírme? ¿Mack?

551
00:39:51,582 --> 00:39:54,550
Temblores, gracias a Dios.
¿Seguís de una pieza?

552
00:39:54,585 --> 00:39:58,354
Más o menos. Me alegro
de escuchar tu voz.

553
00:39:58,388 --> 00:40:01,691
Mack, vamos de camino. ¿Tenéis a Flint?

554
00:40:01,725 --> 00:40:04,694
Sí. ¿Tenéis un plan?

555
00:40:15,105 --> 00:40:17,740
- Hemos detectado algo que...
- Déjame adivinar.

556
00:40:17,775 --> 00:40:21,277
La Destructora y sus amigos vienen aquí

557
00:40:21,311 --> 00:40:23,446
en un viejo transporte de SHIELD.

558
00:40:23,480 --> 00:40:26,616
- Sí, ¿cómo lo...? - ¿Se acercan
a la plataforma de aterrizaje?

559
00:40:26,650 --> 00:40:28,651
Eso parece.

560
00:40:28,685 --> 00:40:33,089
Prepara un equipo. Me
encontraré allí con ellos

561
00:40:33,123 --> 00:40:36,292
y acabaremos de una vez con esto.

562
00:40:36,326 --> 00:40:38,795
Kasius, disculpa, ¿pero cómo lo sabías?

563
00:40:38,829 --> 00:40:41,631
¿Ellos tienen una vidente
diciéndoles lo que va a pasar?

564
00:40:41,665 --> 00:40:44,823
Pues yo también.

565
00:40:52,167 --> 00:40:56,868
www.subtitulamos.tv

