1
00:00:13,956 --> 00:00:16,244
Eso... ha sido...

2
00:00:16,278 --> 00:00:17,679
¡Genial!

3
00:00:17,713 --> 00:00:19,605
- ¡Vuelvo a meterme!
- No.

4
00:00:19,628 --> 00:00:23,097
Creo que he vomitado en otra
dimensión antes de aterrizar.

5
00:00:23,131 --> 00:00:25,344
¿Mi vómito va a estar
flotando por ahí eternamente?

6
00:00:25,369 --> 00:00:27,635
¿Alguien pasará por mi
vómito cuando use el portal?

7
00:00:27,669 --> 00:00:28,969
Deja de decir vómito.

8
00:00:29,004 --> 00:00:30,771
¿Y dónde está Michael?

9
00:00:31,094 --> 00:00:32,562
No va a venir.

10
00:00:32,639 --> 00:00:34,607
Se sacrificó para salvarme.

11
00:00:34,641 --> 00:00:36,976
Lo último que he visto ha
sido a Shawn agarrándolo.

12
00:00:37,010 --> 00:00:40,346
¿Era un agarrón amable
o un agarrón malo?

13
00:00:40,380 --> 00:00:41,847
Un agarrón malo.

14
00:00:41,882 --> 00:00:44,617
Bien, ¿un agarrón malo amable
o un agarrón malo de malas?

15
00:00:44,651 --> 00:00:47,453
Sin Michael y sin Janet.

16
00:00:47,487 --> 00:00:49,622
Ni siquiera hemos podido
despedirnos como es debido.

17
00:00:49,656 --> 00:00:51,957
Ni siquiera un "ya nos vemos".

18
00:00:54,194 --> 00:00:56,295
Estamos solos.

19
00:00:56,329 --> 00:00:59,231
Tenemos que hacer esto nosotros mismos.

20
00:00:59,266 --> 00:01:02,468
Michael dijo que el portal
nos llevaría ante el Juez,

21
00:01:02,502 --> 00:01:06,338
así que, ¿dónde está el Juez?

22
00:01:06,373 --> 00:01:08,340
Yo solo veo un burrito.

23
00:01:08,375 --> 00:01:10,142
¿No crees que será una prueba?

24
00:01:10,176 --> 00:01:12,811
Como que quizás alguno de
nosotros deba comérselo,

25
00:01:12,846 --> 00:01:15,848
o nos lo comemos juntos o... o puede...

26
00:01:15,882 --> 00:01:17,316
puede que sea una prueba para ver cuánto

27
00:01:17,350 --> 00:01:18,717
podemos aguantar sin comérnoslo.

28
00:01:18,752 --> 00:01:20,352
A mí no me asusta ningún burrito.

29
00:01:20,387 --> 00:01:21,854
Yo me lo comeré.

30
00:01:23,423 --> 00:01:24,690
A menos...

31
00:01:24,724 --> 00:01:27,226
Que el burrito sea el Juez.

32
00:01:27,260 --> 00:01:29,094
No seas tan sumamente ridículo.

33
00:01:29,129 --> 00:01:31,330
Los jueces no son comida,
los jueces son gente seria

34
00:01:31,364 --> 00:01:34,700
que llevan largas togas de seda y
grandes pelucas empolvadas blancas.

35
00:01:34,734 --> 00:01:35,901
   

36
00:01:35,936 --> 00:01:37,002
Puede que tenga razón.

37
00:01:37,037 --> 00:01:38,066
- ¿Qué?
- ¿En serio?

38
00:01:38,091 --> 00:01:39,772
No lo sé, solo digo

39
00:01:39,806 --> 00:01:41,173
que está claro que hemos
visto cosas más raras

40
00:01:41,207 --> 00:01:43,075
que un burrito que todo lo sabe.

41
00:01:43,109 --> 00:01:45,066
No podemos arriesgarnos.

42
00:01:45,091 --> 00:01:46,752
Hola, excelencia.

43
00:01:46,777 --> 00:01:48,447
Me llamo Eleanor Shellstrop.

44
00:01:48,481 --> 00:01:50,182
Venimos en busca de su buen juicio.

45
00:01:50,216 --> 00:01:54,520
Hemos viajado desde muy lejos
para verle, oh, grandilocuente.

46
00:01:54,554 --> 00:01:55,587
¿Qué estáis mirando?

47
00:01:57,223 --> 00:01:58,457
Hola.

48
00:01:58,491 --> 00:02:00,526
Yo soy el Juez. Eso es un burrito.

49
00:02:00,560 --> 00:02:01,927
¿Qué pasa, chicos?

50
00:02:01,962 --> 00:02:06,725
www.subtitulamos.tv

51
00:02:08,902 --> 00:02:10,936
Sí, no creo que tenga ningún caso hoy.

52
00:02:10,971 --> 00:02:12,604
El papeleo ya debería haber llegado.

53
00:02:12,639 --> 00:02:16,875
A menos que... hayáis venido sin más.

54
00:02:16,910 --> 00:02:18,944
Esperad, ¿habéis venido sin más?

55
00:02:20,080 --> 00:02:21,280
Oh, Dios mío.

56
00:02:21,314 --> 00:02:22,715
Sois malotes.

57
00:02:22,749 --> 00:02:24,383
¿Cuál de vosotros es el peor?

58
00:02:24,417 --> 00:02:26,118
¿Eres tú, gafitas?

59
00:02:26,152 --> 00:02:27,220
Apuesto a que eres tú.

60
00:02:27,245 --> 00:02:30,055
Vale, sí, bueno, casi que
hemos "aparecido" sin más,

61
00:02:30,090 --> 00:02:32,424
pero por obligación. Estamos
huyendo del Lugar Malo,

62
00:02:32,459 --> 00:02:33,735
que, ahora que lo pienso,

63
00:02:33,760 --> 00:02:35,327
podría haber demonios siguiéndonos.

64
00:02:35,362 --> 00:02:36,526
Oh, no os preocupéis por eso.

65
00:02:36,551 --> 00:02:38,497
Cuando alguien aparece en mis estancias,

66
00:02:38,531 --> 00:02:40,733
el portal se sella hasta
que pronuncio mi sentencia.

67
00:02:40,767 --> 00:02:43,435
Así que podéis relajaros.
Poneos cómodos.

68
00:02:44,838 --> 00:02:48,073
Un vestido clásico para fiestas en
el jardín del día de San Crispín.

69
00:02:48,108 --> 00:02:50,075
Esperad, ¿son más de
las cuatro de la tarde?

70
00:02:50,110 --> 00:02:53,112
- No es que importe. - Echemos un
vistazo a vuestros expedientes.

71
00:02:53,146 --> 00:02:55,014
Espere, ¿no lo sabe ya todo de nosotros?

72
00:02:55,048 --> 00:02:56,181
¿No es usted omnisciente?

73
00:02:56,216 --> 00:02:57,282
Bueno...

74
00:02:57,317 --> 00:02:58,817
No de la forma que crees.

75
00:02:58,852 --> 00:03:00,919
Intento aprender cuanto menos
puedo sobre los eventos

76
00:03:00,954 --> 00:03:03,455
de la humanidad para poder permanecer
imparcial, porque soy un juez.

77
00:03:03,490 --> 00:03:04,857
   

78
00:03:04,891 --> 00:03:06,425
Y tras decir eso, a veces me aburro

79
00:03:06,459 --> 00:03:08,093
y hago un poco de trampa.

80
00:03:08,128 --> 00:03:10,129
Últimamente me he pegado atracones
viendo "Vietnam" de Ken Burns.

81
00:03:10,163 --> 00:03:11,262
No pasa nada.

82
00:03:11,287 --> 00:03:14,900
Bueno, yo soy inmortal,
pero eso es largo.

83
00:03:14,935 --> 00:03:16,602
Ya sabéis lo que quiero decir.

84
00:03:16,636 --> 00:03:18,938
De todas formas, vuestra petición es
denegada. No puedo oír vuestro caso.

85
00:03:18,972 --> 00:03:20,105
Por favor, salid por detrás.

86
00:03:21,398 --> 00:03:22,624
¿Qué?

87
00:03:22,649 --> 00:03:25,077
Acabo de absorber vuestras
existencias por completo

88
00:03:25,111 --> 00:03:26,578
y solo voy a decir

89
00:03:26,613 --> 00:03:29,915
que sois muy monos.

90
00:03:29,950 --> 00:03:32,051
Y la cosa es que no habéis
rellenado ningún papeleo,

91
00:03:32,085 --> 00:03:33,218
no tenéis abogado

92
00:03:33,253 --> 00:03:34,386
y las normas dicen que debo...

93
00:03:36,089 --> 00:03:37,222
Mandaros de vuelta.

94
00:03:37,257 --> 00:03:38,524
Señoría,

95
00:03:38,558 --> 00:03:40,225
por favor, escuche nuestro caso.

96
00:03:40,260 --> 00:03:42,261
Sinceramente, no podría
creer por lo que hemos pasado

97
00:03:42,295 --> 00:03:43,529
solo para estar hoy aquí.

98
00:03:43,563 --> 00:03:45,097
Bueno, podría,

99
00:03:45,131 --> 00:03:46,966
porque acabo de aprenderlo
todo sobre vosotros,

100
00:03:47,000 --> 00:03:48,934
pero sigue hablando.

101
00:03:48,969 --> 00:03:51,904
Estoy obsesionada con tu acento.

102
00:03:51,938 --> 00:03:54,907
Hemos hecho muchos progresos,
y todo lo que pedimos es

103
00:03:54,941 --> 00:03:56,976
una audiencia con
usted para demostrarlo.

104
00:03:57,010 --> 00:03:58,644
¿No es ese su propósito último...

105
00:03:58,678 --> 00:04:00,779
el sospesar asuntos como el nuestro?

106
00:04:00,814 --> 00:04:03,949
Usando la canción que
escribió mi padrino:

107
00:04:03,984 --> 00:04:05,150
"Hey, judge.

108
00:04:05,185 --> 00:04:06,585
No te equivoques.

109
00:04:06,619 --> 00:04:10,055
Toma un grupo triste y haznos mejor".

110
00:04:10,090 --> 00:04:11,457
Di "aluminio".

111
00:04:11,491 --> 00:04:13,826
Al-llu-mínimo.

112
00:04:13,860 --> 00:04:14,960
¡Me encanta!

113
00:04:14,995 --> 00:04:16,462
Y me encanta tu pasión.

114
00:04:16,496 --> 00:04:18,230
Bueno, hacen falta muchas agallas

115
00:04:18,264 --> 00:04:19,765
para presentarse aquí sin cita previa.

116
00:04:19,799 --> 00:04:21,233
Además, tampoco he tenido
ningún caso en unos...

117
00:04:21,267 --> 00:04:23,936
30 años y estoy superaburrida.

118
00:04:23,970 --> 00:04:26,105
Así que, es esto o empezar "Bloodline",

119
00:04:26,139 --> 00:04:28,073
y no sé, pero no creo que

120
00:04:28,108 --> 00:04:31,944
pueda ver a Kyle Chandler como otro
que no sea el entrenador Taylor.

121
00:04:33,980 --> 00:04:35,180
Bien, ¿y el caso?

122
00:04:35,215 --> 00:04:36,749
Claro.

123
00:04:38,318 --> 00:04:39,284
Hagámoslo.

124
00:04:41,621 --> 00:04:43,489
Tenías un trabajo...

125
00:04:43,523 --> 00:04:45,524
torturar a cuatro personas
malas eternamente.

126
00:04:45,558 --> 00:04:47,259
No solo fracasaste,
también eres un traidor.

127
00:04:47,293 --> 00:04:50,262
Esta vez te has mojado
los pantalones, empanado.

128
00:04:50,296 --> 00:04:51,797
Hice lo que tenía que hacer.

129
00:04:51,831 --> 00:04:53,932
¿Había que mojarse los pantalones?

130
00:04:55,502 --> 00:04:57,436
¿Cómo has podido
traicionar a los tuyos así?

131
00:04:57,470 --> 00:04:59,772
¿Quién te enseñó a cómo
poner del revés a un humano

132
00:04:59,806 --> 00:05:01,273
entrando por el cuello

133
00:05:01,307 --> 00:05:02,608
y agarrando el culo desde dentro?

134
00:05:02,642 --> 00:05:03,776
Tú.

135
00:05:03,810 --> 00:05:05,878
Así es, hermanita.

136
00:05:05,912 --> 00:05:07,846
Y así es cómo me lo pagas.

137
00:05:07,881 --> 00:05:09,815
No me sueltes el sermón santurrón.

138
00:05:09,849 --> 00:05:11,617
Jamás te he importado.

139
00:05:11,651 --> 00:05:13,886
En palabras de uno de
mis amigos de ahora...

140
00:05:13,920 --> 00:05:15,521
Eres un simple.

141
00:05:15,555 --> 00:05:17,222
Es un insulto humano.

142
00:05:17,257 --> 00:05:18,657
Es devastador.

143
00:05:18,691 --> 00:05:20,192
Ahora mismo estás devastado.

144
00:05:20,226 --> 00:05:21,727
La cosa es que

145
00:05:21,761 --> 00:05:23,695
los cuatro están ante el Juez

146
00:05:23,730 --> 00:05:26,131
y la Janet Buena también ha escapado.

147
00:05:26,166 --> 00:05:27,566
Jamás la encontrarás.

148
00:05:27,600 --> 00:05:29,868
¿Te refieres a esta Janet Buena?

149
00:05:29,903 --> 00:05:31,970
La he encontrado en unos dos segundos.

150
00:05:32,005 --> 00:05:35,240
Estaba rondando por las salas
siendo atenta con la gente,

151
00:05:35,275 --> 00:05:36,809
como una idiota.

152
00:05:36,843 --> 00:05:38,577
Así que la he canicanizado.

153
00:05:38,611 --> 00:05:39,835
Quédatela si quieres.

154
00:05:39,860 --> 00:05:41,713
¿Deberías metértela por la
verga para guardarla bien?

155
00:05:41,748 --> 00:05:43,715
No lo sé, depende de vosotros.

156
00:05:43,750 --> 00:05:45,818
Os voy a poner una prueba a cada uno

157
00:05:45,852 --> 00:05:47,519
a ver cuánto habéis progresado.

158
00:05:47,554 --> 00:05:49,822
Y si considero que resulta que
encajáis en el Lugar Bueno,

159
00:05:49,856 --> 00:05:53,592
pues... srrrup. Allá arriba vais.

160
00:05:53,626 --> 00:05:56,061
Bueno, en realidad,
algo en esa dirección.

161
00:05:56,096 --> 00:05:57,331
- Mrrup.
- Genial.

162
00:05:57,356 --> 00:05:59,164
¿Podemos ser puestos a prueba en grupo?

163
00:05:59,199 --> 00:06:01,700
Sí, todos debemos poder hacer el
chito y callarnos y que hable Chidi.

164
00:06:02,635 --> 00:06:05,037
Ah, por eso te llamas Chidi.

165
00:06:05,071 --> 00:06:06,839
Ahora lo pillo.

166
00:06:06,873 --> 00:06:09,575
Lo siento, corazones, pero las
pruebas tienen que ser individuales.

167
00:06:09,609 --> 00:06:11,677
Bueno, entonces, ¿se nos
puede puntuar como grupo?

168
00:06:11,711 --> 00:06:13,178
La única razón por la que
hemos llegado tan lejos

169
00:06:13,213 --> 00:06:15,180
es porque nos hemos ayudado
los unos a los otros.

170
00:06:15,215 --> 00:06:17,516
Y no creo que nada
pueda ser el Lugar Bueno

171
00:06:17,550 --> 00:06:18,917
si no estamos juntos.

172
00:06:18,952 --> 00:06:21,353
Bien, si superáis todos
la prueba, pasáis.

173
00:06:21,387 --> 00:06:26,525
Y si solo uno de vosotros
fracasa, se os echa a todos, ¿no?

174
00:06:26,559 --> 00:06:27,860
Una idea malísima.

175
00:06:27,894 --> 00:06:30,195
Bueno, horrible de verdad.

176
00:06:30,230 --> 00:06:32,064
Tenéis mucha suerte de
que no os pueda mandar

177
00:06:32,098 --> 00:06:35,734
al Lugar de las Malas Ideas,
porque esa es de las peores.

178
00:06:35,768 --> 00:06:38,137
Pero si es lo que queréis...

179
00:06:41,241 --> 00:06:42,608
- Jason.
- ¡Presente!

180
00:06:42,642 --> 00:06:43,771
Bien.

181
00:06:43,796 --> 00:06:45,777
Delante de ti tienes un videojuego

182
00:06:45,812 --> 00:06:47,379
con el fútbol Madden.

183
00:06:47,413 --> 00:06:49,715
¿Está de broma? Soy
el mejor en el Madden.

184
00:06:49,749 --> 00:06:51,583
Me pido los Jaguars.

185
00:06:51,618 --> 00:06:53,585
Como iba a decirte,

186
00:06:53,620 --> 00:06:56,121
solo puedes jugar contra los Jaguars.

187
00:06:56,156 --> 00:06:58,056
- No.
- Usando a sus archirrivales,

188
00:06:58,091 --> 00:06:59,925
- los Tennessee Titans.
- ¡No!

189
00:06:59,959 --> 00:07:01,393
Si juegas y pierdes...

190
00:07:01,427 --> 00:07:02,661
Voy a ganar.

191
00:07:02,695 --> 00:07:04,229
No diga más, señorita
jueza que da miedo.

192
00:07:04,264 --> 00:07:07,566
Dígales a mis amigos que sus
almas están en buenas manos.

193
00:07:07,600 --> 00:07:09,501
¡No, se me ha resbalado
el saque inicial!

194
00:07:09,575 --> 00:07:11,642
Los Titans son una mierda.

195
00:07:13,370 --> 00:07:15,838
Tahani... es un nombre bonito.

196
00:07:15,872 --> 00:07:17,473
Mi nombre es superaburrido...

197
00:07:17,507 --> 00:07:18,907
Jen.

198
00:07:19,301 --> 00:07:20,801
Que es la abreviación de hidrógeno,

199
00:07:20,836 --> 00:07:22,503
que era lo único que existía

200
00:07:22,537 --> 00:07:24,672
cuando nací.

201
00:07:24,706 --> 00:07:26,140
Bueno.

202
00:07:26,174 --> 00:07:28,780
Todo lo que tienes que
hacer es ir para allá,

203
00:07:28,858 --> 00:07:30,892
cruzar el pasillo

204
00:07:30,918 --> 00:07:32,962
y atravesar la puerta roja del final.

205
00:07:33,010 --> 00:07:35,712
¿Ya está? ¿Esa es mi prueba?

206
00:07:35,746 --> 00:07:36,668
Sí.

207
00:07:36,693 --> 00:07:39,215
Ah, además, todo el mundo que está
en las habitaciones que cruzarás,

208
00:07:39,250 --> 00:07:42,738
va a estar hablando de lo que
piensan de verdad sobre ti.

209
00:07:42,763 --> 00:07:44,054
Pásatelo bien.

210
00:07:53,491 --> 00:07:56,218
AMIGOS DE INFANCIA: SIMON,
QUENTIN, REBECCA, CATHERINE

211
00:07:56,243 --> 00:07:58,376
Ya veo.

212
00:07:58,401 --> 00:08:00,069
Pone a prueba mi habilidad de

213
00:08:00,103 --> 00:08:02,604
no preocuparme por lo que
la gente piensa de mí.

214
00:08:03,740 --> 00:08:06,075
Oh, no.

215
00:08:06,110 --> 00:08:07,201
A ver, para que no haya dudas,

216
00:08:07,226 --> 00:08:09,412
¿en realidad los
reiniciaste más de 800 veces

217
00:08:09,447 --> 00:08:11,247
y todos esos informes de sus torturas

218
00:08:11,282 --> 00:08:12,582
son totalmente falsos?

219
00:08:12,616 --> 00:08:15,018
Sí, pero para ser
sinceros, es culpa tuya.

220
00:08:15,052 --> 00:08:17,754
Muchos de esos detalles
los pillé directamente de

221
00:08:17,788 --> 00:08:19,422
las novelas de Stephen King

222
00:08:19,457 --> 00:08:20,924
y de episodios de "Pretty Little Liars".

223
00:08:20,958 --> 00:08:22,759
Pero, dime, ¿por qué lo hiciste?

224
00:08:22,793 --> 00:08:24,394
No es que lo planeara.

225
00:08:24,428 --> 00:08:26,096
Solo intentaba demostrar que los humanos

226
00:08:26,130 --> 00:08:28,064
podían torturarse los unos a los otros.

227
00:08:28,099 --> 00:08:31,534
En lugar de eso, se ayudaron
entre ellos y mejoraron.

228
00:08:31,569 --> 00:08:33,103
Eran malas personas.

229
00:08:33,137 --> 00:08:35,438
Se supone que esto no puede suceder,

230
00:08:35,473 --> 00:08:38,108
así que la única explicación
es que, de alguna forma,

231
00:08:38,142 --> 00:08:40,477
hubo algún error y esa gente

232
00:08:40,511 --> 00:08:42,145
pertenece al Lugar Bueno.

233
00:08:42,179 --> 00:08:43,613
No es así, idiota.

234
00:08:43,647 --> 00:08:45,548
Shawn, esto no es justo.

235
00:08:45,583 --> 00:08:47,817
"Justo" es la palabra más estúpida

236
00:08:47,852 --> 00:08:50,453
que los humanos han inventado
jamás, salvo por...

237
00:08:50,488 --> 00:08:51,988
Batamanta.

238
00:08:52,022 --> 00:08:54,290
Oye, esos cuatro humanos son buena gente

239
00:08:54,325 --> 00:08:57,660
y se merecen estar en
batamanta en el Lugar Bueno.

240
00:08:57,695 --> 00:08:59,963
y apuesto a que el Juez pensará igual.

241
00:08:59,997 --> 00:09:01,731
Dudo que ni escuche su caso.

242
00:09:01,765 --> 00:09:04,434
Pero si lo hace, alguno lo fastidiará.

243
00:09:04,468 --> 00:09:06,215
- Siempre lo hacen.
- Estoy harta de oler el

244
00:09:06,240 --> 00:09:07,637
culo blanco y desigual de este tío.

245
00:09:07,671 --> 00:09:09,172
¿Ya nos podemos librar de él?

246
00:09:09,206 --> 00:09:10,473
Sí. Ya es la hora.

247
00:09:10,508 --> 00:09:11,841
Sígueme.

248
00:09:11,876 --> 00:09:12,642
Bien.

249
00:09:12,676 --> 00:09:14,477
Eleanor y Chidi.

250
00:09:14,512 --> 00:09:16,079
Parece que os toca a vosotros.

251
00:09:16,113 --> 00:09:17,247
¿Al mismo tiempo?

252
00:09:17,281 --> 00:09:20,283
Sí.

253
00:09:32,029 --> 00:09:33,196
Flipante, ¿verdad?

254
00:09:33,230 --> 00:09:34,464
No hay ninguna prueba.

255
00:09:34,498 --> 00:09:35,832
¡Vosotros habéis pasado!

256
00:09:35,866 --> 00:09:37,834
¿Hemos pasado? ¿Qué significa eso?

257
00:09:37,868 --> 00:09:39,318
Habéis dado grandes pasos

258
00:09:39,343 --> 00:09:40,603
y habéis entrado en el Lugar Bueno.

259
00:09:40,638 --> 00:09:41,959
Felicidades.

260
00:09:41,984 --> 00:09:44,108
Tomad estos medallones
e id por ese portal,

261
00:09:44,133 --> 00:09:45,208
y llegaréis en nada.

262
00:09:47,044 --> 00:09:48,511
- Lo hemos conseguido.
- Lo hemos conseguido.

263
00:09:48,546 --> 00:09:49,612
- Lo hemos conseguido.
- ¡La hostia!

264
00:09:50,981 --> 00:09:53,116
Todas esas clases de
ética han dado sus frutos.

265
00:09:53,150 --> 00:09:54,951
¿Quién dijo que la
filosofía era una estupidez?

266
00:09:54,985 --> 00:09:57,020
Tú lo dijiste, muchas veces.

267
00:09:57,054 --> 00:09:58,721
La última vez, esta misma mañana.

268
00:09:58,756 --> 00:10:01,191
Pero... también has trabajado muy duro

269
00:10:01,225 --> 00:10:02,525
y te lo mereces.

270
00:10:02,560 --> 00:10:04,294
De verdad.

271
00:10:04,328 --> 00:10:06,162
Aunque la cosa es que
solo sois vosotros dos.

272
00:10:06,197 --> 00:10:08,364
Tahani y Jason no lo han conseguido.

273
00:10:08,399 --> 00:10:10,567
Ahora mismo les estoy poniendo
unas pruebas para determinar

274
00:10:10,601 --> 00:10:12,368
a dónde pertenecen
dentro del Lugar Malo,

275
00:10:12,403 --> 00:10:16,139
así que puede que queráis reconsiderar
todo eso de ser juzgados conjuntamente,

276
00:10:16,173 --> 00:10:18,208
porque si seguís con eso, caéis todos.

277
00:10:18,242 --> 00:10:21,211
Tengo mucha hambre.

278
00:10:21,245 --> 00:10:22,412
¿Por qué tengo tanta hambre?

279
00:10:22,446 --> 00:10:23,813
Oh, por...

280
00:10:23,847 --> 00:10:24,981
Soy una idiota.

281
00:10:25,014 --> 00:10:26,348
He olvidado comerme mi burrito.

282
00:10:26,383 --> 00:10:28,585
Y tenía mucha hambre.

283
00:10:28,619 --> 00:10:30,186
Qué idiota...

284
00:10:31,548 --> 00:10:33,015
Bien, obviamente,

285
00:10:33,040 --> 00:10:34,530
esto es la prueba, ¿no?

286
00:10:34,555 --> 00:10:36,279
Apuesto a que la jueza ha
hecho a Jason y a Tahani

287
00:10:36,313 --> 00:10:38,909
la misma oferta, y cualquiera
de las parejas que la acepte,

288
00:10:38,974 --> 00:10:41,776
esa pierde y la otra logra entrar.

289
00:10:41,800 --> 00:10:43,253
   

290
00:10:43,303 --> 00:10:44,837
Diabólico.

291
00:10:44,886 --> 00:10:46,287
Oiga, jueza.

292
00:10:46,321 --> 00:10:48,029
- Hemos descubierto lo que realmente...
- No.

293
00:10:48,054 --> 00:10:50,524
A Tahani y a Jason no se les
ha hecho la misma oferta.

294
00:10:50,559 --> 00:10:52,927
Echad un vistazo.

295
00:10:52,961 --> 00:10:54,929
La prueba de Tahani es
atravesar el pasillo

296
00:10:54,963 --> 00:10:57,665
y no ser tentada por
sus amigos chismosos.

297
00:10:57,699 --> 00:10:59,533
Jason está jugando a videojuegos.

298
00:10:59,568 --> 00:11:00,434
   

299
00:11:00,468 --> 00:11:02,536
Bien, vale.

300
00:11:02,571 --> 00:11:05,439
Lo siento, me siento rara al decirle
esto a una jueza todopoderosa,

301
00:11:05,473 --> 00:11:07,374
pero tiene salsa en la barbilla.

302
00:11:07,409 --> 00:11:09,443
Gracias.

303
00:11:09,477 --> 00:11:11,145
En realidad no es salsa.

304
00:11:11,179 --> 00:11:12,739
Es envidia.

305
00:11:12,764 --> 00:11:14,481
O el concepto de envidia.

306
00:11:14,516 --> 00:11:15,973
Va genial con la comida mexicana,

307
00:11:15,998 --> 00:11:18,989
le da un pequeño subidón.

308
00:11:19,321 --> 00:11:21,021
Bien, ¿qué vamos a hacer?

309
00:11:22,438 --> 00:11:25,306
Oh, no, esa es tu mueca de dilema moral,

310
00:11:25,340 --> 00:11:27,809
que es distinta de tu mueca
de aguantarse los gases.

311
00:11:28,845 --> 00:11:30,754
Y distinta de la mueca
de cuando alguien te dice

312
00:11:30,779 --> 00:11:33,181
"desde dónde viene" en
lugar de "de dónde viene".

313
00:11:34,550 --> 00:11:36,317
Bien, sácalo, tío.

314
00:11:36,351 --> 00:11:38,386
Bueno, si esto no era ninguna prueba,

315
00:11:38,420 --> 00:11:40,888
es algo mucho peor.

316
00:11:40,923 --> 00:11:44,559
- ¿El qué?
- Una decisión que debemos tomar.

317
00:11:44,593 --> 00:11:47,495
Sí, bueno, ¿por qué no
puede una sola parte

318
00:11:47,529 --> 00:11:50,164
del cálculo de nuestro
eterno destino ser fácil?

319
00:11:50,199 --> 00:11:51,499
No lo sé.

320
00:11:58,874 --> 00:12:01,676
¿Quvenzhané Wallis y Stephen Hawking

321
00:12:01,710 --> 00:12:05,947
en la misma habitación hablando de mí?

322
00:12:05,981 --> 00:12:07,915
Supongo que se lo deben
de haber inventado.

323
00:12:07,950 --> 00:12:09,717
Céntrate.

324
00:12:09,751 --> 00:12:13,054
Habrá chismosos por todos
lados en el Lugar Bueno.

325
00:12:23,265 --> 00:12:25,800
Y no sé dónde nos
equivocamos con Tahani.

326
00:12:25,834 --> 00:12:28,536
Lo sé, es una decepción

327
00:12:28,570 --> 00:12:30,238
comparada con su hermana.

328
00:12:30,272 --> 00:12:32,373
Hola, padre.

329
00:12:32,407 --> 00:12:33,407
Hola, madre.

330
00:12:33,442 --> 00:12:35,910
Oh, hola, Tahani.

331
00:12:35,944 --> 00:12:37,545
Justo estábamos hablando de

332
00:12:37,579 --> 00:12:39,247
como es que eres tal decepción

333
00:12:39,281 --> 00:12:40,648
comparada con tu hermana.

334
00:12:40,682 --> 00:12:43,885
Siéntate, nos encantaría
saber tu versión.

335
00:12:45,153 --> 00:12:46,220
¿Cómo vas?

336
00:12:46,255 --> 00:12:47,588
Voy perdiendo por tres.

337
00:12:47,623 --> 00:12:49,390
Meditando para calmarme.

338
00:12:49,424 --> 00:12:51,392
Podría ir ganando por un millón

339
00:12:51,426 --> 00:12:52,793
si pudiera jugar con los Jags

340
00:12:52,828 --> 00:12:54,729
en lugar de jugar contra los Jags.

341
00:12:54,763 --> 00:12:58,900
No me gusta marcar a mi equipo favorito.

342
00:13:01,603 --> 00:13:05,907
Pero ya lo sabías.

343
00:13:05,941 --> 00:13:07,508
¡Porque esto es la prueba!

344
00:13:07,543 --> 00:13:09,577
Sí, no es que sea una revelación
ni nada por el estilo.

345
00:13:09,611 --> 00:13:12,179
Lo he explicado muy claro.

346
00:13:12,214 --> 00:13:14,482
Me alegro de verte, Tahani.

347
00:13:14,516 --> 00:13:16,817
Aparentemente, dondequiera
que hayas estado,

348
00:13:16,852 --> 00:13:20,254
te han alimentado bien.

349
00:13:20,289 --> 00:13:22,290
Buen, en realidad he arriesgado

350
00:13:22,324 --> 00:13:24,492
bastante para estar en estos
momentos en esta habitación,

351
00:13:24,526 --> 00:13:27,995
así que, si pudierais no ser
crueles durante unos 30 segundos,

352
00:13:28,030 --> 00:13:28,996
sería de agradecer.

353
00:13:29,031 --> 00:13:30,498
Disculpa,

354
00:13:30,532 --> 00:13:32,099
ha pasado mucho tiempo
desde que nos vimos.

355
00:13:32,134 --> 00:13:34,835
Tenemos mucho que
contarte sobre tu hermana.

356
00:13:34,870 --> 00:13:37,972
Nos acaban de llegar noticias geniales.

357
00:13:38,006 --> 00:13:41,776
Kamilah te ha dedicado tu último disco.

358
00:13:41,810 --> 00:13:43,444
¿En serio?

359
00:13:43,478 --> 00:13:45,680
Bueno, se lo ha dedicado
a sus admiradores

360
00:13:45,714 --> 00:13:48,716
y tú eres uno de sus admiradores.

361
00:13:48,750 --> 00:13:52,386
Toda esta prueba de después
de la vida gira en torno a que

362
00:13:52,421 --> 00:13:54,288
toda la gente de las habitaciones

363
00:13:54,323 --> 00:13:56,557
se supone que habla de mí.

364
00:13:56,592 --> 00:13:59,126
E incluso en este escenario,

365
00:13:59,161 --> 00:14:02,763
seguís hablando de Kamilah.

366
00:14:05,267 --> 00:14:08,803
Que es la cuestión en sí.

367
00:14:08,837 --> 00:14:11,539
Jamás iba a ser
suficiente para vosotros.

368
00:14:11,573 --> 00:14:13,708
Nunca iba a ganarme vuestro respeto.

369
00:14:13,742 --> 00:14:15,977
Bueno, he hecho cosas

370
00:14:16,011 --> 00:14:18,312
que jamás aprobaríais.

371
00:14:18,347 --> 00:14:19,814
Morí,

372
00:14:19,848 --> 00:14:22,350
vestida como alguien
del sector servicios.

373
00:14:22,384 --> 00:14:24,318
Me he acostado con uno de Florida,

374
00:14:24,353 --> 00:14:26,153
incluso me he comido un Cheeto.

375
00:14:26,188 --> 00:14:27,655
Así es.

376
00:14:27,689 --> 00:14:29,490
Masticarlo fue ruidoso.

377
00:14:29,524 --> 00:14:31,559
Y es lo más feliz que he sido.

378
00:14:31,593 --> 00:14:33,527
No te enfades, querida.

379
00:14:33,562 --> 00:14:34,862
Casi no cabes en ese vestido,

380
00:14:34,896 --> 00:14:36,530
y me temo que vas a

381
00:14:36,565 --> 00:14:38,332
salir de él como Hulk.

382
00:14:38,367 --> 00:14:41,002
Bien.

383
00:14:41,036 --> 00:14:45,172
Siento que no hayamos
tenido una mejor relación.

384
00:14:45,207 --> 00:14:48,442
Y os deseo lo mejor a ambos.

385
00:14:57,653 --> 00:15:00,254
Bien, idiota, ¿unas últimas palabras?

386
00:15:00,288 --> 00:15:02,957
Adelante, jubiladme ya.

387
00:15:02,991 --> 00:15:04,925
Oh, no te vas a jubilar, Michael.

388
00:15:04,960 --> 00:15:08,095
- ¿No?
- No, la jubilación es un espectáculo.

389
00:15:08,130 --> 00:15:09,964
Todo el mundo podría ver las
llamas bajando por tu garganta.

390
00:15:09,998 --> 00:15:12,066
Todo el mundo podría escuchar
tus gritos eternos de agonía...

391
00:15:12,100 --> 00:15:14,379
bla, bla, bla, pero luego me
preguntarían qué has hecho.

392
00:15:14,404 --> 00:15:16,105
Y ahora mismo no necesito
ese tipo de escrutinio.

393
00:15:16,130 --> 00:15:17,160
Así que

394
00:15:17,185 --> 00:15:19,129
te voy a echar en esta
habitación sin marcar

395
00:15:19,154 --> 00:15:21,022
para el resto de la eternidad.

396
00:15:21,810 --> 00:15:23,711
Y ya que parece que te
gustan tanto los humanos,

397
00:15:23,745 --> 00:15:25,312
te torturaré como a uno.

398
00:15:25,347 --> 00:15:26,914
Todo lo que tendrás como distracción

399
00:15:26,948 --> 00:15:31,218
es ese gigante montón de
revistas "New Yorker".

400
00:15:31,253 --> 00:15:32,620
Venga ya.

401
00:15:32,654 --> 00:15:34,989
Tanto tú como yo sabemos
que no me las leeré nunca.

402
00:15:35,023 --> 00:15:36,490
Claro que no.

403
00:15:36,525 --> 00:15:41,495
Pero seguirán llegando.

404
00:15:44,499 --> 00:15:46,233
Adiós, Michael.

405
00:15:46,268 --> 00:15:48,569
Te dejaré con uno de los pedos
míticos de la Janet Mala.

406
00:15:48,603 --> 00:15:52,440
El hedor durará 10 millones de años.

407
00:15:52,474 --> 00:15:55,309
Bien, ¡ahí va la bomba!

408
00:15:55,343 --> 00:15:56,944
Espera, en realidad,

409
00:15:56,978 --> 00:15:59,680
antes de que lo deje salir,

410
00:15:59,715 --> 00:16:01,115
tengo una cosa que hacer.

411
00:16:01,149 --> 00:16:02,116
¿Qué?

412
00:16:06,221 --> 00:16:07,855
Soy yo, Janet Buena.

413
00:16:07,889 --> 00:16:09,423
Janet.

414
00:16:09,458 --> 00:16:11,258
Pensé que eras una canica.

415
00:16:11,293 --> 00:16:12,445
Eso fue un truco.

416
00:16:12,470 --> 00:16:13,671
Me di cuenta que si
queríamos que nuestros amigos

417
00:16:13,696 --> 00:16:15,507
tuvieran alguna
oportunidad de sobrevivir,

418
00:16:15,532 --> 00:16:18,432
debía aprender cómo hacer muchas
cosas malas en muy poco tiempo.

419
00:16:18,467 --> 00:16:19,967
Así que lo hice.

420
00:16:20,001 --> 00:16:21,836
Ahora estoy lista para
volver a ser buena.

421
00:16:21,870 --> 00:16:23,437
¿Qué ha pasado?

422
00:16:26,575 --> 00:16:28,142
Bien, ahora volveré a ser buena.

423
00:16:31,313 --> 00:16:33,280
¿Podrías dejar de hacer eso?

424
00:16:33,315 --> 00:16:35,149
Me ayuda a pensar.

425
00:16:37,319 --> 00:16:38,786
Hemos repasado todos los argumentos.

426
00:16:38,820 --> 00:16:41,455
Contractualistas, kantianos,

427
00:16:41,490 --> 00:16:43,290
lo que haría Superman,

428
00:16:43,325 --> 00:16:45,526
lo que haría Rihanna...

429
00:16:45,560 --> 00:16:47,361
¿nos hemos dejado algo?

430
00:16:47,395 --> 00:16:50,965
Suéltame ahora mismo tu más
oscura y aburrida cháchara

431
00:16:50,999 --> 00:16:54,802
de un tío blanco y viejo
con larga barba de mago.

432
00:16:54,836 --> 00:16:59,507
Bien, nuestros amigos
van a ir al Lugar Malo,

433
00:16:59,541 --> 00:17:04,478
y que nosotros escojamos ir con
ellos no paliará su sufrimiento.

434
00:17:04,513 --> 00:17:08,516
Así que, éticamente,

435
00:17:08,550 --> 00:17:10,651
se nos permite irnos.

436
00:17:10,685 --> 00:17:13,387
Pero dejemos de lado
la ética un momento.

437
00:17:13,421 --> 00:17:15,322
Después de todo lo que ha pasado,

438
00:17:15,357 --> 00:17:19,493
¿no merecemos estar juntos

439
00:17:19,528 --> 00:17:21,428
y felices por una vez?

440
00:17:26,201 --> 00:17:27,501
¿Jueza?

441
00:17:27,536 --> 00:17:29,270
¿Habéis tomado vuestra decisión?

442
00:17:29,304 --> 00:17:31,005
Sí.

443
00:17:31,039 --> 00:17:33,040
No vamos a ir al Lugar Bueno.

444
00:17:33,074 --> 00:17:35,176
Bueno, nunca fue una opción en sí misma,

445
00:17:35,210 --> 00:17:37,778
pero para el bien de su
prueba, no vamos a ir.

446
00:17:37,813 --> 00:17:39,513
¿A qué te refieres?

447
00:17:39,548 --> 00:17:42,349
Bueno, estaba al 99 por ciento
segura que ir era la peor opción,

448
00:17:42,384 --> 00:17:44,685
pero ya que toda
nuestra relación ha sido

449
00:17:44,719 --> 00:17:46,053
yo estando segura de algo

450
00:17:46,087 --> 00:17:47,788
y Chidi explicándome por
qué estaba equivocada,

451
00:17:47,823 --> 00:17:50,191
le debía el comprobarlo y ratificarlo.

452
00:17:50,225 --> 00:17:53,194
Hasta que me he dado cuenta...

453
00:17:53,228 --> 00:17:55,062
de que este no es Chidi.

454
00:17:55,096 --> 00:17:58,265
El Chidi al que yo conozco no
argumentaría que debería ser premiado

455
00:17:58,300 --> 00:18:00,935
mientras sus amigos son
castigados, y jamás

456
00:18:00,969 --> 00:18:03,370
"se olvidaría de la ética un momento".

457
00:18:03,405 --> 00:18:04,572
No sé quién es este bufón,

458
00:18:04,606 --> 00:18:06,240
pero no es Chidi Anagonye.

459
00:18:06,274 --> 00:18:07,541
Espera, ¿qué hay de...?

460
00:18:09,177 --> 00:18:10,711
Bien hecho, Eleanor.

461
00:18:10,745 --> 00:18:12,947
Puedes tomar asiento
y esperar a los otros.

462
00:18:12,981 --> 00:18:14,582
¿Y puedes devolverme ese medallón

463
00:18:14,616 --> 00:18:16,450
que en realidad es un
posavasos para mis refrescos?

464
00:18:16,484 --> 00:18:18,052
   

465
00:18:18,086 --> 00:18:20,554
¿Dónde está el Chidi
de verdad? ¿Está bien?

466
00:18:20,589 --> 00:18:22,456
Sigue con su prueba.

467
00:18:24,626 --> 00:18:26,227
Vale, esto es ridículo.

468
00:18:26,261 --> 00:18:28,562
   

469
00:18:28,597 --> 00:18:32,566
Simplemente escogeré...

470
00:18:32,601 --> 00:18:33,801
Marrón.

471
00:18:33,835 --> 00:18:35,436
El gris es la opción obvia,

472
00:18:35,470 --> 00:18:38,005
por lo que seguramente
no debería escogerlo.

473
00:18:38,039 --> 00:18:39,440
Marrón. No.

474
00:18:39,474 --> 00:18:41,008
Gris.

475
00:18:41,042 --> 00:18:42,176
No. Marrón.

476
00:18:42,210 --> 00:18:43,177
Sombrero marrón.

477
00:18:48,316 --> 00:18:50,284
Bien, ¿os lo habéis pasado bien?

478
00:18:50,318 --> 00:18:51,518
- Sí.
- ¿Sí?

479
00:18:51,553 --> 00:18:52,786
¿Os sentís bien?

480
00:18:52,821 --> 00:18:53,988
- Mucho.
- Eso creo, sí.

481
00:18:54,022 --> 00:18:55,089
Genial.

482
00:18:55,123 --> 00:18:57,124
Vais a ir todos al Lugar Malo.

483
00:18:59,285 --> 00:19:01,085
Bien...

484
00:19:01,119 --> 00:19:03,582
si he sido yo el que ha
fallado, ¿al menos podría

485
00:19:03,606 --> 00:19:06,215
decirme en qué he fallado,
para mi formación personal?

486
00:19:06,276 --> 00:19:08,877
Has tardado 82 minutos
en escoger un sombrero...

487
00:19:08,912 --> 00:19:11,213
¿Pero al menos he escogido el correcto?

488
00:19:11,247 --> 00:19:13,248
No hay ninguno correcto. Son sombreros.

489
00:19:13,283 --> 00:19:16,585
Vamos, tío.

490
00:19:16,619 --> 00:19:18,620
Tahani, tú te has saltado
muchas habitaciones

491
00:19:18,655 --> 00:19:20,289
que pensaba que te atraerían,

492
00:19:20,323 --> 00:19:22,424
pero se suponía que no
debías abrir ninguna puerta,

493
00:19:22,459 --> 00:19:24,893
y no te pudiste resistir a
enfrentarte a tus padres.

494
00:19:24,928 --> 00:19:26,214
Lo siento.

495
00:19:26,246 --> 00:19:28,843
Pero ahora que no he
pasado, ¿puedo volver

496
00:19:28,878 --> 00:19:31,079
y hablar con Winston
Churchill y Freddie Mercury?

497
00:19:31,113 --> 00:19:32,547
No.

498
00:19:32,581 --> 00:19:35,050
Jason, tu prueba iba sobre
el control de los impulsos,

499
00:19:35,084 --> 00:19:36,851
y mostraste grandes mejoras,

500
00:19:36,886 --> 00:19:41,456
pero nunca preguntaste si
podías optar por no jugar.

501
00:19:41,490 --> 00:19:44,726
Bueno, básicamente me dijiste,

502
00:19:44,760 --> 00:19:48,530
a una jueza que todo lo sabe, que
se callara la boca y se largara.

503
00:19:48,564 --> 00:19:52,367
¿Te das cuenta de la locura que es eso?

504
00:19:52,401 --> 00:19:54,035
No tanta locura como escoger

505
00:19:54,070 --> 00:19:56,438
al más grande quarterback de
todos los tiempos, Black Bortles,

506
00:19:56,472 --> 00:19:58,873
para que lanzara un chute de campo en el
último segundo para decidir el partido.

507
00:20:01,010 --> 00:20:04,579
Bien, la prueba de Eleanor
ha sido sobre su egoísmo,

508
00:20:04,613 --> 00:20:06,614
- y en realidad...
- He fallado.

509
00:20:06,649 --> 00:20:10,986
He tirado a una vieja por las
escaleras para llegar antes a la barra

510
00:20:11,020 --> 00:20:13,254
porque soy adicta a las gambas.

511
00:20:13,289 --> 00:20:15,757
Así que hemos fallado todos,
no profundicemos en eso.

512
00:20:17,360 --> 00:20:20,095
Bien, ¿nos vamos?

513
00:20:25,101 --> 00:20:27,635
Os voy a echar de menos.

514
00:20:27,670 --> 00:20:29,771
He hecho un pequeño vídeo
de nuestro tiempo juntos.

515
00:20:33,109 --> 00:20:34,676
Mirad, aquí estamos.

516
00:20:34,710 --> 00:20:37,145
Creo que ahora mismo
me duele el estómago,

517
00:20:37,179 --> 00:20:38,513
pero extrañamente...

518
00:20:38,547 --> 00:20:40,582
   

519
00:20:40,616 --> 00:20:41,649
Me duele.

520
00:20:41,684 --> 00:20:42,951
Ese es mi chico.

521
00:20:42,985 --> 00:20:44,786
- ¿Qué?
- No importa.

522
00:20:44,820 --> 00:20:46,310
Te echaré de menos, colega.

523
00:20:46,335 --> 00:20:48,470
Cada vez que me saquen
los ojos por la boca,

524
00:20:48,495 --> 00:20:49,562
pensaré en ti.

525
00:20:51,827 --> 00:20:53,094
Voy a enmarcar esta.

526
00:20:53,129 --> 00:20:55,670
Hemos hecho lo que hemos podido, chicos.

527
00:20:55,695 --> 00:20:58,867
Propongo que atravesemos el portal,
descansemos bien esta noche,

528
00:20:58,901 --> 00:21:01,169
volvamos frescos por la mañana

529
00:21:01,203 --> 00:21:02,771
y lo volvamos a intentar.

530
00:21:02,805 --> 00:21:04,139
Jason.

531
00:21:04,173 --> 00:21:05,473
Creo que siempre entiendes

532
00:21:05,508 --> 00:21:07,942
un 20 por ciento de lo que pasa.

533
00:21:07,977 --> 00:21:10,045
- Gracias.
- De nada.

534
00:21:11,147 --> 00:21:13,048
Míranos.

535
00:21:13,082 --> 00:21:14,649
Buenos tiempos.

536
00:21:14,683 --> 00:21:17,786
Bien, hacia la condena eterna.

537
00:21:17,820 --> 00:21:19,054
¿Oís algo?

538
00:21:20,173 --> 00:21:22,991
¡Eh!

539
00:21:23,025 --> 00:21:25,892
Hola, chicos. ¿Qué tal estáis?

540
00:21:25,985 --> 00:21:27,194
www.subtitulamos.tv

