1
00:00:00,585 --> 00:00:03,135
Anteriormente en Marvel's
Agent's of S.H.I.E.L.D....

2
00:00:03,179 --> 00:00:04,242
¿Qué hacen con el fragmento?

3
00:00:04,276 --> 00:00:06,410
¿Qué coño le has hecho a mi padre?

4
00:00:06,445 --> 00:00:08,079
   

5
00:00:08,413 --> 00:00:11,315
La Destructora de Mundos ha
demostrado estar llena de recursos.

6
00:00:11,350 --> 00:00:15,186
- ¿Quieres ir a por ella?
- ¿Mis órdenes?

7
00:00:15,220 --> 00:00:16,754
No muestres misericordia.

8
00:00:16,788 --> 00:00:18,489
Creo saber cómo crean

9
00:00:18,523 --> 00:00:20,491
la gravedad artificial para la estación.

10
00:00:20,525 --> 00:00:23,060
Si no me equivoco, y
espero que así sea, es...

11
00:00:23,095 --> 00:00:23,928
Gravitonium.

12
00:00:23,962 --> 00:00:26,264
Es tu vida, o las vidas
de miles de millones.

13
00:00:29,601 --> 00:00:30,468
Robin, ¡quédate atrás!

14
00:00:30,502 --> 00:00:32,270
No puedo dejar que le
des las respuestas.

15
00:00:33,605 --> 00:00:36,140
¿Yo te crie? ¿Por qué yo?

16
00:00:36,174 --> 00:00:39,777
Siempre decías que, un día,
podía ayudar a salvar el mundo.

17
00:00:39,811 --> 00:00:42,849
Cuando destruyas el mundo,
acuérdate de este momento.

18
00:00:42,884 --> 00:00:45,216
Acuérdate de que intenté detenerte.

19
00:00:45,250 --> 00:00:46,617
No voy a irme con vosotros.

20
00:00:46,652 --> 00:00:48,586
Pues supongo que tendremos
que pensar un plan, ¿no?

21
00:00:48,620 --> 00:00:49,687
Si queremos sobrevivir,

22
00:00:49,721 --> 00:00:52,474
no podemos dejar que Kasius siga
enfrentándonos entre nosotros.

23
00:00:52,509 --> 00:00:54,001
Muy bien.

24
00:00:54,570 --> 00:00:55,927
¿Quién va primero?

25
00:00:59,233 --> 00:01:04,358
Marvel's Agent's of S.H.I.E.L.D. 5x09
"Los planes mejor trazados"

26
00:01:43,615 --> 00:01:45,783
¡Alto el fuego!

27
00:01:45,817 --> 00:01:47,951
- Buen trabajo.
- ¿Sí?

28
00:01:47,986 --> 00:01:51,455
¿Y por qué termina
tocándome lanzar piedras?

29
00:01:51,489 --> 00:01:53,657
Porque se te da jodidamente bien.

30
00:01:56,528 --> 00:02:00,664
- El enemigo de nuestro enemigo...
- Sí, pone las cosas en perspectiva.

31
00:02:00,699 --> 00:02:02,833
Lucha por un buen motivo.

32
00:02:02,867 --> 00:02:05,703
Para que conste, también me gusta
el Mack rebelde pacificador.

33
00:02:05,737 --> 00:02:09,440
- Es sexy,
- Ah, ¿sí?

34
00:02:09,474 --> 00:02:12,343
Dos guardias kree más.

35
00:02:12,377 --> 00:02:15,946
Ahora esta es nuestra planta.
No se permiten azules.

36
00:02:15,980 --> 00:02:17,348
Frena un poco.

37
00:02:17,382 --> 00:02:19,683
Aún queda un largo camino por delante.

38
00:02:22,053 --> 00:02:25,656
Sonríe, Hombre Tortuga.
Lo hemos hecho bien.

39
00:02:25,690 --> 00:02:27,758
Hemos tenido suerte.

40
00:02:27,792 --> 00:02:31,662
Pero, ahora, Kasius
sabe que seguimos aquí.

41
00:02:31,696 --> 00:02:33,264
Volverán.

42
00:02:33,298 --> 00:02:35,499
¿Los humanos están vivos?

43
00:02:36,134 --> 00:02:40,304
- Imposible.
- Han matado a los vrellnexianos.

44
00:02:40,338 --> 00:02:42,673
Y hemos perdido ocho soldados.

45
00:02:42,707 --> 00:02:47,711
- ¿Cómo es posible?
- Los humanos tienen armas.

46
00:02:47,746 --> 00:02:51,615
¡¿Dónde han encontrado
armas en esta roca maldita?!

47
00:02:55,887 --> 00:02:59,623
¡Si un solo objeto no
llega entero a mi nave,

48
00:02:59,658 --> 00:03:04,061
me temo que vosotros
tampoco! ¿Ha quedado claro?

49
00:03:10,702 --> 00:03:12,836
   

50
00:03:13,871 --> 00:03:16,473
Un alzamiento.

51
00:03:16,508 --> 00:03:22,246
Justo cuando estoy a punto de abandonar
este lugar con la Destructora.

52
00:03:25,884 --> 00:03:28,385
Da igual.

53
00:03:30,789 --> 00:03:34,325
Haz que el doctor despierte
a nuestra última adquisición.

54
00:03:34,359 --> 00:03:37,828
Es hora de recordar a los
humanos que no soy su enemigo.

55
00:03:38,063 --> 00:03:40,497
Soy su dios.

56
00:03:42,397 --> 00:03:45,490
www.subtitulamos.tv

57
00:03:50,929 --> 00:03:54,865
Ese inhumano, Flint...
¿dices que su geoquinesis

58
00:03:54,900 --> 00:03:58,502
es la clave para construir un nuevo
monolito que os permita volver a casa?

59
00:03:58,537 --> 00:04:02,673
En realidad, se lo dijo Robin
a May, pero sí, esa es la idea.

60
00:04:02,707 --> 00:04:05,443
¿Y cómo funcionará eso?

61
00:04:05,477 --> 00:04:07,445
Tenemos un fragmento de monolito
que, según dice Simmons,

62
00:04:07,479 --> 00:04:10,614
tiene una estructura cristalina
única que él puede...

63
00:04:10,649 --> 00:04:12,917
Es una roca.

64
00:04:12,951 --> 00:04:15,619
Flint controla las rocas. Ni idea.

65
00:04:15,654 --> 00:04:18,622
Pero dará igual si no
podemos volver al Faro.

66
00:04:18,657 --> 00:04:21,058
Pues esperemos que permanezca a salvo

67
00:04:21,093 --> 00:04:24,428
mientras esperamos a la
creciente tormenta de gravedad.

68
00:04:24,463 --> 00:04:26,781
- Según mis cálculos...
- Durará semanas

69
00:04:26,782 --> 00:04:29,867
y tenemos que evacuar.
Ya nos lo has dicho.

70
00:04:29,901 --> 00:04:32,545
Una vez tras otra.

71
00:04:32,637 --> 00:04:34,638
Haz lo que estés haciendo más rápido.

72
00:04:34,673 --> 00:04:37,608
- ¿Qué tal va?
- Fatal.

73
00:04:37,642 --> 00:04:40,411
El Zephyr One lleva 80 años estrellado

74
00:04:40,445 --> 00:04:41,545
y es un desastre.

75
00:04:41,580 --> 00:04:43,948
Las comunicaciones
tardarán en funcionar.

76
00:04:43,982 --> 00:04:46,617
Porque seguro que ha habido
generaciones de ratas espaciales

77
00:04:46,651 --> 00:04:49,787
- viviendo y muriendo aquí.
- No es por arruinar el ánimo, pero...

78
00:04:51,123 --> 00:04:52,656
la aviónica funciona.

79
00:04:52,691 --> 00:04:56,494
Agente Coulson, vamos a evacuar
a las cuevas en busca de refugio,

80
00:04:56,528 --> 00:04:59,897
- ¿verdad? - El Zephyr vuelve
a volar, hombre de metal.

81
00:04:59,931 --> 00:05:03,901
Estoy hecho de una aleación de plástico.
Y los cronicom no tenemos género.

82
00:05:03,935 --> 00:05:07,671
No tenemos semanas. Vamos a
correr más que la tormenta,

83
00:05:07,706 --> 00:05:10,641
izar los anclajes, atravesar a
tantas cucarachas como podamos

84
00:05:10,675 --> 00:05:14,111
- y aterrizar en el Faro.
- Tienes confianza,

85
00:05:14,146 --> 00:05:16,614
pese a saber que esto es probable
que acabe con vuestras muertes.

86
00:05:16,648 --> 00:05:17,815
No vamos a enterrar
la cabeza en la arena

87
00:05:17,849 --> 00:05:20,017
mientras nuestros
amigos están en peligro.

88
00:05:24,055 --> 00:05:27,158
Hasta ahí llegó la aviónica.

89
00:05:27,192 --> 00:05:30,361
Al redirigir, habremos sobrecargado
la Unidad de Datos de Protocolo.

90
00:05:30,395 --> 00:05:32,830
Tenemos que intentar
saltarnos los subsistemas.

91
00:05:32,864 --> 00:05:37,635
Plástico, sé útil. Asegura
esto en la parte de atrás.

92
00:05:37,669 --> 00:05:42,606
El plástico es muy útil,
aunque no se aprecie demasiado.

93
00:05:53,527 --> 00:05:56,520
Siento que tuviera que morir así.

94
00:05:56,554 --> 00:06:00,424
- ¿Quieres hablar de ello?
- No...

95
00:06:00,458 --> 00:06:03,827
No sé por dónde empezar.

96
00:06:03,862 --> 00:06:06,897
Una anciana te dice que era tu hija

97
00:06:06,931 --> 00:06:10,033
y que vas a evitar que
el planeta se rompa...

98
00:06:10,068 --> 00:06:14,238
- Eso no pasa todos los días.
- Es difícil de creer.

99
00:06:14,272 --> 00:06:19,042
- ¿Que podamos hacerlo?
- Que... yo fuera una madre.

100
00:06:19,077 --> 00:06:23,380
Es que... no me lo imagino.

101
00:06:23,415 --> 00:06:26,683
- Yo sí.
- Sí.

102
00:06:26,718 --> 00:06:29,804
Serías una madre de
esas de nada de teléfono

103
00:06:29,805 --> 00:06:34,044
ni televisión y en casa a las 19:30.

104
00:06:35,059 --> 00:06:39,863
Estás... demostrando lo
que digo con esa cara.

105
00:06:39,898 --> 00:06:40,931
Por Robin,

106
00:06:40,965 --> 00:06:43,200
tenemos que asegurarnos de que
este mundo no llegue a tener lugar.

107
00:06:43,234 --> 00:06:46,737
Sí. A toda costa.

108
00:06:46,771 --> 00:06:50,040
¿Qué vamos a hacer con Voss?

109
00:06:50,074 --> 00:06:52,409
He dejado que lo decida Deke.

110
00:07:08,033 --> 00:07:12,136
Estás molesto. No te culpo.

111
00:07:12,170 --> 00:07:14,438
Piensa en lo que estás haciendo.

112
00:07:14,472 --> 00:07:16,307
Tú le mataste.

113
00:07:18,310 --> 00:07:21,845
Owen y yo estábamos de
acuerdo en casi todo.

114
00:07:21,880 --> 00:07:24,114
Estuvimos de acuerdo en
sacar a esa gente del pasado,

115
00:07:24,149 --> 00:07:25,449
pero, cuando llegaron aquí,

116
00:07:25,483 --> 00:07:27,651
no lo veíamos de la misma forma.

117
00:07:27,686 --> 00:07:30,654
Él creía que se les
ocurriría una gran solución.

118
00:07:30,689 --> 00:07:33,490
Yo creía que matarlos era la solución.

119
00:07:33,525 --> 00:07:36,660
Ya sabes lo cabezota
que podía ser tu viejo.

120
00:07:36,695 --> 00:07:41,031
- Eras su mejor amigo.
- Sí.

121
00:07:41,066 --> 00:07:45,269
Hasta el día en el que quiso terminar
la discusión definitivamente.

122
00:07:45,303 --> 00:07:49,106
Vino a mí con un cuchillo, y el
cuchillo acabó en su garganta.

123
00:07:49,140 --> 00:07:51,108
Sabes que era capaz de eso.

124
00:07:53,545 --> 00:07:56,013
No quería que saliera así, pero
hice lo que había que hacer.

125
00:07:56,047 --> 00:07:58,716
Y todo por nada. No
has hecho una mierda.

126
00:07:58,750 --> 00:08:01,852
¡Hemos sobrevivido una década
en esta mierda de sitio!

127
00:08:01,886 --> 00:08:03,721
No sabes por lo que hemos pasado,

128
00:08:03,755 --> 00:08:05,856
lo que hemos sacrificado por esto.

129
00:08:05,890 --> 00:08:09,660
Y ahora, los responsables están arriba.

130
00:08:09,694 --> 00:08:14,865
Podemos acabar con esto,
¿y tú quieres matarme a mí?

131
00:08:25,710 --> 00:08:27,644
No eres un asesino.

132
00:08:27,679 --> 00:08:33,717
Está bien. Como decía tu
padre, piensa a largo plazo.

133
00:08:35,754 --> 00:08:39,223
Kasius cree que Quake es su
billete para salir de aquí.

134
00:08:39,257 --> 00:08:43,861
Pues que se la quede. ¿Qué
es lo peor que puede pasar?

135
00:08:43,895 --> 00:08:49,066
Si retrocede en el tiempo,
ya sabes lo que va a pasar.

136
00:08:51,736 --> 00:08:56,039
Respira, tranquilo, apunta...

137
00:08:56,074 --> 00:09:00,177
afloja... aprieta el gatillo.

138
00:09:00,211 --> 00:09:02,513
- ¿Qué está pasando?
- Mira esto, grandullón.

139
00:09:02,547 --> 00:09:04,248
Yo-Yo está enseñándome a disparar.

140
00:09:04,282 --> 00:09:06,884
Paso a paso, figura.

141
00:09:06,918 --> 00:09:08,452
Vamos.

142
00:09:08,486 --> 00:09:10,421
Tú mismo dijiste que los
azules iban a volver.

143
00:09:10,455 --> 00:09:12,790
Y cuando lo hagan, nosotros
lucharemos con ellos.

144
00:09:12,824 --> 00:09:15,626
No tú.

145
00:09:15,660 --> 00:09:18,228
Has visto lo que puedo hacer.

146
00:09:18,263 --> 00:09:22,433
- ¿Vale? Puedo ayudar.
- Nosotros nos ocuparemos.

147
00:09:22,467 --> 00:09:26,904
- Fin de la discusión.
- Lo que tú digas, tío.

148
00:09:29,841 --> 00:09:33,243
Sabes que se las puede apañar.

149
00:09:33,278 --> 00:09:35,813
- Ya ha matado.
- Sí.

150
00:09:35,847 --> 00:09:38,449
Pero ahora está empezando a gustarle.

151
00:09:38,483 --> 00:09:41,369
- Mientras mate a los malos...
- No es un soldado, Yo-Yo.

152
00:09:41,370 --> 00:09:42,553
Ninguno lo es.

153
00:09:42,587 --> 00:09:44,950
Podemos enseñarles. Ya
hemos tomado esta planta.

154
00:09:44,985 --> 00:09:46,623
Y hay decenas más llenas de gente

155
00:09:46,658 --> 00:09:48,792
que no sabe cómo luchar por los demás.

156
00:09:48,827 --> 00:09:50,994
Necesitamos un plan, no una turba.

157
00:09:51,029 --> 00:09:55,432
- Mack, Kasius ha enviado una mensajera.
- Vamos.

158
00:10:01,606 --> 00:10:06,009
¡Vale, atrás todos! Dejad sitio.

159
00:10:09,681 --> 00:10:12,716
Santo infierno...

160
00:10:14,485 --> 00:10:16,987
No puede ser...

161
00:10:18,189 --> 00:10:20,190
¿Tess?

162
00:10:24,562 --> 00:10:26,997
Creía que estabas muerta.

163
00:10:28,833 --> 00:10:31,268
Y así era.

164
00:10:36,189 --> 00:10:40,515
Luché. E imploré.

165
00:10:40,549 --> 00:10:42,917
Me arrastraron hasta Intercambio.

166
00:10:44,586 --> 00:10:47,088
Los cuchillos están fríos.

167
00:10:47,122 --> 00:10:49,423
Está bien, Tess. Estás a salvo.

168
00:10:49,458 --> 00:10:52,493
- Pero yo no lo veo así.
- Bueno...

169
00:10:52,528 --> 00:10:56,197
- te han hecho pasar por mucho.
- Estaba muerta.

170
00:10:57,633 --> 00:11:01,002
Y luego gritaba, con
el corazón en llamas.

171
00:11:01,036 --> 00:11:05,339
Kasius estaba ahí, sonriendo.

172
00:11:05,374 --> 00:11:07,074
¿Es mágico?

173
00:11:07,109 --> 00:11:09,911
SHIELD ya se ha enfrentado
a algo así anteriormente.

174
00:11:09,945 --> 00:11:12,780
En nuestra época, vimos a la biología
kree traer a gente de vuelta.

175
00:11:12,814 --> 00:11:15,950
- ¿Cómo es posible?
- Kasius dijo que...

176
00:11:15,984 --> 00:11:19,420
sofocó los fuegos de la muerte

177
00:11:19,454 --> 00:11:22,790
con la sangre de los eternos.

178
00:11:22,824 --> 00:11:26,928
Así es como habla. Es horrible.

179
00:11:26,962 --> 00:11:28,896
Lo siento mucho, Tess.

180
00:11:28,931 --> 00:11:32,066
Fui yo quien sacó a
Flint de la ceremonia.

181
00:11:32,100 --> 00:11:35,603
Si pudiera hacer lo que tú haces,
yo también lo habría hecho.

182
00:11:35,637 --> 00:11:36,971
Yo digo que nos metamos en ese ascensor,

183
00:11:37,005 --> 00:11:38,706
bajemos ahí y los matemos a todo.

184
00:11:38,740 --> 00:11:40,808
Más despacio. Ya hemos hablado de esto.

185
00:11:40,842 --> 00:11:43,978
Tengo poderes. Déjame
ir contra ese tío...

186
00:11:44,012 --> 00:11:45,980
- ¡De ninguna manera!
- Tiene razón.

187
00:11:46,014 --> 00:11:47,782
Si eliminamos a Kasius, se acabó.

188
00:11:47,816 --> 00:11:51,085
- Solo es un hombre.
- No. Kasius es un dios.

189
00:11:51,119 --> 00:11:54,855
Por eso estoy aquí... como prueba.

190
00:11:54,890 --> 00:11:57,892
Solo hay un Dios, y sin duda no es él.

191
00:11:57,926 --> 00:11:59,927
- Pues envíame.
- Tranquila, Yo-Yo.

192
00:11:59,962 --> 00:12:02,229
Mataré al cabrón azul antes de
que sepa lo que le ha golpeado.

193
00:12:02,264 --> 00:12:04,299
- ¿Y si vuelve a la vida?
- ¡Lo volveré a matar!

194
00:12:04,334 --> 00:12:05,666
No sería la cosa más rara que he hecho.

195
00:12:05,701 --> 00:12:07,546
No, ¡no lo entendéis!

196
00:12:07,581 --> 00:12:09,837
Si no le llevo todo lo que quiere,

197
00:12:09,871 --> 00:12:11,672
dijo que acabaría con la raza humana

198
00:12:11,707 --> 00:12:14,075
con solo apretar un botón.

199
00:12:14,109 --> 00:12:15,776
¿Y qué quiere?

200
00:12:17,611 --> 00:12:18,980
A ti.

201
00:12:21,016 --> 00:12:24,285
Todo lo que necesita para
seguir criando inhumanos,

202
00:12:24,319 --> 00:12:28,122
todo niño mayor de diez años

203
00:12:28,156 --> 00:12:34,195
- y motivación para la Destructora.
- ¿La Destructora?

204
00:12:34,229 --> 00:12:37,331
De Mundos. Vuestra amiga Daisy.

205
00:12:37,366 --> 00:12:39,867
Intenta recuperarla.

206
00:12:39,901 --> 00:12:41,602
¿Motivación? ¿Te refieres a nosotros?

207
00:12:42,637 --> 00:12:45,206
O todos arderemos.

208
00:12:52,881 --> 00:12:58,285
- ¿Va todo bien, jefe?
- La mano necesita fluidos.

209
00:12:58,320 --> 00:13:00,321
Vale. Las comunicaciones
están funcionando.

210
00:13:00,355 --> 00:13:02,657
Si podemos conseguir una
línea de visión del Faro,

211
00:13:02,691 --> 00:13:03,991
deberíamos poder contactar con Mack y...

212
00:13:05,994 --> 00:13:07,662
Cuanto antes, mejor.

213
00:13:07,696 --> 00:13:10,231
Una vez dentro, lo primero es ir abajo,

214
00:13:10,265 --> 00:13:13,668
quitarte el inhibidor y
recuperar tus poderes.

215
00:13:13,702 --> 00:13:19,122
Ya. O puede que no.

216
00:13:19,157 --> 00:13:23,044
- Te necesito a plena capacidad.
- Y me tienes... como agente.

217
00:13:23,078 --> 00:13:24,679
- Daisy...
- Ya has visto el vídeo.

218
00:13:24,713 --> 00:13:26,714
Estaba allí al final de todo.

219
00:13:26,748 --> 00:13:28,416
¿De verdad podemos correr ese riesgo?

220
00:13:28,450 --> 00:13:31,886
- SHIELD necesita a Quake.
- Estoy harta de esos nombres.

221
00:13:31,920 --> 00:13:33,587
Si... no soy Quake,

222
00:13:33,622 --> 00:13:36,190
no podré ser la Destructora de Mundos.

223
00:13:36,224 --> 00:13:40,027
A lo mejor solo debería ser
Daisy Johnson, agente de SHIELD.

224
00:13:47,903 --> 00:13:50,538
Vale, Phil.

225
00:13:51,172 --> 00:13:54,108
De vuelta al trabajo.

226
00:13:54,142 --> 00:13:57,445
Maldita sea.

227
00:13:57,479 --> 00:14:01,582
- Fitz, ten cuidado, por favor.
- Bueno...

228
00:14:01,616 --> 00:14:04,618
no es que intente electrocutarme.

229
00:14:04,653 --> 00:14:07,922
Pero todo está reconfigurado, así que...

230
00:14:07,956 --> 00:14:10,357
ni siquiera sé lo que estoy viendo.

231
00:14:10,392 --> 00:14:14,562
Espera. Creo que yo sí.

232
00:14:15,964 --> 00:14:18,866
- Ese es mi diseño. - Sí, para
el Zephyr de nueva generación.

233
00:14:18,900 --> 00:14:21,936
- Lo recuerdo.
- Completado con impulsores RCS.

234
00:14:21,970 --> 00:14:25,106
Pero eso era teórico. Es inútil sin...

235
00:14:27,642 --> 00:14:29,777
gravedad artificial.

236
00:14:39,921 --> 00:14:44,725
Tenía que ser gravitonium.

237
00:14:44,760 --> 00:14:48,062
Fitz, está en la base.
Está aquí en el avión.

238
00:14:48,096 --> 00:14:50,431
- Está por todas partes.
- Volando con Enoch,

239
00:14:50,465 --> 00:14:52,399
me preguntaba cómo era posible...

240
00:14:52,434 --> 00:14:55,069
que un planeta con esta
forma tuviera atmósfera.

241
00:14:55,103 --> 00:14:58,139
El gravitonium explicaría
que se mantuviera unido todo.

242
00:14:58,173 --> 00:15:01,175
Y, a lo mejor, cómo se rompió.

243
00:15:01,209 --> 00:15:04,612
Pero el que esté aquí
también significa que...

244
00:15:04,646 --> 00:15:11,152
es verdad. Robin, May... todo es verdad.

245
00:15:11,186 --> 00:15:13,420
Es el mismo diseño del Faro,

246
00:15:13,455 --> 00:15:17,191
así que, salvo que a otra
persona se le ocurriera

247
00:15:17,225 --> 00:15:19,760
justo la misma idea...

248
00:15:19,795 --> 00:15:25,032
Nosotros hicimos esto... en el pasado...

249
00:15:25,066 --> 00:15:29,470
después de vivir este momento.

250
00:15:29,504 --> 00:15:32,206
Sí, la paradoja del bucle causal.

251
00:15:32,240 --> 00:15:36,544
Solo sabríamos cómo diseñarlo
porque ya lo habíamos visto.

252
00:15:36,578 --> 00:15:39,914
Estamos jodidos. Esto lo demuestra.

253
00:15:39,948 --> 00:15:42,016
No sé si eso es verdad.

254
00:15:42,050 --> 00:15:45,286
Sí que lo es. Piénsalo.

255
00:15:45,320 --> 00:15:47,721
No hay nada que podamos
hacer que importe.

256
00:15:47,756 --> 00:15:49,824
Es un puto bucle temporal.

257
00:15:49,858 --> 00:15:52,092
- Estamos condenados al fracaso.
- No.

258
00:15:52,127 --> 00:15:55,830
Si nosotros hicimos
esto, ¿sabes lo que veo?

259
00:15:55,864 --> 00:15:58,632
La prueba de que conseguimos volver.

260
00:16:10,178 --> 00:16:11,879
Creo que eso era un hospital.

261
00:16:11,913 --> 00:16:14,748
¿Es la primera vez que te
tiran un edificio encima?

262
00:16:14,783 --> 00:16:17,651
No.

263
00:16:17,686 --> 00:16:19,687
- Vale.
- Sí, a eso me refiero.

264
00:16:21,056 --> 00:16:23,257
Has estado mucho tiempo fuera.

265
00:16:23,291 --> 00:16:26,594
- ¿Voss sigue con nosotros?
- Sabe cosas que no sabemos.

266
00:16:26,628 --> 00:16:29,029
He pensado... que puede
que aún lo necesitemos.

267
00:16:30,632 --> 00:16:32,600
¡Sí!

268
00:16:34,236 --> 00:16:35,402
¿Los motores están listos?

269
00:16:35,437 --> 00:16:37,538
En teoría, pero, señor,
hemos descubierto una cosa.

270
00:16:37,572 --> 00:16:39,740
Han mejorado el Zephyr
One significativamente.

271
00:16:41,243 --> 00:16:43,744
¿Esas mejoras nos ayudarán a despegar?

272
00:16:43,778 --> 00:16:46,947
- No, pero...
- Porque es hora de volar. ¡May!

273
00:16:46,982 --> 00:16:48,980
Vale. Cuando se encienda,

274
00:16:49,015 --> 00:16:50,851
estad listos para izar los anclajes.

275
00:16:52,087 --> 00:16:54,121
Allá vamos.

276
00:17:00,128 --> 00:17:04,598
- Venga ya.
- Cuéntame, Fitz.

277
00:17:04,633 --> 00:17:07,468
Los motores se han apagado,
así que no podemos despegar.

278
00:17:07,502 --> 00:17:10,237
Como aconsejé anteriormente,

279
00:17:10,272 --> 00:17:11,939
deberíamos evacuar hacia las cuevas.

280
00:17:11,973 --> 00:17:13,741
Yo voy primero.

281
00:17:19,147 --> 00:17:21,048
Escuchad, tenemos que ir con Kasius ya.

282
00:17:21,082 --> 00:17:23,050
- Se nos acaba el tiempo.
- Nadie se va a ningún lado

283
00:17:23,084 --> 00:17:24,618
hasta que sepamos a qué nos enfrentamos.

284
00:17:24,653 --> 00:17:26,153
Iré yo. Me quiere a mí. Entrégame.

285
00:17:26,187 --> 00:17:28,088
Siempre haces lo mismo,
siempre es la misma historia.

286
00:17:28,123 --> 00:17:29,924
Llego, le corto la cabeza y se acabó.

287
00:17:29,958 --> 00:17:32,059
- Sí, cuenta conmigo.
- Os mataría.

288
00:17:32,093 --> 00:17:34,995
Si no vamos, nos matará a todos.

289
00:17:35,030 --> 00:17:37,164
Con solo apretar un botón, ¿verdad?

290
00:17:37,198 --> 00:17:40,000
¿Cómo puede hacer eso?

291
00:17:40,035 --> 00:17:41,168
Mi teoría

292
00:17:41,202 --> 00:17:45,139
es que tiene un dispositivo para
cortar el oxígeno de forma remota.

293
00:17:45,173 --> 00:17:46,974
Una razón más para acabar
con él cuanto antes.

294
00:17:47,008 --> 00:17:50,879
Sígueme el rollo.

295
00:17:54,149 --> 00:17:57,318
- No veo nada.
- Por favor, a mí tampoco me gusta,

296
00:17:57,352 --> 00:17:59,586
pero tenemos que darle
a Kasius lo que quiere.

297
00:18:01,189 --> 00:18:02,423
Puede que sea un farol.

298
00:18:02,457 --> 00:18:04,325
Ya ha eliminado plantas enteras antes.

299
00:18:04,359 --> 00:18:07,528
Sus palabras exactas
fueron: "Todos arderán".

300
00:18:16,371 --> 00:18:20,207
- "Todos arderán".
- ¿Es una bomba?

301
00:18:20,241 --> 00:18:23,544
Conectada directamente a las
tuberías de oxígeno de esta planta.

302
00:18:23,578 --> 00:18:25,179
Eso es oxígeno puro.

303
00:18:25,213 --> 00:18:27,648
Si hay una en cada tubería
de cada planta de humanos,

304
00:18:27,682 --> 00:18:29,049
tiene que haber cientos.

305
00:18:29,084 --> 00:18:33,554
- Kasius podría matarnos en un instante.
- No solo matarnos.

306
00:18:35,423 --> 00:18:37,358
Incinerarnos.

307
00:18:42,926 --> 00:18:44,994
Muy bien... Se acabó el tiempo.

308
00:18:45,028 --> 00:18:47,964
Marchaos.

309
00:18:49,633 --> 00:18:53,236
Por fin le estás cogiendo el
truco a ser uno de los buenos.

310
00:18:53,270 --> 00:18:56,005
Sí, justo a tiempo de
que el cielo nos aplaste.

311
00:18:56,039 --> 00:18:57,740
Qué buen momento, Deke.

312
00:18:57,774 --> 00:18:59,742
¿Por qué lo dices?

313
00:18:59,776 --> 00:19:03,613
Por Voss. Le has dejado vivir.

314
00:19:03,647 --> 00:19:05,414
Eso no significa que sea de los buenos.

315
00:19:05,449 --> 00:19:09,852
- Puede que sea un cobarde.
- Matar nunca es la mejor opción.

316
00:19:09,886 --> 00:19:13,189
Puede que lo sea si así
puedes evitar más dolor.

317
00:19:13,223 --> 00:19:16,307
Seguro que tú lo has hecho.

318
00:19:20,864 --> 00:19:25,101
Mi padre podía llegar a ser muy
violento, pero solo cuando hacía falta.

319
00:19:25,135 --> 00:19:28,671
Lo aprendes en el Faro. Si se
arrebata una vida, se gana una vida.

320
00:19:28,705 --> 00:19:31,540
- ¿Nunca se salva una vida?
- A eso me refiero.

321
00:19:31,575 --> 00:19:33,209
¿No debería ser capaz
de apretar el gatillo

322
00:19:33,243 --> 00:19:35,044
si creo que esa persona
puede causar más daño?

323
00:19:35,078 --> 00:19:38,147
No creo que Voss sea una amenaza
para nadie excepto para mí.

324
00:19:39,182 --> 00:19:42,451
Es verdad. Tienes razón.

325
00:20:02,239 --> 00:20:04,640
Llegad a lo más profundo de las cuevas.

326
00:20:04,675 --> 00:20:06,842
Iremos detrás de vosotros.

327
00:20:10,347 --> 00:20:14,250
- ¿Has venido a acabar conmigo para
siempre? - Ese no es mi estilo.

328
00:20:14,284 --> 00:20:16,319
Pero no tientes a la suerte.

329
00:20:16,353 --> 00:20:19,722
Vamos a llevarte a las cuevas. Gírate.

330
00:20:19,756 --> 00:20:20,690
Por eso fracasarás.

331
00:20:20,724 --> 00:20:22,858
Porque no estás dispuesto a
hacer lo que hay que hacer.

332
00:20:22,893 --> 00:20:24,560
Está claro que no has
leído mi expediente.

333
00:20:24,594 --> 00:20:27,930
No tenemos la costumbre de
matar a gente desarmada.

334
00:20:27,964 --> 00:20:31,033
¿Crees que no me costó? Era mi amiga.

335
00:20:31,068 --> 00:20:34,770
Parece que a ti no te importan los
continentes que vas a dejar morir.

336
00:20:34,805 --> 00:20:37,239
¿Por qué estás tan seguro
de que lo causamos nosotros?

337
00:20:37,274 --> 00:20:38,774
La historia.

338
00:20:38,809 --> 00:20:43,713
Hubo una luz en el cielo.
Alienígenas por lo que sé.

339
00:20:43,747 --> 00:20:45,548
SHIELD intentó detenerlos y fracasó.

340
00:20:45,582 --> 00:20:48,517
- El infierno en la Tierra. - Por muy
crípticas que sean las profecías,

341
00:20:48,552 --> 00:20:52,121
- deberías confiar más en Robin.
- Esto lo dijo ella.

342
00:20:52,155 --> 00:20:56,025
Dijo que ese fue el comienzo, y
que tu amiga terminó el trabajo.

343
00:20:56,059 --> 00:20:59,595
Por desgracia, podrás verlo tú mismo.

344
00:21:01,832 --> 00:21:04,200
¡Tenemos que irnos!

345
00:21:04,234 --> 00:21:07,970
- ¿Estás esperando a estar a
solas con Daisy? - Cierra la boca.

346
00:21:08,004 --> 00:21:09,705
No voy a hacerle nada
a nadie excepto a ti.

347
00:21:09,740 --> 00:21:11,974
Sigue intentando convencerte,
pero no eres como ellos.

348
00:21:12,008 --> 00:21:14,944
Tú harás lo que hay que hacer.

349
00:21:14,978 --> 00:21:18,914
Es el momento, Deke.
Deberías irte tú también.

350
00:21:18,949 --> 00:21:22,118
No, he llegado muy lejos.
Tengo que ver el final.

351
00:21:23,153 --> 00:21:25,421
Es una elección imposible.

352
00:21:25,455 --> 00:21:28,891
Como líderes de vuestras plantas,
necesitamos que nos apoyéis.

353
00:21:28,925 --> 00:21:32,161
He tardado una hora en desconectar esto,

354
00:21:32,195 --> 00:21:35,798
pero no se puede desactivar y
se activa por control remoto.

355
00:21:38,835 --> 00:21:41,971
Tenemos que cumplir con
las peticiones de Kasius.

356
00:21:43,173 --> 00:21:45,007
Espera, ¿quieres que entreguemos
nuestros niños a ese lunático?

357
00:21:45,041 --> 00:21:47,810
- ¡Ni de coña!
- Aunque lo hiciéramos,

358
00:21:47,844 --> 00:21:50,312
no podemos confiar en que
Kasius mantenga su palabra.

359
00:21:50,347 --> 00:21:53,416
¡Entonces lucharemos! ¡Le eliminaremos!

360
00:21:53,450 --> 00:21:56,085
- Sería un suicidio. Nos
incineraría a todos. - ¡Lucharemos!

361
00:21:56,119 --> 00:21:58,954
¡Escuchad!

362
00:21:58,989 --> 00:22:03,259
Yo-Yo y yo nos vamos a entregar.

363
00:22:07,297 --> 00:22:11,801
- Kasius os matará.
- Puede.

364
00:22:11,835 --> 00:22:15,004
O puede que nos acerquemos lo
suficiente para poder eliminarlo.

365
00:22:15,038 --> 00:22:16,839
No hay otra salida.

366
00:22:16,873 --> 00:22:20,843
No nos volveremos a ver.
Pero, si tenemos éxito,

367
00:22:22,245 --> 00:22:26,115
- vuestros hijos estarán a salvo.
- Lo más importante

368
00:22:26,149 --> 00:22:30,786
es que agachéis la cabeza
y sigáis trabajando.

369
00:22:30,821 --> 00:22:32,688
Kasius está loco.

370
00:22:32,722 --> 00:22:36,225
Si fracasan, se inventará
nuevas formas de castigarnos,

371
00:22:36,259 --> 00:22:38,360
- de hacernos sufrir.
- No vuelvas.

372
00:22:38,395 --> 00:22:41,664
Puedo ayudarte a entrar en otra
planta, mantenerte a salvo.

373
00:22:41,698 --> 00:22:45,067
Flint, no hay dónde huir.

374
00:22:45,101 --> 00:22:47,837
No puedo volver a perderte, Tess.

375
00:22:52,608 --> 00:22:57,947
No tengo a nadie más.

376
00:23:01,184 --> 00:23:02,985
Yo creo que sí.

377
00:23:04,387 --> 00:23:09,091
Escuchad, dejadme ir con
vosotros. Dejadme luchar.

378
00:23:09,125 --> 00:23:11,827
Hay otras maneras de luchar.

379
00:23:12,262 --> 00:23:17,700
Recuerda lo que hemos dicho.

380
00:23:19,936 --> 00:23:22,271
Esta gente te necesita.

381
00:23:35,385 --> 00:23:37,086
¡El Z-1 no va a aguantar mucho más!

382
00:23:37,120 --> 00:23:39,555
Esperemos que siga aquí
después de la tormenta.

383
00:23:41,091 --> 00:23:45,427
La sensación de morir es
una que nunca he tenido.

384
00:23:45,462 --> 00:23:47,796
¡Quizá pueda ayudarte con eso!

385
00:23:47,831 --> 00:23:51,066
Ya se han ido casi todos. ¡Vamos!

386
00:24:03,079 --> 00:24:07,116
- Suelta los anclajes.
- ¿Se ha dado un golpe en la cabeza?

387
00:24:07,150 --> 00:24:09,985
¡Suelta los anclajes del suelo! Deja
que la ola gravitacional nos lleve.

388
00:24:10,020 --> 00:24:11,287
Así podremos despegar.

389
00:24:11,321 --> 00:24:13,122
¡No podemos volar sin motores!

390
00:24:13,156 --> 00:24:15,224
- Puede que no hagan falta.
- ¡Simmons!

391
00:24:15,258 --> 00:24:16,292
Las mejoras...

392
00:24:16,326 --> 00:24:18,260
El Zephyr One tiene impulsores con
un sistema de reacción controlado,

393
00:24:18,295 --> 00:24:20,129
lo que significa que puede
maniobrar en el espacio.

394
00:24:20,163 --> 00:24:21,196
Si podemos subir a la altura suficiente,

395
00:24:21,231 --> 00:24:23,332
podríamos escapar de la
mermada gravedad de la Tierra.

396
00:24:23,366 --> 00:24:25,935
Podríamos volar por el
espacio directamente al Faro.

397
00:24:25,969 --> 00:24:27,169
- Sí.
- No, ¡¿verdad?!

398
00:24:27,203 --> 00:24:30,172
¡Es una mala idea,
¿no?! ¿Podría funcionar?

399
00:24:30,206 --> 00:24:32,207
- Suponiendo que no nos derriben los
escombros... - Que no caigamos al suelo.

400
00:24:32,242 --> 00:24:33,576
que los impulsores no
se queden sin energía...

401
00:24:33,610 --> 00:24:36,512
Y nos pongamos a girar en
el vacío, ¡estamos listos!

402
00:24:36,546 --> 00:24:37,513
Yo también.

403
00:24:37,547 --> 00:24:39,982
¡Antes mi primer instinto
era el de supervivencia!

404
00:24:40,016 --> 00:24:42,985
May, ¿puedes pilotar en una
tormenta gravitacional?

405
00:24:44,020 --> 00:24:47,256
- Otra vez cara de madre.
- Puedes hacerlo.

406
00:24:47,290 --> 00:24:50,326
- Podemos hacerlo.
- Sí.

407
00:24:50,360 --> 00:24:52,127
¿Cuándo te has vuelto
tan blando, Fletcher?

408
00:24:52,162 --> 00:24:53,929
¡Haz más fuerza! ¡Tenemos que irnos!

409
00:24:57,901 --> 00:25:00,252
¡Oye! Vas en sentido contrario.

410
00:25:00,253 --> 00:25:01,470
Tenemos que meternos bajo tierra.

411
00:25:01,504 --> 00:25:05,841
Muy bien. Tú mismo.

412
00:25:23,997 --> 00:25:26,508
Tu mensajera ha vuelto.

413
00:25:26,734 --> 00:25:30,736
Estupendo. Que entren.

414
00:25:45,885 --> 00:25:48,654
¿Sola?

415
00:25:53,026 --> 00:25:56,429
Parece que no expliqué adecuadamente

416
00:25:56,463 --> 00:26:00,966
- las consecuencias si fracasabas.
- Lo siento.

417
00:26:01,001 --> 00:26:03,169
Les he dicho lo que me
dijiste, pero no querían venir.

418
00:26:03,203 --> 00:26:05,237
Quizá debas quemarte con
el resto de tu especie,

419
00:26:05,272 --> 00:26:09,008
- por venir con las manos vacías.
- Vengo sola,

420
00:26:09,042 --> 00:26:12,478
pero no con las manos vacías.

421
00:26:15,849 --> 00:26:17,817
¿Dónde lo has conseguido?

422
00:26:17,851 --> 00:26:22,354
Les he dado tu mensaje.
Querían responderte.

423
00:26:33,633 --> 00:26:36,836
Van a controlar la planta de
investigación hasta que vayas a verlos.

424
00:26:36,870 --> 00:26:38,671
¿Verlos?

425
00:26:38,705 --> 00:26:43,042
Enviaré un batallón para que
conviertan sus huesos en polvo.

426
00:26:43,076 --> 00:26:45,277
Hay una pega.

427
00:26:45,312 --> 00:26:48,614
Si no te encuentras con ellos,

428
00:26:48,648 --> 00:26:52,118
destruirán la posibilidad de
que puedas crear otro inhumano.

429
00:26:55,155 --> 00:26:59,492
Con solo apretar un botón.

430
00:26:59,526 --> 00:27:03,129
Querían que lo dijera así.

431
00:27:13,173 --> 00:27:14,874
Tráela.

432
00:27:23,250 --> 00:27:24,650
¡Coulson!

433
00:27:24,684 --> 00:27:28,721
Vaya. Eso seguro que se infecta.

434
00:27:28,755 --> 00:27:30,222
¿Estás bien?

435
00:27:30,257 --> 00:27:33,325
He estado peor, aunque también mejor.

436
00:27:33,360 --> 00:27:36,262
Cuanto más se aceleren las
fuerzas gravitacionales,

437
00:27:36,296 --> 00:27:40,432
nuestras probabilidades
de implosionar aumentan.

438
00:27:40,467 --> 00:27:42,101
¿Me repites cuál es
tu función principal?

439
00:27:42,135 --> 00:27:45,070
Observar y registrar la
evolución de vuestra especie.

440
00:27:45,105 --> 00:27:47,940
Pues más observar y menos hablar.

441
00:27:47,974 --> 00:27:50,042
¡Los impulsores y la gravedad
artificial están preparados!

442
00:27:50,076 --> 00:27:52,344
¡Podremos encenderlos
solo durante diez minutos!

443
00:27:52,379 --> 00:27:55,014
¡No encendáis los impulsores
hasta que estemos en el límite

444
00:27:55,048 --> 00:27:58,584
- de la atmósfera o moriremos!
- ¡Genial!

445
00:27:58,618 --> 00:28:00,586
¡Abrochaos todos!

446
00:28:07,827 --> 00:28:09,528
¡No! ¡No!

447
00:28:09,563 --> 00:28:11,797
- El anclaje no se suelta.
- ¿Qué?

448
00:28:11,831 --> 00:28:14,133
Los anclajes están atascados.
No podemos despegar.

449
00:28:14,167 --> 00:28:17,804
¡Yo me encargo!

450
00:28:21,841 --> 00:28:24,410
No me mires así. Estuvimos
de acuerdo en hacer esto.

451
00:28:24,444 --> 00:28:26,045
Sí, mientras no perdamos la cabeza.

452
00:28:26,079 --> 00:28:28,113
No seremos nosotros los
que perdamos la cabeza.

453
00:28:28,148 --> 00:28:32,585
Mira, no hay manera de saber cómo
activa Kasius los explosivos,

454
00:28:32,619 --> 00:28:35,721
- así que hasta que no veamos el
controlador... - "No te precipites,

455
00:28:35,755 --> 00:28:37,323
mantén la calma y no
mates a nadie, Yo-Yo".

456
00:28:37,357 --> 00:28:39,391
Sí, lo sé, lo has dicho mil veces.

457
00:28:39,426 --> 00:28:42,228
Vale. Porque los dos sabemos

458
00:28:42,262 --> 00:28:45,164
que no te sabes controlar
cerca de gente así.

459
00:28:45,198 --> 00:28:47,166
¿Hombres malvados que
secuestran y atormentan

460
00:28:47,200 --> 00:28:51,403
a mujeres y niños indefensos? Pues no.

461
00:28:51,438 --> 00:28:53,305
Espero que Flint esté bien.

462
00:28:53,340 --> 00:28:56,208
- Ha tenido que asimilar muchas cosas.
- A la gente le gusta.

463
00:28:56,243 --> 00:28:58,577
Si alguien puede
mantenerlos unidos, es él.

464
00:28:58,612 --> 00:28:59,578
Es un niño.

465
00:28:59,613 --> 00:29:01,847
Yo no era mucho más mayor cuando empecé.

466
00:29:01,881 --> 00:29:04,950
Estará bien. Sabes que tengo razón.

467
00:29:07,621 --> 00:29:12,858
- Por favor.
- No prometo nada.

468
00:29:24,838 --> 00:29:28,807
Tengo que decir que no
es lo que imaginaba.

469
00:29:28,842 --> 00:29:33,279
¿Yo-Yo Rodriguez? Qué peculiar.

470
00:29:33,313 --> 00:29:37,182
- Lo dice el mimo espacial.
- ¡Que nadie se mueva!

471
00:29:37,217 --> 00:29:40,219
Creéis que sois invencibles.

472
00:29:40,253 --> 00:29:42,988
Pero, al final, os rendiréis.

473
00:29:43,023 --> 00:29:45,224
Danos el controlador de
los explosivos de arriba,

474
00:29:45,258 --> 00:29:46,959
o tus días de fabricar
inhumanos habrán terminado.

475
00:29:46,993 --> 00:29:49,662
Postraos a mis pies y consideraré

476
00:29:49,696 --> 00:29:51,563
devolveros la vida después de mataros.

477
00:29:51,598 --> 00:29:54,166
Yo-Yo...

478
00:29:55,869 --> 00:29:58,070
No te tenemos miedo.

479
00:29:58,104 --> 00:30:02,007
Te escondes detrás de hombres fuertes
y les obligas a hacer el trabajo sucio.

480
00:30:02,042 --> 00:30:05,377
- Eres un cobarde.
- En realidad es irónico.

481
00:30:05,412 --> 00:30:08,347
Quieres entregar a los inhumanos
a cambio de los humanos

482
00:30:08,381 --> 00:30:12,985
cuando ese mismo trato
se hizo hace años.

483
00:30:13,019 --> 00:30:18,424
En todo el tiempo que he estado aquí,
lo que más ha destacado de tu especie

484
00:30:18,458 --> 00:30:22,361
es que siempre os
traicionáis unos a otros.

485
00:30:34,441 --> 00:30:36,241
¡Gira, joder!

486
00:30:50,890 --> 00:30:54,560
- Venga ya...
- Kasius te echa de menos.

487
00:31:37,785 --> 00:31:41,688
¡May! ¡Activa la gravedad!

488
00:31:46,027 --> 00:31:48,662
   

489
00:32:36,577 --> 00:32:40,147
Si tuviera estómago,
ahora empezaría a vomitar.

490
00:32:40,181 --> 00:32:42,749
¡¿Y los impulsores?! ¡Dime algo, Fitz!

491
00:32:43,618 --> 00:32:45,752
¡Todavía no estamos a suficiente altura!

492
00:32:48,723 --> 00:32:51,091
¡Ha sido una idea terrible! ¡Lo siento!

493
00:32:51,125 --> 00:32:53,593
Te encanta obligarnos
a tomar decisiones,

494
00:32:53,628 --> 00:32:56,363
¿qué se siente al estar
por una vez al otro lado?

495
00:32:56,397 --> 00:32:58,565
En cualquier momento, Sinara
se hará con la Destructora,

496
00:32:58,599 --> 00:33:00,901
y no tendréis más opción que rendiros.

497
00:33:41,336 --> 00:33:46,406
Entregaos o experimentad la
muerte como vuestra amiga,

498
00:33:46,441 --> 00:33:48,308
innumerables veces.

499
00:33:48,343 --> 00:33:50,644
Eres un pieza, ¿lo sabías?

500
00:33:50,678 --> 00:33:54,581
Soy un dios al que temer. Los
humanos quieren que se les dirija.

501
00:33:54,615 --> 00:33:57,617
Sin mí, habrían muerto
hace mucho tiempo.

502
00:33:57,652 --> 00:33:59,519
Supongo que no eres fan
del Nuevo Testamento.

503
00:33:59,554 --> 00:34:01,955
La venganza y los tormentos
son herramientas del Diablo.

504
00:34:01,989 --> 00:34:03,623
Y de los débiles.

505
00:34:03,991 --> 00:34:05,525
¿Queréis ver un diablo?

506
00:34:05,560 --> 00:34:08,695
Os haré vivir un infierno
que no podéis imaginar.

507
00:34:08,730 --> 00:34:11,498
¡No eres un dios ni un diablo!

508
00:34:11,532 --> 00:34:14,167
Solo eres un hombrecito
azul, cruel y patético.

509
00:34:14,202 --> 00:34:16,770
¿Así que por qué no pasamos a
la parte donde acabo contigo?

510
00:34:34,856 --> 00:34:38,492
Se supone que no puedo matarte.

511
00:34:39,927 --> 00:34:41,695
En fin.

512
00:34:53,207 --> 00:34:55,876
Sabía que iba a arrepentirme de esto.

513
00:34:55,910 --> 00:34:58,245
Elena, deja de actuar.

514
00:34:58,279 --> 00:35:00,547
No te atreverías a intentarlo,

515
00:35:00,581 --> 00:35:02,549
no cuando las vidas humanas
que tanto te importan

516
00:35:02,583 --> 00:35:04,718
están a un paso del vacío.

517
00:35:04,752 --> 00:35:06,653
Sí que hablas raro.

518
00:35:11,692 --> 00:35:15,829
- ¿Está hecho?
- ¿Puedo luchar ya?

519
00:35:16,864 --> 00:35:20,767
Ya que estamos todos aquí...

520
00:35:20,802 --> 00:35:23,236
¿Esto es lo que estabais esperando?

521
00:35:23,271 --> 00:35:26,173
Rendíos o atacad.

522
00:35:26,207 --> 00:35:31,378
- ¡En cualquier caso, seréis míos!
- Elijo atacar.

523
00:35:34,715 --> 00:35:37,384
¿Creíais que no iba a
estar preparado para eso?

524
00:35:39,387 --> 00:35:42,022
Os he prometido sufrimiento.

525
00:35:42,056 --> 00:35:46,426
Ahora voy a cumplir con mi promesa.

526
00:35:49,797 --> 00:35:51,565
¡Madre mía!

527
00:35:51,599 --> 00:35:54,100
Menuda mandíbula tienes.

528
00:35:54,135 --> 00:35:56,770
Estoy impresionado.

529
00:36:05,947 --> 00:36:07,080
   

530
00:36:07,114 --> 00:36:09,749
- ¡¿Ya?!
- ¡Ya!

531
00:37:05,706 --> 00:37:09,676
Está claro que era un buen plan.

532
00:37:21,589 --> 00:37:23,890
Voy a hacerlo.

533
00:37:23,925 --> 00:37:26,726
Me retrasarías, pero
no me puedes detener.

534
00:37:26,761 --> 00:37:32,732
Vosotros me habéis obligado a esto.
¡Recordadlo, es vuestra culpa!

535
00:37:37,071 --> 00:37:38,738
¡Vamos!

536
00:37:38,773 --> 00:37:41,575
Ya están todos. ¡Vamos! ¡Hay que subir!

537
00:38:18,980 --> 00:38:20,947
Tess dijo que hablabas mucho, así que...

538
00:38:20,982 --> 00:38:23,617
- te hemos animado un poco.
- Me estabais entreteniendo.

539
00:38:23,651 --> 00:38:26,853
Hemos tardado un rato en bajar
todos los explosivos al nivel 25.

540
00:38:26,887 --> 00:38:28,855
Y habéis subido a la gente.

541
00:38:49,110 --> 00:38:52,112
Han trabajado todos juntos,
de todos los niveles.

542
00:38:52,146 --> 00:38:54,314
Y ahora están fuera de tu alcance.

543
00:38:54,348 --> 00:38:57,484
- Que te den, kree.
- Son libres.

544
00:38:57,518 --> 00:39:02,288
¡Pero vosotros no! ¡Para
vosotros, ha terminado!

545
00:39:02,323 --> 00:39:04,791
¿Terminado? No, no, no, no.

546
00:39:04,825 --> 00:39:07,661
Acabamos de empezar.

547
00:39:16,303 --> 00:39:18,753
¡No!

548
00:39:18,788 --> 00:39:19,259
   

549
00:39:24,050 --> 00:39:26,852
Mack, Yo-Yo, ¿me recibís?

550
00:39:28,522 --> 00:39:30,489
Mack, Yo-Yo, ¿me recibís?

551
00:39:30,524 --> 00:39:33,842
¿De verdad? Es una reliquia familiar.

552
00:39:33,877 --> 00:39:35,774
Y necesitamos que esté en
dos sitios al mismo tiempo.

553
00:39:35,809 --> 00:39:38,297
Alphonso Mackenzie, ¿me recibes?

554
00:39:39,466 --> 00:39:40,966
Mack, ¿puedes oírme? ¿Mack?

555
00:39:41,001 --> 00:39:43,969
Temblores, gracias a Dios.
¿Seguís de una pieza?

556
00:39:44,004 --> 00:39:47,773
Más o menos. Me alegro
de escuchar tu voz.

557
00:39:47,807 --> 00:39:51,110
Mack, vamos de camino. ¿Tenéis a Flint?

558
00:39:51,144 --> 00:39:54,113
Sí. ¿Tenéis un plan?

559
00:40:04,524 --> 00:40:07,159
- Hemos detectado algo que...
- Déjame adivinar.

560
00:40:07,194 --> 00:40:10,696
La Destructora y sus amigos vienen aquí

561
00:40:10,730 --> 00:40:12,865
en un viejo transporte de SHIELD.

562
00:40:12,899 --> 00:40:16,035
- Sí, ¿cómo lo...? - ¿Se acercan
a la plataforma de aterrizaje?

563
00:40:16,069 --> 00:40:18,070
Eso parece.

564
00:40:18,104 --> 00:40:22,508
Prepara un equipo. Me
encontraré allí con ellos

565
00:40:22,542 --> 00:40:25,711
y acabaremos de una vez con esto.

566
00:40:25,745 --> 00:40:28,214
Kasius, disculpa, ¿pero cómo lo sabías?

567
00:40:28,248 --> 00:40:31,050
¿Ellos tienen una vidente
diciéndoles lo que va a pasar?

568
00:40:31,084 --> 00:40:34,242
Pues yo también.

569
00:40:38,961 --> 00:40:42,715
www.subtitulamos.tv

