1
00:00:21,433 --> 00:00:23,917
www.subtitulamos.tv

2
00:00:26,208 --> 00:00:27,385
¿Qué haces todavía aquí?

3
00:00:27,435 --> 00:00:28,692
Las clases empezaron hace una hora.

4
00:00:28,717 --> 00:00:29,985
Me salté la primera hora de Historia.

5
00:00:30,018 --> 00:00:31,186
Me aburre.

6
00:00:31,455 --> 00:00:32,689
¿Esa es mi chaqueta?

7
00:00:32,722 --> 00:00:34,424
Sí. Derramé un poco de esmalte de uñas

8
00:00:34,457 --> 00:00:35,825
y luego busqué entre tu ropa

9
00:00:35,857 --> 00:00:37,759
un trapo para limpiar. Allí estaba.

10
00:00:37,760 --> 00:00:39,095
Bastante linda. No puedo
creer que fuera tuya.

11
00:00:39,128 --> 00:00:41,188
Como sea. Quédatela. Esa
chaqueta es un mal amuleto.

12
00:00:41,656 --> 00:00:42,780
La última vez que me la puse,

13
00:00:42,781 --> 00:00:44,215
consumí un alucinógeno malo
y casi pierdo el juicio.

14
00:00:44,247 --> 00:00:46,606
- No me importa.
- Blind Melon, Foxboro, 1993.

15
00:00:46,784 --> 00:00:48,918
Empezó a llover a cántaros

16
00:00:48,951 --> 00:00:50,623
justo cuando tocaban "No hay lluvia".

17
00:00:51,789 --> 00:00:53,291
No podía entenderlo.

18
00:00:53,323 --> 00:00:54,725
Por mucho que me gustaría oír

19
00:00:54,757 --> 00:00:56,394
- tu historia de origen como
perdedora... - No, no, no. No.

20
00:00:56,427 --> 00:00:58,429
- ¿Qué estás haciendo?
- Sepáralas.

21
00:00:58,461 --> 00:01:00,497
Vamos, Mickey. ¿Es en serio?

22
00:01:00,531 --> 00:01:02,833
Sí. Tienes esa entrevista
para Yale esta tarde

23
00:01:02,866 --> 00:01:04,602
y me aseguraré de que
vayas a estar allí.

24
00:01:04,635 --> 00:01:06,270
- ¿Cómo es que sabes de eso?
- Convierto en asunto mío

25
00:01:06,302 --> 00:01:08,673
el saber cualquier cosa que te
saque de mi vida más rápido.

26
00:01:10,039 --> 00:01:11,975
Planeando un pequeño día de playa, ¿no?

27
00:01:12,009 --> 00:01:14,345
Me parece que estás preparada para
cualquier cosa menos para las clases.

28
00:01:14,378 --> 00:01:16,580
Sí, bueno, es el último
año y tengo sobresalientes.

29
00:01:16,613 --> 00:01:19,116
Además, soy de una tradición académica,
¿sí? Los Pemberton van a Yale.

30
00:01:19,149 --> 00:01:20,584
Vas a ir a esa entrevista.
Nada es más importante para mí

31
00:01:20,617 --> 00:01:22,420
que enviarte a la universidad,

32
00:01:22,453 --> 00:01:25,089
porque en cuanto te
vayas, esta casa es mía.

33
00:01:25,122 --> 00:01:26,156
¿Qué hay de Chip y Ben?

34
00:01:26,189 --> 00:01:27,757
Chip es un cobarde al que
puedo derrotar fácilmente

35
00:01:27,790 --> 00:01:29,426
y Ben puede ser moldeado a mi imagen.

36
00:01:29,459 --> 00:01:31,095
Solo tengo que cortarle
la cabeza a esa serpiente

37
00:01:31,128 --> 00:01:32,697
y todo encajará en su lugar.

38
00:01:32,730 --> 00:01:34,194
Que tengas una buena entrevista.

39
00:01:44,889 --> 00:01:45,990
Oye...

40
00:01:51,060 --> 00:01:52,559
¿Cómo está la familia?

41
00:01:52,767 --> 00:01:54,717
¿Qué? ¿Dónde?

42
00:01:55,502 --> 00:01:57,060
¿Dónde...? ¿En Estados Unidos?

43
00:01:57,764 --> 00:01:58,959
Bueno...

44
00:01:59,015 --> 00:02:01,919
No, sí. Sí, claro que puedes
venir a visitarme a mi trabajo,

45
00:02:01,952 --> 00:02:04,355
en donde siempre estoy trabajando.

46
00:02:04,607 --> 00:02:06,323
Bien. Nos vemos pronto. Sí. Adiós.

47
00:02:24,640 --> 00:02:26,609
Y esa es una buena canción.

48
00:02:29,699 --> 00:02:30,958
- Sí.
- Mickey.

49
00:02:30,984 --> 00:02:32,485
Me encerré en un armario
de limpieza de la escuela

50
00:02:32,517 --> 00:02:33,719
y necesito tu ayuda; estoy asustada.

51
00:02:33,753 --> 00:02:34,955
Más despacio, ¿qué sucede?

52
00:02:34,987 --> 00:02:36,522
- Me lo tomé.
- ¿Te tomaste qué?

53
00:02:36,556 --> 00:02:37,664
El alucinógeno.

54
00:02:37,991 --> 00:02:39,793
¿Qué? ¿De qué estás hablando?

55
00:02:39,825 --> 00:02:41,493
- ¿Cuál alucinógeno?
- Del paquete que había en tu chaqueta.

56
00:02:41,527 --> 00:02:43,496
Estábamos estudiando a
Picasso en Arte y pensé...

57
00:02:43,528 --> 00:02:46,232
que sería divertido, pero creo que
podría estar empezando a enloquecer.

58
00:02:46,266 --> 00:02:49,087
Bien. Bien.

59
00:02:49,196 --> 00:02:51,198
Vamos a salir de esta.

60
00:02:51,223 --> 00:02:52,922
Has estado así antes, ¿verdad?

61
00:02:52,947 --> 00:02:55,551
- No, nunca.
- ¿Qué? ¿Estás loca?

62
00:02:55,583 --> 00:02:57,920
Eso es muy fuerte para tu primera vez.

63
00:02:57,952 --> 00:02:59,622
Lo sé, ¡pero tiene como cien años!

64
00:02:59,654 --> 00:03:02,090
- ¿Cuán fuerte podría ser?
- No lo sé, Sabrina.

65
00:03:02,124 --> 00:03:04,393
No creo que hayan muchos estudios
sobre la potencia del LSD

66
00:03:04,426 --> 00:03:07,092
macerado dentro de chaquetas
vaqueras por dos décadas.

67
00:03:07,980 --> 00:03:10,182
De acuerdo, bien... Estaré
allí en 20 minutos.

68
00:03:10,214 --> 00:03:11,616
Nos vemos en la entrada.

69
00:03:11,649 --> 00:03:13,349
De ninguna manera.

70
00:03:13,819 --> 00:03:15,488
No, no, no, no, no.

71
00:03:15,521 --> 00:03:17,153
No saldré de aquí, no
puedo hacerlo y no lo haré.

72
00:03:17,154 --> 00:03:19,289
Sí, puedes hacerlo y lo
harás. Solo abre la puerta

73
00:03:19,321 --> 00:03:21,158
- y te vas.
- ¿Y luego qué?

74
00:03:21,190 --> 00:03:23,092
¿Paso por otra puerta y salgo por otra

75
00:03:23,125 --> 00:03:25,320
y otra, sin dirección ni propósito?

76
00:03:25,321 --> 00:03:26,521
Muy bien, resiste.

77
00:03:26,553 --> 00:03:27,622
- Estaré allí pronto.
- Dios.

78
00:03:31,993 --> 00:03:33,161
¡Dagoberto!

79
00:03:33,194 --> 00:03:34,995
- ¡Alba!
- Es tan bueno verte.

80
00:03:35,029 --> 00:03:37,198
¡Te extrañé muchísimo!

81
00:03:37,348 --> 00:03:40,187
Te echamos de menos. Pero
puedo ver por qué te fuiste.

82
00:03:40,547 --> 00:03:42,305
Vives en un hermoso palacio.

83
00:03:42,306 --> 00:03:43,707
Bueno, quizás a primera vista,

84
00:03:43,740 --> 00:03:45,876
pero es más como una hermosa prisión.

85
00:03:45,910 --> 00:03:49,413
Paso mis días fregando los
numerosos pisos y ventanas.

86
00:03:49,808 --> 00:03:50,949
Es una vida difícil.

87
00:03:50,982 --> 00:03:52,717
- ¿Quizás pueda ayudarte?
- No, no, no.

88
00:03:52,750 --> 00:03:55,520
No, no. No te sometería
a mi infierno personal.

89
00:03:55,553 --> 00:03:57,222
- No seas tonta. No hay problema.
- Dagoberto,

90
00:03:57,255 --> 00:03:58,455
- sí, te lo digo...
- Puedo hacer cualquier cosa...

91
00:03:58,488 --> 00:04:00,145
Necesitas enten...

92
00:04:01,125 --> 00:04:02,360
Señor Chip,

93
00:04:02,393 --> 00:04:03,814
llegó a casa muy temprano.

94
00:04:04,250 --> 00:04:07,220
Bien, lo que sea que
estés haciendo, detente.

95
00:04:07,560 --> 00:04:08,729
¿Quién es este tipo?

96
00:04:08,762 --> 00:04:10,229
- ¿Qué...?
- Soy Dagoberto.

97
00:04:10,263 --> 00:04:11,465
- Es bueno...
- Sí.

98
00:04:14,234 --> 00:04:15,327
Bien.

99
00:04:15,328 --> 00:04:16,862
De acuerdo, ¿qué demonios
está pasando aquí?

100
00:04:17,519 --> 00:04:19,550
Bien, él es mi primo de Guatemala.

101
00:04:19,629 --> 00:04:21,431
Si mi familia supiera de la vida

102
00:04:21,465 --> 00:04:23,801
que estoy viviendo, me repudiarían.

103
00:04:23,856 --> 00:04:26,774
Venir a Estados Unidos y no
trabajar es muy vergonzoso.

104
00:04:26,993 --> 00:04:28,462
- También es vergonzoso en
Estados Unidos. - Bueno...

105
00:04:28,495 --> 00:04:30,331
Por favor, necesito que finjas

106
00:04:30,363 --> 00:04:32,233
que aún soy la que mantiene esta casa.

107
00:04:32,265 --> 00:04:35,335
¿Quieres que te trate
como a una sirvienta?

108
00:04:35,368 --> 00:04:37,505
- Sí.
- Sí, puedo hacerlo.

109
00:04:37,538 --> 00:04:38,973
Gracias, Chip. Oye, ¿por qué estás aquí?

110
00:04:39,005 --> 00:04:40,407
¿No deberías estar en la escuela?

111
00:04:40,440 --> 00:04:42,243
Me mandaron a casa
porque me estaba burlando

112
00:04:42,276 --> 00:04:43,644
de un chico en clase de gimnasia.

113
00:04:43,676 --> 00:04:45,011
Lo estaba destruyendo con insultos.

114
00:04:45,044 --> 00:04:46,576
Lo hice llorar delante
de todos, así que...

115
00:04:46,969 --> 00:04:48,438
Sí. Lo que tú digas.

116
00:04:48,792 --> 00:04:51,170
- Pon esto en mi habitación.
- ¿Qué? Hijo de...

117
00:04:54,159 --> 00:04:55,827
Vamos, Sabrina, tienes que decirme algo.

118
00:04:55,861 --> 00:04:57,909
No puedo mirar en cada
armario de la escuela.

119
00:04:58,036 --> 00:04:59,854
Hay un trapeador. Veo un trapeador.

120
00:05:00,073 --> 00:05:02,042
Y estanterías, busca estanterías.

121
00:05:02,075 --> 00:05:03,877
Estás describiendo el
interior de un armario.

122
00:05:04,259 --> 00:05:06,569
Oigo música.

123
00:05:07,113 --> 00:05:09,165
¿Música o aves moribundas?

124
00:05:17,917 --> 00:05:19,352
Sabrina, abre la puerta.

125
00:05:19,377 --> 00:05:20,550
¿Cómo sé que eres tú?

126
00:05:20,575 --> 00:05:21,643
Acabas de verme.

127
00:05:21,668 --> 00:05:22,958
No sabes lo que vi.

128
00:05:23,386 --> 00:05:24,646
Bien, Sabrina,

129
00:05:24,680 --> 00:05:26,449
si te expulsan, te
encerraré en un armario

130
00:05:26,481 --> 00:05:27,649
por el resto de tu vida.

131
00:05:28,882 --> 00:05:30,317
De acuerdo... Estoy bromeando.

132
00:05:30,350 --> 00:05:32,052
No voy a hacer eso. Escúchame.

133
00:05:32,382 --> 00:05:33,685
Por favor, abre la puerta.

134
00:05:33,718 --> 00:05:34,819
No.

135
00:05:35,107 --> 00:05:36,870
Devin. Solo Devin puede entrar.

136
00:05:37,554 --> 00:05:38,688
¿Quién demonios es Devin?

137
00:05:38,722 --> 00:05:39,823
Lo tomó conmigo.

138
00:05:39,855 --> 00:05:40,956
Él lo entiende.

139
00:05:40,989 --> 00:05:42,359
De acuerdo.

140
00:05:42,391 --> 00:05:43,659
¿Qué aspecto tiene Devin?

141
00:05:43,693 --> 00:05:46,016
Es algo alto.

142
00:05:46,347 --> 00:05:48,294
Excéntrico pero no pretencioso.

143
00:05:48,668 --> 00:05:50,904
Y... su cara.

144
00:05:50,953 --> 00:05:52,823
Puede parecer la de un extraño,

145
00:05:52,856 --> 00:05:54,825
pero también puede parecer
tan familiar como la tuya.

146
00:05:54,857 --> 00:05:56,242
Cierto, cierto. Genial.

147
00:05:56,493 --> 00:05:57,621
De gran ayuda.

148
00:05:58,628 --> 00:06:00,430
¿Es en serio?

149
00:06:00,462 --> 00:06:02,220
¿Cómo diablos se supone
que voy a encontrar...?

150
00:06:03,911 --> 00:06:05,040
Devin.

151
00:06:06,635 --> 00:06:09,366
Oye, oye. Eres Devin. Estás drogado.

152
00:06:09,873 --> 00:06:11,274
No, no, no. No estás en
problemas. Todo está bien.

153
00:06:11,306 --> 00:06:12,508
Solo intento...

154
00:06:12,542 --> 00:06:14,952
No, espera, solo necesito
hablar contigo para...

155
00:06:16,311 --> 00:06:17,378
Vaya.

156
00:06:19,509 --> 00:06:21,011
Pude haberlo abordado mejor, ya veo.

157
00:06:21,498 --> 00:06:24,334
¿Cuándo terminan tus vacaciones?

158
00:06:24,366 --> 00:06:26,470
Bueno, iba a decírtelo durante la cena.

159
00:06:26,819 --> 00:06:28,238
Pero me quedaré aquí para siempre.

160
00:06:28,396 --> 00:06:29,428
¿Qué?

161
00:06:29,475 --> 00:06:31,677
Me has inspirado. Veo lo
bien que lo estás haciendo

162
00:06:31,710 --> 00:06:33,878
y creo que quizá yo
también pueda hacerlo.

163
00:06:33,912 --> 00:06:35,214
Dag, no puedes hacer esto.

164
00:06:35,246 --> 00:06:36,247
¿Por qué no?

165
00:06:36,280 --> 00:06:37,683
Bueno... es genial,

166
00:06:37,708 --> 00:06:39,846
pero Estados Unidos es de lo peor.

167
00:06:39,911 --> 00:06:41,397
¿Y si trabajara aquí contigo?

168
00:06:41,893 --> 00:06:43,848
Entonces tu trabajo no sería tan difícil

169
00:06:43,882 --> 00:06:45,374
y podríamos vernos todos los días.

170
00:06:45,418 --> 00:06:47,687
- Eso sería...
- Alba, tengo ganas de desayunar.

171
00:06:47,719 --> 00:06:49,655
Estoy pensando... ¿cereal?

172
00:06:49,688 --> 00:06:51,690
Sí. Enseguida, señor Chip.

173
00:06:52,027 --> 00:06:53,495
¿Dónde aterrizaste, en el JFK?

174
00:06:53,692 --> 00:06:54,746
Newark.

175
00:06:54,747 --> 00:06:56,107
Nueva Jersey es una mierda.

176
00:06:56,108 --> 00:06:57,675
Bien, aquí vamos.

177
00:06:59,457 --> 00:07:01,327
Probablemente voy a necesitar un tazón.

178
00:07:01,779 --> 00:07:03,495
Sí. Están en la alacena.

179
00:07:03,528 --> 00:07:04,696
Déjeme traerle uno para usted.

180
00:07:04,728 --> 00:07:06,155
No hay problema.

181
00:07:06,296 --> 00:07:08,446
Empezaré a servirme, y si no hay tazón,

182
00:07:08,632 --> 00:07:10,568
parece que vas a tener
un gran lío entre manos.

183
00:07:10,601 --> 00:07:12,169
¿Qué? Bien...

184
00:07:12,202 --> 00:07:13,537
Déjeme...

185
00:07:13,570 --> 00:07:15,739
No...

186
00:07:15,772 --> 00:07:16,941
- Y es momento de la leche.
- No, espere,

187
00:07:16,975 --> 00:07:18,209
solo...

188
00:07:18,242 --> 00:07:19,678
Espere, no, espere, si pudiera...

189
00:07:19,711 --> 00:07:21,279
¡Por favor! ¡Espere!

190
00:07:22,447 --> 00:07:23,581
Mira quién tiene iniciativa.

191
00:07:24,716 --> 00:07:25,808
Bien por ti.

192
00:07:25,809 --> 00:07:27,617
- ¿Cómo dices que te llamas?
- Dagoberto.

193
00:07:28,323 --> 00:07:29,630
¿Dónde guardas los
artículos de limpieza?

194
00:07:29,654 --> 00:07:30,889
No tengo idea.

195
00:07:30,921 --> 00:07:32,523
¿Sabes? Están en el armario del pasillo.

196
00:07:32,556 --> 00:07:34,651
- ¿Puedes traérmelos?
- Sí.

197
00:07:35,026 --> 00:07:37,333
Esto podría ser algo bueno. Oye, Chip.

198
00:07:37,594 --> 00:07:39,906
Necesito que contrates a
Dagoberto y lo pongas a trabajar.

199
00:07:39,907 --> 00:07:43,043
Exponlo a todos los horrores
de estar en este lugar.

200
00:07:43,076 --> 00:07:44,388
Alba, por favor.

201
00:07:44,678 --> 00:07:46,013
Me encantaría hacerlo.

202
00:07:47,815 --> 00:07:49,651
Sabrina, abre. Estoy aquí con Devin.

203
00:07:49,683 --> 00:07:51,466
- Te tengo.
- ¡Mentirosa! ¡Mentirosa!

204
00:07:51,552 --> 00:07:52,919
¡Perra asquerosa y mentirosa!

205
00:07:52,953 --> 00:07:54,554
- Sí, soy la peor. Anda, vámonos.
- ¡No!

206
00:07:54,588 --> 00:07:56,756
Sabrina, ven conmigo, por favor. Por...

207
00:07:56,790 --> 00:07:59,393
- No.
- Detente. ¿Qué estás haciendo?

208
00:07:59,426 --> 00:08:01,762
Necesito a Devin. No voy
a ninguna parte sin Devin.

209
00:08:01,794 --> 00:08:03,898
¿Por qué? ¿Qué tiene
de especial ese chico?

210
00:08:03,931 --> 00:08:06,366
Está a mi nivel. Tú no lo entiendes.

211
00:08:06,400 --> 00:08:07,902
Sabrina, intento ayudarte.

212
00:08:07,934 --> 00:08:09,402
Solo necesito que confíes en mí, ¿sí?

213
00:08:09,436 --> 00:08:11,547
¡Quítame las manos de encima!

214
00:08:12,082 --> 00:08:13,500
Silencio, silencio. Detente.

215
00:08:13,539 --> 00:08:14,908
Quédate quieta. ¡Silencio!

216
00:08:15,086 --> 00:08:16,410
¿Entiendes lo que te digo? Cállate.

217
00:08:19,903 --> 00:08:23,216
Bien... si así es como quieres jugar...

218
00:08:23,845 --> 00:08:25,052
que así sea.

219
00:08:25,503 --> 00:08:26,987
- ¿Qué estás haciendo?
- Bueno,

220
00:08:27,020 --> 00:08:29,728
si no quieres salir,
entonces voy a entrar.

221
00:08:37,565 --> 00:08:39,018
¿Qué he hecho?

222
00:08:39,247 --> 00:08:41,836
Ni siquiera disfruto
burlándome del chico.

223
00:08:41,868 --> 00:08:44,361
Pero el tipo no tiene vello
púbico. Tuve que burlarme de él.

224
00:08:45,080 --> 00:08:46,406
Todo el mundo sabe que soy muy gracioso,

225
00:08:46,439 --> 00:08:48,196
así que creo que era de esperarse.

226
00:08:49,238 --> 00:08:51,642
No lo sé, él estará bien, ¿verdad?

227
00:08:51,840 --> 00:08:53,375
¿Sabes?, siento que
mañana irá a la escuela

228
00:08:53,408 --> 00:08:54,777
y la gente ni siquiera se acordará de él

229
00:08:54,810 --> 00:08:55,778
siendo atacado así.

230
00:08:56,124 --> 00:08:57,559
En realidad es un chico muy tonto.

231
00:08:57,593 --> 00:09:00,097
Estoy seguro de que le saldrá
vello púbico en cualquier momento.

232
00:09:00,122 --> 00:09:01,791
Señor Chip, ¿puedo hablar con usted?

233
00:09:02,940 --> 00:09:04,100
Bien.

234
00:09:04,134 --> 00:09:06,537
Dag, ¿crees que podrías
recortar esos setos en el frente

235
00:09:06,570 --> 00:09:07,768
y hacer que se parezcan a mí?

236
00:09:09,983 --> 00:09:11,475
El tipo tiene mucha energía.

237
00:09:11,508 --> 00:09:13,811
Sí, nunca se detiene y
no puedo soportarlo.

238
00:09:13,844 --> 00:09:15,646
Tienes que hundirlo.

239
00:09:15,678 --> 00:09:18,581
Alba, hoy me desperté sin sirvientes.

240
00:09:18,883 --> 00:09:20,551
Pero ahora tengo dos.

241
00:09:21,146 --> 00:09:23,087
Dag es lo mejor que le
ha pasado a esta familia

242
00:09:23,119 --> 00:09:24,388
desde que Jimmy se fue.

243
00:09:24,530 --> 00:09:26,413
Chip, no puedes hacer esto.

244
00:09:26,753 --> 00:09:27,891
No, ya está hecho.

245
00:09:27,924 --> 00:09:29,492
¿Por qué no vas al ático

246
00:09:29,525 --> 00:09:31,294
a barrer esas arañas antes
de que piquen a alguien?

247
00:09:44,541 --> 00:09:45,910
¿De qué te estás riendo?

248
00:09:45,942 --> 00:09:49,513
De nada. ¿De qué te estás riendo?

249
00:09:49,919 --> 00:09:51,088
No lo sé.

250
00:09:54,116 --> 00:09:55,685
Bien, salgamos de aquí.

251
00:09:55,719 --> 00:09:56,987
La última vez que hice
esto, me puse claustrofóbica

252
00:09:57,019 --> 00:09:58,692
y eso que estaba en un
estadio de fútbol americano.

253
00:09:58,885 --> 00:10:00,490
Tengo que hacer algo rápido.

254
00:10:00,523 --> 00:10:01,859
No, no, no, no, no, no, no lo hagas.

255
00:10:01,892 --> 00:10:03,740
Vamos, Sabrina, creo que deberíamos...

256
00:10:07,803 --> 00:10:08,905
De nuevo.

257
00:10:10,299 --> 00:10:12,235
Sí. Sí. De nuevo.

258
00:10:14,004 --> 00:10:15,538
Espera.

259
00:10:23,013 --> 00:10:25,783
No lo mires. Tenemos que irnos. Vámonos.

260
00:10:25,816 --> 00:10:27,317
Tenemos que sacarte de aquí
antes de que te descubran.

261
00:10:27,350 --> 00:10:29,033
Deja de actuar como si te importara.

262
00:10:29,081 --> 00:10:30,548
Solo quieres que me vaya.

263
00:10:30,582 --> 00:10:32,318
No quiero que te sabotees a ti misma.

264
00:10:32,351 --> 00:10:34,386
Pero habría matado por las
oportunidades que tienes.

265
00:10:34,419 --> 00:10:35,681
Oye.

266
00:10:36,587 --> 00:10:38,595
¿Crees que eres capaz
de matar a alguien?

267
00:10:38,691 --> 00:10:40,470
Sin dudarlo, pero escúchame.

268
00:10:40,471 --> 00:10:42,272
El mundo está por abrirse ante ti.

269
00:10:42,304 --> 00:10:44,606
Si te preocupas demasiado
por saber quién eres,

270
00:10:44,638 --> 00:10:47,008
entonces nunca lo descubrirás.

271
00:10:52,795 --> 00:10:54,065
Espera.

272
00:10:58,010 --> 00:10:59,388
Yo quería ser música.

273
00:10:59,421 --> 00:11:00,722
- ¿En serio?
- Sí.

274
00:11:00,754 --> 00:11:02,356
Dedicaba mucho tiempo a drogarme

275
00:11:02,390 --> 00:11:04,193
e ir a conciertos.

276
00:11:04,225 --> 00:11:06,195
Bueno, eso no es lo mismo que
aprender a tocar un instrumento.

277
00:11:06,228 --> 00:11:08,630
Y lo veo ahora, pero tenía miedo.

278
00:11:08,662 --> 00:11:10,932
Y, a menos que salgas ahí
fuera, te vas a convertir

279
00:11:10,965 --> 00:11:14,435
en una cara entre una multitud
masiva, rezando a Dios

280
00:11:14,469 --> 00:11:16,571
para que te amarraras los
zapatos lo suficiente.

281
00:11:16,604 --> 00:11:18,987
No quiero eso. Deberíamos irnos.

282
00:11:19,012 --> 00:11:20,175
- Sí.
- Espera.

283
00:11:22,126 --> 00:11:23,304
¿Podemos llevarnos esto?

284
00:11:23,962 --> 00:11:25,230
Por supuesto.

285
00:11:30,702 --> 00:11:33,772
Bien. Solo necesitamos
caminar por ese pasillo

286
00:11:33,804 --> 00:11:35,075
y salir por la puerta.

287
00:11:35,131 --> 00:11:38,451
Pan comido, muy sencillo.

288
00:11:41,119 --> 00:11:42,307
Izquierda.

289
00:11:42,518 --> 00:11:44,175
Derecha. Izquierda.

290
00:11:44,620 --> 00:11:46,023
Derecha.

291
00:11:46,056 --> 00:11:47,165
- Lo estamos haciendo.
- ¿Ves?

292
00:11:47,791 --> 00:11:49,193
- Míranos.
- Podemos con esto.

293
00:11:49,225 --> 00:11:51,328
Bien. Bien. Aquí vamos.

294
00:11:51,361 --> 00:11:52,462
Fácil y sencillo.

295
00:11:55,699 --> 00:11:56,667
No.

296
00:11:56,700 --> 00:11:57,802
Oh, no.

297
00:11:57,835 --> 00:11:58,936
- No. Espera.
- Espera.

298
00:11:58,969 --> 00:12:00,171
Espera, no, no.

299
00:12:02,472 --> 00:12:03,690
¡No, Mickey!

300
00:12:03,974 --> 00:12:06,009
¡No, Mickey...!

301
00:12:07,845 --> 00:12:10,482
¡Sabrina! ¡No!

302
00:12:11,081 --> 00:12:12,297
No, no...

303
00:12:22,993 --> 00:12:25,863
Devin. Gracias a Dios. Gracias
a Dios que te encontré.

304
00:12:25,895 --> 00:12:28,581
Tienes que ayudarme. Estoy drogada.

305
00:12:32,765 --> 00:12:34,175
¿Cómo lo hace?

306
00:12:40,991 --> 00:12:42,059
¿Tía Mickey?

307
00:12:42,587 --> 00:12:43,756
¡Ben!

308
00:12:43,781 --> 00:12:45,954
Mi dulce dulce angelito.

309
00:12:46,329 --> 00:12:48,565
¿Qué estás haciendo aquí?

310
00:12:48,598 --> 00:12:49,900
Asisto a esta escuela.

311
00:12:54,263 --> 00:12:56,539
Sí. Sí, lo sé.

312
00:12:57,007 --> 00:12:58,308
¿Por qué no estás en clases?

313
00:12:58,342 --> 00:13:00,179
Tengo que ir al baño.
¿Qué estás haciendo?

314
00:13:00,510 --> 00:13:02,546
En este momento estoy guiando a Sabrina

315
00:13:02,579 --> 00:13:04,481
a través de un viaje de autorrevelación.

316
00:13:04,515 --> 00:13:05,883
Pero, en general, yo...

317
00:13:05,915 --> 00:13:07,484
Lo siento...

318
00:13:08,605 --> 00:13:09,862
No lo sé.

319
00:13:09,887 --> 00:13:11,878
Geno Pinero a la oficina del director.

320
00:13:12,356 --> 00:13:13,658
Geno Pinero a la oficina del director.

321
00:13:13,691 --> 00:13:16,161
¿Qué fue eso? ¿Estaba en mi cabeza?

322
00:13:16,360 --> 00:13:18,469
Es un anuncio. También
pasó por mi cabeza.

323
00:13:18,994 --> 00:13:21,464
Espera, ¿todos en la
escuela pueden oír eso?

324
00:13:21,944 --> 00:13:23,166
Sí, supongo que sí.

325
00:13:23,199 --> 00:13:25,407
¡Ben, eres un genio!

326
00:13:26,095 --> 00:13:27,459
¡Ahora vete al baño!

327
00:13:28,425 --> 00:13:29,867
¡Alba!

328
00:13:30,535 --> 00:13:32,523
Oye, Garfield, se acabó la siesta.

329
00:13:32,524 --> 00:13:34,959
- ¿No me oíste llamarte por tu nombre?
- Te oí.

330
00:13:34,991 --> 00:13:36,760
Bueno, derramé un
montón de salsa boloñesa

331
00:13:36,793 --> 00:13:38,328
en el pasillo de arriba, así que
voy a necesitar que lo trapees.

332
00:13:38,361 --> 00:13:39,796
Creo que ya no

333
00:13:39,830 --> 00:13:41,364
trapearé salsas de carne.

334
00:13:41,911 --> 00:13:44,011
¿Sabes? Chip, pensé en

335
00:13:44,036 --> 00:13:45,939
tu historia de la clase
de gimnasia, y no encaja.

336
00:13:45,973 --> 00:13:48,267
¿Chip, un bravucón? No.

337
00:13:49,208 --> 00:13:50,611
Chip es un cobarde.

338
00:13:50,997 --> 00:13:52,412
Así que llamé a tu escuela

339
00:13:52,445 --> 00:13:54,415
y dijeron que te retiraste del lugar

340
00:13:54,448 --> 00:13:56,632
después de un incidente en
el vestuario de los chicos.

341
00:13:58,132 --> 00:13:59,285
Sí.

342
00:13:59,319 --> 00:14:02,280
Porque estaba destrozando tanto
a ese fracasado sin vello púbico

343
00:14:02,464 --> 00:14:04,764
que solo quería salir de allí y
darle tiempo para recuperarse.

344
00:14:04,992 --> 00:14:06,694
Bien. Eso tiene sentido.

345
00:14:07,337 --> 00:14:09,544
Pero hay una cosa más.

346
00:14:10,057 --> 00:14:12,259
¿Sabes? Soy tu sirvienta,
así que limpié tu cuarto.

347
00:14:12,688 --> 00:14:16,023
Y encontré algo muy interesante.

348
00:14:16,593 --> 00:14:18,762
No sé lo que es. ¿Qué es? Dámelo

349
00:14:18,795 --> 00:14:21,453
- ahora mismo.
- ¿Sabes? Al principio pensé:

350
00:14:21,454 --> 00:14:23,382
¿qué es esto? ¿Es un llavero

351
00:14:23,414 --> 00:14:26,618
o algún tipo de proyecto
escolar que no conozco?

352
00:14:27,500 --> 00:14:29,054
¿Qué crees que sea?

353
00:14:29,335 --> 00:14:32,772
No tengo idea.

354
00:14:32,804 --> 00:14:34,406
Un misterio.

355
00:14:34,439 --> 00:14:38,081
Bueno, supongo que tendré que quemarlo.

356
00:14:38,363 --> 00:14:40,579
¡No! ¡Por favor, no lo hagas!
Gasté una fortuna en esa cosa.

357
00:14:40,612 --> 00:14:41,780
Es pelo de caballo árabe.

358
00:14:41,813 --> 00:14:43,665
Entonces admítelo.

359
00:14:44,492 --> 00:14:46,098
¡Bien! ¡Lo admito!

360
00:14:46,372 --> 00:14:48,574
Bien, soy tan lampiño
como un maldito delfín.

361
00:14:48,608 --> 00:14:51,277
¿Es eso lo que querías oír?
¡¿Estás contenta ahora?!

362
00:14:51,310 --> 00:14:54,580
No. Quiero que despidas a Dagoberto

363
00:14:54,613 --> 00:14:57,383
o esto terminará en la punta
del asta de la bandera

364
00:14:57,416 --> 00:14:59,752
y toda tu escuela le jurará lealtad

365
00:14:59,786 --> 00:15:01,287
a tu pequeña peluca de pene.

366
00:15:04,887 --> 00:15:06,436
Repugnante.

367
00:15:19,271 --> 00:15:21,299
Oye, ¿qué clase es esta?

368
00:15:23,553 --> 00:15:24,797
Deutsch drei.

369
00:15:24,944 --> 00:15:26,378
¿Qué?

370
00:15:26,411 --> 00:15:27,955
¿Eso fue inglés? ¿Qué estás diciendo?

371
00:15:30,449 --> 00:15:31,617
Puta.

372
00:15:31,651 --> 00:15:34,087
Oye. ¿Dónde estoy?

373
00:15:35,454 --> 00:15:36,790
Nur Deutsch, Fräulein.

374
00:15:36,823 --> 00:15:39,159
Por favor, Dios mío, ayúdame.

375
00:15:46,833 --> 00:15:50,437
Tiene razón. No hablo su idioma.

376
00:15:50,469 --> 00:15:52,104
Pero soy una buena persona.

377
00:15:52,137 --> 00:15:54,680
Tengo buenas intenciones.
Me abandonaron.

378
00:16:04,788 --> 00:16:07,119
De acuerdo, vamos. Vayamos
a ver al director Gibbons.

379
00:16:07,152 --> 00:16:08,925
¡Suélteme!

380
00:16:09,037 --> 00:16:10,440
Señora, es solo para uso de oficina.

381
00:16:10,473 --> 00:16:11,775
¡Démelo!

382
00:16:11,806 --> 00:16:14,375
¿Por favor, podría tener la atención

383
00:16:14,409 --> 00:16:16,011
de una estudiante?

384
00:16:16,044 --> 00:16:17,489
Todos los demás dejen de escuchar.

385
00:16:17,550 --> 00:16:19,686
Por favor, reúnete conmigo en el armario

386
00:16:19,720 --> 00:16:21,222
donde mezclamos los colores

387
00:16:21,256 --> 00:16:23,315
y empezamos el viaje para
descubrirnos a nosotras mismas.

388
00:16:23,537 --> 00:16:24,539
Ya me acuerdo.

389
00:16:24,572 --> 00:16:26,040
Que Dios te acompañe.

390
00:16:26,074 --> 00:16:27,130
Mickey.

391
00:16:31,980 --> 00:16:33,581
¿Quería verme, señor Chip?

392
00:16:33,955 --> 00:16:36,702
Sí.

393
00:16:36,984 --> 00:16:39,455
Me temo que tengo malas noticias.

394
00:16:40,059 --> 00:16:41,290
Vamos a...

395
00:16:41,322 --> 00:16:43,357
tener que dejarte ir.

396
00:16:43,390 --> 00:16:44,926
¿Qué?

397
00:16:44,960 --> 00:16:47,429
¿Pero por qué? ¿Qué hice mal?

398
00:16:47,826 --> 00:16:49,818
Eres muy malo en tu trabajo.

399
00:16:49,855 --> 00:16:51,623
Por favor, deme otra oportunidad.

400
00:16:51,821 --> 00:16:53,924
Trabajaré diez veces
más duro, mil veces.

401
00:16:53,957 --> 00:16:55,350
Sí, tenga un poco de compasión.

402
00:16:55,397 --> 00:16:56,799
Él solo intentaba aprender.

403
00:16:56,831 --> 00:16:58,215
Yo puedo enseñarle.

404
00:16:58,966 --> 00:17:00,160
Bueno...

405
00:17:00,469 --> 00:17:02,438
Supongo que podríamos
trabajar un poco en...

406
00:17:03,597 --> 00:17:04,744
No.

407
00:17:06,106 --> 00:17:07,523
Mi decisión está tomada.

408
00:17:07,524 --> 00:17:08,823
La decisión es definitiva.

409
00:17:08,856 --> 00:17:10,758
Qué duro.

410
00:17:10,792 --> 00:17:12,361
Lo siento mucho, primo.

411
00:17:13,996 --> 00:17:17,520
Vaya. Eso requirió cojones, Chip.

412
00:17:17,865 --> 00:17:21,369
Cojones perfectamente lampiños.

413
00:17:24,605 --> 00:17:26,775
¿Cuándo dejaste de oír la música?

414
00:17:27,942 --> 00:17:29,277
- ¡Lo siento!
- Está bien.

415
00:17:29,311 --> 00:17:30,758
No pasa nada. Estoy bien.

416
00:17:31,596 --> 00:17:34,182
- Me encontraste.
- ¿Estoy sangrando?

417
00:17:34,216 --> 00:17:37,753
Sí, pero es muy rojo y hermoso.

418
00:17:37,785 --> 00:17:39,255
Muchas gracias por decir eso.

419
00:17:39,663 --> 00:17:41,489
Larguémonos de aquí.

420
00:17:41,523 --> 00:17:42,958
- Sí, por favor.
- Sí.

421
00:17:44,281 --> 00:17:46,273
De ninguna manera. ¿En
qué idioma hablaban?

422
00:17:46,309 --> 00:17:47,945
No lo sé, pero no era humano.

423
00:17:47,970 --> 00:17:50,673
- Y luego me salvaste.
- Soy muy valiente.

424
00:17:50,707 --> 00:17:53,008
- Sí, ambas somos
increíbles. Imparables. - Sí.

425
00:17:53,042 --> 00:17:54,810
Podemos hacer lo que sea.

426
00:17:54,835 --> 00:17:55,970
- Escucha.
- ¿Qué?

427
00:17:56,004 --> 00:17:58,015
- Voy a volver a mi música, ¿bien?
- Sí.

428
00:17:58,016 --> 00:17:59,817
Empezar a drogarme e ir a conciertos.

429
00:17:59,849 --> 00:18:01,351
¡Sí! ¿Qué hora es?

430
00:18:01,385 --> 00:18:02,853
Es hora de dejar de perder el tiempo

431
00:18:02,885 --> 00:18:04,288
y realmente darle una
oportunidad a esta cosa.

432
00:18:04,320 --> 00:18:06,319
No, no, ¿qué hora es en un reloj?

433
00:18:06,497 --> 00:18:09,094
Sí. 14:30. ¿Por qué?

434
00:18:09,125 --> 00:18:11,028
- ¡Mi entrevista para Yale!
- ¡Tu entrevista para Yale!

435
00:18:11,060 --> 00:18:13,194
- Voy a hacerla.
- No. Ahora no.

436
00:18:13,430 --> 00:18:14,467
No.

437
00:18:15,932 --> 00:18:17,035
¡No!

438
00:18:17,067 --> 00:18:18,036
- Sabrina...
- ¡No puedes evitar lo que se supone

439
00:18:18,068 --> 00:18:19,617
que suceda, Mickey!

440
00:18:20,202 --> 00:18:23,225
Hola. Sabrina Pemberton, estoy
aquí para la entrevista para Yale.

441
00:18:23,404 --> 00:18:26,166
Señorita Pemberton, estaba
empezando a pensar que no vendría.

442
00:18:26,512 --> 00:18:28,782
Hola. Mickey. Mackenzie. Molng.

443
00:18:28,909 --> 00:18:30,878
Debería estar aquí, ¿no?
Siento que debería estar aquí.

444
00:18:31,099 --> 00:18:33,935
Generalmente, nos gusta hablar a
solas con los futuros estudiantes.

445
00:18:34,643 --> 00:18:36,489
Se la devolveremos enseguida.

446
00:18:37,417 --> 00:18:39,184
Ella está bien. No me necesitas.

447
00:18:39,614 --> 00:18:40,950
No me necesita.

448
00:18:40,982 --> 00:18:43,614
Nadie me necesita. Estoy sola. Oh, no.

449
00:18:54,088 --> 00:18:57,119
Oh, no. Aquí vamos.

450
00:19:33,773 --> 00:19:34,807
Toca.

451
00:19:35,919 --> 00:19:36,935
Yo...

452
00:19:37,133 --> 00:19:38,360
No sé si pueda.

453
00:19:39,125 --> 00:19:41,328
He estado en muchos espectáculos.

454
00:19:43,363 --> 00:19:44,458
Toca.

455
00:20:37,916 --> 00:20:40,587
Mi ensayo no fue más que mentiras.

456
00:20:40,619 --> 00:20:43,156
Un cuento de hadas sobre
una niña segura de sí misma

457
00:20:43,188 --> 00:20:45,257
que finge saber
exactamente lo que quiere

458
00:20:45,290 --> 00:20:46,618
y adónde va.

459
00:20:47,220 --> 00:20:48,194
No.

460
00:20:48,226 --> 00:20:52,064
Pero la verdad es que no
sé quién soy ni qué quiero.

461
00:20:52,466 --> 00:20:54,401
Eso no es importante.
Lo que es importante

462
00:20:54,428 --> 00:20:57,297
es la experiencia de
descubrir esas cosas.

463
00:21:08,941 --> 00:21:10,777
Mickey. ¡Mickey!

464
00:21:10,811 --> 00:21:13,247
¿Qué demonios estás haciendo?

465
00:21:13,279 --> 00:21:14,909
Devin me alentó a...

466
00:21:17,517 --> 00:21:19,486
Nada. ¿Qué estás haciendo?

467
00:21:19,518 --> 00:21:20,920
Voy a ir a Yale.

468
00:21:20,953 --> 00:21:23,222
Pero porque decidí hacerlo.

469
00:21:23,256 --> 00:21:26,314
Bien por ti. Yo me convertí en música.

470
00:21:26,459 --> 00:21:28,044
Por supuesto que no.

471
00:21:33,499 --> 00:21:35,232
En realidad siento que estoy
empezando a aterrizar.

472
00:21:35,835 --> 00:21:37,873
¿Qué hay de ti? No fue tan
malo como Foxboro, ¿verdad?

473
00:21:39,649 --> 00:21:40,921
¿Estás bien para conducir?

474
00:21:43,176 --> 00:21:45,110
Sí.

475
00:21:50,517 --> 00:21:52,085
www.subtitulamos.tv

