1
00:00:39,455 --> 00:00:42,456
No hay periodistas aquí.

2
00:00:53,189 --> 00:00:54,940
Hay drogas.

3
00:00:54,950 --> 00:00:58,795
Las terapias son
complejas y complicadas.

4
00:00:58,805 --> 00:01:00,054
Pero tenemos alternativas.

5
00:01:00,847 --> 00:01:03,003
Cuando era pequeño...

6
00:01:03,758 --> 00:01:06,259
tuve una hermana mayor.

7
00:01:06,269 --> 00:01:08,603
Antes de que naciera Donatella.

8
00:01:08,613 --> 00:01:10,802
Se llamaba Tina.

9
00:01:12,035 --> 00:01:14,905
A los diez años se puso enferma,

10
00:01:15,890 --> 00:01:17,671
tuvo peritonitis.

11
00:01:17,773 --> 00:01:21,008
Mis padres me enviaron
a vivir con mis tíos

12
00:01:21,018 --> 00:01:22,929
mientras la cuidaban.

13
00:01:23,562 --> 00:01:27,773
Pero no podía separarme de mi familia
durante mucho tiempo, así que...

14
00:01:27,783 --> 00:01:32,235
un día, volví a casa.

15
00:01:33,658 --> 00:01:36,242
Y cuando entré en casa

16
00:01:36,492 --> 00:01:38,901
la vi,

17
00:01:38,911 --> 00:01:41,570
mi hermana mayor

18
00:01:41,580 --> 00:01:44,965
en un ataúd abierto
rodeado de flores blancas.

19
00:01:46,309 --> 00:01:49,143
Nadie me dijo que había muerto.

20
00:01:50,025 --> 00:01:52,776
Hasta ese momento, creía

21
00:01:53,074 --> 00:01:55,624
que, si te ponías malo,

22
00:01:55,851 --> 00:01:57,938
podías volver a ponerte bueno.

23
00:02:18,367 --> 00:02:20,617
Tengo que hablar con él.

24
00:02:43,939 --> 00:02:46,322
¿Qué es Versace sin ti?

25
00:02:48,697 --> 00:02:50,355
Tú.

26
00:02:53,294 --> 00:02:55,575
¿Quién soy yo sin ti?

27
00:02:58,913 --> 00:03:01,222
Lo averiguarás.

28
00:03:23,611 --> 00:03:26,278
Me odias, ¿verdad?

29
00:03:29,354 --> 00:03:31,564
¿No era suficiente para ti?

30
00:03:31,574 --> 00:03:33,766
Su casa, su vida.

31
00:03:34,330 --> 00:03:35,423
Querías más.

32
00:03:35,433 --> 00:03:37,016
Más diversión, más hombres.

33
00:03:37,242 --> 00:03:39,347
Lo entiendo. Eso es lo tuyo.

34
00:03:39,357 --> 00:03:40,905
Pero ¿por qué meterlo a él?

35
00:03:40,915 --> 00:03:42,215
Porque él lo eligió.

36
00:03:42,469 --> 00:03:44,387
No, él te eligió a ti.

37
00:03:44,397 --> 00:03:46,899
Lo consintió por ti.

38
00:03:46,909 --> 00:03:49,043
Porque sabía qué era lo que pensabas.

39
00:03:49,582 --> 00:03:52,112
"No lo suficiente guapo
para el guapo de Antonio".

40
00:03:52,122 --> 00:03:54,005
No soy el malo.

41
00:03:54,580 --> 00:03:55,838
Y él no es un santo.

42
00:03:55,848 --> 00:03:58,098
Mi hermano tiene
debilidad por la belleza.

43
00:03:58,641 --> 00:04:00,557
Perdona cualquier cosa.

44
00:04:00,886 --> 00:04:02,769
Pero yo no soy mi hermano.

45
00:04:03,593 --> 00:04:06,561
Pero podemos estar de acuerdo en algo.

46
00:04:09,923 --> 00:04:12,641
Tú sabías que quería tener una familia.

47
00:04:12,651 --> 00:04:14,550
¿Por qué no le has dado una?

48
00:04:14,560 --> 00:04:16,227
Porque no se nos permite.

49
00:04:16,237 --> 00:04:18,154
Podrías haber encontrado un modo.

50
00:04:18,987 --> 00:04:21,120
Él celebro tu matrimonio.

51
00:04:21,130 --> 00:04:23,932
¡Derramó lágrimas de alegría en
la iglesia por tu puta unión!

52
00:04:23,942 --> 00:04:27,244
¿Qué has hecho más allá de
despreciarme y criticar su elección?

53
00:04:27,255 --> 00:04:28,922
¿Qué has tú hecho por él?

54
00:04:28,932 --> 00:04:30,149
¿Qué le has dado?

55
00:04:30,159 --> 00:04:31,875
¿Estabilidad? ¿Seguridad?

56
00:04:32,115 --> 00:04:33,248
¿Hijos?

57
00:04:34,466 --> 00:04:36,241
Si le hubieras dado algo,

58
00:04:36,251 --> 00:04:38,168
yo te hubiera respetado.

59
00:04:38,178 --> 00:04:39,865
Pero no le has dado nada.

60
00:04:43,118 --> 00:04:45,118
Intento no estar amargado, Antonio.

61
00:04:46,327 --> 00:04:48,474
Nunca he estado amargado.

62
00:04:49,713 --> 00:04:51,974
Si estaba triste, creaba.

63
00:04:53,438 --> 00:04:55,654
Si estaba cabreado, creaba.

64
00:04:57,241 --> 00:05:00,232
Pero ahora, estoy demasiado enfermo.

65
00:05:01,029 --> 00:05:04,763
Estoy demasiado enfermo para
trabajar y demasiado enfermo para...

66
00:05:05,171 --> 00:05:07,490
Por primera vez en mi
vida, estoy celoso.

67
00:05:07,500 --> 00:05:09,050
Estoy celoso de él.

68
00:05:09,060 --> 00:05:10,880
Estoy celoso de ella.

69
00:05:11,693 --> 00:05:13,610
Solo quiero que esto termine, Antonio.

70
00:05:13,620 --> 00:05:15,453
Solo quiero que esto termine, mi amor.

71
00:05:15,779 --> 00:05:19,075
Solo quiero que esto termine.
Líbrame de ello, mi amor. Líbram...

72
00:05:40,652 --> 00:05:42,308
Necesito que seamos una familia.

73
00:05:42,996 --> 00:05:44,996
No puedo hacerlo si no lo somos.

74
00:06:32,802 --> 00:06:34,562
Donatella, por favor.

75
00:06:34,572 --> 00:06:36,428
Por favor.

76
00:06:36,891 --> 00:06:38,808
Ha muerto, Antonio.

77
00:06:38,818 --> 00:06:41,985
Ya no hay necesidad de fingir.

78
00:07:18,610 --> 00:07:20,800
¡Donatella!

79
00:07:21,774 --> 00:07:23,575
¡Versace!

80
00:07:25,257 --> 00:07:26,840
¡Donatella!

81
00:09:11,530 --> 00:09:13,404
Gianni.

82
00:09:16,851 --> 00:09:19,753
Amore, amore mio.

83
00:09:19,763 --> 00:09:21,646
Amore mio.

84
00:09:23,407 --> 00:09:25,232
Amore mio.

85
00:10:27,989 --> 00:10:31,293
Ser asesinado así,

86
00:10:31,335 --> 00:10:34,085
después de todo a lo que ha sobrevivido.

87
00:10:40,308 --> 00:10:43,186
www.subtitulamos.tv

88
00:12:23,901 --> 00:12:26,902
   

89
00:12:27,021 --> 00:12:30,398
   

90
00:12:30,408 --> 00:12:34,268
   

91
00:12:34,278 --> 00:12:37,531
   

92
00:12:37,541 --> 00:12:39,273
   

93
00:12:39,283 --> 00:12:40,950
Vamos a tener una temperatura
máxima de 29 grados

94
00:12:40,960 --> 00:12:43,008
y una mínima de 18
grados en hoy Florence...

95
00:12:43,018 --> 00:12:45,922
La investigación del brutal
asesinato de Lee Miglin,

96
00:12:45,932 --> 00:12:48,965
con la policía persiguiendo al
sospechoso Andrew Cunanan...

97
00:12:50,428 --> 00:12:52,545
   

98
00:12:54,484 --> 00:12:55,600
   

99
00:12:57,024 --> 00:12:59,524
   

100
00:13:00,443 --> 00:13:03,819
   

101
00:13:03,829 --> 00:13:07,748
   

102
00:13:07,758 --> 00:13:11,310
   

103
00:13:11,320 --> 00:13:13,944
   

104
00:13:15,141 --> 00:13:18,225
   

105
00:13:20,037 --> 00:13:21,225
   

106
00:13:21,235 --> 00:13:22,370
   

107
00:13:22,380 --> 00:13:24,951
   

108
00:13:24,961 --> 00:13:26,345
   

109
00:13:26,355 --> 00:13:28,573
   

110
00:13:28,583 --> 00:13:29,897
   

111
00:13:29,907 --> 00:13:31,826
   

112
00:13:31,836 --> 00:13:33,170
   

113
00:13:33,180 --> 00:13:37,004
   

114
00:13:37,014 --> 00:13:40,356
   

115
00:13:40,366 --> 00:13:43,440
   

116
00:13:44,245 --> 00:13:47,183
   

117
00:13:49,317 --> 00:13:51,317
   

118
00:13:51,863 --> 00:13:54,552
   

119
00:13:55,200 --> 00:13:58,576
   

120
00:13:58,586 --> 00:14:01,087
   

121
00:14:59,078 --> 00:15:01,997
Hola. No tengo reserva hecha y sé

122
00:15:02,007 --> 00:15:05,316
que es muy improbable porque
este hotel está muy bien situado,

123
00:15:05,326 --> 00:15:07,280
justo a la orilla del
mar, pero, por casualidad,

124
00:15:07,290 --> 00:15:08,592
no tendrán una habitación libre, ¿no?

125
00:15:08,602 --> 00:15:10,683
Si tiene identificación.

126
00:15:16,504 --> 00:15:18,266
"Kurt DeMarrs".

127
00:15:18,276 --> 00:15:20,233
- ¿Es usted francés?
- Nací en Niza.

128
00:15:20,243 --> 00:15:21,250
¿Ha estado allí alguna vez?

129
00:15:21,260 --> 00:15:22,811
¿En Niza? No.

130
00:15:22,821 --> 00:15:25,523
Es precioso. Debería ir algún día.

131
00:15:25,533 --> 00:15:28,016
Espero volver pronto, quizá formar
una familia... pero, primero,

132
00:15:28,026 --> 00:15:29,475
tengo que dejar mi huella en el mundo.

133
00:15:29,703 --> 00:15:31,914
Soy estudiante de moda...
he viajado hasta aquí

134
00:15:31,924 --> 00:15:34,508
para poder intercambiar unas
palabras con el Sr. Versace.

135
00:15:34,518 --> 00:15:36,062
He escuchado que está abierto
a mantener conversaciones

136
00:15:36,072 --> 00:15:37,822
con jóvenes estudiantes
con aspiraciones.

137
00:15:38,076 --> 00:15:40,945
- ¿Un estudiante de moda?
- No juzgue por la ropa.

138
00:15:40,955 --> 00:15:42,491
No tengo ni un dólar
para gastarme en eso.

139
00:15:42,501 --> 00:15:43,952
Pero creo que el Sr. Versace le parecerá

140
00:15:43,962 --> 00:15:46,312
muy interesante mi
conversación. Diría: "Señor,

141
00:15:46,322 --> 00:15:47,687
nada me inspira más

142
00:15:47,697 --> 00:15:49,968
que uno de los conjuntos
que vistió Carla Bruni".

143
00:15:49,978 --> 00:15:52,967
Era una falda tipo crinolina que
parecía un gran pañuelo floral,

144
00:15:52,977 --> 00:15:54,343
sujetada con un cinturón dorado

145
00:15:54,353 --> 00:15:57,006
y que, atrevidamente, no combinaba
con una camiseta tejana.

146
00:15:58,316 --> 00:16:01,417
No sé mucho de crinolina
o del señor Versace,

147
00:16:01,427 --> 00:16:04,645
pero ¿qué le parece
29,99 dólares la noche?

148
00:16:05,077 --> 00:16:06,979
Solo efectivo. Pagado por adelantado.

149
00:16:06,989 --> 00:16:08,070
Sin excepciones.

150
00:16:08,080 --> 00:16:09,675
¿Está diciendo que hay gente

151
00:16:09,685 --> 00:16:11,948
que se marcha sin pagar?

152
00:16:11,958 --> 00:16:13,374
Siempre.

153
00:16:13,838 --> 00:16:15,317
Perseguí a un hombre.

154
00:16:15,570 --> 00:16:16,903
Corrí dos manzanas.

155
00:16:16,913 --> 00:16:18,901
- ¿Lo cogió?
- No.

156
00:16:18,911 --> 00:16:20,961
Y no quería hacerlo.

157
00:16:21,219 --> 00:16:23,995
Solo intentaba asegurarme
de mantener mi trabajo.

158
00:17:51,102 --> 00:17:52,868
Me llevaré esa cámara.

159
00:17:53,597 --> 00:17:54,966
Y esa gorra,

160
00:17:55,414 --> 00:17:58,434
y... gafas de sol, las negras.

161
00:18:52,930 --> 00:18:56,392
Andrew Cunanan, 27 años.
Ha matado a cuatro hombres.

162
00:18:56,402 --> 00:18:58,697
Sus asesinatos empezaron en Mineápolis.

163
00:18:58,707 --> 00:19:02,126
El segundo fue en la zona
rural al este del lago Rush.

164
00:19:02,136 --> 00:19:03,991
La tercera víctima fue en Chicago.

165
00:19:04,001 --> 00:19:05,400
El cuatro hombre en Nueva Jersey.

166
00:19:05,410 --> 00:19:08,024
- ¿Por qué creen que está en Miami?
- No sabemos dónde está.

167
00:19:08,034 --> 00:19:10,915
Está en el Top 10 de los más buscados
por el FBI, por lo que, ahora mismo,

168
00:19:10,925 --> 00:19:13,759
todas las oficinas del FBI del país
tienen a sus agentes buscándolo.

169
00:19:13,769 --> 00:19:15,674
¿Creen que es más o creen que
es menos probable que esté aquí

170
00:19:15,684 --> 00:19:17,603
comparado con Los Angeles o San Diego?

171
00:19:17,613 --> 00:19:20,782
Tenemos pensado hacer nuestro trabajo
en el supuesto que esté viniendo.

172
00:19:25,372 --> 00:19:27,724
Hablamos de una zona realmente pequeña.

173
00:19:27,734 --> 00:19:30,130
Los lugares más populares
entre los gais son Twist,

174
00:19:30,140 --> 00:19:32,536
Warsaw Ballroom, Salvation,

175
00:19:32,546 --> 00:19:33,995
Amnesia...

176
00:19:34,532 --> 00:19:37,716
La playa en la Calle 12
y nosotros estamos aquí.

177
00:19:38,496 --> 00:19:41,411
Si viene aquí, muy probablemente tendrá
que pasar por delante de nosotros.

178
00:19:41,421 --> 00:19:44,456
Podríamos visitar esos lugares en
un día. Encantada de llevarlos.

179
00:19:44,466 --> 00:19:45,884
Repartamos los panfletos,

180
00:19:45,894 --> 00:19:48,286
reunamos a los dueños de los bares,
a los líderes de la comunidad...

181
00:19:48,296 --> 00:19:50,213
Vale. Detective...

182
00:19:50,631 --> 00:19:52,185
no has leído los documentos del caso,

183
00:19:52,195 --> 00:19:54,005
pero Cunanan no será un turista normal.

184
00:19:54,015 --> 00:19:56,763
Es un depredador, lo cual
significa que irá a por

185
00:19:56,773 --> 00:19:59,161
homosexuales viejos, adinerados y
que no se hayan abierto públicamente.

186
00:19:59,171 --> 00:20:01,715
Me han dicho que hay
bares en Fort Lauderdale

187
00:20:01,725 --> 00:20:03,052
en los que atienden a
este tipo de hombres.

188
00:20:03,062 --> 00:20:05,362
¿No quieres peinar South Beach?

189
00:20:05,592 --> 00:20:08,310
- Repartamos los panfletos.
- Ahora mismo solo tenemos diez.

190
00:20:08,320 --> 00:20:09,703
Estamos imprimiendo más.

191
00:20:10,059 --> 00:20:12,974
- ¿Cuándo estarán listos? - Los
panfletos no son nuestra prioridad.

192
00:20:12,984 --> 00:20:15,234
Eso está claro.

193
00:21:10,488 --> 00:21:13,194
No quiero ser pesado.

194
00:21:13,617 --> 00:21:17,737
No quiero ser pesado.
No quiero ser pesado.

195
00:21:17,747 --> 00:21:20,416
No quiero ser pesado, pero, cuando
era pequeño, pasaba el verano

196
00:21:20,426 --> 00:21:22,344
nadando en las playas de
Saint-Jean-Cap-Ferrat,

197
00:21:22,354 --> 00:21:24,739
es por eso que estar
tan cerca del océano

198
00:21:24,749 --> 00:21:26,991
y no ser capaz de ver agua...

199
00:21:28,741 --> 00:21:30,382
me entristece.

200
00:21:31,413 --> 00:21:33,502
No se lo diga a nadie...

201
00:21:35,226 --> 00:21:37,589
o creerán que me estoy ablandando.

202
00:21:39,194 --> 00:21:40,718
No diré nada.

203
00:22:20,926 --> 00:22:23,711
Oye, ¿Amy sigue en el talego?

204
00:22:23,721 --> 00:22:26,471
Seguro que saldrá pronto. Está bien.

205
00:22:40,320 --> 00:22:41,536
Soy Andy.

206
00:22:42,319 --> 00:22:44,365
He oído a Miriam llamarte Kurt.

207
00:22:44,375 --> 00:22:45,983
¿Cómo te llama a ti?

208
00:22:45,993 --> 00:22:48,243
Todos me llaman Ronnie.

209
00:22:51,292 --> 00:22:53,292
¿Sabes dónde conseguir algo?

210
00:22:54,275 --> 00:22:56,183
Ya no hago ese tipo de trabajos.

211
00:22:56,193 --> 00:22:57,526
Lo he hecho, pero...

212
00:22:58,246 --> 00:23:00,830
Mírame. ¿A quién quiero engañar?

213
00:23:01,666 --> 00:23:02,970
¿Tuviste una mala experiencia?

214
00:23:02,980 --> 00:23:04,646
No tuve una buena.

215
00:23:06,631 --> 00:23:10,161
Trabajé en una iniciativa de
conciencia contra el SIDA en San Diego.

216
00:23:10,171 --> 00:23:13,429
Era voluntario. He ayudado
a mucha gente en mi vida.

217
00:23:13,439 --> 00:23:15,896
Cuando estaban enfermos,
cuando no tenían dinero

218
00:23:15,906 --> 00:23:17,823
o cuando necesitaban a alguien...

219
00:23:18,149 --> 00:23:19,765
venían a mí.

220
00:23:20,803 --> 00:23:21,910
¿Estás enfermo?

221
00:23:22,529 --> 00:23:23,585
No.

222
00:23:24,178 --> 00:23:26,358
- ¿Me lo dirías si así fuera?
- Quizá.

223
00:23:29,119 --> 00:23:31,578
No se lo digo a la mayoría porque...

224
00:23:31,588 --> 00:23:33,697
la mayoría de la gente se vuelve loca.

225
00:23:33,707 --> 00:23:35,457
Yo no soy la mayoría.

226
00:23:37,847 --> 00:23:40,921
Hace unos años estuve a punto de morir.

227
00:23:40,931 --> 00:23:44,591
Me despedí de todos y
me gasté todo el dinero.

228
00:23:44,601 --> 00:23:46,936
Viviendo como si me
quedara un mes de vida.

229
00:23:47,721 --> 00:23:49,463
Y luego...

230
00:23:49,473 --> 00:23:52,549
me dieron estas pastillas mágicas y...

231
00:23:52,559 --> 00:23:54,693
de repente, nada de morir.

232
00:23:55,043 --> 00:23:57,189
Me devolvieron la vida y...

233
00:23:57,199 --> 00:23:59,364
no sabía qué hacer, así que vine aquí.

234
00:23:59,524 --> 00:24:01,608
Leí en algún lugar que a la gente
le gusta vivir cerca del océano

235
00:24:01,618 --> 00:24:02,901
cuando le queda poco por vivir.

236
00:24:04,955 --> 00:24:06,371
¿Has perdido a alguien?

237
00:24:07,527 --> 00:24:09,624
Perdí a mi mejor amigo.

238
00:24:10,301 --> 00:24:12,043
Y al amor de mi vida.

239
00:24:12,582 --> 00:24:13,411
Lo siento.

240
00:24:14,238 --> 00:24:15,395
¿Recientemente?

241
00:24:15,777 --> 00:24:16,948
Este año.

242
00:24:18,056 --> 00:24:19,293
¿Ambos?

243
00:24:21,182 --> 00:24:22,386
Sí.

244
00:24:26,972 --> 00:24:28,634
¿Qué te trae a Miami?

245
00:24:28,644 --> 00:24:30,762
- Conozco gente.
- Ah, ¿sí?

246
00:24:31,402 --> 00:24:33,732
- Versace.
- ¿Versace?

247
00:24:34,605 --> 00:24:37,821
- Es un diseñador de moda, vive en...
- No, no, sé quién es. Es que...

248
00:24:37,831 --> 00:24:40,329
- ¿Sois amigos?
- Sí, nos conocimos en San Francisco.

249
00:24:40,339 --> 00:24:42,992
Lo ayudé con el vestuario de Capriccio.

250
00:24:43,002 --> 00:24:44,760
Es una ópera en la que trabajaba.

251
00:24:44,770 --> 00:24:46,103
Y una noche...

252
00:24:46,471 --> 00:24:48,347
me invitó a cenar en Stars.

253
00:24:48,357 --> 00:24:51,108
Si eres alguien importante,
comes allí. ¿Lo conoces?

254
00:24:51,118 --> 00:24:53,251
¿Stars? No.

255
00:24:53,411 --> 00:24:55,612
Hizo de su jefe de
cocina una celebridad.

256
00:24:55,622 --> 00:24:58,340
¿Jeremiah Towers?

257
00:24:58,458 --> 00:25:01,510
Bueno, en ese momento
me propuso matrimonio.

258
00:25:01,971 --> 00:25:03,871
No salió bien, pero...

259
00:25:03,881 --> 00:25:05,680
seguimos siendo amigos.

260
00:25:05,799 --> 00:25:07,682
¿Nunca te has preguntado "Y si..."?

261
00:25:08,588 --> 00:25:09,774
Todos los días.

262
00:25:09,784 --> 00:25:11,128
Sí, es un partidazo.

263
00:25:11,138 --> 00:25:12,768
Muy popular. Siempre está por aquí.

264
00:25:12,778 --> 00:25:14,548
Puedes decirle "hola"
y él te corresponderá.

265
00:25:14,558 --> 00:25:15,808
Eso he oído.

266
00:25:15,818 --> 00:25:17,005
Es un buen hombre.

267
00:25:17,390 --> 00:25:19,153
Sin embargo, no me gusta mucho su ropa.

268
00:25:19,586 --> 00:25:21,454
Eso es porque no lo conoces.

269
00:25:21,464 --> 00:25:23,014
Que no lo conozco...

270
00:25:23,317 --> 00:25:26,214
No, no lo conozco, pero sus
tiendas tienen escaparate.

271
00:25:26,224 --> 00:25:27,528
Puedo ver a través del cristal.

272
00:25:27,538 --> 00:25:30,253
Cuanto más lo conoces,
más te gusta su ropa.

273
00:25:30,263 --> 00:25:31,342
Ah, ¿sí?

274
00:25:31,352 --> 00:25:33,867
El tío ideó sus propias fábricas.

275
00:25:33,877 --> 00:25:36,236
Cuando le dijeron que lo
que quería no era posible,

276
00:25:36,246 --> 00:25:37,653
lo hizo él mismo.

277
00:25:37,664 --> 00:25:39,406
¿Has oído hablar de Oroton?

278
00:25:39,416 --> 00:25:40,575
¿Oroton?

279
00:25:40,586 --> 00:25:42,786
Es una fina cota de malla
de aleación de aluminio

280
00:25:42,804 --> 00:25:45,764
tan ligera que una mujer puede
llevarla en un día caluroso de verano.

281
00:25:46,599 --> 00:25:49,049
Suena muy bien.

282
00:25:49,878 --> 00:25:52,495
Yo no veo algo que está bien.

283
00:25:52,938 --> 00:25:54,638
Veo al hombre detrás de ello.

284
00:25:55,349 --> 00:25:57,766
A un gran creador.

285
00:25:59,019 --> 00:26:01,061
El hombre que podría haber sido yo.

286
00:26:01,071 --> 00:26:03,521
¿Con el que podrías haber estado?

287
00:26:05,359 --> 00:26:07,442
Sí.

288
00:26:08,695 --> 00:26:10,195
Andy...

289
00:26:33,260 --> 00:26:36,231
No te preocupes por el dinero.
Compartiremos esto al 50 por cierto.

290
00:26:39,919 --> 00:26:41,935
Cuido de mis amigos.

291
00:26:41,945 --> 00:26:44,137
Es algo que siempre ha
sido importante para mí.

292
00:26:44,154 --> 00:26:46,571
No sé qué decir.

293
00:27:14,344 --> 00:27:16,837
¿Cuántas veces has hecho esto antes?

294
00:27:17,092 --> 00:27:20,320
- ¿Dos? ¿Tres?
- Sí.

295
00:27:20,684 --> 00:27:23,260
¿Cuántos empleados tienes?

296
00:27:23,746 --> 00:27:25,867
¿300?

297
00:27:26,857 --> 00:27:29,157
5000... a nivel mundial.

298
00:27:31,452 --> 00:27:34,002
Puedo ser sumiso.

299
00:27:35,062 --> 00:27:36,823
No tienes ni idea.

300
00:28:05,312 --> 00:28:07,971
   

301
00:28:07,981 --> 00:28:11,558
   

302
00:28:13,320 --> 00:28:15,312
   

303
00:28:15,322 --> 00:28:17,898
   

304
00:28:17,908 --> 00:28:19,533
Estás indefenso.

305
00:28:19,543 --> 00:28:21,876
   

306
00:28:21,995 --> 00:28:23,545
   

307
00:28:23,663 --> 00:28:26,823
Acéptalo.

308
00:28:26,833 --> 00:28:29,409
   

309
00:28:29,419 --> 00:28:33,555
   

310
00:28:33,673 --> 00:28:37,417
   

311
00:28:37,428 --> 00:28:40,825
   

312
00:28:40,836 --> 00:28:42,839
   

313
00:28:42,849 --> 00:28:44,771
Acéptalo.

314
00:28:44,782 --> 00:28:46,401
   

315
00:28:46,520 --> 00:28:48,497
¡Acéptalo!

316
00:28:48,508 --> 00:28:51,598
   

317
00:28:51,608 --> 00:28:55,577
   

318
00:28:55,937 --> 00:28:57,554
   

319
00:28:59,282 --> 00:29:02,227
   

320
00:29:04,015 --> 00:29:06,579
   

321
00:29:06,590 --> 00:29:08,081
Acéptalo.

322
00:29:08,091 --> 00:29:11,251
   

323
00:29:11,261 --> 00:29:14,095
   

324
00:29:14,221 --> 00:29:18,974
   

325
00:29:29,946 --> 00:29:31,946
   

326
00:29:32,065 --> 00:29:34,115
Última oportunidad.

327
00:29:39,489 --> 00:29:41,948
   

328
00:29:41,958 --> 00:29:44,234
   

329
00:29:44,244 --> 00:29:46,628
   

330
00:29:46,746 --> 00:29:48,955
   

331
00:29:48,965 --> 00:29:50,632
   

332
00:29:50,643 --> 00:29:52,626
¿No es especial?

333
00:29:52,636 --> 00:29:54,969
   

334
00:29:55,088 --> 00:29:57,639
   

335
00:29:59,936 --> 00:30:01,540
¿Algo más, señor?

336
00:30:02,429 --> 00:30:05,922
Si pudiera volver a venir en unos
30 minutos a por las bandejas...

337
00:30:05,932 --> 00:30:07,982
Por supuesto, señor. Treinta minutos.

338
00:30:17,110 --> 00:30:21,188
Mi madre solía traerme langosta
cuando estaba en el colegio.

339
00:30:21,198 --> 00:30:23,081
Me la traía para comer.

340
00:30:23,092 --> 00:30:26,173
Mientras los demás comían bocadillo de
mantequilla de cacahuete y mermelada,

341
00:30:26,184 --> 00:30:27,353
ahí estaba yo

342
00:30:28,618 --> 00:30:30,441
con mi bolsita

343
00:30:30,607 --> 00:30:33,600
de pimienta negra

344
00:30:33,611 --> 00:30:36,544
envuelta como si fuera
un gramo de cocaína.

345
00:31:11,831 --> 00:31:14,103
Emergencias. ¿Cuál es su emergencia?

346
00:31:15,537 --> 00:31:17,142
Yo...

347
00:31:19,236 --> 00:31:21,089
¿Cuál es su emergencia?

348
00:31:23,343 --> 00:31:24,642
Nada.

349
00:31:32,143 --> 00:31:34,298
   

350
00:31:34,316 --> 00:31:36,611
   

351
00:31:36,622 --> 00:31:41,131
   

352
00:31:41,142 --> 00:31:43,350
   

353
00:31:43,361 --> 00:31:45,311
   

354
00:31:45,322 --> 00:31:50,218
   

355
00:31:50,228 --> 00:31:52,387
   

356
00:31:54,286 --> 00:31:57,162
¿Por qué tienes que
contratar a estas mujeres?

357
00:31:57,173 --> 00:31:58,672
¿No te gustan?

358
00:31:58,683 --> 00:32:00,169
Parece que están enfermas.

359
00:32:00,180 --> 00:32:03,424
¡Donatella!

360
00:32:21,505 --> 00:32:24,205
Chicas, ¿podéis dejarnos la
habitación para nosotros solos?

361
00:32:24,216 --> 00:32:26,432
Tengo que hablar con mi hermano.

362
00:32:28,950 --> 00:32:31,313
Mamma mia. Vale.

363
00:32:31,324 --> 00:32:33,741
Continuaré después. ¿Vale?

364
00:32:40,126 --> 00:32:42,216
¿Qué ha pasado? Accediste a probarlas.

365
00:32:42,227 --> 00:32:44,327
Sí, Donatella, ¡pero
quiero que mis modelos

366
00:32:44,337 --> 00:32:46,162
parezca que disfrutan de la vida!

367
00:32:46,172 --> 00:32:47,727
Que por lo menos parezca que coman.

368
00:32:47,738 --> 00:32:50,368
Que parezca que se ríen, que
bailan, que hacen el amor.

369
00:32:50,379 --> 00:32:53,122
- ¿Con qué disfrutan esas chicas?
- Con las portadas.

370
00:32:53,133 --> 00:32:55,180
¿Crees que ya no puedo hacer portadas?

371
00:32:55,191 --> 00:32:57,876
Todo el mundo habla
de Galliano y McQueen.

372
00:32:57,887 --> 00:32:58,923
¿Qué será lo próximo que hagan?

373
00:32:58,934 --> 00:33:01,501
¿Debería estar preguntándome
de qué habla la gente?

374
00:33:01,512 --> 00:33:03,454
Si quieres vender la ropa, sí.

375
00:33:03,465 --> 00:33:06,180
No, Donatella. Lo primero es esto.

376
00:33:06,191 --> 00:33:09,102
Esto, y luego contratas
a los fotógrafos,

377
00:33:09,113 --> 00:33:12,040
haces fiestas y preguntas
a las celebridades

378
00:33:12,051 --> 00:33:15,157
si quieren llevar tu
ropa. Eso es lo segundo.

379
00:33:15,168 --> 00:33:18,555
Estoy preocupada, Gianni.
Nuestros desfiles eran el futuro.

380
00:33:20,048 --> 00:33:21,580
¿Cuándo me he convertido en el pasado?

381
00:33:21,590 --> 00:33:24,758
La gente ve a las mismas
modelos y dicen lo mismo.

382
00:33:24,769 --> 00:33:27,419
"Versace: magistral,
virtuoso. Pero lo conozco.

383
00:33:27,430 --> 00:33:30,038
Lo conocí hace diez años,
y aquí está de nuevo".

384
00:33:30,049 --> 00:33:32,875
Donatella, soy mejor
y más grande cada día.

385
00:33:32,885 --> 00:33:34,634
Es un milagro.

386
00:33:34,645 --> 00:33:38,884
Quizá, algún día, me cansaré de
estar agradecido de estar vivo.

387
00:33:38,895 --> 00:33:40,937
Quizá, algún día, no parecerá un milagro

388
00:33:40,948 --> 00:33:43,968
y seré capaz de montar
un desfile tan oscuro

389
00:33:43,979 --> 00:33:46,389
y macabro como así lo quieres tú.

390
00:33:46,399 --> 00:33:49,259
Pero hasta ese día, la vida es especial.

391
00:33:49,270 --> 00:33:52,060
La vida es valiosa, y
así es como me siento.

392
00:33:52,071 --> 00:33:54,704
Y mis desfiles deben
reflejar lo que siento.

393
00:33:54,715 --> 00:33:56,454
Si no, no tratan de nada.

394
00:33:56,465 --> 00:33:58,735
¿De verdad crees que la
gente escuchará esas palabras

395
00:33:58,746 --> 00:34:00,327
cuando vea tu ropa? No.

396
00:34:00,338 --> 00:34:03,191
Estás equivocada. Las sabrán. No
sabrán los detalles, está claro,

397
00:34:03,202 --> 00:34:04,980
pero sentirán esas emociones

398
00:34:04,991 --> 00:34:07,784
porque la ropa se las hará sentir.

399
00:34:09,074 --> 00:34:11,630
Vale, tú vistes a tus chicas
y yo visto a las mías.

400
00:34:11,640 --> 00:34:14,527
- A ver cual de los dos gana.
- Perfecto. Enfrentémonos.

401
00:34:14,538 --> 00:34:16,363
Somos familia, está bien
enfrentarse. Nos enfrentaremos.

402
00:34:16,374 --> 00:34:19,503
- ¿Qué vestido cerrará el desfile?
- Una novia con un vestido plateado

403
00:34:19,514 --> 00:34:22,257
y un velo hacia atrás,
sin taparle la cara.

404
00:34:22,268 --> 00:34:24,391
Qué original.

405
00:34:24,402 --> 00:34:27,081
No una novia virgen, una novia Versace.

406
00:34:27,092 --> 00:34:29,976
Será una mujer que ha amado a
varios hombres con anterioridad.

407
00:34:29,994 --> 00:34:33,988
Una mujer que ha encontrado a su media
naranja, alguien con sus pasiones.

408
00:34:33,999 --> 00:34:36,216
No será delicada ni tímida.

409
00:34:36,227 --> 00:34:38,940
Será imponente y fuerte.

410
00:34:39,800 --> 00:34:41,956
Y así es como terminará mi desfile.

411
00:34:43,635 --> 00:34:45,393
Nuestro desfile.

412
00:34:47,126 --> 00:34:49,452
Nuestro desfile. Y,
ahora, trae a las chicas.

413
00:35:05,694 --> 00:35:09,021
   

414
00:35:09,031 --> 00:35:13,817
   

415
00:35:15,988 --> 00:35:19,890
   

416
00:35:21,335 --> 00:35:26,380
   

417
00:35:30,507 --> 00:35:34,830
   

418
00:35:34,840 --> 00:35:40,219
   

419
00:35:40,229 --> 00:35:45,508
   

420
00:35:45,518 --> 00:35:50,229
   

421
00:35:50,239 --> 00:35:54,567
   

422
00:35:54,577 --> 00:35:56,243
   

423
00:35:56,362 --> 00:35:59,438
   

424
00:35:59,448 --> 00:36:01,582
   

425
00:36:01,700 --> 00:36:05,919
   

426
00:36:06,038 --> 00:36:08,247
   

427
00:36:08,257 --> 00:36:11,917
   

428
00:36:11,927 --> 00:36:14,253
   

429
00:36:14,263 --> 00:36:17,289
   

430
00:36:37,069 --> 00:36:39,144
   

431
00:38:02,302 --> 00:38:04,526
Hace tiempo era florista, ¿sabes?

432
00:38:04,537 --> 00:38:06,003
Uno de los buenos.

433
00:38:06,014 --> 00:38:08,128
Estaba pensando en empezar de nuevo aquí

434
00:38:08,139 --> 00:38:09,886
en Miami.

435
00:38:09,897 --> 00:38:11,964
Gestionar un pequeño quiosco.

436
00:38:11,975 --> 00:38:14,221
Necesitaría dos personas para llevarlo.

437
00:38:14,232 --> 00:38:15,868
Tú y yo.

438
00:38:15,878 --> 00:38:17,536
Y...

439
00:38:18,388 --> 00:38:20,989
creo que nos las apañamos
bastante bien, ¿no?

440
00:38:21,873 --> 00:38:24,464
Cualquier cosa tiene que ser
mejor que trabajar en esa playa.

441
00:38:24,475 --> 00:38:26,721
¿No crees? ¿Andy?

442
00:38:33,607 --> 00:38:35,254
Voy a darme una ducha.

443
00:38:36,967 --> 00:38:38,006
Vale.

444
00:38:38,584 --> 00:38:41,232
Sí, sí, una... ducha. ¿Por qué no?

445
00:39:29,065 --> 00:39:30,369
¿Andrew?

446
00:39:32,900 --> 00:39:33,980
¿Qué has hecho?

447
00:39:35,521 --> 00:39:36,760
Nada.

448
00:39:38,963 --> 00:39:41,314
No he hecho...

449
00:39:42,002 --> 00:39:43,135
nada.

450
00:39:46,399 --> 00:39:48,733
No he hecho nada en toda mi vida.

451
00:39:50,731 --> 00:39:52,899
Esa es la verdad.

452
00:39:55,757 --> 00:39:57,474
Nos hemos quedado sin.

453
00:40:00,448 --> 00:40:01,627
Traeré más.

454
00:40:24,674 --> 00:40:26,340
Un momento.

455
00:40:29,895 --> 00:40:32,847
Únete a nosotros.

456
00:40:33,839 --> 00:40:35,793
Lo haré. Lo haré.

457
00:40:37,457 --> 00:40:39,118
Ve a jugar. Ve a jugar.

458
00:41:16,973 --> 00:41:18,466
Ya no quiero esto.

459
00:41:23,308 --> 00:41:24,672
Te quiero a ti.

460
00:41:26,206 --> 00:41:27,973
Quiero casarme contigo.

461
00:41:31,286 --> 00:41:32,863
Puedes decirlo por la mañana.

462
00:41:36,530 --> 00:41:38,530
Pero ¿puedes decirlo por la noche?

463
00:42:10,825 --> 00:42:12,491
¿De dónde ha sacado esto?

464
00:42:14,967 --> 00:42:17,468
Es una historia extraordinaria.

465
00:43:02,535 --> 00:43:04,097
¡Cariño!

466
00:43:04,108 --> 00:43:06,108
¡Tu hermana está aquí!

467
00:43:07,318 --> 00:43:09,816
Venga, Gianni. Estoy aquí.

468
00:43:09,827 --> 00:43:11,988
La auténtica Donatella tiene llave.

469
00:43:11,999 --> 00:43:14,629
- Venga, Gianni. Déjame entrar.
- No esta noche.

470
00:43:14,640 --> 00:43:16,966
Venga, cariño. Gianni.

471
00:43:16,977 --> 00:43:18,293
No, no, no, cariño.

472
00:43:18,304 --> 00:43:20,191
- ¡Gianni, déjame entrar!
- Cariño, cariño, te he...

473
00:43:20,202 --> 00:43:21,902
Cariño, te lo he dicho muchas veces.

474
00:43:21,913 --> 00:43:24,926
Solo puedo con una
Donatella. Una es suficiente.

475
00:43:24,937 --> 00:43:27,524
- Visto de Versace,
- Versace. Sí, brava.

476
00:43:27,535 --> 00:43:29,840
Cariño, un beso para ti,
pero no puedo dejarte entrar.

477
00:43:29,851 --> 00:43:31,847
Una es suficiente. ¿Vale?

478
00:44:10,512 --> 00:44:12,587
¿Volveré a verte?

479
00:44:13,269 --> 00:44:15,269
Seguro.

480
00:44:21,513 --> 00:44:23,513
No tienes esa moneda, ¿no?

481
00:44:50,518 --> 00:44:52,823
Éramos amigos.

482
00:44:54,230 --> 00:44:56,323
Ha sido auténtico, ¿no?

483
00:44:57,415 --> 00:45:00,205
Si alguien te pregunta
si éramos amigos...

484
00:45:01,777 --> 00:45:03,004
dirás que no.

485
00:45:11,941 --> 00:45:13,965
Cunanan ha sido sujeto

486
00:45:13,976 --> 00:45:15,379
de búsqueda durante meses.

487
00:45:15,390 --> 00:45:17,023
Tiene 27 años,

488
00:45:17,034 --> 00:45:19,309
mide 1,79 metros,

489
00:45:19,320 --> 00:45:21,978
pelo y ojos marrón oscuros,

490
00:45:21,989 --> 00:45:24,323
con el don de cambiar de aspecto.

491
00:45:24,442 --> 00:45:27,185
Se le busca por cuatro asesinatos.

492
00:45:27,195 --> 00:45:29,662
Dos en Minnesota,

493
00:45:29,781 --> 00:45:32,281
uno en Nueva Jersey y otro en Illinois.

494
00:46:03,857 --> 00:46:05,357
Hola. ¿Qué desea tomar?

495
00:46:05,368 --> 00:46:07,202
Un especial de atún.

496
00:46:09,597 --> 00:46:11,177
2,99 dólares.

497
00:46:12,130 --> 00:46:13,536
Quédese con el cambio.

498
00:46:14,911 --> 00:46:16,178
Atún.

499
00:46:16,189 --> 00:46:17,605
¿Puedes cubrirme?

500
00:46:21,499 --> 00:46:23,005
Emergencias. ¿Cuál es su emergencia?

501
00:46:23,016 --> 00:46:25,240
No sé su nombre. Estaba en los
más buscados de Estados Unidos.

502
00:46:25,251 --> 00:46:27,373
- ¿Es un hombre negro o blanco?
- Blanco.

503
00:46:27,384 --> 00:46:30,724
Es ese tipo blanco que ha matado a otros
cuatro blancos. Está aquí. No es broma.

504
00:46:30,735 --> 00:46:32,677
Envíen a todas las unidades.

505
00:46:58,619 --> 00:47:00,536
   

506
00:47:05,701 --> 00:47:08,679
¿Cómo estás? Me alegra verte de nuevo.

507
00:47:08,690 --> 00:47:09,743
Déjeme ver si identificación.

508
00:47:09,754 --> 00:47:11,996
   

509
00:47:12,125 --> 00:47:15,766
   

510
00:47:15,777 --> 00:47:17,269
   

511
00:47:17,287 --> 00:47:19,375
   

512
00:47:19,386 --> 00:47:21,352
   

513
00:47:24,990 --> 00:47:26,141
Ciao.

514
00:47:26,773 --> 00:47:28,000
   

515
00:47:28,011 --> 00:47:29,752
   

516
00:47:29,763 --> 00:47:31,540
Hola.

517
00:47:38,665 --> 00:47:40,151
- ¿Estás bien?
- Sí.

518
00:47:40,161 --> 00:47:41,469
   

519
00:47:41,480 --> 00:47:42,875
   

520
00:47:42,886 --> 00:47:44,204
   

521
00:47:44,215 --> 00:47:46,081
   

522
00:48:17,665 --> 00:48:18,990
   

523
00:48:19,000 --> 00:48:20,992
   

524
00:48:21,002 --> 00:48:23,002
   

525
00:48:28,342 --> 00:48:32,003
   

526
00:48:32,013 --> 00:48:35,506
   

527
00:48:35,516 --> 00:48:38,209
   

528
00:48:38,219 --> 00:48:42,213
   

529
00:48:42,223 --> 00:48:45,716
   

530
00:48:45,726 --> 00:48:49,020
   

531
00:48:49,030 --> 00:48:51,555
   

532
00:49:05,162 --> 00:49:06,737
- Gracias.
- De nada.

533
00:49:06,747 --> 00:49:08,763
- Hola.
- Lo siento. Hola.

534
00:49:08,774 --> 00:49:11,659
- Hola. Encantado de conocerle.
- Es usted increíble.

535
00:49:16,155 --> 00:49:17,920
Ya no quiero eso.

536
00:49:20,128 --> 00:49:21,772
Te quiero a ti, Gianni.

537
00:49:24,038 --> 00:49:25,804
Quiero casarme contigo.

538
00:49:46,761 --> 00:49:48,925
Vamos. Vamos.

539
00:49:53,711 --> 00:49:56,203
   

540
00:49:56,213 --> 00:50:00,589
   

541
00:50:00,608 --> 00:50:04,193
   

542
00:50:05,808 --> 00:50:08,972
   

543
00:50:10,561 --> 00:50:13,445
   

544
00:50:16,567 --> 00:50:19,477
   

545
00:50:19,487 --> 00:50:21,145
   

546
00:50:21,155 --> 00:50:22,373
   

547
00:50:22,384 --> 00:50:23,530
Soy Brad.

548
00:50:26,404 --> 00:50:27,897
Yo soy Andy.

549
00:50:28,636 --> 00:50:30,404
¿A qué te dedicas?

550
00:50:30,917 --> 00:50:32,675
Soy un asesino en serie.

551
00:50:32,749 --> 00:50:34,291
¿Qué?

552
00:50:34,309 --> 00:50:37,003
He dicho que soy banquero.

553
00:50:37,014 --> 00:50:38,847
Soy corredor de bolsa. Soy accionista.

554
00:50:38,858 --> 00:50:40,433
Soy escritor de poca monta.

555
00:50:40,444 --> 00:50:42,644
Soy policía. Soy marine.

556
00:50:42,655 --> 00:50:43,863
A veces soy espía.

557
00:50:43,874 --> 00:50:46,019
Construyo sets de películas en México

558
00:50:46,030 --> 00:50:49,261
y rascacielos en Chicago.
Vendo propano en Mineápolis.

559
00:50:49,682 --> 00:50:51,550
Importo piñas de Filipinas.

560
00:50:51,561 --> 00:50:55,104
¿Sabes? Soy la persona menos
propensa a ser olvidada.

561
00:50:56,023 --> 00:50:58,492
www.subtitulamos.tv

562
00:50:59,160 --> 00:51:00,651
Soy Andrew Cunanan.

