1
00:00:43,827 --> 00:00:45,499
¿David?

2
00:00:47,998 --> 00:00:49,522
¡David!

3
00:00:52,956 --> 00:00:55,323
Vienen a por mí.

4
00:00:55,495 --> 00:00:57,662
28 DE FEBRERO DE 1993

5
00:01:24,847 --> 00:01:27,123
Las mujeres y los niños arriba, ahora.

6
00:01:27,487 --> 00:01:29,153
Vamos.

7
00:01:29,466 --> 00:01:33,037
- Tengo que encontrar a Judy.
- Ve, Cyrus.

8
00:01:38,260 --> 00:01:40,322
El comando está preparado
para entrar, señor.

9
00:01:45,378 --> 00:01:48,379
Hora del espectáculo,
hora del espectáculo.

10
00:01:58,008 --> 00:02:01,924
Escuchad. Que nadie haga ninguna
estupidez. Voy a salir ahí

11
00:02:01,987 --> 00:02:03,948
para hablar con ellos y
resolver esto. ¿Vale? Vamos.

12
00:02:17,118 --> 00:02:19,285
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

13
00:02:32,184 --> 00:02:34,267
Muy bien.

14
00:02:46,809 --> 00:02:51,078
¡Calmaos! ¡Por favor, parad!

15
00:02:51,133 --> 00:02:52,749
¡Las manos arriba y túmbate en el suelo!

16
00:02:52,751 --> 00:02:55,109
¡Hay mujeres y niños ahí dentro!

17
00:03:22,830 --> 00:03:25,838
www.subtitulamos.tv

18
00:03:29,196 --> 00:03:32,640
NUEVE MESES ANTES

19
00:03:37,546 --> 00:03:38,545
Levántate.

20
00:03:41,550 --> 00:03:43,850
- Vale.
- Vamos.

21
00:03:49,944 --> 00:03:51,191
Gracias.

22
00:03:59,139 --> 00:04:00,734
Allá vamos.

23
00:04:02,488 --> 00:04:05,163
No quiero despertar a tu madre.

24
00:04:05,889 --> 00:04:08,182
Estuvo toda la noche
levantada con Bobbie Lane.

25
00:04:08,207 --> 00:04:10,557
- Creía que te habías olvidado.
- ¿Yo?

26
00:04:10,605 --> 00:04:13,906
¿Olvidarme? Nunca.

27
00:04:26,777 --> 00:04:29,512
- ¿Podemos parar?
- Cyrus.

28
00:04:29,681 --> 00:04:31,431
Eso ha sido terrible.

29
00:04:31,676 --> 00:04:33,626
Tienes que dosificarte.

30
00:04:33,628 --> 00:04:35,511
Has empezado muy fuerte.

31
00:04:35,513 --> 00:04:37,713
Mandón, mandón.

32
00:04:37,715 --> 00:04:40,233
Sí, bueno... cuando tenía tu edad

33
00:04:40,264 --> 00:04:42,998
no tenía un padre para
que me mangoneara.

34
00:04:43,137 --> 00:04:46,295
Siéntete agradecido. Vamos.

35
00:04:46,441 --> 00:04:48,724
Vamos. Un poco más rápido.

36
00:04:48,726 --> 00:04:51,644
Vale. Un poco más rápido.

37
00:04:57,963 --> 00:05:00,513
Esta mañana me desperté
con un sentimiento raro

38
00:05:00,538 --> 00:05:03,005
justo en el estómago.

39
00:05:04,626 --> 00:05:07,243
Y me llevó un buen rato
darme cuenta de qué era.

40
00:05:07,245 --> 00:05:09,495
Pensaba que me había sentado mal
algo que comí, pero no era eso.

41
00:05:12,467 --> 00:05:14,500
Luego me di cuenta de qué era.

42
00:05:16,888 --> 00:05:18,004
Júbilo.

43
00:05:21,976 --> 00:05:25,177
¿Pero cómo puede ser eso
aquí, en medio de la nada?

44
00:05:25,179 --> 00:05:28,314
Sin agua corriente, sin nada.

45
00:05:29,601 --> 00:05:31,984
¿En esta casa desvencijada...

46
00:05:31,986 --> 00:05:35,688
aquí en medio de las
llanuras de Texas? ¿Júbilo?

47
00:05:39,027 --> 00:05:43,029
Veréis, no sé vosotros,
pero yo me crie sin júbilo.

48
00:05:43,031 --> 00:05:45,974
No tuve mucho júbilo de pequeño.

49
00:05:46,367 --> 00:05:48,427
Pero ahora, tras todo este tiempo...

50
00:05:48,620 --> 00:05:51,704
¿cómo puede un hombre
encontrar júbilo aquí?

51
00:05:57,378 --> 00:05:58,678
Wayne.

52
00:06:00,014 --> 00:06:03,044
Eres licenciado en leyes por Harvard.

53
00:06:03,351 --> 00:06:05,851
¿Eso era suficiente para ti, Wayne?

54
00:06:05,853 --> 00:06:06,886
No.

55
00:06:06,888 --> 00:06:09,885
No. Mike.

56
00:06:10,692 --> 00:06:14,956
Tú dirigías tu propia empresa de
piscinas. ¿Era eso suficiente?

57
00:06:15,446 --> 00:06:16,445
Para nada.

58
00:06:16,447 --> 00:06:18,064
"Para nada".

59
00:06:25,907 --> 00:06:29,125
Steve. Profesor de Teología.

60
00:06:30,294 --> 00:06:32,210
Impresionante.

61
00:06:32,714 --> 00:06:34,747
Vivías con tu esposa Judy en una playa

62
00:06:34,749 --> 00:06:36,298
paradisíaca de Hawái.

63
00:06:36,300 --> 00:06:39,835
- ¿Suficiente?
- Ni de cerca.

64
00:06:39,837 --> 00:06:44,272
¡Ni de cerca! ¿Veis?, ese es el truco.

65
00:06:44,509 --> 00:06:47,459
Nunca es suficiente, sin
importar lo que hagas.

66
00:06:47,645 --> 00:06:51,931
¿Y cómo puede entonces un
hombre encontrar júbilo aquí?

67
00:06:52,684 --> 00:06:53,983
Os lo diré.

68
00:06:57,939 --> 00:07:01,811
El júbilo no viene por tener algo

69
00:07:02,110 --> 00:07:04,382
o ser alguien.

70
00:07:05,329 --> 00:07:07,113
Viene de convertirse.

71
00:07:09,867 --> 00:07:13,619
Convertirse en algo más de lo que sois.

72
00:07:18,009 --> 00:07:21,541
Vale. Vamos a abrirlos.

73
00:07:22,130 --> 00:07:25,297
Cada día, al despertar, veo
un mundo que se cae a trozos.

74
00:07:25,299 --> 00:07:28,361
- Las cosas no están tan mal.
- Tal vez no para ti...

75
00:07:28,519 --> 00:07:30,803
- pero para mí, se acabó.
- Señor, cálmese.

76
00:07:30,805 --> 00:07:32,638
¡No me digas que me calme!

77
00:07:32,640 --> 00:07:34,473
Perdón. Solo quiero ayudarlo.

78
00:07:34,475 --> 00:07:36,892
¿Ayudarme? No hay
forma de salir de esta.

79
00:07:36,894 --> 00:07:39,748
Se nos acaba el tiempo. Si no sale ya

80
00:07:39,803 --> 00:07:42,434
van a entrar...

81
00:07:43,034 --> 00:07:44,150
Gracias, Tim.

82
00:07:48,156 --> 00:07:51,490
- ¿Qué ha pasado?
- ¿Qué ha pasado?

83
00:07:51,492 --> 00:07:54,994
Se suicidó. Y mató a sus hijos.

84
00:07:58,132 --> 00:08:00,260
Contener.

85
00:08:00,802 --> 00:08:03,919
Comunicación abierta
para rebajar la tensión.

86
00:08:03,921 --> 00:08:06,672
Ganar tiempo, bajar la expectativa y

87
00:08:06,674 --> 00:08:09,508
bajar las pulsaciones.

88
00:08:09,510 --> 00:08:13,345
Pero la clave de todo es escuchar.

89
00:08:13,347 --> 00:08:17,233
Tened en cuenta que si alguien está
hablando con un negociador del FBI

90
00:08:17,235 --> 00:08:19,518
es porque está teniendo
el peor día de su vida.

91
00:08:19,520 --> 00:08:22,822
Y vuestra voz puede ser lo único
que los mantenga con vida.

92
00:08:22,824 --> 00:08:28,160
Así que recordad, cómo se dice algo
es tan importante como lo que se dice.

93
00:08:30,220 --> 00:08:31,985
Es todo por hoy.

94
00:08:36,871 --> 00:08:39,015
¿Qué tal la nueva hornada?

95
00:08:39,340 --> 00:08:41,791
Ninguno es tan brillante como
lo fui yo desde el principio.

96
00:08:41,793 --> 00:08:44,510
Que Dios nos asista.

97
00:08:44,512 --> 00:08:47,213
- ¿Tienes la maleta preparada?
- Siempre.

98
00:08:47,215 --> 00:08:50,599
- ¿A dónde me envías?
- A Ruby Ridge. Idaho.

99
00:08:50,706 --> 00:08:52,489
Lee esto. Es un atolladero.

100
00:08:52,514 --> 00:08:55,688
Mitch Decker y el equipo de rescate
de rehenes ya van de camino.

101
00:08:55,690 --> 00:08:58,474
Necesito que te montes
en un avión cuanto antes.

102
00:08:58,476 --> 00:09:01,979
- Sí, señor.
- Buena suerte.

103
00:09:02,396 --> 00:09:05,397
Un agente federal ha resultado muerto
por un disparo en un enfrentamiento

104
00:09:05,399 --> 00:09:07,688
con el fugitivo del FBI Randy
Weaver en el norte de Idaho.

105
00:09:07,690 --> 00:09:10,057
Weaver está acusado de vender una

106
00:09:10,082 --> 00:09:12,833
escopeta de cañón recortado
a un agente encubierto.

107
00:09:12,835 --> 00:09:16,243
Cuando la Agencia de Alcohol, Tabaco,
Armas envió agentes a casa de Weaver

108
00:09:16,274 --> 00:09:19,089
para arrestarlo se produjo un
tiroteo en el que resultaron muertos

109
00:09:19,091 --> 00:09:21,008
un agente y el hijo de
13 años de Weaver, Sammy.

110
00:09:21,033 --> 00:09:24,117
El FBI se ha hecho cargo de la situación

111
00:09:24,149 --> 00:09:26,408
y ha rodeado la casa.

112
00:09:29,652 --> 00:09:33,153
Mitch Decker, equipo de rescate de
rehenes del FBI. ¿Qué tenemos aquí?

113
00:09:33,155 --> 00:09:36,240
La cabaña está a 220 metros subiendo
esa colina. Fuertemente protegida.

114
00:09:36,242 --> 00:09:38,742
Dentro están Randy
Weaver, su mujer Vicky,

115
00:09:38,744 --> 00:09:41,528
sus tres hijas y otro
adulto, Kevin Harris.

116
00:09:41,530 --> 00:09:44,281
- ¿Qué sabemos de Weaver?
- Pertenecía a las fuerzas especiales,

117
00:09:44,283 --> 00:09:46,250
reconvertido en separatista
blanco y antigobierno.

118
00:09:46,252 --> 00:09:48,585
Está entrenado para manejar explosivos.

119
00:09:50,339 --> 00:09:51,960
- ¿Habéis establecido contacto?
- Negativo.

120
00:09:51,985 --> 00:09:53,768
No tienen teléfono.

121
00:09:54,050 --> 00:09:56,217
¿Por qué no habéis
bloqueado la carretera?

122
00:09:56,293 --> 00:09:59,249
Tenemos un perímetro. No hay forma de
que los Weaver puedan llegar tan lejos.

123
00:09:59,288 --> 00:10:02,383
Me preocupan los que pueden querer
entrar y no que ellos salgan.

124
00:10:02,385 --> 00:10:04,969
Estamos en medio de un
bastión de supremacía aria.

125
00:10:05,479 --> 00:10:07,946
Se apoyan los unos a los otros, como
decidan que no nos quieren en su bosque

126
00:10:08,014 --> 00:10:10,891
cuentan con suficiente munición para
convertir esto en un Álamo moderno.

127
00:10:11,200 --> 00:10:13,360
Necesito que cierren las
carreteras a un kilómetro.

128
00:10:13,362 --> 00:10:15,529
Aseguraos que todas las barricadas
ponen que son de la agencia de armas.

129
00:10:15,531 --> 00:10:17,473
No quiero que nadie piense que
nosotros formamos este lío.

130
00:10:26,141 --> 00:10:27,895
Eh, ¿a dónde vais?

131
00:10:28,127 --> 00:10:30,411
Sabéis que tenemos un
espectáculo esta noche, ¿no?

132
00:10:30,436 --> 00:10:34,415
McMahon tiene un sitio para la muestra
de armas de Austin, envío a Paul.

133
00:10:34,417 --> 00:10:36,550
¿No estábamos esperando los permisos?

134
00:10:36,552 --> 00:10:38,752
Llegaron hace un par de
días. Estamos listos.

135
00:10:40,306 --> 00:10:43,866
Eh... intentad vender algunos chalecos.

136
00:10:43,937 --> 00:10:46,865
- Sé que no se están vendiendo.
- ¿Has visto los chalecos, David?

137
00:10:46,890 --> 00:10:49,370
He visto los chalecos, sí.

138
00:10:50,099 --> 00:10:52,149
Sí, Wayne, los he visto.

139
00:10:52,151 --> 00:10:54,268
- Son bastante feos.
- Las mujeres están orgullosas de ellos

140
00:10:54,270 --> 00:10:56,738
así que intentad venderlos.

141
00:10:57,106 --> 00:11:00,107
Y recordad a Paul que no
hacemos esto solo por el dinero.

142
00:11:00,109 --> 00:11:02,609
Hay muchas almas perdidas
en esas muestras de armas.

143
00:11:02,611 --> 00:11:04,775
La misión es lo primero.

144
00:11:04,859 --> 00:11:07,075
- Vale, os veo luego.
- Sí.

145
00:11:07,249 --> 00:11:08,949
Jamás venderemos esos chalecos.

146
00:11:08,951 --> 00:11:10,226
Imposible.

147
00:11:10,263 --> 00:11:13,631
Pero ya le has oído. Hay que intentarlo.

148
00:11:13,711 --> 00:11:16,762
A lo mejor Paul se los puede vender a
algún contenedor de basura a la vuelta.

149
00:11:16,811 --> 00:11:18,094
Con descuento.

150
00:11:25,698 --> 00:11:28,165
- ¿Steve?
- Sí.

151
00:11:28,354 --> 00:11:31,271
- ¿Tienes un minuto?
- Claro.

152
00:11:36,529 --> 00:11:38,145
¿Qué sucede?

153
00:11:40,066 --> 00:11:42,032
Estoy embarazada.

154
00:11:48,657 --> 00:11:50,491
¿Estás segura?

155
00:12:13,315 --> 00:12:16,483
Tengo dos hombres armados
en la mira. Cambio.

156
00:12:18,607 --> 00:12:22,692
Repito, dos hombres armados. ¿Señor?

157
00:12:24,787 --> 00:12:27,528
- Estoy esperando.
- Si tienes línea de tiro, adelante.

158
00:12:27,530 --> 00:12:29,613
Recibido.

159
00:12:29,615 --> 00:12:31,198
   

160
00:12:37,756 --> 00:12:39,646
Levanta.

161
00:12:39,749 --> 00:12:43,326
¡Vicky! ¡Vicky, abre la puerta!

162
00:12:43,846 --> 00:12:46,380
¡Vicky, abre la puerta!

163
00:12:51,470 --> 00:12:53,887
¿Estás bien? ¿Estás bien?

164
00:12:56,609 --> 00:12:57,724
Vicky...

165
00:12:58,357 --> 00:12:59,974
¿Estás bien?

166
00:13:01,551 --> 00:13:03,197
Eh, eh...

167
00:13:07,236 --> 00:13:09,395
El objetivo ha eludido
los disparos. Cambio.

168
00:13:12,903 --> 00:13:14,241
Espera.

169
00:13:20,276 --> 00:13:24,120
Randy Weaver les ha dicho a sus amigos
que solo quiere que lo dejen en paz.

170
00:13:24,175 --> 00:13:27,143
El norte de Idaho es la cuna
del sentimiento antigobierno.

171
00:13:27,145 --> 00:13:30,819
Un grupo de simpatizantes vigila todos
los movimientos de las autoridades.

172
00:13:48,846 --> 00:13:51,884
¿Y si atacamos por el norte

173
00:13:52,337 --> 00:13:53,869
y tiramos gas dentro de la cabaña?

174
00:13:53,871 --> 00:13:54,861
¿Eso lo haría salir?

175
00:13:54,886 --> 00:13:57,439
Es un poco pronto para
un asalto, ¿no creéis?

176
00:13:57,860 --> 00:14:00,424
Está atrincherado, Gary. No va a salir.

177
00:14:01,204 --> 00:14:04,406
Chicos, ¿nos dais un minuto? Gracias.

178
00:14:07,707 --> 00:14:09,824
Mitch, ya sé que está atrincherado.

179
00:14:09,951 --> 00:14:11,451
Pero su hijo ha muerto

180
00:14:11,509 --> 00:14:13,970
y hay tres niñas ahí dentro.

181
00:14:14,228 --> 00:14:16,678
¿De verdad quieres un enfrentamiento

182
00:14:16,680 --> 00:14:17,939
con más niños en medio?

183
00:14:18,392 --> 00:14:20,726
¿Qué sugieres que hagamos?

184
00:14:20,728 --> 00:14:23,330
Dame una oportunidad.
Deja que hable con él.

185
00:14:23,731 --> 00:14:25,597
A eso he venido, ¿no?

186
00:14:29,436 --> 00:14:32,404
- ¿Habéis visto a Castillo?
- No.

187
00:14:32,406 --> 00:14:36,241
Es difícil tocar en grupo
cuando el batería no aparece.

188
00:14:36,243 --> 00:14:39,111
Supongo que tendrás que inventarte algo.

189
00:14:45,591 --> 00:14:47,619
Oye, ¿qué le pasa?

190
00:14:49,623 --> 00:14:50,839
Judy está embarazada.

191
00:14:52,543 --> 00:14:53,625
   

192
00:14:55,629 --> 00:14:56,928
Genial.

193
00:15:01,552 --> 00:15:03,185
Eh, batería.

194
00:15:03,187 --> 00:15:04,937
¿Tienes que ir a algún sitio?

195
00:15:04,984 --> 00:15:07,726
No lo sé. ¿Tengo?

196
00:15:08,335 --> 00:15:11,977
A mí no me mires. Estoy trabajando.

197
00:15:11,979 --> 00:15:13,812
Está trabajando.

198
00:15:14,031 --> 00:15:16,498
- Supongo que no.
- Bueno...

199
00:15:16,500 --> 00:15:19,251
nuestro batería no apareció.

200
00:15:19,253 --> 00:15:21,453
¿Quieres tocar con nosotros?

201
00:15:21,455 --> 00:15:24,756
No lo sé. ¿Sois buenos?

202
00:15:26,377 --> 00:15:28,880
Bueno, vamos a averiguarlo, ¿sí?

203
00:15:29,357 --> 00:15:31,802
Vale.

204
00:15:47,380 --> 00:15:50,498
   

205
00:15:50,500 --> 00:15:53,585
   

206
00:15:53,587 --> 00:15:56,754
   

207
00:15:56,756 --> 00:16:00,091
   

208
00:16:00,093 --> 00:16:02,927
   

209
00:16:02,929 --> 00:16:05,563
   

210
00:16:05,565 --> 00:16:10,933
   

211
00:16:10,995 --> 00:16:13,488
   

212
00:16:31,807 --> 00:16:33,436
Pues...

213
00:16:33,754 --> 00:16:37,089
me acabo de dar cuenta de que
no te he preguntado tu nombre.

214
00:16:37,264 --> 00:16:39,764
- Thibodeau.
- ¿Thibodeau?

215
00:16:39,766 --> 00:16:41,633
Sí.

216
00:16:41,635 --> 00:16:45,528
David Koresh. Un placer.

217
00:16:48,285 --> 00:16:52,037
Se puede saber mucho de
un hombre por como toca.

218
00:16:52,062 --> 00:16:53,274
- ¿Sí?
- Sí.

219
00:16:53,299 --> 00:16:54,882
¿Y qué dice sobre mí mi forma de tocar?

220
00:16:54,947 --> 00:16:56,563
Tocas fuerte y agresivamente.

221
00:16:56,565 --> 00:16:59,199
Como si te preocupara no
hacer suficiente ruido

222
00:16:59,201 --> 00:17:02,069
y que el mundo se olvide de ti.

223
00:17:02,071 --> 00:17:03,620
Lo veo.

224
00:17:06,575 --> 00:17:09,543
Porque el mundo casi se
olvida de mí también.

225
00:17:09,545 --> 00:17:12,462
- Por un tiempo al menos.
- ¿Sí? ¿Cómo es eso?

226
00:17:12,464 --> 00:17:16,216
Cuando era niño me costaba
aprender a leer y tartamudeaba.

227
00:17:16,218 --> 00:17:19,002
Entonces llegó un día
en que mi madre me dijo:

228
00:17:19,004 --> 00:17:22,255
"Te voy a mandar a una
clase con niños especiales".

229
00:17:22,257 --> 00:17:25,842
Y yo pensé: "¡Genial!".

230
00:17:25,844 --> 00:17:28,512
Fui a la clase y fue genial.

231
00:17:28,514 --> 00:17:31,648
Por fin los demás niños
no se metían conmigo.

232
00:17:31,901 --> 00:17:34,768
Llegó la hora del patio y salí fuera.

233
00:17:34,770 --> 00:17:38,105
Viene un niño y grita: "Eh, mirad.

234
00:17:38,107 --> 00:17:40,941
Aquí vienen los retardados".

235
00:17:40,943 --> 00:17:43,986
Me di la vuelta para
ver a quién señalaba.

236
00:17:44,284 --> 00:17:45,947
No había nadie.

237
00:17:49,118 --> 00:17:51,285
El retardado era yo.

238
00:17:52,371 --> 00:17:55,097
Luego todo cambió.

239
00:17:55,791 --> 00:17:56,923
De la noche a la mañana.

240
00:17:59,493 --> 00:18:02,048
¿Sabes?, mi madre trabajaba de noche...

241
00:18:02,220 --> 00:18:04,220
Así que pasaba mucho tiempo solo.

242
00:18:04,433 --> 00:18:08,241
Recuerdo una noche,
yo tenía unos 12 años.

243
00:18:08,470 --> 00:18:10,353
Estaba de pie al lado
de la encimera comiendo

244
00:18:10,355 --> 00:18:12,916
y vi a los vecinos a
través de la ventana.

245
00:18:12,941 --> 00:18:17,611
Sentados en el comedor...
comiendo juntos.

246
00:18:17,613 --> 00:18:19,804
Y no sé,

247
00:18:19,859 --> 00:18:23,461
simplemente... me cabreó.

248
00:18:23,702 --> 00:18:26,102
Así que abrí las ventanas y me puse

249
00:18:26,547 --> 00:18:31,041
a tocar la batería lo más fuerte que
pude. Solo quería fastidiarles la noche.

250
00:18:32,161 --> 00:18:33,821
Lo entiendo.

251
00:18:37,082 --> 00:18:39,359
Me alegro de que nos hayamos conocido.

252
00:18:40,169 --> 00:18:42,886
Porque puedo enseñarte que no
tienes que volver a tocar tan fuerte

253
00:18:42,888 --> 00:18:44,351
a menos que quieras.

254
00:18:45,641 --> 00:18:47,591
Conoces las escrituras, ¿verdad?

255
00:18:49,228 --> 00:18:51,595
¿La Biblia?

256
00:18:51,597 --> 00:18:55,414
No. No es solo la Biblia.

257
00:18:56,258 --> 00:18:59,769
Es todo. Todo el conocimiento humano.

258
00:18:59,771 --> 00:19:02,155
Todo lo que puede
conocer la mente humana.

259
00:19:02,157 --> 00:19:04,444
Toda la sabiduría. En un libro.

260
00:19:05,777 --> 00:19:09,435
Lo siento, tío. No me van esas cosas.

261
00:19:09,748 --> 00:19:11,786
Créeme, lo entiendo.

262
00:19:12,926 --> 00:19:15,300
Pero todos tenemos una parte rota.

263
00:19:17,005 --> 00:19:19,208
Y tanto como si crees o
si no, te diré una cosa,

264
00:19:19,258 --> 00:19:22,342
las escrituras son la
única forma de arreglarlo.

265
00:19:27,132 --> 00:19:30,428
Pero bueno, no quiero venderte
la moto si no la quieres comprar.

266
00:19:31,687 --> 00:19:36,306
Será mejor que me vaya. ¿A dónde irás?

267
00:19:36,308 --> 00:19:38,942
- De vuelta a Los Ángeles.
- ¿A esta hora?

268
00:19:39,432 --> 00:19:41,728
No conduzcas de noche. Tengo
un sitio no muy lejos de aquí

269
00:19:41,730 --> 00:19:45,080
donde vivimos unos cuantos y tenemos
una habitación de sobra si la quieres.

270
00:19:45,617 --> 00:19:49,152
Pero te advierto, es un antro.

271
00:19:49,154 --> 00:19:51,154
Nada de lujos, no hay agua corriente.

272
00:19:51,156 --> 00:19:52,872
Lo construimos nosotros mismos.

273
00:19:55,160 --> 00:19:58,635
Pero tocamos. Y estudiamos.

274
00:19:59,401 --> 00:20:01,401
Y vivimos en familia.

275
00:20:02,918 --> 00:20:04,884
Es divertido.

276
00:20:15,731 --> 00:20:19,099
- ¿Qué pasa, Steve?
- Ya sabes lo que pasa.

277
00:20:19,101 --> 00:20:21,985
No sabes lo duro que ha sido para mí.

278
00:20:21,987 --> 00:20:23,820
Diez años intentando tener un hijo

279
00:20:23,822 --> 00:20:25,822
y ahora vas a tener el hijo de David.

280
00:20:27,859 --> 00:20:29,075
Es demasiado.

281
00:20:32,247 --> 00:20:35,115
A lo mejor no lo pensé
bien en su momento.

282
00:20:35,117 --> 00:20:38,168
A lo mejor fue un error seguir a David
y sus "Revelaciones de la Nueva Luz".

283
00:20:38,329 --> 00:20:41,782
A lo mejor nos tendríamos que
haber ido con Mark y Elizabeth.

284
00:20:44,176 --> 00:20:47,093
Y si no te gustaba,
¿por qué lo aceptaste?

285
00:20:50,132 --> 00:20:51,391
Pensé...

286
00:20:53,101 --> 00:20:56,353
si tu mujer tiene la oportunidad
de casarse con el cordero de Dios,

287
00:20:56,355 --> 00:20:58,938
¿quién soy yo para detenerla? ¿No?

288
00:20:58,940 --> 00:21:01,474
- Steve...
- No, no quiero hablar contigo.

289
00:21:01,476 --> 00:21:03,109
Necesito tiempo para pensar.

290
00:21:09,318 --> 00:21:11,171
Oye, oye.

291
00:21:11,536 --> 00:21:14,954
¿Sabes qué, Steve? Vosotros no paráis
de hablar de sufrimiento y sacrificio.

292
00:21:14,979 --> 00:21:16,874
Ve a sentir pena de ti mismo

293
00:21:16,899 --> 00:21:18,069
por todo lo que has
sacrificado por tu fe.

294
00:21:18,093 --> 00:21:20,076
¿Pero sabes qué? Yo soy ese sacrificio.

295
00:21:20,078 --> 00:21:22,498
- Me sacrificaste a mí. ¡No!
- No, no, no, no.

296
00:21:24,249 --> 00:21:28,084
Te rogué que nos fuéramos
cuando David tuvo su revelación.

297
00:21:28,311 --> 00:21:30,474
No quería ser una de sus mujeres.

298
00:21:30,839 --> 00:21:33,959
Quería ser tu mujer.

299
00:21:34,343 --> 00:21:35,951
Pero no te quisiste ir.

300
00:21:36,228 --> 00:21:38,595
Y ahora soy su mujer...

301
00:21:40,182 --> 00:21:42,649
y voy a tener a su hijo.

302
00:21:46,039 --> 00:21:49,406
Queríamos un bebé. No pudimos tenerlo,

303
00:21:49,408 --> 00:21:51,437
y ahora, está de camino.

304
00:21:52,812 --> 00:21:57,491
Sé que sientes que este niño es una
maldición. Pero he de decirte...

305
00:21:58,834 --> 00:22:00,000
que es un milagro.

306
00:22:19,304 --> 00:22:22,889
Chicos, este es Thibodeau.

307
00:22:22,891 --> 00:22:25,191
- Steve, Judy.
- Encantado de conoceros.

308
00:22:25,193 --> 00:22:26,893
¿Cómo estás?

309
00:22:26,895 --> 00:22:30,452
Este tío de aquí es mi
mejor amigo en el mundo.

310
00:22:30,477 --> 00:22:34,262
Mi roca. No sé ni qué haría sin ti.

311
00:22:35,620 --> 00:22:40,035
Y tú... enhorabuena, mamá.

312
00:22:40,659 --> 00:22:43,626
No puedo expresar lo feliz que estoy.

313
00:22:45,831 --> 00:22:48,869
- Sí, yo también.
- Bien.

314
00:22:49,224 --> 00:22:51,775
Bien, deja que te enseñe esto.

315
00:23:03,899 --> 00:23:05,932
¿Todas estas personas vienen a estudiar?

316
00:23:05,934 --> 00:23:08,651
Vienen de todas partes del mundo.
De muchas vidas diferentes...

317
00:23:08,653 --> 00:23:12,188
desde estudiantes hasta hombres de
negocios, policías y enfermeras.

318
00:23:12,190 --> 00:23:14,991
Aquí vivimos en armonía como
una familia. Hola, Sonobe.

319
00:23:14,993 --> 00:23:18,956
Eres bienvenido de quedarte una noche,
una semana, el tiempo que quieras.

320
00:23:19,197 --> 00:23:22,365
Solo que aquí no se fuma, no se bebe ni
se consumen drogas. Nada de eso, ¿vale?

321
00:23:22,367 --> 00:23:24,584
Vale. Bienvenido.

322
00:23:26,922 --> 00:23:28,429
¿Chicos?

323
00:23:28,673 --> 00:23:32,015
Este de aquí es Thibodeau. Se
quedará con nosotros una noche.

324
00:23:32,177 --> 00:23:33,877
Con suerte más tiempo.

325
00:23:41,603 --> 00:23:43,303
Hola, tú.

326
00:23:43,305 --> 00:23:44,637
¿Cómo te llamas?

327
00:23:44,639 --> 00:23:46,856
- Serenity.
- Ese nombre mola.

328
00:23:46,858 --> 00:23:49,058
Pareces ser quien manda aquí.

329
00:23:49,060 --> 00:23:52,081
Si tengo alguna duda te lo haré saber.

330
00:23:52,397 --> 00:23:54,147
Serenity, ¿qué estás haciendo aquí?

331
00:23:54,149 --> 00:23:57,886
- Te puse a dormir hace horas.
- Estaba aburrida de dormir.

332
00:23:58,236 --> 00:24:01,204
Oye, Michelle, ¿le podrías
hacer una cama a Thibodeau?

333
00:24:02,590 --> 00:24:04,637
Sí. Por supuesto.

334
00:24:05,715 --> 00:24:07,354
Buenas noches.

335
00:24:07,379 --> 00:24:10,046
que bajaron de una cabaña
en la montaña esta tarde...

336
00:24:10,048 --> 00:24:12,630
¿David? Deberías ver esto.

337
00:24:12,693 --> 00:24:14,936
con armamento militar.

338
00:24:15,006 --> 00:24:16,936
Era un solo hombre contra la ley

339
00:24:16,960 --> 00:24:20,277
pero empieza a parecer una guerra.

340
00:24:20,316 --> 00:24:24,012
Mira eso... tienen tanques,
helicópteros y tropas.

341
00:24:24,058 --> 00:24:26,429
¿Y por qué? ¿Todo por una
familia que vive en el bosque?

342
00:24:26,461 --> 00:24:27,481
Son gente normal.

343
00:24:27,506 --> 00:24:29,964
¿Y qué si piensan un
poco diferente al resto?

344
00:24:29,989 --> 00:24:33,259
¿No se trata de eso América?
¿Libertad de expresión y religión?

345
00:24:53,792 --> 00:24:58,024
Hola, Sr. Weaver. Me llamo Gary Noesner.

346
00:24:58,630 --> 00:25:01,431
Soy el jefe de negociadores del FBI.

347
00:25:08,232 --> 00:25:10,232
Sé que les han disparado.

348
00:25:11,390 --> 00:25:13,026
Y sé que su hijo ha muerto

349
00:25:13,028 --> 00:25:17,363
y que no hay nada que pueda
decir para arreglar eso.

350
00:25:19,701 --> 00:25:23,152
Pero la pregunta es: ¿cómo sigue esto?

351
00:25:24,456 --> 00:25:26,838
Supongo que si yo fuese usted...

352
00:25:27,208 --> 00:25:29,518
estaría pensando: "¿Cómo
hago que estas personas

353
00:25:29,542 --> 00:25:31,471
paguen por lo que han hecho?".

354
00:25:33,665 --> 00:25:35,526
Si quiere contraatacar

355
00:25:35,597 --> 00:25:37,597
donde más les duela,

356
00:25:37,886 --> 00:25:40,354
salga pacíficamente.

357
00:25:41,339 --> 00:25:43,104
Tome su sitio en la corte

358
00:25:43,675 --> 00:25:48,376
y dígale al mundo lo que de
verdad pasó en Ruby Ridge.

359
00:25:48,897 --> 00:25:51,587
Verá, los hombres muertos
no van a la corte.

360
00:25:52,684 --> 00:25:56,235
Si muere, los exonera a todos.

361
00:25:59,824 --> 00:26:02,942
Y, Vicky, estoy seguro de que también
está usted enfadada por perder a Sammy.

362
00:26:03,244 --> 00:26:05,987
Pero tiene a su marido y sus tres hijas

363
00:26:06,033 --> 00:26:08,236
- que aún la necesitan...
- ¡Habéis matado a Vicky!

364
00:26:10,535 --> 00:26:12,001
¿Qué ha dicho, Randy?

365
00:26:12,128 --> 00:26:14,472
¡Le habéis disparado!
¡Habéis matado a mi mujer!

366
00:26:28,053 --> 00:26:31,854
- ¿Lo has podido convencer?
- Habéis matado a su mujer.

367
00:26:33,558 --> 00:26:35,639
- ¿Qué?
- Tu francotirador...

368
00:26:36,061 --> 00:26:38,277
Falló a Weaver y le dio a su mujer.

369
00:26:39,698 --> 00:26:41,564
Eso no ayuda a la causa.

370
00:26:54,379 --> 00:26:58,214
Oye... ¿sabías que Judy está embarazada?

371
00:26:58,216 --> 00:26:59,654
   

372
00:26:59,918 --> 00:27:02,951
Tenía mis sospechas.

373
00:27:03,338 --> 00:27:07,256
Bueno, no dijiste nada. Me
tuve que enterar por Wayne.

374
00:27:08,893 --> 00:27:10,810
No quería que te hicieras ilusiones.

375
00:27:10,812 --> 00:27:12,929
¿Ilusiones?

376
00:27:12,931 --> 00:27:15,231
A su edad existe la posibilidad
de que no salga adelante.

377
00:27:19,070 --> 00:27:21,300
¿Qué?

378
00:27:22,607 --> 00:27:24,323
No me mires así.

379
00:27:24,325 --> 00:27:26,275
No tienes de qué preocuparte.

380
00:27:26,277 --> 00:27:28,661
Cyrus siempre será mi superestrella.

381
00:27:28,663 --> 00:27:30,413
No estoy preocupada.

382
00:27:30,415 --> 00:27:32,832
Bien.

383
00:27:32,834 --> 00:27:34,951
¿Así que eres el mejor amigo de David?

384
00:27:34,953 --> 00:27:37,230
Algunos días.

385
00:27:37,669 --> 00:27:39,335
¿Cómo le conociste?

386
00:27:39,424 --> 00:27:41,007
Es una larga historia.

387
00:27:43,678 --> 00:27:46,512
Si no quieres hablar, no pasa nada.

388
00:27:58,860 --> 00:28:00,393
Hace como siete años,

389
00:28:00,395 --> 00:28:03,813
mi esposa, Judy, y yo vivíamos en Hawái

390
00:28:03,815 --> 00:28:06,805
y yo trabajaba para obtener
mi doctorado en Teología.

391
00:28:06,844 --> 00:28:11,169
Y un amigo mío me dio una cinta

392
00:28:11,289 --> 00:28:15,185
de David interpretando los siete sellos.

393
00:28:15,482 --> 00:28:19,128
- Y me golpeó.
- ¿Los siete sellos?

394
00:28:20,381 --> 00:28:22,331
Sí. Los siete sellos.

395
00:28:22,333 --> 00:28:25,334
Está en el Libro de las Revelaciones.

396
00:28:25,359 --> 00:28:29,867
Está considerado el
pasaje más misterioso

397
00:28:29,906 --> 00:28:32,485
e inescrutable de la Biblia.

398
00:28:32,810 --> 00:28:35,178
¿Sabes?, al principio no le creí.

399
00:28:35,180 --> 00:28:37,087
Intentaba pillarle.

400
00:28:37,265 --> 00:28:40,290
Incluso hice que uno de mis
profesores discutiera con él.

401
00:28:40,769 --> 00:28:43,298
Pero David...

402
00:28:44,189 --> 00:28:46,439
Me he pasado la vida rodeado de esto.

403
00:28:46,441 --> 00:28:50,412
Me criaron adventista. Fui a la
universidad a estudiar Teología.

404
00:28:50,662 --> 00:28:54,967
Nunca había visto a nadie con su
capacidad para entender las escrituras.

405
00:28:55,060 --> 00:28:57,464
Se memorizó la Biblia entera.

406
00:28:58,488 --> 00:29:01,081
¿Quién hace eso?

407
00:29:02,972 --> 00:29:05,160
Así que no tardé en ver que estaba

408
00:29:05,214 --> 00:29:08,501
pasando algo... milagroso

409
00:29:08,880 --> 00:29:10,891
con este tío.

410
00:29:11,216 --> 00:29:14,516
- ¿Milagroso?
- Vale, deja que te lo explique.

411
00:29:14,853 --> 00:29:18,844
¿Crees que pueden pasar cosas

412
00:29:19,023 --> 00:29:23,726
más allá de nuestra capacidad
para racionalizarlas

413
00:29:23,968 --> 00:29:27,698
porque tenemos una visión de la realidad

414
00:29:27,816 --> 00:29:31,067
muy limitada?

415
00:29:32,453 --> 00:29:34,737
- Supongo, sí.
- Bueno, quédate aquí.

416
00:29:34,739 --> 00:29:37,039
Pasa algo de tiempo con David.

417
00:29:37,041 --> 00:29:39,261
Y verás cosas así.

418
00:29:40,912 --> 00:29:42,245
Milagros.

419
00:29:52,918 --> 00:29:55,341
No podemos permitirnos que
esto se alargue, Gary.

420
00:29:55,343 --> 00:29:57,093
Estamos en una posición comprometida.

421
00:29:57,095 --> 00:29:59,880
Sí, soy consciente de la posición
en la que nos encontramos, Mitch.

422
00:30:00,098 --> 00:30:02,849
Pero a veces la mejor
estrategia es esperar

423
00:30:02,934 --> 00:30:07,236
- sin importar las circunstancias.
- ¿Ese es tu plan? ¿Simplemente esperar?

424
00:30:08,940 --> 00:30:11,073
Quítame las manos de encima, chico.

425
00:30:12,360 --> 00:30:14,777
- No.
- ¿Dónde cojones está Noesner?

426
00:30:14,779 --> 00:30:16,495
Ese es mi plan.

427
00:30:20,034 --> 00:30:22,368
Te agradezco que vinieras, Bo.

428
00:30:22,370 --> 00:30:26,176
¿Por qué me traes aquí? Ni
siquiera conozco a Randy Weaver.

429
00:30:26,507 --> 00:30:29,142
Bueno, cuando no consigo
que un hombre confíe en mí,

430
00:30:29,344 --> 00:30:32,314
intento encontrar alguien
en quien sí confíe.

431
00:30:32,797 --> 00:30:34,603
Y creo que ese puedes ser tú.

432
00:30:34,826 --> 00:30:38,194
Ex fuerzas especiales, opináis
igual sobre el gobierno...

433
00:30:38,219 --> 00:30:41,304
Eres un héroe para la
derecha más radical.

434
00:30:41,306 --> 00:30:44,722
Puede que tú no le conozcas,
pero él a ti seguro que sí.

435
00:30:45,109 --> 00:30:46,976
No.

436
00:30:46,978 --> 00:30:50,646
No pienso ayudar al puto
FBI con sus locuras.

437
00:30:52,951 --> 00:30:55,443
¿Sabes qué es lo que mueve a un hombre?

438
00:30:55,847 --> 00:30:58,091
Miedo.

439
00:30:58,623 --> 00:31:00,747
Si asustas a alguien lo suficiente

440
00:31:01,026 --> 00:31:04,145
puedes conseguir que
haga casi cualquier cosa.

441
00:31:05,713 --> 00:31:09,285
¿Sabes de qué tienen miedo todos estos
que han actuado tan impulsivamente?

442
00:31:09,334 --> 00:31:12,468
Tienen miedo porque Vicky y
Sammy Weaver están muertos

443
00:31:12,470 --> 00:31:15,925
y, si eso llega a los
tribunales, tendrán un problema.

444
00:31:16,557 --> 00:31:19,342
Y el pobre Randy Weaver teme
que, si sale de su cabaña,

445
00:31:19,344 --> 00:31:21,678
le disparen.

446
00:31:21,846 --> 00:31:25,381
Y yo temo que si no
consigo que hables con él,

447
00:31:25,626 --> 00:31:29,828
estos chicos entrarán y
más gente saldrá herida.

448
00:31:31,581 --> 00:31:33,664
Y no lo sé, pero me imagino que temes

449
00:31:33,689 --> 00:31:38,077
que tus amigos te vean ayudando a
los federales y te den la espalda.

450
00:31:38,111 --> 00:31:42,604
Pero lo que de verdad te
tendría que dar miedo...

451
00:31:43,368 --> 00:31:45,440
es que esas niñas mueran

452
00:31:45,503 --> 00:31:48,260
y tú hubieras podido
hacer algo para evitarlo.

453
00:31:49,674 --> 00:31:51,453
   

454
00:31:52,157 --> 00:31:54,157
¿Cómo te sentirías después de eso?

455
00:32:04,534 --> 00:32:06,201
¿Randy?

456
00:32:06,274 --> 00:32:09,044
Soy yo, Bo Gritz.

457
00:32:09,894 --> 00:32:13,824
Necesito que abras la
puerta y salgas desarmado.

458
00:32:14,866 --> 00:32:17,450
Te doy mi palabra de que estos
chicos recibirán su merecido

459
00:32:17,452 --> 00:32:19,285
por lo que han hecho aquí.

460
00:32:30,248 --> 00:32:32,631
Bo, ¿de verdad eres tú?

461
00:32:37,237 --> 00:32:39,404
Sí, por supuesto, Randy.

462
00:32:47,265 --> 00:32:49,648
Bo, no te creerías lo
guapa que era mi mujer.

463
00:32:56,774 --> 00:32:58,407
Esto se ha acabado, Randy.

464
00:33:00,745 --> 00:33:03,888
Es hora de empezar a
pensar en tus otros hijos.

465
00:33:05,199 --> 00:33:07,865
Sal y hagamos justicia.

466
00:33:08,342 --> 00:33:10,342
Es la única forma.

467
00:33:31,893 --> 00:33:33,359
Voy a salir.

468
00:33:35,780 --> 00:33:37,646
Todos dentro.

469
00:33:39,387 --> 00:33:40,686
¡De rodillas!

470
00:33:43,865 --> 00:33:46,181
- ¡Dentro! ¡Dentro! ¡Dentro!
- ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

471
00:34:37,089 --> 00:34:40,292
SEIS MESES MÁS TARDE

472
00:34:55,553 --> 00:34:58,131
¿Quería verme, señor?

473
00:35:00,729 --> 00:35:03,057
Ha salido el informe del
Departamento de Justicia.

474
00:35:03,315 --> 00:35:05,491
Nos cuelgan lo de Ruby Ridge.

475
00:35:05,554 --> 00:35:09,235
- Chorradas.
- Los políticos son cortos de miras.

476
00:35:09,237 --> 00:35:11,154
El Congreso habla de cerrarnos,

477
00:35:11,156 --> 00:35:12,789
y Clinton dice que les apoya.

478
00:35:12,791 --> 00:35:15,241
A Vicky Weaver la mató una bala del
FBI. ¿Cómo puede ser culpa nuestra?

479
00:35:15,243 --> 00:35:17,355
Para empezar era nuestro caso.

480
00:35:17,582 --> 00:35:20,547
El diez de marzo discutirán
sobre dejar a la ATF sin fondos.

481
00:35:20,549 --> 00:35:23,049
Puede que si vienes el once de
marzo, ya estemos todos sin trabajo.

482
00:35:29,141 --> 00:35:30,340
¿Qué podemos hacer para detenerlo?

483
00:35:46,374 --> 00:35:48,374
- Gracias, Thibs.
- Sí.

484
00:35:48,448 --> 00:35:50,276
- Steve, ¿me ayudas?
- Sí.

485
00:35:52,015 --> 00:35:54,018
Dios.

486
00:35:54,282 --> 00:35:56,391
Me siento como una ballena.

487
00:35:56,516 --> 00:36:00,203
- Bueno, pareces una.
- ¡Pero, Steve!

488
00:36:00,205 --> 00:36:03,623
- Muy majo. Eres muy majo.
- Vamos, chica grande.

489
00:36:07,295 --> 00:36:09,650
Oye, deja que te ayude.

490
00:36:10,265 --> 00:36:13,876
- Gracias. Gracias, Thibs.
- Sí.

491
00:36:14,469 --> 00:36:16,136
Siempre eres muy amable.

492
00:36:16,138 --> 00:36:20,397
Sí, bueno, eres mi colegui.
Es lo que hacen los coleguis.

493
00:36:20,819 --> 00:36:22,442
¿Qué es un colegui?

494
00:36:24,786 --> 00:36:28,538
A veces siento como que he viajado
en el tiempo para venir aquí...

495
00:36:28,650 --> 00:36:32,485
como si fuera un alienígena
del futuro enviado al año 1800

496
00:36:32,510 --> 00:36:36,156
para enseñarle a las personas las cosas
importantes, como la palabra colegui.

497
00:36:36,158 --> 00:36:38,969
   

498
00:36:39,168 --> 00:36:44,047
Bueno, nos ha encantado tenerte
aquí los últimos seis meses.

499
00:36:48,890 --> 00:36:50,867
¿Crees que te quedarás?

500
00:36:51,006 --> 00:36:55,392
Sí. Sí, un tiempo. Aunque no sé cuánto.

501
00:37:02,611 --> 00:37:03,768
Pasa.

502
00:37:03,769 --> 00:37:05,956
¿Tienes un minuto?

503
00:37:06,071 --> 00:37:07,901
Claro.

504
00:37:08,490 --> 00:37:11,074
¿En qué piensas?

505
00:37:14,830 --> 00:37:19,199
¿El informe de Ruby Ridge?
Me preocupan un par de cosas.

506
00:37:19,201 --> 00:37:21,194
   

507
00:37:21,870 --> 00:37:26,592
Dice que Mitch actuó apropiadamente.

508
00:37:26,780 --> 00:37:30,654
Bueno, para ser justos, no tenía
intención de matar a Vicky Weaver.

509
00:37:30,679 --> 00:37:34,013
No, pero sí que rompió las
reglas de combate de campo.

510
00:37:34,349 --> 00:37:37,693
Debería estar siendo investigado, no
recibiendo palmaditas en la espalda.

511
00:37:37,724 --> 00:37:40,131
Este lío le corresponde a la ATF.

512
00:37:40,866 --> 00:37:44,348
A los chicos de arriba les preocupa
que si le damos una reprimenda a Mitch,

513
00:37:44,373 --> 00:37:46,607
- parezca que aceptamos la culpa.
- Pero es culpa nuestra.

514
00:37:46,632 --> 00:37:49,729
Dio la orden de disparar y
una mujer resultó muerta.

515
00:37:49,731 --> 00:37:53,948
Mira. Mi padre solía decir:
"La confianza no se gana

516
00:37:54,035 --> 00:37:58,464
diciéndole a la gente lo bien que lo has
hecho. Sino diciendo la parte difícil".

517
00:37:59,057 --> 00:38:02,719
Nuestra tarea principal como agencia
es que la gente crea en nosotros.

518
00:38:02,744 --> 00:38:05,884
Y si perdemos esa confianza, puede
que no la recuperemos jamás.

519
00:38:06,331 --> 00:38:10,529
Mira, Gary, esto es
complicado... políticamente.

520
00:38:10,592 --> 00:38:12,341
Pero...

521
00:38:12,594 --> 00:38:14,607
gracias por venir.

522
00:38:20,135 --> 00:38:23,301
Comprar esos karts puede que haya
sido la peor idea de mi vida.

523
00:38:23,385 --> 00:38:25,551
Brad es una bestia con eso.

524
00:38:25,640 --> 00:38:27,774
El otro día iba detrás de él
y le vi hacer una voltereta.

525
00:38:30,284 --> 00:38:32,667
¿Eres feliz aquí, Thibs?

526
00:38:32,754 --> 00:38:35,589
Sí. Sí. Es muy agradable.

527
00:38:35,701 --> 00:38:38,363
Me temo que mi madre piensa
que he perdido la cabeza...

528
00:38:38,472 --> 00:38:40,730
al irme a vivir con un grupo
de estudio de la Biblia.

529
00:38:40,789 --> 00:38:43,265
Que venga de visita,
lo verá por sí misma.

530
00:38:43,687 --> 00:38:45,825
Confía en mí, no quieres
tener que ver con mi madre.

531
00:38:45,827 --> 00:38:47,660
Sí. Ni tú quieres nada con la mía.

532
00:38:47,662 --> 00:38:49,462
   

533
00:38:52,009 --> 00:38:54,126
El caso es que...

534
00:38:54,377 --> 00:38:56,877
no permitimos turistas aquí.

535
00:38:58,635 --> 00:39:01,719
- ¿Crees que soy un turista?
- No importa lo que yo crea.

536
00:39:03,022 --> 00:39:04,188
¿Eres un turista?

537
00:39:06,108 --> 00:39:08,866
¿Estás dispuesto de verdad a hacer esto?

538
00:39:11,080 --> 00:39:12,702
Voy en serio.

539
00:39:13,499 --> 00:39:14,865
Bien.

540
00:39:17,870 --> 00:39:20,746
¿Crees que podrás permanecer
célibe si te quedas?

541
00:39:21,582 --> 00:39:23,361
¿De verdad?

542
00:39:29,799 --> 00:39:31,532
No.

543
00:39:34,663 --> 00:39:36,313
Sí.

544
00:39:37,345 --> 00:39:39,101
Bueno, hace cuatro años,

545
00:39:39,126 --> 00:39:42,338
tuve una revelación
que sacudió las cosas.

546
00:39:42,812 --> 00:39:44,588
Perdí a buenos amigos.

547
00:39:46,892 --> 00:39:51,219
Vi que somos esclavos de nuestros
propios deseos sexuales...

548
00:39:51,555 --> 00:39:55,906
nuestra sexualidad nos mantiene
atados a nuestra parte más baja.

549
00:39:58,461 --> 00:39:59,721
Y créeme...

550
00:39:59,791 --> 00:40:02,471
eso no es fácil para nadie.

551
00:40:03,098 --> 00:40:07,134
Pero sin sexo todo se
abre. Se vuelve más claro.

552
00:40:11,340 --> 00:40:13,257
¿Y los que están casados?

553
00:40:14,760 --> 00:40:16,310
También son célibes.

554
00:40:17,847 --> 00:40:20,180
Yo he asumido la carga
sexual de todos nosotros.

555
00:40:20,182 --> 00:40:21,932
Pero no por gusto.

556
00:40:27,085 --> 00:40:31,371
El Libro de las Revelaciones nos
dice que serán 24 ancianos los que

557
00:40:31,402 --> 00:40:32,993
juzgarán a la humanidad en
el final de los tiempos.

558
00:40:34,947 --> 00:40:37,247
Los niños que creamos hoy aquí...

559
00:40:39,285 --> 00:40:41,363
serán esos ancianos.

560
00:40:47,710 --> 00:40:51,720
No lo sé, tío. Tengo que pensarlo.

561
00:40:52,001 --> 00:40:54,798
Si pudiera entender el propósito...

562
00:40:56,970 --> 00:40:58,802
Me gustaría aprender más.

563
00:41:01,807 --> 00:41:03,716
Es duro.

564
00:41:03,943 --> 00:41:07,028
Algunos solo se concentran
en lo que pierden.

565
00:41:07,646 --> 00:41:09,196
Pero te diré...

566
00:41:12,485 --> 00:41:14,464
que los que se quedan...

567
00:41:14,987 --> 00:41:17,321
ganan mucho más.

568
00:41:26,999 --> 00:41:29,254
Necesito que mires esto.

569
00:41:29,335 --> 00:41:31,020
- ¿Qué es?
- Un repartidor de UPS encontró

570
00:41:31,067 --> 00:41:32,246
una caja de granadas vacías

571
00:41:32,293 --> 00:41:34,707
que iba dirigida a un grupo
religioso de Waco, Texas.

572
00:41:35,057 --> 00:41:36,673
¿Qué sabemos de este grupo?

573
00:41:36,698 --> 00:41:38,082
Se hacen llamar Davidianos.

574
00:41:38,107 --> 00:41:40,394
Su líder es un tipo
llamado David Koresh.

575
00:41:40,396 --> 00:41:43,313
Nacido como Vernon Howell.
Un cargo por asalto armado.

576
00:41:43,315 --> 00:41:46,767
Un antiguo miembro de su grupo
calcula que en los últimos años

577
00:41:46,769 --> 00:41:48,836
habrán gastado cerca de 200 000
dólares en partes de armas.

578
00:41:48,861 --> 00:41:51,899
¿Qué piensan hacer con esas armas?

579
00:41:51,924 --> 00:41:54,236
No lo sé, pero escucha
esto. El tío es polígamo.

580
00:41:54,269 --> 00:41:55,885
Tiene un montón de mujeres e hijos

581
00:41:55,887 --> 00:41:57,308
y nuestro informante

582
00:41:57,555 --> 00:42:00,097
cree que algunos de esos niños
podrían estar sufriendo abuso.

583
00:42:00,214 --> 00:42:03,917
Los servicios sociales han investigado
dos veces, pero no llegaron a nada.

584
00:42:04,145 --> 00:42:06,445
Nosotros podríamos pararlo.

585
00:42:08,027 --> 00:42:09,810
Si salimos de esta con

586
00:42:09,844 --> 00:42:12,094
un montón de niños
inocentes y armas cargadas,

587
00:42:13,908 --> 00:42:15,825
eso le recordará al Congreso
por qué nos necesitan.

588
00:42:15,933 --> 00:42:18,744
Montaré un equipo de vigilancia
para la semana que viene.

589
00:42:19,914 --> 00:42:21,535
No.

590
00:42:22,184 --> 00:42:24,035
Que sea para esta noche.

591
00:42:32,948 --> 00:42:36,276
La quiero muchísimo, Steve.

592
00:42:36,952 --> 00:42:39,037
Más de lo que he querido a nada.

593
00:42:40,655 --> 00:42:44,084
Mírala. Tiene tus ojos.

594
00:42:44,792 --> 00:42:46,505
¿Sí?

595
00:42:48,189 --> 00:42:50,739
Hola.

596
00:42:50,764 --> 00:42:53,628
¿Quieres cogerla?

597
00:42:54,855 --> 00:42:56,354
Adelante, cógela.

598
00:42:58,170 --> 00:42:59,644
Vale.

599
00:43:01,410 --> 00:43:02,588
¿Puedo cogerte?

600
00:43:02,613 --> 00:43:05,330
Vamos a verla, ¿sí?

601
00:43:08,378 --> 00:43:10,071
Muy bien.

602
00:43:10,096 --> 00:43:13,198
Mírala.

603
00:43:13,223 --> 00:43:17,602
Hola.

604
00:43:18,261 --> 00:43:20,094
Tiene mis ojos.

605
00:43:25,686 --> 00:43:27,802
Su nombre será Mayanah,

606
00:43:28,225 --> 00:43:30,972
como el miná que habla y habla.

607
00:43:31,381 --> 00:43:33,811
Es preciosa.

608
00:43:34,394 --> 00:43:37,228
Lo has hecho bien. Muy bien.

609
00:43:40,939 --> 00:43:42,531
Steve.

610
00:43:42,555 --> 00:43:45,235
Vamos a ver "El cortador de
césped" abajo en cinco minutos

611
00:43:45,259 --> 00:43:47,072
por si te quieres unir.

612
00:43:47,073 --> 00:43:49,627
Vale.

613
00:44:01,087 --> 00:44:02,692
¿Cumpleaños?

614
00:44:03,442 --> 00:44:04,883
No.

615
00:44:05,242 --> 00:44:09,797
El Departamento de Justicia me acaba
de subir el presupuesto en 10 millones.

616
00:44:12,649 --> 00:44:14,709
Enhorabuena.

617
00:44:15,069 --> 00:44:16,434
Gracias.

618
00:44:28,865 --> 00:44:31,059
¿Vienes a la cama?

619
00:44:31,251 --> 00:44:33,201
En un rato.

620
00:44:33,203 --> 00:44:34,452
¿Qué pasa?

621
00:44:36,623 --> 00:44:38,172
Nada.

622
00:44:40,687 --> 00:44:44,102
¿Qué te pasa? Cuéntame.

623
00:44:48,768 --> 00:44:53,461
Quise ser agente del FBI desde
que tenía 12 años, ¿sabes?

624
00:44:53,961 --> 00:44:58,477
Vi a J. Edgar Hoover en el club de
Mickey Mouse y me quedé prendado.

625
00:44:58,862 --> 00:45:02,391
No me podía imaginar
ser nada mejor que eso.

626
00:45:03,110 --> 00:45:05,611
Pero ¿qué pasa si, después de todos
estos años, resulta que he creído

627
00:45:05,652 --> 00:45:09,153
que somos mejores de lo
que en realidad somos?

628
00:45:11,157 --> 00:45:13,993
¿Esto a qué viene? ¿Qué ha pasado?

629
00:45:14,961 --> 00:45:18,496
Le han asignado 10 millones al
equipo de rescate de rehenes.

630
00:45:18,932 --> 00:45:20,971
¿Quieres que le den más
dinero a tu departamento?

631
00:45:21,018 --> 00:45:22,690
No.

632
00:45:23,253 --> 00:45:26,041
El equilibrio de poder está cambiando.

633
00:45:26,840 --> 00:45:30,338
Nos estamos militarizando.
Nos estamos convirtiendo...

634
00:45:30,588 --> 00:45:32,643
en algo para lo que no me apunté.

635
00:45:32,668 --> 00:45:34,245
Bueno, si estás preocupado por eso,

636
00:45:34,269 --> 00:45:36,001
deberías hablar con Hardwick.

637
00:45:36,002 --> 00:45:40,318
- Tenéis una buena relación.
- Ya lo he hecho. Hizo oídos sordos.

638
00:45:41,354 --> 00:45:43,404
Bueno, pues habla más alto.

639
00:45:57,370 --> 00:45:58,419
Muy bien.

640
00:46:05,295 --> 00:46:06,377
Vamos.

641
00:46:19,059 --> 00:46:21,360
No puedes evitarlo, ¿no?

642
00:46:21,728 --> 00:46:24,062
No. ¿Quién pasa a quién?

643
00:46:25,841 --> 00:46:27,711
¡Sí!

644
00:46:30,570 --> 00:46:31,953
Buen trabajo.

645
00:46:37,718 --> 00:46:39,914
Parece que tenemos nuevos vecinos.

646
00:46:48,672 --> 00:46:52,390
Vamos, Cyrus. Vámonos a casa.

647
00:46:54,227 --> 00:46:58,487
- Una carrera hasta la casa.
- Vale. Te reto.

648
00:46:58,598 --> 00:47:00,542
- ¿Corres?
- Sí, corro.

649
00:47:06,011 --> 00:47:09,412
www.subtitulamos.tv

