1
00:00:01,289 --> 00:00:02,875
Me llamo Barry Allen

2
00:00:02,878 --> 00:00:05,324
y soy el hombre más rápido del mundo.

3
00:00:05,326 --> 00:00:06,472
Para el resto del mundo,

4
00:00:06,475 --> 00:00:08,492
soy un científico forense normal.

5
00:00:08,495 --> 00:00:09,910
Pero en secreto, con la ayuda

6
00:00:09,913 --> 00:00:11,426
de mis amigos de Laboratorios STAR,

7
00:00:11,429 --> 00:00:13,465
lucho contra el crimen y
busco otros metahumanos

8
00:00:13,467 --> 00:00:14,666
como yo.

9
00:00:14,668 --> 00:00:16,401
Pero me perdí en el tiempo.

10
00:00:16,403 --> 00:00:18,170
A mis amigos les costó todo
lo que estaba en su poder

11
00:00:18,172 --> 00:00:20,205
recuperarme, pero el hacerlo

12
00:00:20,207 --> 00:00:22,641
abrió nuestro mundo a nuevas amenazas.

13
00:00:22,643 --> 00:00:25,143
Soy el único lo suficientemente
rápido para detenerles.

14
00:00:25,145 --> 00:00:27,746
Soy Flash.

15
00:00:28,549 --> 00:00:30,182
Anteriormente en The Flash...

16
00:00:30,184 --> 00:00:32,284
No maté a Clifford DeVoe.

17
00:00:32,286 --> 00:00:33,518
¡Pillados!

18
00:00:33,520 --> 00:00:34,820
Barry, han cogido un rehén.

19
00:00:34,822 --> 00:00:36,154
- Bueno, ¿a quién ha cogido?
- A tu padre.

20
00:00:36,156 --> 00:00:37,589
Estoy preparado para mi supertraje.

21
00:00:37,591 --> 00:00:40,025
Esta lona es tu supertraje.

22
00:00:40,027 --> 00:00:41,886
¿Qué es esto, un
chubasquero para perros?

23
00:00:43,530 --> 00:00:45,050
Buen trabajo, novato.

24
00:00:45,053 --> 00:00:47,016
No seré un fugitivo. Si me condenan,

25
00:00:47,019 --> 00:00:47,999
no voy a huir.

26
00:00:48,001 --> 00:00:49,868
Encontramos al acusado culpable.

27
00:01:09,207 --> 00:01:10,789
Estamos perdiendo el control del lugar,

28
00:01:10,791 --> 00:01:11,790
lanzad granadas.

29
00:01:11,792 --> 00:01:14,259
¡Utilizad las granadas de humo!

30
00:01:14,261 --> 00:01:17,229
¡Refuerzos, necesitamos refuerzos!

31
00:01:31,745 --> 00:01:34,011
Están dentro de nuevo.
Cerrad las puertas.

32
00:01:37,618 --> 00:01:40,318
Vámonos. Moveos.

33
00:01:56,995 --> 00:01:59,847
www.subtitulamos.tv

34
00:02:03,911 --> 00:02:07,446
Está bien, dinos lo que quieres.

35
00:02:07,448 --> 00:02:10,982
Quiero que os retireis
o detonaré esta cosa.

36
00:02:10,984 --> 00:02:13,518
Vale, cálmate, nadie tiene
que salir herido hoy.

37
00:02:13,520 --> 00:02:15,292
Solo sigue las instrucciones

38
00:02:15,295 --> 00:02:18,094
y todos aquí seguirán con vida
para ver mañana el amanecer.

39
00:02:18,097 --> 00:02:19,128
¿Verdad?

40
00:02:19,131 --> 00:02:21,526
Y también será mejor que no vea a Flash.

41
00:02:21,528 --> 00:02:24,930
Vale, primero, quiero un coche.

42
00:02:24,932 --> 00:02:28,300
Alguno ecológico, como un Prius.

43
00:02:28,302 --> 00:02:30,469
Vale, podemos hacer eso.

44
00:02:30,471 --> 00:02:36,007
Bien. Claro. Ahora la segunda.

45
00:02:36,009 --> 00:02:40,199
Quiero un avión, ¿vale?
Un avión privado.

46
00:02:40,202 --> 00:02:44,749
Vale y una ensalada, ¿de
acuerdo? Cuento calorías.

47
00:02:44,751 --> 00:02:47,071
Vale, va a costarnos
una hora arreglar eso.

48
00:02:47,074 --> 00:02:48,453
Mejor que os deis prisa,

49
00:02:48,455 --> 00:02:51,022
porque los rehenes no
tienen mucho tiempo.

50
00:02:58,966 --> 00:03:02,261
Debiste pedir el filete, colega.

51
00:03:02,264 --> 00:03:04,374
Porque es la última
comida decente que tendrás

52
00:03:04,377 --> 00:03:06,636
en los próximos cinco o diez años.

53
00:03:09,376 --> 00:03:10,800
¿Quién diablos eres tú?

54
00:03:10,803 --> 00:03:13,278
Tu amigable vecino superhéroe.

55
00:03:13,280 --> 00:03:15,914
Puedes llamarme...

56
00:03:15,916 --> 00:03:19,551
señor...

57
00:03:19,553 --> 00:03:21,119
Un segundo.

58
00:03:21,121 --> 00:03:23,088
Chicos, es un gran momento para mí.

59
00:03:23,090 --> 00:03:26,691
¿Cuál es mi nombre?

60
00:03:26,693 --> 00:03:29,628
Me preguntaba dónde ibas con eso.

61
00:03:29,630 --> 00:03:32,430
Oye, oye, ¿dónde están mis rehenes?

62
00:03:32,432 --> 00:03:33,765
En la pausa para el baño.

63
00:03:33,767 --> 00:03:35,300
No podían aguantar más.

64
00:03:35,302 --> 00:03:37,102
Pero, no te preocupes,
están totalmente a salvo.

65
00:03:37,104 --> 00:03:39,004
Atrás, bicho raro.

66
00:03:39,006 --> 00:03:43,775
Bicho raro, palos y piedras
podrían romper mis huesos, amigo.

67
00:03:43,777 --> 00:03:45,774
Bueno, solían hacerlo. Ya no.

68
00:03:45,777 --> 00:03:47,412
Volaré toda la manzana de esta ciudad.

69
00:03:47,414 --> 00:03:50,515
¿Te das cuenta de que formas
parte de esa manzana, verdad?

70
00:03:50,517 --> 00:03:52,250
Vamos, tío, es entresemana.

71
00:03:52,252 --> 00:03:53,585
La gente solo quiere salir del trabajo,

72
00:03:53,587 --> 00:03:55,324
ir a casa y ver la tele.

73
00:03:55,327 --> 00:03:56,621
¿Por qué no te quitas ese chaleco...?

74
00:03:56,623 --> 00:03:58,056
¡No, no me toques!

75
00:04:08,769 --> 00:04:12,971
Ralph, ¿estás bien?

76
00:04:12,973 --> 00:04:16,141
Sí.

77
00:04:16,143 --> 00:04:19,636
Sí, solo tengo un poco de acidez.

78
00:04:23,517 --> 00:04:25,157
Que esto os sirva de lección a todos

79
00:04:25,160 --> 00:04:26,718
vosotros, futuros
criminales de ahí fuera.

80
00:04:26,720 --> 00:04:32,157
Atraparos no sería un gran estirón.

81
00:04:32,159 --> 00:04:34,893
Y así, nuestras calles
están de nuevo a salvo,

82
00:04:34,895 --> 00:04:37,696
gracias al divertido nuevo
héroe local de Central City,

83
00:04:37,698 --> 00:04:39,965
el Hombre Extensible.

84
00:04:39,967 --> 00:04:41,466
Vale.

85
00:04:41,468 --> 00:04:42,968
Qué vergüenza.

86
00:04:42,970 --> 00:04:45,070
Cisco, la próxima vez vas con él.

87
00:04:45,072 --> 00:04:46,404
Iris, un polluelo tiene

88
00:04:46,406 --> 00:04:47,839
que dejar antes o después el nido,

89
00:04:47,841 --> 00:04:49,140
sobre todo cuando ese polluelo

90
00:04:49,142 --> 00:04:50,809
insiste en ir solo a la misión.

91
00:04:50,811 --> 00:04:53,078
- Esto es malo.
- Es realmente malo.

92
00:04:53,080 --> 00:04:54,769
El Hombre Extensible,
es un nombre horrible.

93
00:04:54,772 --> 00:04:57,015
Además, ahora que voy a estar
en la televisión todo el rato,

94
00:04:57,017 --> 00:04:58,777
este traje gris, tiene que desaparecer.

95
00:04:58,780 --> 00:05:00,652
Oye, tranquilo, polluelo.

96
00:05:00,654 --> 00:05:02,787
No, Ralph, quiero decir tú, ¿vale?

97
00:05:02,789 --> 00:05:04,389
Esa bomba podría haberte
recudicirte a cenizas.

98
00:05:04,391 --> 00:05:06,625
O a Joe, o a cualquier policía de fuera.

99
00:05:06,627 --> 00:05:11,096
Relajaos, señoritas, mis células
son completatmente poligamizadas.

100
00:05:11,098 --> 00:05:13,298
- ¿Polimerizadas?
- Sí, eso.

101
00:05:13,300 --> 00:05:15,868
Lo cual quiere decir que pueden
estirarse y contener una explosión.

102
00:05:15,871 --> 00:05:19,838
- Dios mío.
- Dibny es in-des-tructible.

103
00:05:19,840 --> 00:05:21,806
Vale, Ralph, no entiendes
lo que quiero decir.

104
00:05:21,808 --> 00:05:23,441
Tienes que ser más precavido.

105
00:05:23,443 --> 00:05:25,243
No, no, no, tú eres
quien no lo entiende.

106
00:05:25,245 --> 00:05:28,113
Lo que realmente necesito, chicos,
es un nuevo nombre de superhéroe.

107
00:05:28,115 --> 00:05:29,481
Ramon, has tenido todo este tiempo.

108
00:05:29,483 --> 00:05:30,882
¿No se te ha ocurrido nada?

109
00:05:30,884 --> 00:05:33,118
Paciencia, ¿vale? Estoy en eso.

110
00:05:33,120 --> 00:05:34,519
He estado un poco preocupado,

111
00:05:34,521 --> 00:05:37,555
por lo de Barry en prisión y eso.

112
00:05:43,196 --> 00:05:45,030
¿Has encontrado algo que demuestre

113
00:05:45,032 --> 00:05:47,832
que DeVoe incriminó a Barry?

114
00:05:47,834 --> 00:05:50,336
Mi padre y Cecile se reúnen
con el juez Hankerson mañana

115
00:05:50,339 --> 00:05:51,347
para hablar de su apelación.

116
00:05:51,350 --> 00:05:55,085
Hemos estado analizando las
pruebas poco a poco, pero...

117
00:05:55,088 --> 00:05:58,109
No te preocupes, Iris, vamos a sacarle.

118
00:05:58,111 --> 00:05:59,589
Oye, ¿Barry se ha unido ya a una banda?

119
00:05:59,592 --> 00:06:00,993
Tengo algunos amigos dentro.

120
00:06:00,995 --> 00:06:03,248
Puedo hacer algunas llamadas.

121
00:06:03,250 --> 00:06:05,300
Cállate, Ralph.

122
00:06:08,221 --> 00:06:09,954
Vale.

123
00:06:09,956 --> 00:06:12,957
Ahora dejaré de ayudar.

124
00:06:24,538 --> 00:06:26,237
Puedes mirar el reloj
todo lo que quieras,

125
00:06:26,239 --> 00:06:28,273
pero no irá más deprisa.

126
00:06:28,275 --> 00:06:31,300
Tú eres Barry Allen, ¿cierto?
¿hijo de Henry Allen?

127
00:06:31,303 --> 00:06:34,045
- Soy...
- Axel Walker.

128
00:06:34,047 --> 00:06:35,980
Tú y tu padre secuestrásteis
al mío una vez.

129
00:06:35,982 --> 00:06:38,450
Sí, es verdad.

130
00:06:38,452 --> 00:06:40,251
¿Pudín?

131
00:06:40,253 --> 00:06:42,587
La de los almuerzos me dio una
demás. Creo que está colada por mí.

132
00:06:42,589 --> 00:06:44,308
No.

133
00:06:44,311 --> 00:06:47,959
Oye, dicen por ahí, que
mataste a un profesor.

134
00:06:47,961 --> 00:06:50,829
¿Te puso mala nota o algo?

135
00:06:50,831 --> 00:06:52,597
No he matado a nadie.

136
00:06:52,599 --> 00:06:55,734
Sí, claro. Aquí todos son inocentes.

137
00:06:55,736 --> 00:07:00,105
Especialmente ese tío. Sí, Big Sir.

138
00:07:00,107 --> 00:07:03,308
Él es verdaderamente inocente.

139
00:07:03,310 --> 00:07:06,344
Esto está más malo de lo
normal. ¿El pudín se pone malo?

140
00:07:06,346 --> 00:07:08,418
Axel, ¿qué es lo que quieres de mí?

141
00:07:10,699 --> 00:07:13,118
Ser amigos de asesinato.

142
00:07:13,120 --> 00:07:15,420
¿Sabes?, podríamos compartir secretos.

143
00:07:15,422 --> 00:07:18,223
Me encantaría oírte cómo
mataste a ese profesor.

144
00:07:18,225 --> 00:07:20,859
Aquí no necesito amigo.

145
00:07:20,861 --> 00:07:22,827
Tío, no me siento bien.

146
00:07:35,077 --> 00:07:38,712
Levantadlo.

147
00:07:38,715 --> 00:07:42,213
Hay lodo en mis zapatos blancos.

148
00:07:42,215 --> 00:07:43,777
Lo siento, no quería hacerlo.

149
00:07:43,780 --> 00:07:45,144
Sentirlo está bien.

150
00:07:52,859 --> 00:07:54,225
La primera semana en Iron Heights

151
00:07:54,227 --> 00:07:56,433
es normalmente la más dura, señor Allen.

152
00:07:56,436 --> 00:07:58,696
Ya has visto lo que pasa
cuando unos cuantos reclusos

153
00:07:58,698 --> 00:08:00,231
intentan una revuelta.

154
00:08:00,233 --> 00:08:02,433
Aclimatarse a su nueva
vida llevará tiempo.

155
00:08:02,435 --> 00:08:06,070
Siempre es así. Mientras tanto,

156
00:08:06,072 --> 00:08:10,508
haga lo que pueda para
mantenerse limpio aquí.

157
00:08:10,510 --> 00:08:15,313
Y señor Allen, su visita
de la 1:30 está esperando.

158
00:08:28,728 --> 00:08:33,531
- Hola, me alegro de verte.
- Yo también.

159
00:08:33,533 --> 00:08:35,834
¿Cómo va?

160
00:08:35,836 --> 00:08:37,863
No es tan malo como pensé que sería.

161
00:08:37,866 --> 00:08:39,637
Y oye, estás hablando
con el nuevo miembro

162
00:08:39,639 --> 00:08:41,172
del personal de
conserjes de Iron Height.

163
00:08:41,174 --> 00:08:42,440
Soy el barredor más rápido del mundo.

164
00:08:45,745 --> 00:08:49,128
Bueno, hemos estado vigilando
a DeVoe las 24 horas del día.

165
00:08:49,131 --> 00:08:51,416
Es decir, deben haber cometido algún
error en alguna parte, ¿verdad?

166
00:08:51,418 --> 00:08:54,183
Y he estado revisando
todas las pruebas con papá.

167
00:08:54,186 --> 00:08:55,954
Vamos a sacarte de aquí, Barry.

168
00:08:55,956 --> 00:08:57,822
Sé que sí.

169
00:08:57,824 --> 00:09:01,392
¿Cómo está el resto del equipo?
Vi a Ralph en la televisión.

170
00:09:01,394 --> 00:09:05,097
Ralph se está poniendo un poco engreído.

171
00:09:05,100 --> 00:09:08,900
Sí, yo también cuando
empecé... suele pasar.

172
00:09:08,902 --> 00:09:11,102
Sí.

173
00:09:11,104 --> 00:09:14,839
Iris, está bien.

174
00:09:14,841 --> 00:09:19,128
Es que no puedo creer que esto sea
nuestra nueva normalidad, Barry.

175
00:09:19,131 --> 00:09:21,713
No quiero que esto sea nuestra vida.

176
00:09:21,715 --> 00:09:23,615
Vas a encontrar algo.

177
00:09:23,617 --> 00:09:24,782
Lo sé.

178
00:09:24,784 --> 00:09:26,985
¡Hora del cierre!

179
00:09:26,988 --> 00:09:29,454
¡Id terminando!

180
00:09:29,456 --> 00:09:34,259
Desearía poder volver a sentir tu mano.

181
00:09:37,497 --> 00:09:40,765
Lo harás.

182
00:09:40,767 --> 00:09:43,501
Lo prometo.

183
00:09:43,503 --> 00:09:44,936
¿Te veo mañana?

184
00:09:44,938 --> 00:09:47,005
Cada día.

185
00:10:08,061 --> 00:10:10,929
Walker vomitó sobre
su compañero de celda.

186
00:10:10,931 --> 00:10:12,497
Dice que también tiene cólicos.

187
00:10:14,768 --> 00:10:16,401
¿Quién eres tu? ¿Dónde
está la enfermera Hill?

188
00:10:16,403 --> 00:10:19,971
Está enferma. Parece que comió pudín.

189
00:10:19,973 --> 00:10:22,640
Sí, ¿cómo sabes eso?

190
00:10:26,947 --> 00:10:29,881
Porque soy quien lo envió.

191
00:10:29,883 --> 00:10:33,144
Vamos, Axel, vámonos.

192
00:10:33,147 --> 00:10:34,480
¿Mamá?

193
00:10:41,849 --> 00:10:43,649
Walker y la enfermera
usaron tranquilizantes

194
00:10:43,674 --> 00:10:45,189
en dos guardias más en su huida.

195
00:10:45,192 --> 00:10:46,441
¿Y nada le advirtió

196
00:10:46,443 --> 00:10:47,943
sobre que esa enfermera
podría ser una criminal?

197
00:10:47,945 --> 00:10:49,444
Sus antecedentes estaban limpios.

198
00:10:49,446 --> 00:10:50,946
Dijo que se llamaba Lindsay Fineheart.

199
00:10:50,948 --> 00:10:52,648
Fue enviada por nuestra
empresa de trabajadores.

200
00:10:52,650 --> 00:10:54,850
Bueno, voy a necesitar el disco duro

201
00:10:54,852 --> 00:10:56,207
la grabación de vigilancia

202
00:10:56,210 --> 00:10:58,420
de las cámarasde seguridad
de la enfermería.

203
00:10:58,422 --> 00:11:00,756
Bueno, desafortunadamente, aún seguimos
con lo analógico con presos comunes.

204
00:11:00,758 --> 00:11:02,291
Llevará un rato doblar las cintas.

205
00:11:02,293 --> 00:11:04,226
Mientras tanto, voy a ver
el archivo que Fineheart

206
00:11:04,228 --> 00:11:05,809
te trajo.

207
00:11:08,914 --> 00:11:11,047
¿Cómo lo lleva Barry?

208
00:11:11,050 --> 00:11:14,403
El recluso modelo, igual que su padre.

209
00:11:14,405 --> 00:11:17,434
- ¿Te importa si...?
- Voy a ver ese archivo.

210
00:11:20,447 --> 00:11:21,848
Bare.

211
00:11:23,914 --> 00:11:26,348
Joe, hola.

212
00:11:28,118 --> 00:11:30,786
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Alex Walker escapó.

213
00:11:30,788 --> 00:11:32,854
Una enfermera le ayudó a salir.

214
00:11:34,093 --> 00:11:35,829
Estaba aquí por el pudín.

215
00:11:35,832 --> 00:11:37,009
¿Cómo sabes eso?

216
00:11:37,012 --> 00:11:38,872
Se estaba quejando del sabor.

217
00:11:38,875 --> 00:11:40,626
Oye, deja que ayude con esto, ¿vale?

218
00:11:40,629 --> 00:11:41,830
- Barry...
- No.

219
00:11:41,832 --> 00:11:43,431
¿Cisco ha tenido suerte descubriendo

220
00:11:43,434 --> 00:11:44,666
cómo burlar el sistema?

221
00:11:44,668 --> 00:11:46,134
Porque una vez haga eso,
podría salir de aquí vibrando.

222
00:11:46,136 --> 00:11:47,402
Puedo ayudar a rastrearlos.

223
00:11:47,404 --> 00:11:48,998
Barry, tienes que quedarte
al margen por ahora.

224
00:11:49,001 --> 00:11:51,131
Trickster es solo un niño con problemas.

225
00:11:51,134 --> 00:11:52,974
- Podemos ocuparnos de él.
- No, lo sé, claro.

226
00:11:52,976 --> 00:11:56,611
Es que... estoy cansado
de ser inútil, ¿sabes?

227
00:11:56,613 --> 00:11:58,163
Lo único en lo que
deberías preocuparte aquí

228
00:11:58,165 --> 00:12:01,016
es en vigilar tu espalda.

229
00:12:01,018 --> 00:12:04,419
Estoy seguro que los policías
no pueden tocar a reclusos.

230
00:12:04,421 --> 00:12:07,422
Pero, te daría un abrazo.

231
00:12:07,424 --> 00:12:09,758
Sé fuerte, Bare.

232
00:12:09,760 --> 00:12:12,694
- ¿Detective?
- Señor.

233
00:12:12,696 --> 00:12:15,306
Bueno, es ella.

234
00:12:17,468 --> 00:12:19,768
No se llama Lindsay Fineheart.

235
00:12:19,770 --> 00:12:22,104
Se llama Zoey Clark.

236
00:12:22,106 --> 00:12:23,638
¿James Jesse tenía una novia?

237
00:12:23,640 --> 00:12:25,774
Sí, se hacía llamar Prank.

238
00:12:25,776 --> 00:12:29,578
Hace tiempo, era su Bonnie,
y Jesse era su Clyde.

239
00:12:29,580 --> 00:12:32,217
No importaba nada, bien
fuera intento de asesinato,

240
00:12:32,220 --> 00:12:35,317
incendio, robo, siempre
estaba a su lado.

241
00:12:37,154 --> 00:12:39,788
Tío, ¿qué llevaba la
gente en aquella época?

242
00:12:39,790 --> 00:12:43,384
Zoe Clark era la beneficiaria
del imperio Clark Toys.

243
00:12:43,387 --> 00:12:44,788
No era un imperio grande.
Todas esas tiendas

244
00:12:44,790 --> 00:12:45,994
cerraron hace 20 años.

245
00:12:45,996 --> 00:12:47,229
Parece que tiene títulos de licenciatura

246
00:12:47,231 --> 00:12:48,530
en artes y ciencias aplicadas,

247
00:12:48,532 --> 00:12:50,493
así como un master en química.

248
00:12:50,496 --> 00:12:52,567
Trickster y Prank eran
responsables de una serie

249
00:12:52,569 --> 00:12:54,336
de ataques terroristas
en toda Central City,

250
00:12:54,338 --> 00:12:56,371
incluyendo la destrucción de

251
00:12:56,373 --> 00:12:59,107
la compañía de chicles Gadzooka.

252
00:12:59,109 --> 00:13:00,609
Siempre me pregunté por qué

253
00:13:00,611 --> 00:13:02,639
mis chicles favoritos de repente
desaparecieron en los 90.

254
00:13:02,642 --> 00:13:03,812
En mi Tierra los tenemos.

255
00:13:03,814 --> 00:13:06,217
- No.
- Acabo de decir que sí.

256
00:13:06,220 --> 00:13:07,549
- No.
- Sí.

257
00:13:07,551 --> 00:13:09,112
Como sea, después de que
Jesse fuera arrestada,

258
00:13:09,115 --> 00:13:10,085
desapareció.

259
00:13:10,087 --> 00:13:11,542
Ha sido una fugitiva desde entonces.

260
00:13:11,545 --> 00:13:12,587
Parece que Axel nació

261
00:13:12,589 --> 00:13:14,156
nueve meses después de que Zoey
fuera vista por última vez.

262
00:13:14,158 --> 00:13:15,943
Apuesto a que se alejó
para cuidar de su hijo.

263
00:13:15,945 --> 00:13:17,451
Y volvió para sacarlo de prisión

264
00:13:17,453 --> 00:13:18,819
y retomarlo donde lo dejó.

265
00:13:18,822 --> 00:13:20,395
Bueno, voy a inspeccionar los
archivos del departamento de policía

266
00:13:20,397 --> 00:13:22,550
para ver si tuvo algún
asociado conocido.

267
00:13:22,553 --> 00:13:24,284
Pondré el satélite a hacer la búsqueda.

268
00:13:24,287 --> 00:13:25,700
- ¿Ramon?
- ¿Qué tal si me traes

269
00:13:25,702 --> 00:13:26,751
un poco de chicle?

270
00:13:26,754 --> 00:13:28,157
¿Por qué no vas a teletransportar?

271
00:13:28,160 --> 00:13:30,061
- Eso parece un insulto.
- Algo así.

272
00:13:30,064 --> 00:13:32,641
Oye, Ralpg, ¿quieres ir
a tus lugares habituales,

273
00:13:32,643 --> 00:13:34,615
ver si alguno de tus
contactos la ha visto?

274
00:13:34,618 --> 00:13:36,878
Claro, necesito un
acompañante. Caitlin, te toca.

275
00:13:36,880 --> 00:13:38,580
Es la hora feliz, tú pagas.

276
00:13:38,582 --> 00:13:39,848
Vamos, usa la tarjeta de
crédito de Killer Frost.

277
00:13:39,850 --> 00:13:41,116
Ni de coña, Jose.

278
00:13:41,118 --> 00:13:43,351
¿Crees que Ralphie está hecho de dinero?

279
00:13:45,622 --> 00:13:48,295
¿Dónde se están escondiendo?

280
00:13:50,461 --> 00:13:53,128
Vaya.

281
00:13:53,130 --> 00:13:54,930
¿Qué es este sitio?

282
00:13:54,932 --> 00:13:57,399
Todo pernetece a Clarx Toys.

283
00:13:57,401 --> 00:13:59,811
Qué frío hace aquí.

284
00:14:02,472 --> 00:14:05,406
¡Increíble!

285
00:14:05,409 --> 00:14:08,121
- ¡Estoy en las noticias!
- No es increíble.

286
00:14:08,124 --> 00:14:10,191
Ahora la policía te busca.

287
00:14:10,194 --> 00:14:12,814
En cuanto caiga la noche,
nos vamos de Central City.

288
00:14:12,816 --> 00:14:15,584
Y entonces iremos a
conocer a papá, ¿verdad?

289
00:14:15,586 --> 00:14:16,918
Por eso me has sacado.

290
00:14:16,920 --> 00:14:18,420
Porque papá quería verme, ¿verdad?

291
00:14:18,422 --> 00:14:20,322
No exactamente.

292
00:14:20,324 --> 00:14:22,324
Axel, te quería otra vez en mi vida.

293
00:14:22,326 --> 00:14:25,527
Claro, pero, ¿y papá?

294
00:14:25,529 --> 00:14:27,195
Bueno, se largó hace un año

295
00:14:27,197 --> 00:14:28,706
y no ha venido buscándote.

296
00:14:28,709 --> 00:14:31,233
No le importa.

297
00:14:31,235 --> 00:14:34,035
Claro que sí.

298
00:14:34,037 --> 00:14:35,737
Axel, tu padre es un inútil.

299
00:14:35,739 --> 00:14:37,472
No quiere ser parte de esta familia

300
00:14:37,474 --> 00:14:39,407
y nunca lo quiso.

301
00:14:41,812 --> 00:14:45,046
No hables así de él.

302
00:14:45,048 --> 00:14:47,549
Cariño, lo siento, es que

303
00:14:47,551 --> 00:14:51,553
no le conoces como yo.

304
00:14:51,555 --> 00:14:53,054
¿Sabes lo que fue para mí

305
00:14:53,056 --> 00:14:55,223
cuando creciste?

306
00:14:55,225 --> 00:14:58,660
¿Cuando idolatrabas a tu padre?

307
00:14:58,662 --> 00:15:01,396
Era yo quien hacía la comida.

308
00:15:01,398 --> 00:15:05,367
Mientras le veías aterrorizar
la ciudad en televisión.

309
00:15:05,369 --> 00:15:07,536
Era yo quien te llevaba al colegio.

310
00:15:07,538 --> 00:15:10,238
Era yo quien se aseguraba
de que hicieras los deberes.

311
00:15:10,240 --> 00:15:12,362
Era yo quien te hacía el
almuerzo por la mañana.

312
00:15:12,365 --> 00:15:14,910
- Yo estaba ahí para ti.
- ¡Lo sé, lo sé, mamá!

313
00:15:14,912 --> 00:15:16,645
Vale, ahora podemos recuperarle.

314
00:15:16,647 --> 00:15:18,780
No quiero recuperarle.

315
00:15:18,782 --> 00:15:23,618
Quiero que seamos libres juntos.

316
00:15:23,620 --> 00:15:26,421
Nunca quise que
terminaras como tu padre.

317
00:15:26,423 --> 00:15:29,024
Bueno, es demasiado
tarde para eso, mamá.

318
00:15:31,528 --> 00:15:33,865
Solo tengo que captar
la atención de papá.

319
00:15:33,868 --> 00:15:35,697
Le mostraré que alguien en esta familia

320
00:15:35,699 --> 00:15:37,132
todavía es gracioso.

321
00:15:37,134 --> 00:15:40,502
Mamá.

322
00:15:45,976 --> 00:15:48,878
Todo el mundo camina a
salvo, pues Central City

323
00:15:48,881 --> 00:15:51,917
tiene un nuevo superhéroe modelo.

324
00:15:51,920 --> 00:15:55,300
Yo... es... soy sexy.

325
00:15:55,303 --> 00:15:57,953
Y sé exactamente cómo voy a hacerlo.

326
00:15:57,955 --> 00:16:00,589
Sexi. ¿Alguien quiere un autógrafo?

327
00:16:00,592 --> 00:16:02,824
Autógrafos, ¿nadie?

328
00:16:02,826 --> 00:16:05,093
No, Axel.

329
00:16:05,095 --> 00:16:07,629
¡Axel!

330
00:16:12,603 --> 00:16:14,436
He escuchado que tuviste
una pequeña charla

331
00:16:14,438 --> 00:16:15,937
con un policía esta mañana.

332
00:16:15,939 --> 00:16:20,041
Dios.

333
00:16:20,043 --> 00:16:24,279
Primero ensucias mis zapatos.

334
00:16:24,281 --> 00:16:27,015
Ahora, ¿le chivas cosas a los policías?

335
00:16:27,017 --> 00:16:29,217
Menuda semanas has tenido, ¿no?

336
00:16:29,219 --> 00:16:30,756
No quiero problemas.

337
00:16:30,759 --> 00:16:31,925
Muy tarde.

338
00:16:47,962 --> 00:16:49,826
Esto no ha terminado.

339
00:16:54,250 --> 00:16:55,662
Gracias.

340
00:17:00,384 --> 00:17:02,217
Hola, ¿cómo va la búsqueda?

341
00:17:02,219 --> 00:17:04,486
Harry y yo ya hemos
ajustado los parámetros,

342
00:17:04,488 --> 00:17:07,722
pero hay 482 kilómetros que rastrear.

343
00:17:09,726 --> 00:17:12,745
- Eso no es bueno.
- ¡Hola, Central City!

344
00:17:12,748 --> 00:17:16,498
Ha pasado tiempo, mucho tiempo
desde que mi preciosa cara

345
00:17:16,500 --> 00:17:19,434
honró vuestras pantallas.

346
00:17:19,436 --> 00:17:21,670
Este tipo tiene una cara
más bien para la radio.

347
00:17:21,672 --> 00:17:23,738
Trickster está interceptando las
señales de transmisión de la ciudad.

348
00:17:23,740 --> 00:17:25,573
Hoy, vamos a jugar a un jueguecito

349
00:17:25,575 --> 00:17:29,944
al que me gusta llamar
"¿Qué es lo que hace esto?"

350
00:17:29,946 --> 00:17:32,414
Parece una antigua pelota común.

351
00:17:32,416 --> 00:17:33,848
Pero, ¿qué es lo que hace esto?

352
00:17:33,850 --> 00:17:35,650
- Cisco.
- Rastreando.

353
00:17:35,652 --> 00:17:39,490
Averigüemos si cuando lo lanzas
lo suficientemente fuerte...

354
00:17:55,906 --> 00:17:58,026
Está en el centro, en la
esquina de DeMeo y Bilson.

355
00:17:58,029 --> 00:17:59,874
Traedme al Hombre Extensible,

356
00:17:59,876 --> 00:18:02,010
o sino volaréis por los aires.

357
00:18:02,012 --> 00:18:05,080
Mi primer reto de un supervillano.

358
00:18:05,082 --> 00:18:06,709
Esto es increíble.

359
00:18:06,712 --> 00:18:08,331
Ralph, tu no conoces a este tío.

360
00:18:08,334 --> 00:18:09,284
Él es peligroso.

361
00:18:09,286 --> 00:18:10,652
Tira pelotas que rebotan

362
00:18:10,654 --> 00:18:12,654
y lleva puesto un abrigo deslumbrante.

363
00:18:12,656 --> 00:18:15,390
Yo me encargo.

364
00:18:17,027 --> 00:18:18,860
Aún no te has quitado eso.

365
00:18:18,862 --> 00:18:21,396
Duermo con esto.

366
00:18:21,398 --> 00:18:24,699
¿Te importa transportarme
allí? Es mucho más rápido.

367
00:18:27,270 --> 00:18:29,337
¿Dónde estás, Hombre Extensible?

368
00:18:29,339 --> 00:18:31,906
Tengo muchas más de donde salieron esas.

369
00:18:31,908 --> 00:18:34,375
Bonito traje, chico malo.

370
00:18:34,377 --> 00:18:37,612
Vaya, el tuyo debería
trabajarse un poco más.

371
00:18:37,614 --> 00:18:40,181
Qué humor tan cortante.

372
00:18:40,183 --> 00:18:42,016
Me querías, aquí me tienes.

373
00:18:42,019 --> 00:18:46,123
Genial, ¿quieres jugar, cogerla?

374
00:18:52,395 --> 00:18:54,896
Estás arruinando esta
pelea de supervillanos.

375
00:18:54,898 --> 00:18:56,631
Bueno, es mi fiesta de
bienvenida a Central City.

376
00:18:56,633 --> 00:18:59,334
Y tu muerte me hará ser una estrella.

377
00:19:04,574 --> 00:19:05,940
Juegos de niños.

378
00:19:05,942 --> 00:19:08,977
Vale, de acuerdo, esto
es lo que yo llamo

379
00:19:08,979 --> 00:19:10,645
la pistola salpicadora de dolor.

380
00:19:17,754 --> 00:19:19,754
Pillado.

381
00:19:19,756 --> 00:19:23,003
Es ácido, con un poco de ingrediente X.

382
00:19:23,006 --> 00:19:25,284
Lo llamo áxido.

383
00:19:26,630 --> 00:19:28,596
Está en pánico, su ritmo
cardíaco está por las nubes.

384
00:19:28,598 --> 00:19:29,731
Ralph, ¿estás bien?

385
00:19:29,733 --> 00:19:32,367
¡Ayuda!

386
00:19:32,369 --> 00:19:36,204
¡Arde, Hombre Extensible, arde!

387
00:19:42,312 --> 00:19:44,272
Hoy no, Satán.

388
00:19:46,917 --> 00:19:50,885
¿Qué diablos me ha hecho?

389
00:20:00,904 --> 00:20:02,267
¿Qué diablos era esa cosa?

390
00:20:02,270 --> 00:20:04,072
Parece que Axel ha creado
una especie de superácido.

391
00:20:04,074 --> 00:20:05,740
Tiene un pH de nivel negativo

392
00:20:05,742 --> 00:20:07,657
¿y todo lo que hizo
fue quemarte la piel?

393
00:20:07,660 --> 00:20:09,890
Dios, si hubiera sido otra
persona, los derretiría

394
00:20:09,893 --> 00:20:11,366
por dentro como sangre xenomorfa.

395
00:20:11,368 --> 00:20:12,451
- Como en...
- "Alien".

396
00:20:12,454 --> 00:20:13,509
"Aliens".

397
00:20:13,512 --> 00:20:15,007
Pero dijiste que mis células
estaban polimerizadas.

398
00:20:15,009 --> 00:20:15,943
Lo sé.

399
00:20:15,946 --> 00:20:17,385
Dijiste que nada podría lastimarlas.

400
00:20:17,387 --> 00:20:19,888
Dibny, no dije eso. Dije que
tus células estaban unidas

401
00:20:19,890 --> 00:20:22,023
como nunca antes había visto.
Nunca he visto ácido como este,

402
00:20:22,025 --> 00:20:24,782
y por eso, no puedo ser responsable
de cosas que no he visto nunca.

403
00:20:24,785 --> 00:20:26,623
- Definitivamente duele.
- Por supuesto.

404
00:20:26,626 --> 00:20:28,964
Bueno, ahora sabemos
cuál es tu kryptonita.

405
00:20:28,966 --> 00:20:30,298
¿Qué cojones es kriptonita?

406
00:20:30,300 --> 00:20:31,618
- ¿Qué?
- Vamos.

407
00:20:31,621 --> 00:20:32,753
¿Creeis que voy a sanar?

408
00:20:32,756 --> 00:20:34,189
- Probablemente.
- Con el tiempo.

409
00:20:34,192 --> 00:20:36,926
- ¿Probablemente?
- Bueno, ya sabes.

410
00:20:36,929 --> 00:20:38,615
Yo pensaba que era indestructible.

411
00:20:38,618 --> 00:20:41,142
Y nosotros.

412
00:20:41,144 --> 00:20:43,195
Fuera.

413
00:20:43,198 --> 00:20:45,180
Vale, bueno, Caitlin,
puedes tratar la herida

414
00:20:45,182 --> 00:20:47,048
- y ocuparte del dolor, ¿verdad?
- Como sea necesario.

415
00:20:47,050 --> 00:20:48,450
Vale, bueno, la cosa mas importante

416
00:20:48,452 --> 00:20:49,784
es que estás a salvo.

417
00:20:49,786 --> 00:20:50,952
Ralph, Dios mío, lo siento.

418
00:20:50,954 --> 00:20:52,988
Axel sigue estando afuera.

419
00:20:52,990 --> 00:20:57,158
Deberíamos rastrearle. Dios mío.

420
00:20:57,160 --> 00:20:59,500
Esto te dolerá un poco.

421
00:21:12,342 --> 00:21:14,275
Perdone, se supone que mi
mujer iba a venir aquí

422
00:21:14,277 --> 00:21:17,320
hace media hora. ¿Podría ver...?

423
00:21:17,323 --> 00:21:19,039
Genial.

424
00:21:26,050 --> 00:21:28,000
Oye.

425
00:21:30,360 --> 00:21:32,627
Me estaba preguntando
por qué me ayudaste.

426
00:21:35,666 --> 00:21:38,054
Porque tu padre me ayudó.

427
00:21:51,014 --> 00:21:54,249
- ¿Estás bien?
- No, mamá, no lo estoy.

428
00:21:54,251 --> 00:21:55,850
El Hombre Extensible sigue vivo.

429
00:21:55,852 --> 00:21:57,585
Todo lo que papá va
a ver es que fracasé.

430
00:21:57,587 --> 00:22:00,689
No querrá verme.

431
00:22:00,691 --> 00:22:02,757
¿A quién engaño? Nunca seré como él.

432
00:22:02,760 --> 00:22:06,594
Creo que puedes ser mejor que él.

433
00:22:06,596 --> 00:22:09,764
No lo ves, pero yo sí.

434
00:22:09,766 --> 00:22:13,134
Tú eres el verdadero Trickster.

435
00:22:13,136 --> 00:22:15,270
¿Qué te pasa?

436
00:22:15,272 --> 00:22:16,905
Vale, no me he tomado mis medicinas.

437
00:22:16,907 --> 00:22:19,726
Mamá, ¿hiciste eso para mí?

438
00:22:19,729 --> 00:22:21,598
¡Haría lo que fuera por ti!

439
00:22:23,143 --> 00:22:26,081
- ¿Matarás conmigo?
- Es como montar en bicicleta.

440
00:22:26,083 --> 00:22:29,046
Nunca te olvida. Pintemos
de rojo la ciudad.

441
00:22:29,049 --> 00:22:31,052
Sé que sangre deberíamos usar.

442
00:22:31,054 --> 00:22:34,598
Creo que solo necesitamos un nuevo
truco de puños para el Hombre Elástico.

443
00:22:34,601 --> 00:22:36,024
- No.
- ¿No?

444
00:22:36,026 --> 00:22:38,560
Lo que necesitamos es algo mejor.

445
00:22:38,562 --> 00:22:40,462
Porque si de algo me he dado cuenta,

446
00:22:40,464 --> 00:22:43,929
es que detrás de cada gran truco...

447
00:22:43,932 --> 00:22:46,132
hay incluso una mejor broma.

448
00:22:49,539 --> 00:22:52,062
Hola, chicos. ¿Hubo suerte
buscando a Trickster?

449
00:22:52,065 --> 00:22:53,932
Joe, geolocalizar es una forma de arte.

450
00:22:53,935 --> 00:22:57,077
Hace falta precisión, hace falta
finura, hace falta elegancia...

451
00:22:57,080 --> 00:22:58,747
No requiere nada de eso.

452
00:22:58,749 --> 00:23:00,148
Es un simplemente el hecho
de que no es un metahumano.

453
00:23:00,150 --> 00:23:01,883
Los humanos ordinarios son
mas difíciles de encontrar.

454
00:23:01,885 --> 00:23:04,018
¿Hay alguna cosa a la que no
puedas quitarle la diversión?

455
00:23:04,020 --> 00:23:05,653
Admirar cómo caen las hojas de otoño.

456
00:23:07,324 --> 00:23:08,823
Trickster.

457
00:23:08,825 --> 00:23:12,160
Hola de nuevo, Central City.

458
00:23:12,162 --> 00:23:15,430
Es hora de un emocionante
programa de concursos,

459
00:23:15,432 --> 00:23:17,232
"La ruleta de la Desgracia".

460
00:23:17,234 --> 00:23:20,869
Con premios tan increíbles,
que pensabas que te morías.

461
00:23:20,871 --> 00:23:23,905
Y si juegas bien tus
cartas, puede que así sea.

462
00:23:23,907 --> 00:23:26,841
Aquí está nuestra anfitriona,
la matriarca asesina,

463
00:23:26,843 --> 00:23:28,843
¡Prank!

464
00:23:32,249 --> 00:23:34,916
¿Qué tenemos reservado para esta noche?

465
00:23:34,918 --> 00:23:39,354
Bueno, tenemos escalofríos,
emociones y muchas muertes.

466
00:23:39,356 --> 00:23:40,898
Estos chicos están completamente locos.

467
00:23:40,901 --> 00:23:45,126
Entonces, ¿por qué no conocemos
a nuestros primeros concursantes?

468
00:23:48,698 --> 00:23:50,098
Tienen rehenes.

469
00:23:50,100 --> 00:23:52,702
Increíbles premios están esperando.

470
00:23:52,705 --> 00:23:56,604
Prank, ¿cuál es el gran premio?

471
00:23:56,606 --> 00:23:59,040
Me alegra que hayas preguntado.

472
00:24:00,710 --> 00:24:03,812
Porque tenemos un ducha áxida.

473
00:24:08,418 --> 00:24:11,286
¡No!

474
00:24:11,288 --> 00:24:13,140
Perdón, señor Beebo.

475
00:24:15,013 --> 00:24:18,092
Bebbo adora estar limpio.

476
00:24:22,549 --> 00:24:27,085
Beebo se ha hecho daño.

477
00:24:32,375 --> 00:24:34,624
- Cisco.
- Triangulando la señal.

478
00:24:34,627 --> 00:24:40,648
Necesitamos que un invitado especial
venga a nuestro espectáculo especial.

479
00:24:40,650 --> 00:24:43,218
Entonces, si estás
viéndolo, Hombre Extensible,

480
00:24:43,220 --> 00:24:45,679
¿por qué no vienes y giras la ruleta?

481
00:24:45,682 --> 00:24:49,557
Tienes una hora o estas
amables personas mueren.

482
00:24:51,346 --> 00:24:53,060
Lo tengo.

483
00:24:53,063 --> 00:24:54,731
Está en la antigua fábrica de Clarx Toys

484
00:24:54,734 --> 00:24:55,897
en Lawrence Hills.

485
00:24:55,899 --> 00:24:58,733
Tic tac, Hombre Extensible.
Se acaba el tiempo.

486
00:24:58,735 --> 00:25:03,137
¡Bueno, giremos esa ruleta!

487
00:25:07,080 --> 00:25:09,677
Voy a hacer que el departamento
de policía cree un perímetro

488
00:25:09,679 --> 00:25:11,246
a unas manzanas, para
que no puedan escapar.

489
00:25:11,248 --> 00:25:12,680
Harry, ¿cómo llevas el disolvente

490
00:25:12,682 --> 00:25:14,512
- para el áxido de Trickster?
- Bueno, muy lento.

491
00:25:14,515 --> 00:25:17,418
Es muy difícil neutralizar un
solvente que no ha existido

492
00:25:17,420 --> 00:25:19,520
hasta hoy.

493
00:25:19,522 --> 00:25:21,956
- Tienes 59 minutos.
- Todo lo que necesito son 58.

494
00:25:21,958 --> 00:25:24,125
Ralph, vístete.

495
00:25:26,930 --> 00:25:28,730
Bueno, querías un traje nuevo, ¿verdad?

496
00:25:28,732 --> 00:25:31,062
Incluso he hecho uno de bolsillo.

497
00:25:31,065 --> 00:25:32,898
¿Es a prueba de áxido?

498
00:25:35,405 --> 00:25:37,023
No puedo hacerlo, chicos.

499
00:25:39,808 --> 00:25:41,240
Estas personas necesitan nuestra ayuda.

500
00:25:41,243 --> 00:25:42,810
Sí, lo siento, pero, ¿ser derretido?

501
00:25:42,812 --> 00:25:44,293
Eso es cambiar las cosas.

502
00:25:44,296 --> 00:25:45,446
¿Estabas haciendo esto

503
00:25:45,448 --> 00:25:47,029
solo porque pensabas
que no podrían herirte?

504
00:25:47,031 --> 00:25:49,417
Sí, ¿por qué si no haría esto?

505
00:25:49,419 --> 00:25:52,654
Ralph, el año pasado, también
pensé que iba a morir.

506
00:25:52,656 --> 00:25:54,722
Pero eso no me detuvo.

507
00:25:54,724 --> 00:25:58,059
Vale, bueno, entonces esa es
la diferencia entre nosotros.

508
00:25:58,061 --> 00:26:00,742
No soy tan fuerte para
afrontar el peligro.

509
00:26:00,745 --> 00:26:02,343
Estoy fuera.

510
00:26:22,619 --> 00:26:25,253
¡Barry!

511
00:26:28,224 --> 00:26:30,024
Ralph, ¿qué estás haciendo aquí?

512
00:26:30,026 --> 00:26:31,710
Voy a sacarte.

513
00:26:37,425 --> 00:26:39,798
- Es decir...
- Vamos, eres un héroe.

514
00:26:39,800 --> 00:26:41,727
Ponte unas medias, ve a ser un héroe.

515
00:26:41,730 --> 00:26:44,368
Ralph, hay cámaras por
todas partes, ¿vale?

516
00:26:44,371 --> 00:26:46,961
Sabrían en minutos que he desaparecido.

517
00:26:46,964 --> 00:26:49,339
¿Y qué? Un minuto para
nosotros es como horas para ti.

518
00:26:49,342 --> 00:26:52,177
Tan solo vibra a través de las
paredes, dale una paliza a Trickster

519
00:26:52,179 --> 00:26:54,580
y habrás vuelto antes
de que hagan la cena

520
00:26:54,582 --> 00:26:56,415
- en este sitio.
- ¿Trickster ha vuelto a atacar?

521
00:26:56,417 --> 00:26:58,717
Sí, él y su madre
quieren pelear conmigo,

522
00:26:58,719 --> 00:27:00,384
pero tengo una regla en contra
las peleas con terroristas

523
00:27:00,386 --> 00:27:02,187
con complejo de Edipo.

524
00:27:02,189 --> 00:27:05,291
Esto parece trabajo para F-L-A-S-H.

525
00:27:05,293 --> 00:27:07,326
Perdona, ¿por qué esto es diferente?

526
00:27:07,328 --> 00:27:10,527
Has hecho un buen trabajo hasta
ahora contra los tipos malos.

527
00:27:17,405 --> 00:27:19,672
Me han hecho daño.

528
00:27:19,674 --> 00:27:24,610
Axel ha creado una especie
de ácido que, suponemos,

529
00:27:24,612 --> 00:27:27,212
que probablemente pueda matarme.

530
00:27:27,214 --> 00:27:29,148
No estoy listo para morir.

531
00:27:32,587 --> 00:27:36,488
Mira, este trabajo,

532
00:27:36,490 --> 00:27:39,725
tiene una forma de
hacerte sentir invencible.

533
00:27:39,727 --> 00:27:41,560
Pero de vez en cuando,

534
00:27:41,562 --> 00:27:45,931
aparece un pequeño
control de mortalidad.

535
00:27:45,933 --> 00:27:51,637
He estado intentando ignorar
este sentimiento, pero...

536
00:27:51,639 --> 00:27:54,039
no soy tan valiente como tú.

537
00:27:54,041 --> 00:27:56,475
Ralph, no soy valiente.

538
00:27:56,477 --> 00:27:58,792
Es decir, me despierto
cada día en esta celda

539
00:27:58,795 --> 00:28:01,125
y siento que no hay nada que
pueda hacer para ayudar a alguien.

540
00:28:01,128 --> 00:28:03,248
Y, es decir, eso me da miedo.

541
00:28:03,250 --> 00:28:05,050
Era alguien que salvaba

542
00:28:05,052 --> 00:28:06,785
y ahora solo soy Barry Allen.

543
00:28:06,787 --> 00:28:09,555
Recluso número 3562.

544
00:28:09,557 --> 00:28:12,191
- Pues deja que te libere.
- No es eso lo que quiero decir.

545
00:28:12,193 --> 00:28:16,829
Tener la habilidad de salvar
a alguien, pero no hacer nada.

546
00:28:16,831 --> 00:28:18,547
Es una muerte mucho peor

547
00:28:18,550 --> 00:28:21,700
que cualquier cosa que Trickster
tenga preparada para ti.

548
00:28:21,702 --> 00:28:25,104
Pero alzarte por encima de
ese miedo y salvar vidas,

549
00:28:25,106 --> 00:28:27,272
esa es una vida mejor.

550
00:28:27,274 --> 00:28:29,541
Vale, así que álzate.

551
00:28:29,543 --> 00:28:32,111
No creo que te sea difícil.

552
00:28:34,515 --> 00:28:36,448
¿De verdad crees que puedo hacerlo?

553
00:28:36,450 --> 00:28:39,410
Sí, solo tienes que creer en ti mismo.

554
00:28:47,381 --> 00:28:49,361
Oye, ¿sabes salir de aquí, verdad?

555
00:28:49,363 --> 00:28:50,878
Sí.

556
00:28:50,881 --> 00:28:53,899
¡Tenéis una hora!

557
00:29:03,944 --> 00:29:06,477
Los escáneres están leyendo una
especie de contenedor en el techo.

558
00:29:06,480 --> 00:29:07,707
Parece nuevo.

559
00:29:07,710 --> 00:29:09,314
Hierro galvanizado.

560
00:29:09,316 --> 00:29:10,649
Ahí es donde mantienen el áxido.

561
00:29:10,651 --> 00:29:12,355
Vale, lo neutralizaré.

562
00:29:12,358 --> 00:29:15,154
Y vosotros dos, cogéis a los rehenes.

563
00:29:15,156 --> 00:29:17,589
Necesitaremos a la reina del hielo.

564
00:29:17,591 --> 00:29:19,313
No funciona así, no puedo...

565
00:29:19,316 --> 00:29:21,860
¡Lexi La Roche!

566
00:29:21,862 --> 00:29:23,652
Era su acosadora de la infancia.

567
00:29:23,655 --> 00:29:25,464
Ahí hay mucha rabia contenida.

568
00:29:25,466 --> 00:29:27,566
¡Vamos!

569
00:29:30,771 --> 00:29:34,306
Cielos, aquí vamos.

570
00:29:34,308 --> 00:29:38,010
Gracias. Big Sir.

571
00:29:38,012 --> 00:29:40,379
Mi padre te salvó la vida aquí, ¿verdad?

572
00:29:40,381 --> 00:29:42,347
Por eso me ayudaste.

573
00:29:42,349 --> 00:29:43,916
¿Cómo?

574
00:29:50,690 --> 00:29:53,524
Tuve dolor de estómago durante días.

575
00:29:53,527 --> 00:29:57,763
Tu padre me encontró, supuso que mi
apéndice estaba apunto de reventar.

576
00:29:57,765 --> 00:29:59,465
Los médicos de la
prisión se iban de noche.

577
00:29:59,467 --> 00:30:02,501
De ninguna forma
habrían vuelto a tiempo.

578
00:30:02,503 --> 00:30:05,664
Pero el doctor Henry
convenció al alcaide Wolfe

579
00:30:05,667 --> 00:30:08,907
para hacer la operación.

580
00:30:08,909 --> 00:30:11,276
Me operó y salvó mi vida.

581
00:30:11,278 --> 00:30:12,945
Y por eso le debías una.

582
00:30:12,947 --> 00:30:15,314
Ahora, estamos en paz.

583
00:30:30,364 --> 00:30:31,897
Big Sir.

584
00:30:41,909 --> 00:30:43,809
Vale.

585
00:30:43,811 --> 00:30:48,180
Recuerda, cualquier cosa que parezca
divertida probablemente sea letal.

586
00:30:48,182 --> 00:30:50,516
- Como yo.
- Qué bonito.

587
00:30:50,518 --> 00:30:54,052
Vale, dejemos a esta
gente en un lugar seguro.

588
00:30:54,054 --> 00:30:57,956
O podríamos dejarlos y
matar a Trickster y Prank.

589
00:30:57,958 --> 00:30:59,558
¿Recuerdas la charla sobre

590
00:30:59,560 --> 00:31:01,059
asesinar para salir de los problemas?

591
00:31:01,061 --> 00:31:03,629
- Sí, no hacemos eso.
- Aún.

592
00:31:05,232 --> 00:31:06,932
Vamos a sacaros de aquí.

593
00:31:06,934 --> 00:31:09,768
Beebo hambriento.

594
00:31:09,770 --> 00:31:14,606
A Beebo le gusta jugar.

595
00:31:14,608 --> 00:31:16,222
Beebo...

596
00:31:26,687 --> 00:31:28,387
¡Pillados!

597
00:31:28,389 --> 00:31:31,123
¿Supongo que el plan no funcionó?

598
00:31:31,125 --> 00:31:33,358
¡Ayuda!

599
00:31:33,360 --> 00:31:36,261
Harry, es una trampa.
Tienen a Caitlin y a Cisco.

600
00:31:36,263 --> 00:31:38,917
- Voy de camino.
- No, no vas.

601
00:31:38,920 --> 00:31:41,621
Yo iré.

602
00:31:41,624 --> 00:31:44,558
Entonces vas a neccesitar esto.

603
00:31:50,411 --> 00:31:52,066
Genial.

604
00:32:06,719 --> 00:32:08,486
¡Oíd!

605
00:32:10,890 --> 00:32:13,290
Dejadle en paz.

606
00:32:18,631 --> 00:32:21,532
Te dije que lo lamentarías.

607
00:32:41,470 --> 00:32:43,020
No tendrás suerte dos veces.

608
00:32:57,026 --> 00:32:59,427
¿De tal padre, tal hijo?

609
00:33:05,178 --> 00:33:06,911
Harry, ¿ya estás en el techo?

610
00:33:06,913 --> 00:33:08,979
Sí, y también está el áxido.

611
00:33:08,981 --> 00:33:10,881
De acuerdo.

612
00:33:13,282 --> 00:33:14,781
Tienes que neutralizarlo.

613
00:33:14,784 --> 00:33:15,967
Nos estamos quedando sin tiempo.

614
00:33:15,970 --> 00:33:18,022
Sí, gracias, ya me doy cuenta.

615
00:33:23,229 --> 00:33:25,967
Bueno, pedismo un héroe.

616
00:33:25,970 --> 00:33:29,669
¡Pero ahora, tenemos dos!

617
00:33:29,672 --> 00:33:31,635
Es la hora de nuestro
programa de juegos,

618
00:33:31,637 --> 00:33:34,271
así que vamos a girar la ruleta y
veremos qué premio tan divertido

619
00:33:34,273 --> 00:33:36,207
espera a nuestros nuevos amigos.

620
00:33:38,727 --> 00:33:41,612
Harry, dime que lo tienes.

621
00:33:43,249 --> 00:33:45,616
Aún no lo tengo.

622
00:33:45,618 --> 00:33:49,029
Date prisa, no he
matado a nadie en años.

623
00:33:50,727 --> 00:33:52,432
Es un empate.

624
00:33:52,435 --> 00:33:55,526
Supongo que morirán juntos.

625
00:34:13,880 --> 00:34:16,647
Bonito traje.

626
00:34:16,649 --> 00:34:18,749
Gracias, tuve un gran sastre.

627
00:34:18,751 --> 00:34:20,317
Ahora dejadlos ir a todos, bromistas,

628
00:34:20,319 --> 00:34:21,717
y nadie saldrá herido.

629
00:34:21,720 --> 00:34:23,921
Pensamos que te habías
acobardado, Hombre Extensible.

630
00:34:23,923 --> 00:34:25,576
En realidad, sí.

631
00:34:25,579 --> 00:34:27,525
Verás, pensé que era casi invencible

632
00:34:27,527 --> 00:34:29,460
hasta que tú y tu pistola de agua enorme

633
00:34:29,462 --> 00:34:30,928
pusisteis el temor de Dios en mí.

634
00:34:30,930 --> 00:34:32,021
De nada.

635
00:34:32,024 --> 00:34:34,063
Y estaba preparado para tirar la toalla.

636
00:34:34,066 --> 00:34:35,966
Pero entonces visité a un amigo mío.

637
00:34:35,968 --> 00:34:39,036
Y me ayudó a recordar
que nadie es valiente.

638
00:34:39,038 --> 00:34:42,640
Peroque los verdaderos héroes, buscan
la forma de alzarse ante el miedo

639
00:34:42,642 --> 00:34:44,275
y marcar la diferencia de todas formas.

640
00:34:44,277 --> 00:34:46,911
Incluso si les mata en el proceso.

641
00:34:46,913 --> 00:34:50,281
Así que, este soy yo, alzándose.

642
00:34:50,283 --> 00:34:53,751
Con suerte sin la parte de morirse.

643
00:34:53,753 --> 00:34:57,254
Ahora dejad marchar a mis amigos.

644
00:34:59,625 --> 00:35:02,271
Primero de todo, buen discurso.

645
00:35:02,274 --> 00:35:05,396
Muy inspirador, me ha
derretido el corazón.

646
00:35:05,398 --> 00:35:07,398
Gracias, lo pensé de camino aquí.

647
00:35:07,400 --> 00:35:09,787
Ahora vamos a derretir el tuyo.

648
00:35:09,790 --> 00:35:11,569
Dispárale.

649
00:35:27,453 --> 00:35:31,021
Me rendiría si fuera tú.

650
00:35:31,023 --> 00:35:33,390
¿Qué tal si en su lugar
derrito a tus amigos?

651
00:35:35,228 --> 00:35:37,263
- Harry, ahora.
- Aún no lo tengo.

652
00:35:37,273 --> 00:35:38,865
¿Harry?

653
00:35:42,193 --> 00:35:44,268
¡No!

654
00:35:46,772 --> 00:35:50,459
¡Diles adiós a tus amiguitos!

655
00:35:50,462 --> 00:35:54,078
¡Harry!

656
00:36:01,644 --> 00:36:04,111
No duele.

657
00:36:04,114 --> 00:36:06,943
¡No duele!

658
00:36:06,946 --> 00:36:09,547
¡No estoy muriendo!

659
00:36:09,550 --> 00:36:12,435
¿Por qué no estoy muriendo?

660
00:36:12,438 --> 00:36:14,939
Porque lo conseguí.

661
00:36:14,942 --> 00:36:17,240
¡Sí, buen trabajo, chicos!

662
00:36:19,872 --> 00:36:22,306
¡Voy a vivir!

663
00:36:22,308 --> 00:36:24,568
Ni se te ocurra pensar en huir.

664
00:36:27,427 --> 00:36:28,946
- Cuando quieras.
- Vale...

665
00:36:28,948 --> 00:36:30,654
¿tenéis tijeras en alguna parte?

666
00:36:33,805 --> 00:36:35,750
¿Sabes lo que dicen, detective?

667
00:36:35,753 --> 00:36:38,188
La familia que mata
unida, permanece unida.

668
00:36:38,190 --> 00:36:39,632
- Sí, en prisión.
- Oye, vamos.

669
00:36:39,635 --> 00:36:41,391
No puedes mantener a un Trickster
entre rejas mucho tiempo.

670
00:36:41,393 --> 00:36:42,617
Eso ya lo veremos.

671
00:36:42,620 --> 00:36:44,527
Eres increíble. ¿Podemos
volver a hacerlo

672
00:36:44,529 --> 00:36:46,656
en 10 o 15 años?

673
00:36:46,659 --> 00:36:48,331
Voy a sacarnos de aquí en dos.

674
00:36:48,333 --> 00:36:51,201
Subid al maldito coche.

675
00:36:56,007 --> 00:36:58,848
¿Es cierto que derrotaste
a Trickster y Prank

676
00:36:58,851 --> 00:36:59,976
sin ayuda?

677
00:36:59,978 --> 00:37:01,511
¿Cuánto tiempo llevas
siendo un superhéroe?

678
00:37:01,513 --> 00:37:02,846
¿Estás soltero?

679
00:37:02,848 --> 00:37:06,049
Sí, más o menos una
hora... y, diablos, sí.

680
00:37:06,051 --> 00:37:08,585
- ¿Te gusta las gambas?
- No.

681
00:37:08,587 --> 00:37:10,920
Pero estoy segura de que
a la gente de Central City

682
00:37:10,922 --> 00:37:12,926
le encantaría darte las
gracias, Hombre Extensible.

683
00:37:12,929 --> 00:37:14,791
Ese no es mi nombre.

684
00:37:14,793 --> 00:37:17,727
Entonces, ¿cómo deberíamos
llamarte? Es decir, te estiras.

685
00:37:17,729 --> 00:37:21,798
No, no me estiro, me contorsiono.

686
00:37:21,800 --> 00:37:26,867
Me alargo, me elongo, colega.

687
00:37:30,108 --> 00:37:32,008
¿Entonces el Hombre Elástico?

688
00:37:32,010 --> 00:37:33,910
Solo fue una expresión.

689
00:37:33,912 --> 00:37:35,979
- Tiene cierto...
- No sé.

690
00:37:35,981 --> 00:37:38,481
- Tiene un "Je ne sais quoi" en ello.
- A mí también me gusta.

691
00:37:38,483 --> 00:37:40,164
Bueno, lo odio.

692
00:37:40,167 --> 00:37:42,293
Bueno, quizá deberías
dejarme los nombres a mí.

693
00:37:42,296 --> 00:37:43,140
Exacto.

694
00:37:43,143 --> 00:37:44,787
No te preocupes, tendrás tu oportunidad.

695
00:37:44,789 --> 00:37:46,648
No hay forma de que esto vaya a pegar.

696
00:37:46,651 --> 00:37:48,424
Probablemente vaya a pegar.

697
00:37:48,426 --> 00:37:52,328
¿El Hombre Elástico? Por
favor, es tan literal.

698
00:37:52,331 --> 00:37:53,610
¿Creéis que Prince se habría formado

699
00:37:53,612 --> 00:37:54,778
sin "Shorty Guitar Man"?

700
00:37:54,781 --> 00:37:56,000
- Oye.
- De ninguna manera.

701
00:37:56,003 --> 00:37:58,301
Y como el Púrpura, también necesito algo

702
00:37:58,303 --> 00:38:01,170
que insinúe la verdadera
profundidad de mi sexi naturaleza.

703
00:38:01,172 --> 00:38:03,306
- Como Flash.
- Exacto.

704
00:38:03,308 --> 00:38:05,909
Es un trabajador rápido,
hace el trabajo en segundos.

705
00:38:05,911 --> 00:38:07,351
O Killer Frost.

706
00:38:07,354 --> 00:38:09,345
¿Qué puedo decir? Cuando
lo tienes, lo tienes.

707
00:38:09,347 --> 00:38:10,813
Lo tienes.

708
00:38:12,617 --> 00:38:15,318
Oye, Joe.

709
00:38:15,320 --> 00:38:18,221
¿Qué debería decir?

710
00:38:18,223 --> 00:38:23,326
Tío, haz lo que haga falta para
mantener a salvo la ciudad.

711
00:38:23,328 --> 00:38:25,250
Como todos los demás.

712
00:38:28,033 --> 00:38:30,800
Podría vivir con eso.

713
00:38:30,802 --> 00:38:34,037
Supongo que cuidaré de ti un poco más.

714
00:38:34,039 --> 00:38:36,039
No me involucré porque
quisiera un favor,

715
00:38:36,041 --> 00:38:37,515
solo quería ayudar.

716
00:38:40,011 --> 00:38:42,579
Un consejo, si quieres sobrevivir aquí,

717
00:38:42,581 --> 00:38:43,913
encuentra a un amigo.

718
00:38:45,350 --> 00:38:48,151
Tu padre estaría muy orgulloso de ti.

719
00:38:48,153 --> 00:38:50,453
Gracias.

720
00:38:50,455 --> 00:38:52,822
¿Mi padre te llamaba Big Sir?

721
00:38:52,824 --> 00:38:55,124
No, él me llamaba Dave.

722
00:38:55,126 --> 00:38:57,711
Allen, tienes visita.

723
00:39:00,532 --> 00:39:02,732
Bueno, lo que sea que le hayas dicho
a Ralph debió hacerlo aterrizar.

724
00:39:02,734 --> 00:39:04,637
Él arriesgó su vida a Caitlin y Cisco,

725
00:39:04,640 --> 00:39:05,935
gracias a ti.

726
00:39:05,937 --> 00:39:07,937
Solo saqué lo que ya
estaba dentro de él.

727
00:39:07,939 --> 00:39:11,274
Pareces tener ese efecto
en muchas personas.

728
00:39:12,978 --> 00:39:15,111
¿Qué?

729
00:39:15,113 --> 00:39:16,846
Resulta que estar aquí

730
00:39:16,848 --> 00:39:19,115
no es tan diferente de estar ahí fuera.

731
00:39:20,952 --> 00:39:24,487
Excepto que no estamos juntos.

732
00:39:24,489 --> 00:39:27,690
Y ya no puedo tocarte.

733
00:40:05,130 --> 00:40:07,864
Café, ¿es todo lo que
obtengo por ser un héroe?

734
00:40:07,866 --> 00:40:09,999
¿Qué es lo que quieres, una galleta?

735
00:40:10,001 --> 00:40:12,535
No me molestaría.

736
00:40:12,537 --> 00:40:15,938
Vamos, tío.

737
00:40:15,940 --> 00:40:17,373
Lo malo de llevar máscara

738
00:40:17,375 --> 00:40:19,909
es que nadie sabe que eres un buen tipo.

739
00:40:19,911 --> 00:40:21,744
Así es la vida, chico.

740
00:40:21,746 --> 00:40:25,214
Sí, ahí está ese delicioso néctar.

741
00:40:25,216 --> 00:40:27,348
Oye, gracias por pagar
el café, por cierto.

742
00:40:27,351 --> 00:40:29,786
¿Quién, yo? Estoy sin blanca.

743
00:40:29,788 --> 00:40:31,788
Ni siquiera traje mi cartera.

744
00:40:31,790 --> 00:40:34,691
- Yo ni siquiera tengo cartera.
- ¿En serio?

745
00:40:34,693 --> 00:40:37,460
- Allen siempre paga.
- Dios mío.

746
00:40:37,462 --> 00:40:40,229
No os preocupeis.

747
00:40:40,231 --> 00:40:42,999
Siempre págale al próximo.

748
00:40:43,001 --> 00:40:44,906
Ese es mi lema, ¿sabéis?

749
00:40:44,909 --> 00:40:46,402
Porque en cualquier momento,

750
00:40:46,404 --> 00:40:48,271
uno de nosotros puede necesitar ayuda.

751
00:40:48,273 --> 00:40:50,940
Como ahora, vosotros, dos extraños,

752
00:40:50,943 --> 00:40:53,145
ya sabéis, estáis sin dinero
y entonces alguien de repente

753
00:40:53,148 --> 00:40:55,211
aparece y te ayuda de
forma desinteresada,

754
00:40:55,213 --> 00:40:57,780
¿verdad?

755
00:40:57,782 --> 00:41:00,650
Y, ¿sabéis?, es más que solo el karma.

756
00:41:00,652 --> 00:41:02,819
Es el principio de la
consecuencia infinita

757
00:41:02,821 --> 00:41:04,523
de trabajo en nuestras vidas.

758
00:41:04,526 --> 00:41:07,360
Y siempre se está expandiendo.

759
00:41:07,363 --> 00:41:10,893
Creando sumas positivas
en una base infinita.

760
00:41:10,895 --> 00:41:13,863
¿No es asombroso?

761
00:41:13,865 --> 00:41:17,033
- ¿Sí?
- ¿Sabes qué es asombroso?

762
00:41:17,035 --> 00:41:18,434
Esa camiseta es asombrosa.

763
00:41:18,436 --> 00:41:20,937
Sí, gracias, sí, es un clásico.

764
00:41:20,939 --> 00:41:22,538
"Oregon Trail", me encanta ese juego.

765
00:41:22,540 --> 00:41:25,041
Qué tengáis un buen día.

766
00:41:25,043 --> 00:41:28,010
Vale.

767
00:41:28,012 --> 00:41:29,679
Una linda y hermosa
chica, ¿y Ralph Dibny

768
00:41:29,681 --> 00:41:32,048
no le ofrece un delicioso
buffet de crustáceos?

769
00:41:32,050 --> 00:41:34,317
Creo que es muy inteligente para mí.

770
00:41:34,319 --> 00:41:36,185
¿Autoconciencia en Ralph Dibny?

771
00:41:36,187 --> 00:41:37,553
Creo que aún hay esperanza para ti.

772
00:41:37,555 --> 00:41:38,789
Esa es una exageración.

773
00:41:38,792 --> 00:41:41,290
¿Es aquí donde congelamos el cuadro?

774
00:41:53,116 --> 00:41:59,094
www.subtitulamos.tv

