1
00:00:32,880 --> 00:00:35,185
- ¡Llegué tarde!
- Está bien, cariño. No es tu culpa.

2
00:00:35,216 --> 00:00:37,049
Solo quería seguir jugando
un rato más en casa de Gary.

3
00:00:37,051 --> 00:00:39,385
Bueno, lo hiciste bien.
Llamaste al 911 justo a tiempo.

4
00:00:39,387 --> 00:00:41,153
- Parece muerto.
- Papá no está muerto.

5
00:00:41,155 --> 00:00:42,621
Se pondrá bien, ¿de acuerdo?

6
00:00:42,623 --> 00:00:44,356
- Sufrió un derrame.
- ¡Eso no es posible!

7
00:00:44,358 --> 00:00:46,358
Bueno, la tomografía confirmó
una ruptura de aneurisma.

8
00:00:46,360 --> 00:00:47,760
Tenemos que operar para
detener la hemorragia

9
00:00:47,762 --> 00:00:49,128
y reducir la presión intracraneal.

10
00:00:49,130 --> 00:00:50,663
No, él sufrió un derrame hace seis años.

11
00:00:50,665 --> 00:00:52,569
Le dieron diltiazem.

12
00:00:52,928 --> 00:00:54,428
Vamos a cuidar de tu papá.

13
00:00:57,376 --> 00:01:00,778
Naja Modi... 28 años, sufrió una
quemadura en la mano izquierda

14
00:01:00,803 --> 00:01:02,770
en un accidente de cocina.

15
00:01:02,772 --> 00:01:06,106
¿Estamos siendo castigados?

16
00:01:07,742 --> 00:01:10,969
No es un caso muy interesante, ¿verdad?

17
00:01:10,994 --> 00:01:12,546
Lección uno...

18
00:01:12,548 --> 00:01:14,515
No sugerirle al jefe de cirugía

19
00:01:14,517 --> 00:01:16,250
que estar trabajando con él

20
00:01:16,252 --> 00:01:17,651
es una forma de castigo.

21
00:01:17,653 --> 00:01:21,622
El Dr. Melendez está enojado con Jared

22
00:01:21,624 --> 00:01:23,657
por cómo recuperó su trabajo.

23
00:01:23,659 --> 00:01:26,727
Y el Dr. Melendez está
enojado conmigo por...

24
00:01:26,729 --> 00:01:28,428
por tomarme dos días libres.

25
00:01:28,430 --> 00:01:31,865
No creo que quiera
hablar de esto, Shaun.

26
00:01:35,604 --> 00:01:37,070
Fui una idiota.

27
00:01:37,072 --> 00:01:39,473
Está en el horno. Por supuesto
que estará caliente, ¿verdad?

28
00:01:39,475 --> 00:01:41,975
Vemos este tipo de casos muy seguido.

29
00:01:41,977 --> 00:01:43,744
Bueno, hay un montón de gente idiota.

30
00:01:43,746 --> 00:01:46,013
Bien, ¿qué tenemos que
hacer aquí, Murphy?

31
00:01:46,015 --> 00:01:48,515
Una quemadura de espesor parcial

32
00:01:48,517 --> 00:01:50,083
debe manejarse de forma conservadora.

33
00:01:50,085 --> 00:01:52,119
Limpiar el área,
desinfectarla con una gasa

34
00:01:52,121 --> 00:01:54,555
y luego cubrirla con un vendaje

35
00:01:54,557 --> 00:01:55,722
antimicrobiano petroleado.

36
00:01:55,724 --> 00:01:56,890
Lo que significa

37
00:01:56,892 --> 00:01:59,393
que sanará rápido y dejará
una cicatriz mínima.

38
00:02:00,763 --> 00:02:02,830
Naja, ¿sientes dolor en el pecho?

39
00:02:02,832 --> 00:02:04,531
Creo que estoy teniendo
un ataque al corazón.

40
00:02:04,533 --> 00:02:05,799
Me cuesta respirar.

41
00:02:05,801 --> 00:02:08,302
Relájate.

42
00:02:08,304 --> 00:02:10,070
Ponle oxígeno, haz un
electrocardiograma de 12 derivaciones

43
00:02:10,072 --> 00:02:11,505
y ordena un equipo portátil
para una radiografía de pecho.

44
00:02:11,507 --> 00:02:15,008
- Murphy, vamos. Vamos.
- Sus signos vitales están estables.

45
00:02:17,279 --> 00:02:18,579
¿Qué diablos está pasando aquí?

46
00:02:18,581 --> 00:02:20,547
No lo sé.

47
00:02:20,549 --> 00:02:23,137
Pero es interesante.

48
00:02:23,200 --> 00:02:28,214
www.subtitulamos.tv

49
00:02:35,997 --> 00:02:38,098
Tenemos una hemorragia
subaracnoidea. Succión.

50
00:02:38,100 --> 00:02:40,334
Necesito aislar el aneurisma.

51
00:02:40,336 --> 00:02:42,536
Pobre niño.

52
00:02:42,538 --> 00:02:45,005
Imagínate perder a tu padre así.

53
00:02:45,007 --> 00:02:47,341
Bueno, así es como me gustaría morir.

54
00:02:49,144 --> 00:02:50,244
Si el padre no lo logra,

55
00:02:50,246 --> 00:02:52,145
el niño recordará ese
momento para siempre...

56
00:02:52,147 --> 00:02:53,413
y estará traumatizado por ello.

57
00:02:53,415 --> 00:02:54,915
Porque lo ama.

58
00:02:54,917 --> 00:02:57,451
La idea de morir sin
hacerle daño a alguien...

59
00:02:57,453 --> 00:03:00,053
no hay nada más triste que
una sala de espera vacía.

60
00:03:02,924 --> 00:03:05,058
Bien, ¿qué ves?

61
00:03:05,060 --> 00:03:07,661
Un bulto en la arteria
comunicante anterior.

62
00:03:07,663 --> 00:03:09,463
Sí, la ruptura del aneurisma
está comprometiendo

63
00:03:09,465 --> 00:03:10,931
el flujo de sangre en el lóbulo frontal.

64
00:03:10,933 --> 00:03:13,100
Prepárenme una pinza
estándar de 11 milímetros.

65
00:03:13,102 --> 00:03:14,768
¿Está casada?

66
00:03:14,770 --> 00:03:16,203
Ya no.

67
00:03:16,205 --> 00:03:18,839
Resulta que él incluso
tenía peor criterio que yo.

68
00:03:18,841 --> 00:03:21,141
Hablando de raros, ¿sabías
que Coyle fue transferido?

69
00:03:21,143 --> 00:03:23,510
Me alegra que se haya ido.

70
00:03:23,512 --> 00:03:25,746
Bien, sí, supongo.

71
00:03:25,748 --> 00:03:28,548
Desearía que hubieran gastado el
dinero en la sala de pediatría.

72
00:03:30,819 --> 00:03:34,154
Le dieron un aumento.

73
00:03:34,156 --> 00:03:36,590
Pinza.

74
00:03:36,592 --> 00:03:38,392
El electrocardiograma confirmó

75
00:03:38,394 --> 00:03:40,060
que no estabas teniendo
un ataque cardíaco.

76
00:03:40,062 --> 00:03:41,962
No estaba fingiendo.

77
00:03:41,964 --> 00:03:44,231
- No haría eso.
- Lo sabemos.

78
00:03:44,233 --> 00:03:45,365
La imagen también confirmó

79
00:03:45,367 --> 00:03:47,100
que tienes una considerable
inflamación pulmonar.

80
00:03:47,102 --> 00:03:48,568
¿Es posible que hayas inhalado humo?

81
00:03:48,570 --> 00:03:50,103
Supongo que sí.

82
00:03:50,105 --> 00:03:52,472
Una pequeña parte de la grasa ardió.

83
00:03:52,474 --> 00:03:55,275
- ¿Qué pasa ahora?
- Necesitas una broncoscopia.

84
00:03:55,277 --> 00:03:57,411
Insertamos una cámara por
tu garganta para ver el daño

85
00:03:57,413 --> 00:03:59,112
y así saber qué necesitamos
para repararlo.

86
00:03:59,114 --> 00:04:01,048
Pero no te preocupes. Estarás sedada.

87
00:04:01,050 --> 00:04:02,182
Por favor, no.

88
00:04:02,184 --> 00:04:03,617
Lo siento.

89
00:04:03,619 --> 00:04:05,185
Esta prueba es absolutamente necesaria.

90
00:04:05,187 --> 00:04:06,453
La prueba está bien.

91
00:04:06,455 --> 00:04:07,688
Pero...

92
00:04:07,690 --> 00:04:10,357
por favor, no me toque si
no es por fines médicos.

93
00:04:10,359 --> 00:04:12,025
Sí, por supuesto.

94
00:04:17,132 --> 00:04:21,134
No tiene sentido.

95
00:04:21,136 --> 00:04:23,103
Hay muchas religiones que tienen
reglas sobre el contacto físico.

96
00:04:23,105 --> 00:04:24,304
No lo entiendo, pero...

97
00:04:24,306 --> 00:04:25,472
Eso tiene sentido.

98
00:04:25,474 --> 00:04:26,974
Las personas no deberían
tocar a otras personas

99
00:04:26,976 --> 00:04:28,675
sin una buena razón para hacerlo.

100
00:04:28,677 --> 00:04:30,711
Bueno, entonces...

101
00:04:30,713 --> 00:04:32,746
¿qué no tiene sentido?

102
00:04:32,748 --> 00:04:35,215
La grasa ardiendo.

103
00:04:35,217 --> 00:04:37,017
La grasa ardiendo lo explica todo...

104
00:04:37,019 --> 00:04:38,485
el fuego, el humo.

105
00:04:38,487 --> 00:04:41,922
Nos dijo que olvidó que
el horno estaba caliente.

106
00:04:41,924 --> 00:04:43,657
¿Cómo puedes olvidar
que algo está caliente

107
00:04:43,659 --> 00:04:45,092
cuando está en llamas?

108
00:04:45,094 --> 00:04:46,426
Shaun,

109
00:04:46,428 --> 00:04:47,794
habríamos escuchado más de la historia

110
00:04:47,796 --> 00:04:51,365
si de repente no hubiera creído que
estaba teniendo un ataque cardíaco.

111
00:04:55,738 --> 00:04:57,771
¿Por qué no lo despidieron?

112
00:04:57,773 --> 00:04:59,373
Porque su historia era
diferente a la tuya.

113
00:04:59,375 --> 00:05:02,175
¿Y usted creyó su historia?

114
00:05:02,177 --> 00:05:03,910
Creo en tu historia.

115
00:05:03,912 --> 00:05:05,746
Pero no puedes probarlo.

116
00:05:05,748 --> 00:05:07,481
Y no podemos crear una política en donde

117
00:05:07,483 --> 00:05:09,816
le creamos a cada mujer
que presenta una queja

118
00:05:09,818 --> 00:05:10,917
en contra de cada hombre.

119
00:05:12,888 --> 00:05:15,822
Después de unos cientos de
años haciendo lo opuesto,

120
00:05:15,824 --> 00:05:17,524
no nos haría daño sobrecompensar.

121
00:05:17,526 --> 00:05:19,226
Y además, el hecho de que
tu novio lo agrediera

122
00:05:19,228 --> 00:05:21,294
me dejó sin ningún tipo de ventaja.

123
00:05:21,296 --> 00:05:22,629
Hice lo que pude.

124
00:05:22,631 --> 00:05:24,798
Lo transferí a un puesto en donde

125
00:05:24,800 --> 00:05:27,601
tiene poco contacto con el
personal, con los pacientes...

126
00:05:27,603 --> 00:05:28,668
gente sin medios.

127
00:05:28,670 --> 00:05:30,504
Y es un puesto asqueroso.

128
00:05:30,506 --> 00:05:32,372
Tarde o temprano, renunciará.

129
00:05:32,374 --> 00:05:34,708
Y conseguirá un mejor
trabajo en otro lugar.

130
00:05:34,710 --> 00:05:38,412
Si tienes alguna mejor idea...

131
00:05:38,414 --> 00:05:41,048
me encantaría escucharla.

132
00:05:52,494 --> 00:05:55,562
Tienes mucha suerte.

133
00:05:55,564 --> 00:05:58,331
El aneurisma estaba en una
pequeña arteria comunicante.

134
00:05:58,333 --> 00:05:59,766
Pudimos restaurar el flujo sanguíneo

135
00:05:59,768 --> 00:06:01,168
en las áreas afectadas del cerebro.

136
00:06:01,170 --> 00:06:02,302
Se pondrá bien.

137
00:06:02,304 --> 00:06:03,637
Gracias a Dios.

138
00:06:08,377 --> 00:06:11,311
¿Así será la vida de ahora en adelante?

139
00:06:11,313 --> 00:06:14,281
¿Este tipo de cosas seguirán pasando?

140
00:06:14,283 --> 00:06:16,316
Vamos a dejarlo aquí por un par de días,

141
00:06:16,318 --> 00:06:17,584
haremos algunas pruebas,

142
00:06:17,586 --> 00:06:20,287
ajustaremos su medicación.

143
00:06:20,289 --> 00:06:22,889
Con suerte, descubriremos
qué está pasando.

144
00:06:25,561 --> 00:06:26,960
Me tengo que ir.

145
00:06:28,797 --> 00:06:30,630
¿Otro más?

146
00:06:30,632 --> 00:06:33,300
La imagen postoperatoria muestra
un aneurisma de 26 milímetros

147
00:06:33,302 --> 00:06:34,534
en la arteria basilar.

148
00:06:34,536 --> 00:06:35,802
El tamaño y el lugar
en donde se encuentra

149
00:06:35,804 --> 00:06:37,404
tiene un gran riesgo de ruptura.

150
00:06:37,406 --> 00:06:38,939
Debe tener una
predisposición genética...

151
00:06:38,941 --> 00:06:41,274
¿tal vez una enfermedad
del tejido conectivo?

152
00:06:41,276 --> 00:06:44,644
Todas son teorías
hasta que lo reparemos.

153
00:06:44,646 --> 00:06:45,779
A través de la laringe

154
00:06:45,781 --> 00:06:48,148
y pasamos de largo.

155
00:06:48,150 --> 00:06:51,612
Ahí está la epiglotis
y las cuerdas vocales.

156
00:06:52,321 --> 00:06:54,688
Sé que está enojado porque
demandé al hospital.

157
00:06:54,690 --> 00:06:56,223
Pero no voy a disculparme por eso.

158
00:06:56,225 --> 00:06:58,325
Eso lo hace más sencillo.

159
00:06:58,327 --> 00:07:00,360
Lo hice porque quiero estar aquí.

160
00:07:00,362 --> 00:07:01,895
Creo que puedo aprender mucho de usted,

161
00:07:01,897 --> 00:07:04,064
incluso de su castigo.

162
00:07:04,066 --> 00:07:05,532
Espero que me dé una oportunidad, señor.

163
00:07:06,568 --> 00:07:08,935
Ahí está la carina.

164
00:07:08,937 --> 00:07:11,404
Pasaré al bronquio izquierdo.

165
00:07:11,406 --> 00:07:15,008
¿Es traumático romper con tu prometida?

166
00:07:18,247 --> 00:07:20,280
Cuando vi a una mujer
recibir un disparo,

167
00:07:20,282 --> 00:07:21,948
todos me dijeron que era algo traumático

168
00:07:21,950 --> 00:07:24,050
y que debería irme a casa.

169
00:07:24,052 --> 00:07:27,254
¿No debería irse a casa?

170
00:07:27,256 --> 00:07:29,289
Denme un cepillo de mucosa
para una muestra celular.

171
00:07:29,291 --> 00:07:30,357
Insertándolo.

172
00:07:30,359 --> 00:07:32,492
¿Cuánto tiempo se tarda en superar

173
00:07:32,494 --> 00:07:34,027
la separación de la mujer que amas?

174
00:07:35,897 --> 00:07:37,597
Veo mucha inflamación,

175
00:07:37,599 --> 00:07:38,999
pero hay señal de daño por humo.

176
00:07:39,001 --> 00:07:40,800
Tiene sentido.

177
00:07:40,802 --> 00:07:42,736
Pensé que hacíamos esto
porque ella inhaló humo.

178
00:07:42,738 --> 00:07:44,905
Ella dijo que inhaló humo.

179
00:07:44,907 --> 00:07:46,673
No le creo.

180
00:07:46,675 --> 00:07:48,008
Cualquiera que fuese la
causa, la inflamación

181
00:07:48,010 --> 00:07:49,142
y el daño son reales.

182
00:07:49,144 --> 00:07:51,311
Hagamos una biopsia de la mucosa.

183
00:07:51,313 --> 00:07:53,980
Bajaré por aquí...

184
00:07:53,982 --> 00:07:55,515
El broncoscopio perforó
la pared bronquial.

185
00:07:55,517 --> 00:07:56,750
Está teniendo una hemorragia.

186
00:07:56,752 --> 00:07:58,885
- Esto es malo.
- Preparen el quirófano.

187
00:07:58,887 --> 00:08:01,592
Grupo sanguíneo y dos unidades de
sangre. ¡Tenemos que movernos!

188
00:08:04,447 --> 00:08:05,580
Sabemos que fue una quemadura.

189
00:08:05,716 --> 00:08:08,183
¿Es algo relacionado
a la grasa ardiendo,

190
00:08:08,253 --> 00:08:10,020
o una lesión casual distinta?

191
00:08:14,159 --> 00:08:15,770
¿No tiene ninguna teoría,

192
00:08:15,833 --> 00:08:18,134
o se niega a hablar con Jared?

193
00:08:18,136 --> 00:08:19,568
No le respondí porque
no tiene importancia

194
00:08:19,570 --> 00:08:20,970
hasta que reparemos la perforación

195
00:08:20,972 --> 00:08:23,873
antes de que una bacteria
interfiera y propague una infección.

196
00:08:23,875 --> 00:08:24,940
Es verdad.

197
00:08:24,942 --> 00:08:26,142
Corta esta sutura.

198
00:08:26,144 --> 00:08:28,410
Vamos a aproximarnos a
los bordes con el fórceps.

199
00:08:28,412 --> 00:08:32,014
¿Ahora están empatados Jared y usted?

200
00:08:32,052 --> 00:08:34,383
Él se equivocó. Usted también.

201
00:08:34,385 --> 00:08:36,085
¿Qué error se supone que cometí?

202
00:08:36,087 --> 00:08:38,454
Esta perforación es culpa suya.

203
00:08:39,991 --> 00:08:43,025
¿Es eso traumático?

204
00:08:49,065 --> 00:08:51,534
Desayuné yo solo.

205
00:08:51,536 --> 00:08:52,902
¿Dónde estabas?

206
00:08:52,904 --> 00:08:55,404
Lo siento. ¿Se supone que
desayunaríamos esta mañana?

207
00:08:55,406 --> 00:08:56,705
Tuve una consulta temprana.

208
00:08:56,707 --> 00:09:00,509
Sí, siempre desayunamos los lunes.

209
00:09:00,511 --> 00:09:03,012
- ¿Lo hacemos?
- Todos los lunes.

210
00:09:03,014 --> 00:09:04,413
Todos los lunes.

211
00:09:04,415 --> 00:09:06,081
Gracias.

212
00:09:06,083 --> 00:09:09,985
Bueno, creo que hemos roto
con la costumbre, ¿verdad?

213
00:09:09,987 --> 00:09:12,488
Si alguien perfora los bronquios

214
00:09:12,490 --> 00:09:16,025
durante una broncoscopia de
rutina, es un error, ¿no?

215
00:09:16,027 --> 00:09:18,794
Bueno, no puedo imaginar que no lo sea.

216
00:09:18,796 --> 00:09:20,296
¿Por qué? ¿Qué hiciste, Shaun?

217
00:09:20,298 --> 00:09:23,966
Me pregunto si debo
reportar al Dr. Melendez.

218
00:09:23,968 --> 00:09:25,801
¿El Dr. Melendez hizo eso?

219
00:09:25,803 --> 00:09:27,870
El protocolo es muy claro.

220
00:09:27,872 --> 00:09:30,773
Tengo que reportarlo.

221
00:09:30,775 --> 00:09:34,276
Pero he visto cómo está
siendo tratado Jared.

222
00:09:34,278 --> 00:09:38,013
¿El Dr. Melendez me
tratará mal si lo reporto?

223
00:09:39,549 --> 00:09:40,883
No debería, obviamente.

224
00:09:40,885 --> 00:09:44,353
Pero la naturaleza humana...

225
00:09:44,355 --> 00:09:46,288
¿Naturaleza humana?

226
00:09:48,291 --> 00:09:49,358
Shaun, ¿sabes qué?

227
00:09:49,360 --> 00:09:52,428
Deberías tomar esta decisión tú solo.

228
00:09:56,033 --> 00:09:57,921
Es más... de hecho...

229
00:09:57,946 --> 00:09:59,845
desde ahora en adelante deberías tomar

230
00:09:59,870 --> 00:10:01,837
todas tus decisiones tú solo.

231
00:10:01,839 --> 00:10:04,940
Es lo que acordamos, ¿verdad?

232
00:10:10,815 --> 00:10:11,880
¿Consideraste hacer un

233
00:10:11,882 --> 00:10:13,349
procedimiento de
embolización endovascular?

234
00:10:13,351 --> 00:10:14,416
Sí.

235
00:10:14,418 --> 00:10:15,517
Es menos riesgoso,

236
00:10:15,519 --> 00:10:16,719
pero no tengo mucha práctica
en este procedimiento,

237
00:10:16,721 --> 00:10:18,854
así que no estoy segura
de qué opción sería mejor.

238
00:10:18,856 --> 00:10:20,322
¿Quieres que me fije en la lista...

239
00:10:20,324 --> 00:10:22,558
y vea si hay alguien disponible
que tenga más experiencia?

240
00:10:22,560 --> 00:10:26,228
Me gustaría asistir, pero sí.

241
00:10:26,230 --> 00:10:28,030
Muy bien, aquí vamos.

242
00:10:29,866 --> 00:10:31,100
No, él no está disponible.

243
00:10:31,102 --> 00:10:32,534
Entonces haz que esté disponible.

244
00:10:32,536 --> 00:10:34,169
Tengo un esposo y padre

245
00:10:34,171 --> 00:10:36,538
con dos tipos de aneurismas
en las últimas 12 horas.

246
00:10:36,540 --> 00:10:38,274
Preferiría no hacerlo.

247
00:10:38,276 --> 00:10:41,710
Este cirujano en particular
fue recientemente...

248
00:10:41,712 --> 00:10:43,746
transferido.

249
00:10:47,818 --> 00:10:49,718
De ninguna manera.

250
00:10:49,720 --> 00:10:53,322
Coyle es el mejor cirujano
disponible para este trabajo.

251
00:10:53,324 --> 00:10:55,424
Coyle debería haber sido
despedido, y si lo hubieran hecho,

252
00:10:55,426 --> 00:10:56,558
entonces no estaría disponible.

253
00:10:56,560 --> 00:10:57,693
Y si no estuviera disponible,

254
00:10:57,695 --> 00:11:00,362
usted sería la mejor
cirujana para este trabajo.

255
00:11:00,364 --> 00:11:02,598
Nuestro deber en última
instancia es con el paciente.

256
00:11:05,036 --> 00:11:07,603
No, no lo es.

257
00:11:07,605 --> 00:11:10,223
- Estaba de acuerdo conmigo.
- Claro que sí.

258
00:11:10,248 --> 00:11:11,974
Aunque sea el mejor doctor del hospital,

259
00:11:11,976 --> 00:11:13,509
tendrían que haberlo despedido, ¿verdad?

260
00:11:13,511 --> 00:11:15,077
Sí.

261
00:11:15,079 --> 00:11:16,845
Algunas cosas tienen
que ser más importantes

262
00:11:16,847 --> 00:11:19,348
que quién está más cualificado

263
00:11:19,350 --> 00:11:21,984
Si perdonamos a Coyle solo
porque es bueno en algo,

264
00:11:21,986 --> 00:11:24,787
¿qué hará después?

265
00:11:24,789 --> 00:11:27,156
O importa él o importamos nosotras.

266
00:11:36,333 --> 00:11:39,835
¿Estabas molesto durante
el procedimiento?

267
00:11:39,837 --> 00:11:42,638
¿Murphy te dijo que
estaba "traumatizado"?

268
00:11:42,640 --> 00:11:44,373
¿Crees que casi mato a una persona

269
00:11:44,375 --> 00:11:45,741
porque me dejaste?

270
00:11:45,743 --> 00:11:47,976
El hecho de que me digas que "te dejé"

271
00:11:47,978 --> 00:11:50,579
sugiere que estás molesto.

272
00:11:50,581 --> 00:11:53,415
Mira, estoy bien. Tú también.

273
00:11:53,417 --> 00:11:54,750
Nadie está molesto.

274
00:11:54,752 --> 00:11:56,685
Genial.

275
00:11:56,687 --> 00:11:57,953
Pero entiendes que tengo que

276
00:11:57,955 --> 00:12:00,089
hacerte estas preguntas,

277
00:12:00,091 --> 00:12:01,657
ya que necesito una declaración tuya.

278
00:12:01,659 --> 00:12:03,459
Sí.

279
00:12:03,461 --> 00:12:05,260
Aquí está mi declaración...

280
00:12:05,262 --> 00:12:06,762
No estaba distraído.

281
00:12:06,764 --> 00:12:08,130
No metí la pata.

282
00:12:08,132 --> 00:12:09,365
¿Entiendes?

283
00:12:19,910 --> 00:12:21,677
Los bronquios fueron
perforados durante la cirugía,

284
00:12:21,679 --> 00:12:22,745
pero han sido reparados.

285
00:12:22,747 --> 00:12:25,447
¿Cómo? ¿Cómo pudo pasar eso?

286
00:12:25,449 --> 00:12:26,849
¿Por qué mentiste?

287
00:12:26,851 --> 00:12:28,717
Dijiste que inhalaste humo,

288
00:12:28,719 --> 00:12:31,086
pero no había evidencia de ello.

289
00:12:31,088 --> 00:12:33,288
Así que, ¿qué ganas con
mentirle a tus doctores?

290
00:12:33,290 --> 00:12:34,490
No mentí.

291
00:12:34,492 --> 00:12:36,125
Es solo que...

292
00:12:36,127 --> 00:12:37,926
estaba confundida, supongo.

293
00:12:37,928 --> 00:12:39,261
Tenía mucho dolor

294
00:12:39,263 --> 00:12:41,497
y todo pasó muy rápido.

295
00:12:42,800 --> 00:12:44,066
¡Mi estómago!

296
00:12:44,068 --> 00:12:45,968
Naja, ¿qué estás sintiendo?

297
00:12:45,970 --> 00:12:48,403
Es muy doloroso y siento que voy a...

298
00:12:49,573 --> 00:12:51,573
¡¿Podemos recibir un
poco de ayuda por aquí?!

299
00:12:51,575 --> 00:12:54,059
Cuatro miligramos de ondansetrón.

300
00:12:55,028 --> 00:12:57,246
Inflamación de las vías respiratorias,
dolor abdominal, náuseas.

301
00:12:57,248 --> 00:12:59,548
Necesitamos un análisis de sangre
completo y un ultrasonido abdominal.

302
00:13:02,420 --> 00:13:05,921
El procedimiento sellará el aneurisma,

303
00:13:05,923 --> 00:13:09,792
pero hay una posibilidad de que se
produzca algún daño cerebral...

304
00:13:09,794 --> 00:13:13,228
desde dificultades leves
visuales o del habla

305
00:13:13,230 --> 00:13:17,099
hasta una parálisis significativa.

306
00:13:17,101 --> 00:13:20,202
Pero sin la cirugía, morirá.

307
00:13:29,413 --> 00:13:33,449
No. No voy a dar mi
consentimiento para la operación.

308
00:13:34,785 --> 00:13:36,852
No hay muchas opciones aquí.

309
00:13:36,854 --> 00:13:38,053
Sin la operación...

310
00:13:38,055 --> 00:13:41,190
Después de su primer derrame, tardó...

311
00:13:41,192 --> 00:13:44,860
tardó demasiado tiempo en recuperarse.

312
00:13:44,862 --> 00:13:49,898
Fue frustrante y doloroso para él.

313
00:13:49,900 --> 00:13:51,733
Pero se recuperó.

314
00:13:55,906 --> 00:14:00,122
Dejó bien claro que no
quería vivir incapacitado.

315
00:14:03,147 --> 00:14:04,847
Discúlpenme.

316
00:14:14,970 --> 00:14:18,072
Gracias por desayunar conmigo.

317
00:14:18,074 --> 00:14:19,741
Un placer.

318
00:14:19,907 --> 00:14:22,597
Las personas mienten mucho, ¿verdad?

319
00:14:22,681 --> 00:14:24,423
No, lo digo de verdad, Shaun.

320
00:14:24,454 --> 00:14:25,481
Me gusta pasar tiempo contigo.

321
00:14:25,483 --> 00:14:28,551
He pensado en siete razones.

322
00:14:28,553 --> 00:14:31,156
Quizás hay más.

323
00:14:32,273 --> 00:14:34,812
¿Las personas mienten sin
que haya alguna razón?

324
00:14:34,844 --> 00:14:36,077
No.

325
00:14:41,750 --> 00:14:44,269
Razón número seis. Creo
que acabas de mentir.

326
00:14:44,294 --> 00:14:45,853
Creo que mentiste para evadir algo.

327
00:14:45,855 --> 00:14:47,721
No te gusta esta conversación.

328
00:14:47,723 --> 00:14:50,257
Shaun... Shaun, lo siento.

329
00:14:50,259 --> 00:14:53,027
Es solo que... estoy algo distraída.

330
00:14:53,029 --> 00:14:54,443
Mi paciente con un aneurisma...

331
00:14:54,468 --> 00:14:56,530
Lo estamos tratando con medicamentos
para la presión sanguínea

332
00:14:56,532 --> 00:14:57,982
para evitar una ruptura.

333
00:14:58,007 --> 00:15:01,268
Deberías hacerle una
embolización endovascular.

334
00:15:01,270 --> 00:15:02,603
No quiere.

335
00:15:02,605 --> 00:15:04,111
Podría dejarlo con daño cerebral.

336
00:15:04,136 --> 00:15:07,641
- Pensé que estaba inconsciente.
- Sí, lo está.

337
00:15:07,643 --> 00:15:10,010
Su esposa sabe lo que él quiere.

338
00:15:10,880 --> 00:15:13,178
Es increíble. Yo solo...

339
00:15:13,202 --> 00:15:15,460
no creo ser capaz de poder hacer eso.

340
00:15:15,462 --> 00:15:18,537
Ella sacrificará su
felicidad, su futuro,

341
00:15:18,562 --> 00:15:20,843
- solo porque ella sabe...
- Está mintiendo.

342
00:15:20,941 --> 00:15:22,140
Está mintiendo.

343
00:15:22,175 --> 00:15:25,710
Podría ser la razón número cuatro o...

344
00:15:25,712 --> 00:15:27,412
No, ella no está
mintiendo, Shaun. Lo ama.

345
00:15:27,414 --> 00:15:28,480
No lo ama.

346
00:15:28,482 --> 00:15:29,948
¡Ni siquiera la conoces!

347
00:15:29,950 --> 00:15:32,217
No viste como es ella
con él, con su hijo.

348
00:15:32,219 --> 00:15:33,685
No soy bueno para leer a las personas.

349
00:15:33,687 --> 00:15:36,354
- Bueno, yo sí, y...
- Creo que leer a las personas

350
00:15:36,356 --> 00:15:38,957
lleva a que te influyan.

351
00:15:38,959 --> 00:15:42,794
Creo que deberíamos evitar influencias.

352
00:15:42,796 --> 00:15:45,363
Tener conocimiento
sobre la conducta humana

353
00:15:45,365 --> 00:15:48,667
puede ayudarnos a estar informados,
tomar decisiones intuitivas.

354
00:15:48,669 --> 00:15:50,702
Mi manera es mejor.

355
00:15:50,704 --> 00:15:54,105
Se basa en acciones.
Ella está mintiendo.

356
00:15:54,107 --> 00:15:55,273
De acuerdo.

357
00:15:55,275 --> 00:15:57,442
Si amas a alguien,

358
00:15:57,444 --> 00:16:01,746
harás lo necesario
para evitar que muera.

359
00:16:07,587 --> 00:16:09,587
Esta... situación...

360
00:16:09,589 --> 00:16:12,957
Parece que hay un
conflicto de intereses.

361
00:16:12,959 --> 00:16:15,694
Así que me gustaría traer a otra
persona del departamento legal

362
00:16:15,696 --> 00:16:17,395
para que maneje esto.

363
00:16:17,397 --> 00:16:19,464
Sí, estoy de acuerdo.

364
00:16:19,466 --> 00:16:22,100
Eres una excelente abogada, pero...

365
00:16:22,102 --> 00:16:24,436
¿Pero qué?

366
00:16:24,438 --> 00:16:26,004
¿Piensas que este es mi problema?

367
00:16:26,006 --> 00:16:27,505
Es entendible.

368
00:16:27,507 --> 00:16:29,007
Hace 48 horas estábamos comprometidos.

369
00:16:29,009 --> 00:16:30,442
Y ahora, de pronto,

370
00:16:30,444 --> 00:16:31,843
¿se supone que tienes que investigarme?

371
00:16:31,845 --> 00:16:33,511
Sí.

372
00:16:33,513 --> 00:16:34,746
Y haciendo cosas impensables,

373
00:16:34,748 --> 00:16:36,981
como esperar que me des
respuestas completas

374
00:16:36,983 --> 00:16:38,216
a preguntas concretas.

375
00:16:38,218 --> 00:16:40,752
Estás confiando en el criterio
de Murphy antes que el mío.

376
00:16:40,754 --> 00:16:43,121
Su criterio sobre mi conducta.

377
00:16:43,123 --> 00:16:44,856
¿En serio?

378
00:16:44,858 --> 00:16:47,058
Te hice una pregunta.

379
00:16:47,060 --> 00:16:48,126
Te gustaría que me hubiera equivocado.

380
00:16:48,128 --> 00:16:49,527
Te equivocaste.

381
00:16:49,529 --> 00:16:50,495
¿Y qué?

382
00:16:50,497 --> 00:16:54,065
Lidiaremos con esto.

383
00:16:54,067 --> 00:16:56,601
Pero si ni siquiera puedes admitir
que no siempre eres perfecto,

384
00:16:56,603 --> 00:16:58,770
- entonces yo...
- ¡No soy perfecto!

385
00:17:01,475 --> 00:17:03,875
Claramente, tomé malas
decisiones en mi vida.

386
00:17:05,512 --> 00:17:07,078
Pero no esta vez.

387
00:17:07,080 --> 00:17:10,482
El bronquio perforado no fue culpa mía.

388
00:17:28,135 --> 00:17:31,536
La enfermera dice que sus
signos vitales están estables.

389
00:17:31,538 --> 00:17:32,704
No hay cambio.

390
00:17:32,706 --> 00:17:34,205
Es bueno.

391
00:17:37,943 --> 00:17:39,577
Es un...

392
00:17:39,579 --> 00:17:43,014
es un gran sacrificio

393
00:17:43,016 --> 00:17:47,218
respetar sus deseos
de querer dejarlo ir.

394
00:17:47,220 --> 00:17:49,687
Debe de amar muchísimo a su esposo.

395
00:18:01,267 --> 00:18:04,369
Pero...

396
00:18:04,371 --> 00:18:07,439
puede haber otra explicación.

397
00:18:07,441 --> 00:18:11,943
O lo ama lo suficiente
como para dejarlo morir...

398
00:18:11,945 --> 00:18:16,214
o lo odia lo suficiente
para dejarlo morir...

399
00:18:16,216 --> 00:18:20,118
No sabes de lo que estás hablando.

400
00:18:20,120 --> 00:18:24,923
Hay un doctor aquí que me acosó.

401
00:18:24,925 --> 00:18:27,859
Me hizo sentir vulnerable, inservible...

402
00:18:27,861 --> 00:18:32,230
cosa que no soy.

403
00:18:32,232 --> 00:18:36,167
Pero nunca me lastimó.

404
00:18:36,169 --> 00:18:41,072
No podría imaginarme cómo
me sentiría si lo hiciera,

405
00:18:41,074 --> 00:18:43,842
lo que yo haría,

406
00:18:43,844 --> 00:18:46,544
lo que me gustaría hacerle.

407
00:18:49,883 --> 00:18:51,716
¿Qué le hizo su esposo?

408
00:18:54,721 --> 00:18:57,522
Es un buen padre.

409
00:18:57,524 --> 00:18:59,691
No, no lo es.

410
00:18:59,693 --> 00:19:02,227
Un buen padre no lastima a una madre.

411
00:19:02,229 --> 00:19:03,695
Payton lo adora.

412
00:19:03,697 --> 00:19:04,762
Con más razón...

413
00:19:04,764 --> 00:19:06,064
No.

414
00:19:06,066 --> 00:19:08,938
Payton no sabe nada. No puede saberlo.

415
00:19:09,135 --> 00:19:12,203
Sé que tiene miedo de que la lastime,

416
00:19:12,205 --> 00:19:15,240
pero hay personas que pueden ayudarla.

417
00:19:27,287 --> 00:19:29,787
Payton estará mejor con el
recuerdo de un buen padre

418
00:19:29,789 --> 00:19:31,322
que con la verdad.

419
00:19:37,299 --> 00:19:38,653
Dejen que muera.

420
00:19:47,943 --> 00:19:51,606
El metanol está causando
su dolor abdominal.

421
00:19:52,255 --> 00:19:53,981
¿Ingirió alcohol metílico?

422
00:19:54,006 --> 00:19:55,413
Las personas beben lo que sea.

423
00:19:55,415 --> 00:19:57,382
Bueno, ella es musulmana...
No deja que la toque.

424
00:19:57,384 --> 00:19:59,484
Las personas religiosas no
son inmunes a la hipocresía.

425
00:19:59,486 --> 00:20:03,821
Hay otras maneras de explicar
la presencia de metanol.

426
00:20:03,823 --> 00:20:05,723
También puede producirse cuando

427
00:20:05,725 --> 00:20:08,293
el cuerpo está expuesto a algún
tipo de sustancia química cáustica.

428
00:20:08,295 --> 00:20:11,496
Si se inhalan, las sustancias químicas
cáusticas pueden inflamar los pulmones.

429
00:20:11,498 --> 00:20:13,431
Y las sustancias químicas
cáusticas también queman,

430
00:20:13,433 --> 00:20:15,166
así que explicaría todos sus síntomas.

431
00:20:15,168 --> 00:20:16,267
¿De casualidad tienes una lista

432
00:20:16,269 --> 00:20:17,902
de qué sustancias químicas
cáusticas producen eso?

433
00:20:17,904 --> 00:20:20,371
Sulfato de dimetilo...

434
00:20:20,373 --> 00:20:22,807
Se usa en la industria farmacéutica.

435
00:20:22,809 --> 00:20:24,576
- Es una maestra.
- También se usa

436
00:20:24,578 --> 00:20:26,911
en el tratamiento del agua,
pesticidas industriales

437
00:20:26,913 --> 00:20:28,313
y en armas químicas.

438
00:20:28,315 --> 00:20:29,747
No hay razón alguna por la que
pueda estar involucrada en

439
00:20:29,749 --> 00:20:31,854
el tratamiento del agua o en
la industria de pesticidas.

440
00:20:31,879 --> 00:20:33,918
Pero podría ser una maestra

441
00:20:33,920 --> 00:20:35,219
y una terrorista.

442
00:20:42,097 --> 00:20:44,769
- Entonces, ¿qué hacemos?
- La cirugía.

443
00:20:44,894 --> 00:20:46,527
No tenemos su consentimiento.

444
00:20:46,529 --> 00:20:48,796
Técnicamente, el problema es que
no tenemos el consentimiento de él.

445
00:20:48,798 --> 00:20:51,098
Fuimos a ver a su mujer porque
no podíamos obtener el suyo,

446
00:20:51,123 --> 00:20:52,874
asumiendo que ella actuaba

447
00:20:52,899 --> 00:20:53,864
en el mejor interés para él.

448
00:20:53,889 --> 00:20:56,682
Estoy bastante segura de que
eso no está pasando aquí.

449
00:20:57,127 --> 00:20:58,892
Habla con la esposa, trata de
hacer que cambie de parecer

450
00:20:58,894 --> 00:21:00,928
o llevaremos esto a la corte.

451
00:21:00,971 --> 00:21:02,873
Está bien.

452
00:21:02,898 --> 00:21:03,997
Oye, te ves molesta.

453
00:21:03,999 --> 00:21:05,766
Estoy molesta porque
lo enviaremos a casa

454
00:21:05,768 --> 00:21:07,201
para que siga abusando de su esposa.

455
00:21:07,203 --> 00:21:09,436
Es una maestra de la mentira.

456
00:21:09,438 --> 00:21:11,238
Es decir, que sepamos, puede
que quiera que su marido muera

457
00:21:11,240 --> 00:21:13,840
para ir corriendo a los brazos
del instructor de pilates.

458
00:21:13,842 --> 00:21:15,776
Conseguiré el consentimiento.

459
00:21:15,778 --> 00:21:16,944
Gracias.

460
00:21:22,017 --> 00:21:24,551
Se rehúsa a iniciar un tratamiento
para toxicidad por metanol.

461
00:21:24,553 --> 00:21:25,752
Es etanol...

462
00:21:25,754 --> 00:21:27,187
Al ser musulmana, no puede consumirlo.

463
00:21:27,189 --> 00:21:29,122
Tiene alcohol en su sistema,

464
00:21:29,124 --> 00:21:31,158
pero no nos dejará poner alcohol
en su sistema para tratarla

465
00:21:31,160 --> 00:21:33,093
porque ella no quiere
alcohol en su sistema.

466
00:21:33,095 --> 00:21:35,460
- Le ponemos fomepizol...
- Dr. Murphy...

467
00:21:35,506 --> 00:21:37,698
¿Es esto parte de su evidencia
de que es una terrorista?

468
00:21:37,700 --> 00:21:39,366
¿Porque es musulmana?

469
00:21:39,368 --> 00:21:41,301
Hay miles de millones de
musulmanes que no son terroristas.

470
00:21:41,303 --> 00:21:44,171
¿Tienes alguna evidencia
que demuestre lo contrario?

471
00:21:44,173 --> 00:21:46,740
Creo que es terrorista porque
es la manera más fácil

472
00:21:46,742 --> 00:21:48,742
de explicar sus síntomas y sus mentiras.

473
00:21:48,744 --> 00:21:50,711
¿Tiene una manera de
explicar su inocencia?

474
00:21:50,713 --> 00:21:53,280
Tuvo un accidente. La asustó.

475
00:21:53,282 --> 00:21:54,348
Tal vez nosotros la asustamos.

476
00:21:54,350 --> 00:21:56,450
Diablos, tal vez todo
este lugar la asusta.

477
00:21:56,452 --> 00:21:58,352
Hay muchas razones por las
cuales las personas mienten,

478
00:21:58,354 --> 00:21:59,519
algunas que no implican ser un criminal.

479
00:21:59,521 --> 00:22:01,288
Otras seis razones.

480
00:22:01,290 --> 00:22:03,957
Si una persona es ingresada
con una herida de bala,

481
00:22:03,959 --> 00:22:05,425
tendríamos que reportarlo.

482
00:22:05,427 --> 00:22:06,760
¿Por qué no podemos reportar

483
00:22:06,762 --> 00:22:08,595
a una persona que puede estar
haciendo armas químicas?

484
00:22:08,597 --> 00:22:12,266
Porque acusar sin fundamentos puede
destruir la vida de esa persona.

485
00:22:12,268 --> 00:22:14,735
¿Qué importa lo que
las personas especulen

486
00:22:14,737 --> 00:22:16,303
siempre que al fin salga
a la luz la verdad?

487
00:22:16,305 --> 00:22:17,738
Porque las personas se hacen una idea

488
00:22:17,740 --> 00:22:19,072
antes de que la verdad salga a la luz.

489
00:22:19,074 --> 00:22:20,874
Lo dice la persona que
jugó la carta del racismo

490
00:22:20,876 --> 00:22:22,276
cuando necesitaba una ventaja.

491
00:22:22,278 --> 00:22:23,977
Aún si tienes razón,

492
00:22:23,979 --> 00:22:26,847
no estará haciendo bombas mientras
esté en cuidados intensivos.

493
00:22:26,849 --> 00:22:29,316
Además, te equivocas.
Ahora, mantenme informado.

494
00:22:29,318 --> 00:22:31,385
Si no mejora en las próximas dos horas,

495
00:22:31,387 --> 00:22:33,387
quiero saberlo.

496
00:22:44,565 --> 00:22:47,567
Necesitamos tu consentimiento
para operar a tu esposo.

497
00:22:50,004 --> 00:22:51,805
Dije que no.

498
00:22:53,808 --> 00:22:57,911
Hay otra manera, Tessa.

499
00:22:57,913 --> 00:22:59,780
Déjalo.

500
00:22:59,782 --> 00:23:02,316
Empieza una nueva vida.

501
00:23:07,922 --> 00:23:09,556
Tengo miedo.

502
00:23:09,558 --> 00:23:10,891
Lo sé.

503
00:23:10,893 --> 00:23:13,422
Pero... esta...

504
00:23:13,595 --> 00:23:16,492
esta no es la respuesta.

505
00:23:17,032 --> 00:23:18,865
Si no das tu consentimiento,

506
00:23:18,867 --> 00:23:20,133
llevaremos esto hasta la corte

507
00:23:20,135 --> 00:23:23,203
y le diremos a un juez lo que sabemos.

508
00:23:23,205 --> 00:23:25,539
Te conté esas cosas en confidencia.

509
00:23:25,541 --> 00:23:27,774
No eres mi paciente. Tu esposo lo es.

510
00:23:30,179 --> 00:23:32,879
Pasarán dos cosas.

511
00:23:32,881 --> 00:23:34,548
Conseguiremos el consentimiento,

512
00:23:34,550 --> 00:23:36,883
y Payton descubrirá la verdad.

513
00:24:10,419 --> 00:24:13,487
¿Tessa?

514
00:24:13,489 --> 00:24:17,824
Eres más fuerte de lo que crees.

515
00:24:37,745 --> 00:24:41,114
La toxicidad por metanol
está disminuyendo...

516
00:24:41,116 --> 00:24:43,049
El tratamiento está funcionando.

517
00:24:43,051 --> 00:24:45,285
Genial.

518
00:24:45,287 --> 00:24:48,688
¿Crees que podré irme de aquí pronto?

519
00:24:48,690 --> 00:24:51,091
Todos tus síntomas son consistentes

520
00:24:51,093 --> 00:24:53,360
con la exposición al
sulfato de dimetilo.

521
00:24:53,362 --> 00:24:56,163
Nunca oí hablar del sulfato de...

522
00:24:56,165 --> 00:25:00,400
El sulfato de dimetilo se usa
para crear armas químicas.

523
00:25:06,674 --> 00:25:10,510
No esperaba esto de ti.

524
00:25:10,512 --> 00:25:13,780
Hice un juramento.

525
00:25:13,782 --> 00:25:16,149
Eres diferente.

526
00:25:16,151 --> 00:25:18,251
Tengo autismo.

527
00:25:18,253 --> 00:25:20,554
Entonces sabes de intolerancia.

528
00:25:20,556 --> 00:25:23,757
Sí.

529
00:25:23,759 --> 00:25:28,929
¿Hubo... gente que rehusó servirte?

530
00:25:28,931 --> 00:25:31,998
¿Has visto a las personas

531
00:25:32,000 --> 00:25:34,100
cambiar su vuelo

532
00:25:34,102 --> 00:25:36,870
para no viajar contigo?

533
00:25:36,872 --> 00:25:38,338
¿Te ha maldecido alguien

534
00:25:38,340 --> 00:25:40,841
antes de que pudieras abrir la boca?

535
00:25:43,378 --> 00:25:45,612
No soy prejuicioso.

536
00:25:45,614 --> 00:25:47,647
Tengo evidencia.

537
00:25:47,649 --> 00:25:50,383
Nadie tiene prejuicios.

538
00:25:50,385 --> 00:25:53,420
Todos tienen evidencia.

539
00:25:53,422 --> 00:25:56,256
Y yo siempre tendré la piel morena.

540
00:25:58,360 --> 00:26:00,160
Quizás no eres tan diferente.

541
00:26:04,199 --> 00:26:07,567
Estás sudando.

542
00:26:07,569 --> 00:26:10,103
El sudor es una señal de deshonestidad.

543
00:26:13,509 --> 00:26:14,674
Mi pecho.

544
00:26:14,676 --> 00:26:17,177
El dolor de pecho puede ser
producido por la ansiedad.

545
00:26:18,747 --> 00:26:21,548
Pero esta vez estás
teniendo un ataque cardíaco.

546
00:26:21,550 --> 00:26:23,216
¡Un electrocardiograma ya mismo!

547
00:26:26,154 --> 00:26:28,855
El revestimiento endotelial
tenía una inflamación moderada

548
00:26:28,857 --> 00:26:30,023
que parecía aguda

549
00:26:30,025 --> 00:26:32,759
y había evidencia de edema mucoso.

550
00:26:32,761 --> 00:26:34,528
No efectué ningún
movimiento extraordinario,

551
00:26:34,530 --> 00:26:37,097
ni usé fuerza innecesaria.

552
00:26:37,099 --> 00:26:38,932
Y sin embargo, los
bronquios se perforaron.

553
00:26:38,934 --> 00:26:40,734
Lo cual es un riesgo,
al menos uno pequeño,

554
00:26:40,736 --> 00:26:42,402
en este tipo de procedimiento.

555
00:26:44,539 --> 00:26:45,772
Bueno...

556
00:26:45,774 --> 00:26:47,207
Gracias.

557
00:26:47,209 --> 00:26:49,643
Aprecio la rigurosidad
de sus respuestas.

558
00:26:49,645 --> 00:26:52,145
No creo entenderlo del todo...

559
00:26:52,147 --> 00:26:55,782
pero creo que ya tengo lo que necesito.

560
00:26:55,784 --> 00:26:59,286
Probablemente no debería decir nada,

561
00:26:59,288 --> 00:27:00,520
pero sé que la Sra. Preston y usted

562
00:27:00,522 --> 00:27:01,821
están pasando por un mal momento.

563
00:27:01,823 --> 00:27:03,323
Eso no es relevante.

564
00:27:03,325 --> 00:27:05,692
Lo sé. Lo sé. Es solo...

565
00:27:06,994 --> 00:27:10,363
Sé que ella lo superará, pero...

566
00:27:10,365 --> 00:27:13,099
estaría bien que usted pudiese
manejar mejor la situación.

567
00:27:13,101 --> 00:27:16,436
Una cosa es estar distraído
mientras redactas un contrato

568
00:27:16,438 --> 00:27:19,673
y otra muy diferente es estar
distraído haciendo lo que usted hace.

569
00:27:30,652 --> 00:27:32,752
Inyecten el colorante.

570
00:27:32,754 --> 00:27:35,589
Inyectando el colorante.

571
00:27:38,894 --> 00:27:41,428
A la izquierda en la arteria vertebral.

572
00:27:44,498 --> 00:27:47,867
Muy bien, retirando el cable guía.

573
00:27:47,869 --> 00:27:49,536
Insertando el espiral de platino.

574
00:27:54,075 --> 00:27:56,977
¿Sabes?, a veces, haces lo correcto

575
00:27:56,979 --> 00:27:59,145
y las cosas se ponen mejor.

576
00:27:59,147 --> 00:28:01,448
Y a veces, las cosas apestan igual.

577
00:28:04,719 --> 00:28:07,270
Entrando al aneurisma.

578
00:28:09,257 --> 00:28:10,690
Bien.

579
00:28:11,994 --> 00:28:13,927
- La presión sanguínea está subiendo.
- Espera, ¿por qué?

580
00:28:13,929 --> 00:28:15,595
No hay ruptura, no hay sangrado,

581
00:28:15,597 --> 00:28:16,844
no hay derrame.

582
00:28:16,869 --> 00:28:19,899
Si su presión sanguínea sigue
subiendo, tendrá un derrame.

583
00:28:19,901 --> 00:28:21,635
Terminando el proceso.

584
00:28:21,793 --> 00:28:24,778
Pon 20 miligramos de
labetalol, de inmediato.

585
00:28:31,825 --> 00:28:34,926
Necesitamos estabilizarlo antes de
volver a intentar el procedimiento,

586
00:28:34,981 --> 00:28:37,348
lo que significa que necesitamos
saber qué pasamos por alto.

587
00:28:37,350 --> 00:28:39,183
No fue nuestra culpa.

588
00:28:39,185 --> 00:28:41,419
Su presión sanguínea estaba estable.

589
00:28:41,421 --> 00:28:42,820
Ha estado tomando bloqueadores de calcio

590
00:28:42,822 --> 00:28:44,555
- por los últimos seis años.
- Bueno, pasamos por alto algo.

591
00:28:44,557 --> 00:28:47,821
La presión sanguínea no se dispara
por las nubes sin ninguna razón.

592
00:28:48,328 --> 00:28:49,660
Haz una revisión completa.

593
00:28:52,524 --> 00:28:54,892
¿Por qué una persona
de 28 años sin ningún

594
00:28:54,917 --> 00:28:56,438
factor de riesgo tendría
un ataque cardíaco?

595
00:28:57,686 --> 00:29:00,009
Se le está quemando el corazón.

596
00:29:00,456 --> 00:29:01,655
¿Quemando?

597
00:29:01,657 --> 00:29:03,590
¡Por la sustancia química cáustica!

598
00:29:03,592 --> 00:29:06,727
- Murphy.
- Se ha metido a través de su sistema.

599
00:29:06,729 --> 00:29:08,996
A diferencia de las quemaduras térmicas,

600
00:29:08,998 --> 00:29:11,057
las quemaduras por químicos
empeoran con el paso del tiempo.

601
00:29:11,089 --> 00:29:14,257
Y también explicaría los
bronquios perforados.

602
00:29:14,259 --> 00:29:16,593
La sustancia química cáustica
diluyó las paredes bronquiales.

603
00:29:16,595 --> 00:29:18,428
Usted no se equivocó.

604
00:29:18,430 --> 00:29:20,263
Esa no es la única explicación.

605
00:29:21,532 --> 00:29:23,066
Pero me callaré ahora.

606
00:29:23,068 --> 00:29:24,300
¿Crees que tienes una buena idea

607
00:29:24,302 --> 00:29:26,803
pero vas a callarte?

608
00:29:26,805 --> 00:29:29,272
Podría ser causado por la infección

609
00:29:29,274 --> 00:29:32,909
de una bacteria que se filtró
como resultado del procedimiento.

610
00:29:32,911 --> 00:29:36,446
Los tratamientos son
opuestos diametralmente...

611
00:29:36,448 --> 00:29:39,049
antibióticos si es una infección,

612
00:29:39,051 --> 00:29:41,217
esteroides si es una inflamación.

613
00:29:41,219 --> 00:29:44,187
Si en lugar de necesitar
antibióticos, necesita esteroides,

614
00:29:44,189 --> 00:29:45,455
suprimiremos su sistema inmunológico,

615
00:29:45,457 --> 00:29:47,824
causando que la infección se
propague y termine matándola.

616
00:29:47,826 --> 00:29:49,426
Si necesita esteroides

617
00:29:49,428 --> 00:29:51,261
y le damos antibióticos, entonces...

618
00:29:51,263 --> 00:29:52,662
Lo entiendo.

619
00:29:52,664 --> 00:29:55,065
- Espero que estemos en lo correcto.
- Sí.

620
00:29:55,067 --> 00:29:57,734
Señor, creo que deberíamos pedirle a

621
00:29:57,736 --> 00:29:59,903
- otro médico su opinión.
- ¿Por qué?

622
00:29:59,905 --> 00:30:01,971
Porque si Shaun tiene razón,
entonces quedaría usted exonerado.

623
00:30:01,973 --> 00:30:03,506
Y si yo tengo razón, entonces usted
fue el causante de este error

624
00:30:03,508 --> 00:30:05,809
que podría matar al paciente.

625
00:30:05,811 --> 00:30:08,011
¿No crees que pueda ser objetivo?

626
00:30:08,013 --> 00:30:10,046
Creo que es usted un
increíble profesional...

627
00:30:10,048 --> 00:30:10,980
Cállate, Jared.

628
00:30:14,718 --> 00:30:21,324
Es posible que me haya equivocado.

629
00:30:21,326 --> 00:30:23,493
Pongámosle antibióticos
de amplio espectro.

630
00:30:23,495 --> 00:30:25,628
Se equivoca.

631
00:30:25,630 --> 00:30:27,030
Tomar una decisión

632
00:30:27,032 --> 00:30:29,065
asumiendo que cometió un error

633
00:30:29,067 --> 00:30:29,966
es un error.

634
00:30:29,968 --> 00:30:32,892
Es usted muy arrogante.

635
00:30:33,572 --> 00:30:36,106
Ayuda si eres un excelente cirujano.

636
00:30:38,142 --> 00:30:40,477
Por suerte, no necesito tu aprobación.

637
00:30:50,789 --> 00:30:53,990
Hemos determinado cuál es
el problema subyacente.

638
00:30:53,992 --> 00:30:55,792
Lo que causó que el
aneurisma se rompiese

639
00:30:55,794 --> 00:30:58,194
y la razón por la que su presión
sanguínea estaba por las nubes.

640
00:30:58,196 --> 00:31:01,164
Los resultados del análisis muestran
que no estuvo tomando sus medicamentos.

641
00:31:01,166 --> 00:31:02,999
Hasta donde yo sé, los tomaba.

642
00:31:03,001 --> 00:31:05,268
Es decir, eso no es propio de él.

643
00:31:05,270 --> 00:31:08,004
Tampoco creemos que sea propio de él.

644
00:31:10,441 --> 00:31:13,576
¿Creen que tuve algo que ver con esto?

645
00:31:13,578 --> 00:31:16,246
¿Qué hice, qué, tirar sus medicinas?

646
00:31:16,248 --> 00:31:19,816
Ordenaría más.

647
00:31:19,818 --> 00:31:23,353
Pero si vaciaste las cápsulas
y las rellenaste con azúcar...

648
00:31:23,355 --> 00:31:26,055
o mejor aún, sal....

649
00:31:26,057 --> 00:31:28,091
tu pesadilla terminaría.

650
00:31:30,996 --> 00:31:33,396
Estaba dispuesta a dejarlo morir,

651
00:31:33,398 --> 00:31:39,335
pero nunca podría...

652
00:31:39,337 --> 00:31:43,206
Si yo fuese lo suficientemente
fuerte como para asesinarlo...

653
00:31:53,852 --> 00:31:56,252
¿Hay alguna posibilidad de que tu hijo

654
00:31:56,254 --> 00:31:58,254
sepa más de lo que tú piensas?

655
00:32:19,211 --> 00:32:20,643
Su ritmo cardíaco está en 90.

656
00:32:20,645 --> 00:32:22,545
Ese es el rango normal.

657
00:32:22,547 --> 00:32:25,281
Pero estaba en 83. Debería bajar.

658
00:32:25,283 --> 00:32:27,784
Todos sus signos vitales son normales.

659
00:32:27,786 --> 00:32:30,920
Tenías razón. Este es el
tratamiento adecuado.

660
00:32:30,922 --> 00:32:32,088
95.

661
00:32:35,560 --> 00:32:37,894
Cambiaré a esteroides.

662
00:32:37,896 --> 00:32:39,529
Si le administramos esteroides,

663
00:32:39,531 --> 00:32:41,731
su sistema inmunológico será suprimido,

664
00:32:41,733 --> 00:32:43,099
causando que la infección prospere...

665
00:32:43,101 --> 00:32:44,934
Le administraré 40 miligramos
de metilprednisolona.

666
00:32:44,936 --> 00:32:46,503
y ella morirá.

667
00:32:47,939 --> 00:32:49,483
Yo soy responsable de esto.

668
00:32:49,574 --> 00:32:51,407
Lo sé.

669
00:33:00,350 --> 00:33:02,991
Le administramos metilprednisolona.

670
00:33:03,389 --> 00:33:04,555
Está funcionando.

671
00:33:04,609 --> 00:33:06,275
Estabas equivocado.

672
00:33:06,300 --> 00:33:07,666
Sí, lo sé.

673
00:33:07,668 --> 00:33:09,974
Solo sobre la elección del tratamiento.

674
00:33:09,999 --> 00:33:12,591
- No te equivocaste en el quirófano.
- No seas lamebotas.

675
00:33:12,778 --> 00:33:16,224
Jared salvó su vida.

676
00:33:17,363 --> 00:33:19,845
Si no hubiese actuado tan
rápidamente, ella estaría muerta

677
00:33:19,847 --> 00:33:22,410
y eso habría sido tu culpa.

678
00:33:22,435 --> 00:33:23,409
Sí, así es.

679
00:33:23,434 --> 00:33:24,767
Deberías agradecerle.

680
00:33:32,166 --> 00:33:34,267
Gracias, Dr. Kalu.

681
00:34:29,046 --> 00:34:29,999
Oye.

682
00:34:30,001 --> 00:34:31,233
¿Puedo ayudarte?

683
00:34:31,235 --> 00:34:33,936
Soy el Dr. Shaun Murphy.

684
00:34:33,938 --> 00:34:38,040
Eres mi nuevo vecino, del número 34.

685
00:34:38,042 --> 00:34:40,196
Sí, genial.

686
00:34:40,355 --> 00:34:42,522
¿Quieres entrar por una cerveza?

687
00:34:42,547 --> 00:34:43,623
No.

688
00:34:51,456 --> 00:34:53,422
Buen trabajo.

689
00:34:53,424 --> 00:34:54,667
Tú también.

690
00:34:54,976 --> 00:34:57,727
Puedes tener los honores.

691
00:34:59,168 --> 00:35:01,097
Es la primera vez que
no quiero comunicarle

692
00:35:01,099 --> 00:35:03,599
a una familia que la
operación salió bien.

693
00:35:30,294 --> 00:35:32,174
Vas a estar bien.

694
00:35:32,296 --> 00:35:34,565
¿El tratamiento funcionó?

695
00:35:34,632 --> 00:35:37,533
El segundo si lo hizo.
El primero casi te mata.

696
00:35:37,589 --> 00:35:39,756
El hecho de que estés
viva ahora es prueba

697
00:35:39,757 --> 00:35:41,490
de que estabas trabajando
con sulfato de dimetilo.

698
00:35:41,492 --> 00:35:45,108
Eres una terrorista, ¿verdad?

699
00:35:46,297 --> 00:35:49,485
Mi hermano trabaja para
una compañía de drogas.

700
00:35:49,633 --> 00:35:52,868
Ellos usan el sulfato de dimetilo
para crear uno de sus medicamentos.

701
00:35:52,870 --> 00:35:54,069
Él robó un poco para mí.

702
00:35:54,071 --> 00:35:56,576
Así podrías hacer un arma química.

703
00:35:56,601 --> 00:35:58,544
Así podría hacer perfume.

704
00:36:03,001 --> 00:36:04,200
Huele esto.

705
00:36:17,360 --> 00:36:20,596
Es... hermoso.

706
00:36:20,598 --> 00:36:22,130
Pero muy estúpido.

707
00:36:22,132 --> 00:36:23,999
Sí.

708
00:36:24,001 --> 00:36:26,602
Sobre todo porque si llegaran

709
00:36:26,604 --> 00:36:28,170
a enterarse lo despedirían.

710
00:36:30,139 --> 00:36:31,073
¿Crees que dice la verdad?

711
00:36:31,075 --> 00:36:33,208
Proteger a alguien...

712
00:36:33,210 --> 00:36:35,244
es la razón número tres.

713
00:36:37,815 --> 00:36:40,415
Entonces... ¿estamos bien?

714
00:36:40,417 --> 00:36:42,384
La cosa es que no creo que importe.

715
00:36:42,386 --> 00:36:44,453
Me han dicho que el próximo año
solo podré tener tres residentes.

716
00:36:44,455 --> 00:36:45,654
Eso es genial.

717
00:36:45,656 --> 00:36:46,922
No realmente.

718
00:36:46,924 --> 00:36:49,825
Debido a la transferencia de
Coyle, tengo que contratarlo a él.

719
00:36:49,827 --> 00:36:52,160
¿A Reznick?

720
00:36:52,162 --> 00:36:54,563
Ella es una molestia.

721
00:36:54,565 --> 00:36:57,099
Ser molesto puede ser muy motivador.

722
00:36:57,101 --> 00:36:58,000
Buena suerte.

723
00:37:04,540 --> 00:37:05,974
Tenías razón.

724
00:37:08,211 --> 00:37:12,614
Y yo creo que tenías razón en
que quería que te equivocaras.

725
00:37:12,616 --> 00:37:15,384
Y lo siento.

726
00:37:15,386 --> 00:37:18,587
Tú también tenías razón.

727
00:37:18,589 --> 00:37:22,457
Me sigo diciendo a mí mismo
que estoy bien, pero...

728
00:37:22,459 --> 00:37:24,226
ha sido muy duro.

729
00:37:24,228 --> 00:37:26,094
Me encuentro cuestionándome,

730
00:37:26,096 --> 00:37:28,530
y eso quizás afecta mi criterio.

731
00:37:28,532 --> 00:37:31,133
No lo sé.

732
00:37:31,135 --> 00:37:34,169
Si nos estamos lastimando tanto,
entonces tal vez cometimos un error.

733
00:37:36,840 --> 00:37:38,073
No.

734
00:37:38,075 --> 00:37:40,475
Significa que lo que tuvimos importó.

735
00:37:40,477 --> 00:37:43,712
No quiere decir que haya sido correcto.

736
00:37:43,714 --> 00:37:46,415
También estuve pensando que...

737
00:37:46,417 --> 00:37:48,884
ser arrogante me hace un mejor cirujano.

738
00:37:51,020 --> 00:37:52,754
Pero no me hace un mejor esposo.

739
00:37:55,893 --> 00:37:58,160
Lo siento.

740
00:38:10,207 --> 00:38:12,441
¿Kristin?

741
00:38:12,443 --> 00:38:14,076
Hola, soy Claire.

742
00:38:14,078 --> 00:38:15,310
Hola.

743
00:38:15,312 --> 00:38:19,114
Gracias.

744
00:38:20,551 --> 00:38:25,988
Estoy haciendo una investigación
sobre el Dr. Coyle...

745
00:38:25,990 --> 00:38:30,659
más específicamente sobre la mujer
que trabajó con él y luego renunció.

746
00:38:30,661 --> 00:38:36,365
Recibí una oferta del hospital
municipal de San Francisco.

747
00:38:36,367 --> 00:38:40,969
Fui acosada por el Dr. Coyle.

748
00:38:40,971 --> 00:38:42,938
Y creo que tú también.

749
00:38:55,619 --> 00:39:01,256
Hacer lo correcto puede
mejorar las cosas...

750
00:39:01,258 --> 00:39:03,592
especialmente si lo hacemos juntas.

751
00:39:25,415 --> 00:39:27,883
Tengo un nuevo vecino.

752
00:39:27,885 --> 00:39:32,320
Entonces, ¿Lea se ha ido realmente?

753
00:39:32,322 --> 00:39:35,524
Así que, ¿podemos desayunar mañana?

754
00:39:36,926 --> 00:39:39,594
Me encantaría, Shaun, pero...

755
00:39:42,866 --> 00:39:44,633
nosotros...

756
00:39:44,635 --> 00:39:46,234
hemos hablado sobre esto, ¿verdad?

757
00:39:46,236 --> 00:39:49,037
Te dije que yo daría un paso

758
00:39:49,039 --> 00:39:51,573
atrás si te quedabas, ¿recuerdas?

759
00:39:51,575 --> 00:39:52,574
Darte más espacio y dejar de
comportarme como un padre.

760
00:39:52,576 --> 00:39:54,230
No necesito un padre.

761
00:39:54,255 --> 00:39:55,777
Odio a los padres.

762
00:39:55,779 --> 00:39:58,613
- Bien, entonces...
- Necesito un amigo.

763
00:40:03,352 --> 00:40:06,988
Shaun, soy alguien que no puede evitar

764
00:40:06,990 --> 00:40:08,790
dar consejos, ¿sabes?

765
00:40:08,792 --> 00:40:12,461
No sé si puedo no hacerlo.

766
00:40:14,597 --> 00:40:18,733
Entonces, ¿piensas que yo
puedo cambiar pero tú no?

767
00:40:21,270 --> 00:40:24,039
Creo que tenemos un
cierto tipo de relación.

768
00:40:24,041 --> 00:40:26,741
Y podríamos llamarla de
diferente manera si quisiéramos,

769
00:40:26,743 --> 00:40:29,478
pero eso no hará que sea diferente.

770
00:40:29,480 --> 00:40:31,480
Dijiste que querías espacio.

771
00:40:31,482 --> 00:40:33,682
Dijiste que necesitabas espacio.

772
00:40:39,755 --> 00:40:45,327
Creo que deberías ser mi amigo.

773
00:40:50,734 --> 00:40:52,234
Shaun...

774
00:41:06,483 --> 00:41:07,916
Bien.

775
00:41:11,255 --> 00:41:13,188
¿Shaun?

776
00:41:59,570 --> 00:42:03,419
¿A qué hueles ahora mismo?

777
00:42:03,949 --> 00:42:05,520
Pinos.

778
00:42:19,670 --> 00:42:24,342
www.subtitulamos.tv

