1
00:00:02,147 --> 00:00:04,334
EN ALGÚN LUGAR DEL ATLÁNTICO NORTE

2
00:00:04,359 --> 00:00:06,693
Hace tres días, un submarino clase Ohio

3
00:00:06,727 --> 00:00:10,296
en patrulla por el Atlántico
desapareció durante 123 segundos.

4
00:00:10,331 --> 00:00:11,898
Ni comunicaciones ni navegación.

5
00:00:11,932 --> 00:00:15,301
Cuando volvió a estar en línea,
su curso había sido alterado.

6
00:00:15,336 --> 00:00:16,803
Cuando revisamos los
sistemas del submarino,

7
00:00:16,837 --> 00:00:18,471
encontramos código que
no debía estar allí.

8
00:00:18,506 --> 00:00:19,873
¿Quiere decir que alguien
se hizo con el control

9
00:00:19,907 --> 00:00:22,842
de uno de nuestros submarinos
nucleares de forma remota?

10
00:00:24,498 --> 00:00:27,814
ADANA, TURQUÍA

11
00:00:32,420 --> 00:00:35,019
Esto ha sido un hackeo de nivel mundial.

12
00:00:35,044 --> 00:00:36,745
Resulta que la persona responsable

13
00:00:36,779 --> 00:00:39,581
ha sido una chica americana de 16 años.

14
00:00:39,615 --> 00:00:42,317
Eh. ¿Lista?

15
00:00:42,351 --> 00:00:43,752
Papá, lo... lo siento mucho.

16
00:00:43,786 --> 00:00:45,820
No pensé que esto se me
iría tanto de las manos.

17
00:00:45,855 --> 00:00:47,322
No pasa nada. No pasa nada.

18
00:00:47,356 --> 00:00:49,090
No hay nada de lo que preocuparse.

19
00:00:49,125 --> 00:00:51,659
Todo lo que tenemos que
hacer es llegar a la base

20
00:00:51,694 --> 00:00:52,994
y ellos lo solucionarán.

21
00:00:53,028 --> 00:00:55,163
- Vale.
- Bien, coge tu maleta.

22
00:00:55,197 --> 00:00:57,565
La CIA ha localizado a la
chica en Adana, Turquía.

23
00:00:57,600 --> 00:01:00,402
Resulta que el padre
trabaja como informático

24
00:01:00,436 --> 00:01:02,370
en la base aérea de Incirlik.

25
00:01:02,405 --> 00:01:04,239
Creemos que la chica no
tenía mala intención.

26
00:01:04,273 --> 00:01:06,207
Sin embargo, sus habilidades
en las manos equivocadas

27
00:01:06,242 --> 00:01:07,742
suponen una grave amenaza.

28
00:01:07,777 --> 00:01:09,511
Tenemos que traerla a casa de inmediato.

29
00:01:09,545 --> 00:01:11,045
Recibido.

30
00:01:27,229 --> 00:01:28,863
Papá, si no hay nada
de lo que preocuparse,

31
00:01:28,898 --> 00:01:30,231
¿por qué vas con tanta prisa?

32
00:01:32,668 --> 00:01:35,136
- ¿Papá?
- Son solo cables viejos.

33
00:01:35,171 --> 00:01:37,906
- ¿Papá? Papá, ¿qué ocurre?
- Vamos. Vamos.

34
00:01:45,748 --> 00:01:47,148
- Papá...
- Vuelve al apartamento.

35
00:01:47,183 --> 00:01:49,584
- ¿Papá? Papá, ¿qué ocurre?
- Ve. ¡Ya, ya!

36
00:01:56,625 --> 00:01:58,660
Verina, espera.

37
00:01:58,694 --> 00:02:01,262
Escúchame. Quiero que
salgas por la ventana

38
00:02:01,297 --> 00:02:03,765
y bajes por la cañería, como haces
cuando te escapas a ver a Esma.

39
00:02:03,799 --> 00:02:06,324
- ¿Sabías eso?
- Sí. No importa.

40
00:02:07,417 --> 00:02:09,938
Vete. Vete.

41
00:02:09,972 --> 00:02:11,039
Corre.

42
00:02:12,208 --> 00:02:13,775
¡Corre!

43
00:02:42,204 --> 00:02:44,439
Vale. Mando, no hay electricidad.

44
00:02:44,473 --> 00:02:46,674
No parece haber sido accidental.

45
00:02:48,377 --> 00:02:50,111
De acuerdo. Predicador,
Amir, vosotros quedaos aquí

46
00:02:50,145 --> 00:02:53,081
y vigilad que nadie se escape.
Jaz, McG, vosotros conmigo.

47
00:02:56,996 --> 00:02:58,319
¿Saben qué ha pasado?

48
00:03:07,496 --> 00:03:08,830
No me gusta.

49
00:03:08,864 --> 00:03:10,865
¿Crees que alguien ha llegado antes?

50
00:03:10,900 --> 00:03:12,834
Esperemos que no.

51
00:03:24,179 --> 00:03:26,548
Mando, hay señales de allanamiento.

52
00:03:26,582 --> 00:03:28,416
Vale, eso no es bueno.

53
00:03:28,450 --> 00:03:30,418
Predicador, Amir, quiero
que cerréis el vestíbulo.

54
00:03:30,452 --> 00:03:31,920
Que nadie abandone el edificio.

55
00:03:52,374 --> 00:03:56,678
Vale, tenemos sangre
en el suelo, fresca.

56
00:04:14,730 --> 00:04:17,065
Jefe, escaleras arriba.

57
00:04:19,735 --> 00:04:22,093
Dos en el pecho, uno en la cabeza.

58
00:04:23,072 --> 00:04:24,572
Vale. Mando, el padre está muerto.

59
00:04:24,607 --> 00:04:25,907
Obra de un profesional.

60
00:04:25,941 --> 00:04:27,682
No hay rastro de la hija.

61
00:04:27,943 --> 00:04:30,044
Vosotros dos peinad este
lugar de forma rápida, ¿vale?

62
00:04:30,079 --> 00:04:31,446
Quiero estar fuera

63
00:04:31,480 --> 00:04:32,814
antes de que las autoridades se enteren.

64
00:04:32,848 --> 00:04:34,449
- De acuerdo, recibido.
- Recibido.

65
00:04:37,359 --> 00:04:38,751
¡Esta es nuestra casa!

66
00:04:38,752 --> 00:04:40,752
Mis disculpas. No tardará mucho.

67
00:04:42,091 --> 00:04:43,725
Escuchad.

68
00:04:43,759 --> 00:04:45,126
Vale, que todos formen una fila.

69
00:04:45,160 --> 00:04:46,728
A ver qué tenemos aquí, vamos.

70
00:04:46,762 --> 00:04:48,296
Señor, contra la pared. Venga.

71
00:04:48,330 --> 00:04:49,897
Que formen una fila.

72
00:04:56,271 --> 00:04:58,873
La puerta corredera de
arriba no está cerrada.

73
00:05:01,343 --> 00:05:03,177
La chica puede haber usado
la cañería para bajar.

74
00:05:03,212 --> 00:05:04,812
Vale. Mando, ¿ha oído eso?

75
00:05:04,847 --> 00:05:06,781
Obteniendo imágenes de
las cámaras de seguridad.

76
00:05:06,815 --> 00:05:09,617
Si escapó a pie, la veremos
en alguna de esas cámaras.

77
00:05:21,063 --> 00:05:23,196
Eh, amigo, ¿hablas inglés?

78
00:05:24,166 --> 00:05:26,034
No sabes. Vale, ¿cómo te llamas?

79
00:05:26,068 --> 00:05:27,935
- Firat.
- Firat.

80
00:05:27,970 --> 00:05:29,537
Bien, ¿vives en este edificio, Firat?

81
00:05:29,571 --> 00:05:30,938
- ¿Yo?
- Sí.

82
00:05:30,973 --> 00:05:32,306
- No.
- Vale, hazme un favor.

83
00:05:32,341 --> 00:05:33,441
Date la vuelta.

84
00:05:33,475 --> 00:05:34,999
Vale.

85
00:05:37,646 --> 00:05:39,295
¡Predicador!

86
00:05:39,982 --> 00:05:41,616
Tengo un arma.

87
00:05:41,650 --> 00:05:43,451
Es una Glock muy chula
esa que llevas ahí, ¿no?

88
00:05:43,485 --> 00:05:45,219
No es mía, lo juro. No
la había visto antes.

89
00:05:45,254 --> 00:05:48,389
- Pues faltan unas cuantas balas.
- Esa arma no es mía.

90
00:05:48,424 --> 00:05:49,957
Vale, Mando. Tengo a un tal Firat Evgin.

91
00:05:49,992 --> 00:05:51,059
- 23...
- ¡Evgin!

92
00:05:51,093 --> 00:05:54,028
23. Nacionalidad turca.

93
00:05:54,072 --> 00:05:55,305
Dice que vive en la
otra parte de la ciudad.

94
00:05:55,330 --> 00:05:56,939
Señor, ¿está usted bien?

95
00:05:56,971 --> 00:05:58,008
Es el pecho.

96
00:05:58,033 --> 00:05:59,534
Dalton, Firat Evgin tiene antecedentes,

97
00:05:59,568 --> 00:06:01,569
pero parece que la mayoría por robos.

98
00:06:01,603 --> 00:06:03,137
No es exactamente el currículum

99
00:06:03,172 --> 00:06:04,238
de un tipo al que mandar a
hacer un trabajo como este.

100
00:06:04,273 --> 00:06:05,907
Jefe, tenemos un problema.

101
00:06:05,941 --> 00:06:07,618
Parece que está sufriendo
un ataque o algo.

102
00:06:07,619 --> 00:06:09,619
Llamen a una ambulancia
o déjenme marchar.

103
00:06:09,626 --> 00:06:11,626
¡Iba de camino a ver al médico!

104
00:06:12,587 --> 00:06:13,994
¡Tengo una cita!

105
00:06:14,116 --> 00:06:16,050
De acuerdo, de acuerdo, vale.

106
00:06:16,085 --> 00:06:18,653
Vale, McG, ¿vienes aquí abajo?

107
00:06:18,687 --> 00:06:20,521
Estoy acabando. ¿Por qué?

108
00:06:23,025 --> 00:06:24,659
No tengo tiempo para esperar a McGuire.

109
00:06:24,693 --> 00:06:26,160
Déjale marchar, Amir. Que se vaya.

110
00:06:26,195 --> 00:06:27,895
- Señor, puede irse.
- No lo hagas.

111
00:06:29,264 --> 00:06:31,232
Déjame ver la cara de ese hombre.

112
00:06:36,038 --> 00:06:37,305
Vuelve aquí.

113
00:06:39,041 --> 00:06:40,773
Ven aquí.

114
00:06:43,946 --> 00:06:46,380
¿Sabes? Podría haber estado
muriéndome de verdad.

115
00:06:46,415 --> 00:06:48,082
Dalton, tienes que atar
en corto a ese hombre.

116
00:06:48,117 --> 00:06:49,417
Y me refiero a muy en corto.

117
00:06:49,451 --> 00:06:51,285
Nadie puede saber que lo has encontrado.

118
00:06:51,320 --> 00:06:53,387
Me subo a una avión y voy para allá

119
00:06:53,422 --> 00:06:54,489
en una hora.

120
00:06:54,523 --> 00:06:56,691
Espera, ¿vienes hacia aquí?
¿Qué pasa con la chica?

121
00:06:56,725 --> 00:06:58,626
Ese hombre es más
peligroso que la chica.

122
00:06:59,125 --> 00:07:01,062
El hombre que tienes
delante es Alex Hoffman,

123
00:07:01,096 --> 00:07:03,297
agente de campo condecorado
y fuera de control.

124
00:07:03,332 --> 00:07:04,899
Culpable de más crímenes
de los que pueda contar

125
00:07:04,933 --> 00:07:06,868
y muerto estos últimos nueve años.

126
00:07:06,902 --> 00:07:08,870
O eso creía.

127
00:07:08,904 --> 00:07:10,404
Hola, P.

128
00:07:13,047 --> 00:07:21,051
www.subtitulamos.tv

129
00:07:42,304 --> 00:07:44,702
VIENA, AUSTRIA

130
00:07:44,722 --> 00:07:45,822
HACE 12 AÑOS

131
00:07:45,874 --> 00:07:47,781
Betts nunca me grababa.

132
00:07:48,811 --> 00:07:50,343
Por eso me gustaba.

133
00:07:50,946 --> 00:07:53,114
Por eso confiaba en él.

134
00:07:53,148 --> 00:07:54,749
Betts ha sido despedido.

135
00:07:54,783 --> 00:07:57,185
Y a mí sí me gusta grabar
estas conversaciones.

136
00:07:57,219 --> 00:07:58,486
¿Quieres un registro
de nuestros pecados?

137
00:07:58,520 --> 00:08:00,853
Quiero un registro de nuestros éxitos.

138
00:08:02,457 --> 00:08:04,792
Vale, la verdadera razón... la verdadera
razón de que me guste grabarlas

139
00:08:04,827 --> 00:08:06,961
es que, sin importar lo bien
que se me da escribir a mano,

140
00:08:06,995 --> 00:08:09,297
algunas veces se pierden
ciertos detalles.

141
00:08:09,331 --> 00:08:11,098
Parece que necesitas ir a
una escuela de secretariado.

142
00:08:11,133 --> 00:08:12,834
No hablo de palabras o nombres.

143
00:08:12,868 --> 00:08:16,838
Hablo de inflexiones de
voz. Hablo de pausas.

144
00:08:17,245 --> 00:08:18,940
Hablo de todas las formas
en que un agente como tú

145
00:08:18,974 --> 00:08:20,775
comunica cosas sin darse cuenta
siquiera de que las sabía.

146
00:08:20,809 --> 00:08:22,443
Escucha, no soy un chaval
recién salido de la granja.

147
00:08:22,477 --> 00:08:24,961
Y yo no soy una supervisora de segunda.

148
00:08:26,148 --> 00:08:28,282
Eres bueno, Alex. Por
todo lo que he leído,

149
00:08:28,317 --> 00:08:30,051
eres seguramente el agente más eficaz

150
00:08:30,085 --> 00:08:31,619
que tenemos ahí fuera.

151
00:08:31,653 --> 00:08:33,287
Lo que significa que
haces caso a tu instinto

152
00:08:33,322 --> 00:08:34,956
tanto como a tu inteligencia.

153
00:08:34,990 --> 00:08:36,848
Eres un mentiroso nato.

154
00:08:37,359 --> 00:08:39,660
- Y un manipulador experto.
- Ahora sí estás siendo amable.

155
00:08:39,695 --> 00:08:41,894
También eres tu peor enemigo.

156
00:08:42,231 --> 00:08:43,497
He repasado las notas de Betts.

157
00:08:43,532 --> 00:08:44,832
He encontrado diez conexiones
que había pasado por alto.

158
00:08:44,867 --> 00:08:46,234
Eso sin esforzarme.

159
00:08:46,268 --> 00:08:47,635
Pues no me extraña que
despidieran al viejo Betts.

160
00:08:47,669 --> 00:08:49,537
Me refiero a que el modo
en que me cuentes las cosas

161
00:08:49,571 --> 00:08:52,473
podría ser tan importante como
la información en sí misma.

162
00:08:52,507 --> 00:08:55,243
Digamos que haces una pausa
en mitad de una frase.

163
00:08:55,277 --> 00:08:56,544
Podrías estar tratando
de recordar un detalle

164
00:08:56,578 --> 00:08:58,479
o podría ser tu subconsciente

165
00:08:58,513 --> 00:09:00,081
tratando de transmitirme algo

166
00:09:00,115 --> 00:09:01,415
con lo que no quieres
pillarte los dedos.

167
00:09:01,450 --> 00:09:03,384
¿Vas a ser mi supervisora o mi loquera?

168
00:09:03,418 --> 00:09:04,417
Ambas cosas.

169
00:09:04,920 --> 00:09:06,669
Y más.

170
00:09:07,289 --> 00:09:10,474
Soy tu compañera. Soy tu protectora.

171
00:09:10,508 --> 00:09:12,049
Soy tu madre...

172
00:09:13,061 --> 00:09:14,719
y tu sacerdote.

173
00:09:16,698 --> 00:09:18,431
Sí.

174
00:09:18,967 --> 00:09:21,068
Dijeron que eras buena.

175
00:09:21,103 --> 00:09:23,371
Inteligente, ambiciosa.

176
00:09:23,405 --> 00:09:25,706
Que me mantendrías a
raya y me harías mejor.

177
00:09:29,411 --> 00:09:31,652
Sí, creo que esto va a funcionar.

178
00:09:33,615 --> 00:09:34,947
Bien.

179
00:09:35,717 --> 00:09:37,074
Yo también.

180
00:09:40,622 --> 00:09:41,996
¿No estaba grabando?

181
00:09:42,891 --> 00:09:44,916
Lo que hacemos sí se graba.

182
00:09:45,594 --> 00:09:49,003
Cómo lo hacemos va a mi criterio.

183
00:10:20,829 --> 00:10:22,396
Jefe, ¿qué ocurre?

184
00:10:22,431 --> 00:10:23,931
De repente, estamos a la caza
de una chica descarriada.

185
00:10:23,966 --> 00:10:26,100
Pero luego estamos metiendo a
escondidas a alguien en la base.

186
00:10:27,750 --> 00:10:29,937
Si no nos lo puedes contar,
¿al menos sabes lo que ocurre?

187
00:10:29,972 --> 00:10:31,505
No, no lo sé, pero voy a averiguarlo.

188
00:10:31,540 --> 00:10:34,175
Así que, entretanto, vosotros
hacéis la primera guardia fuera.

189
00:10:34,209 --> 00:10:36,811
Recordad, nadie entra aquí
a menos que yo dé permiso.

190
00:10:44,219 --> 00:10:45,810
Justo aquí.

191
00:10:51,827 --> 00:10:53,894
A ver qué llevas aquí.

192
00:11:01,970 --> 00:11:04,238
De acuerdo.

193
00:11:11,046 --> 00:11:12,880
Dos Glock 19, cargadores ampliados,

194
00:11:12,914 --> 00:11:15,383
un puñado de pasaportes,
moneda extranjera.

195
00:11:15,417 --> 00:11:20,928
Kenia, Irán, Sudáfrica,
Uganda, Alemania.

196
00:11:23,392 --> 00:11:25,659
Este tipo no es ningún boy scout.

197
00:11:30,599 --> 00:11:32,533
- ¿Algún problema?
- ¿Te refieres aparte

198
00:11:32,567 --> 00:11:34,435
de estar completamente a oscuras?

199
00:11:35,437 --> 00:11:37,204
Sí, lo hemos traído a la base.

200
00:11:37,239 --> 00:11:38,639
Nadie nos ha visto meterle.

201
00:11:38,673 --> 00:11:39,868
Vas a tener que creerme

202
00:11:39,903 --> 00:11:41,902
cuando te digo que cuanto
menos sepas de Hoffman, mejor.

203
00:11:41,936 --> 00:11:43,744
De acuerdo, ¿pero qué pasa con la chica?

204
00:11:43,779 --> 00:11:46,080
Está claro que no es ninguna
coincidencia que él estuviera allí.

205
00:11:46,114 --> 00:11:47,222
No, no creo que lo fuera,

206
00:11:47,257 --> 00:11:49,183
motivo por el cual le
quería atado en corto.

207
00:11:49,217 --> 00:11:50,484
Entonces, ¿deberíamos presionarle?

208
00:11:50,519 --> 00:11:52,319
Perderías el tiempo. Está entrenado.

209
00:11:52,354 --> 00:11:55,089
- Sí, pero también nosotros.
- Mierda, Adam.

210
00:11:55,123 --> 00:11:58,059
Tú no pierdas de vista a Hoffman y,
de lo contrario, no te enfrentes a él.

211
00:11:58,093 --> 00:11:59,894
Noah y Hannah están
trabajando en dar con Verina.

212
00:11:59,928 --> 00:12:01,328
Ponte en contacto con ellos.

213
00:12:01,363 --> 00:12:02,930
Traerla de vuelta a casa sana y salva

214
00:12:02,964 --> 00:12:04,367
sigue siendo una cuestión
de seguridad nacional.

215
00:12:04,402 --> 00:12:07,668
Vale, pues, al menos,
dime quién es este tipo.

216
00:12:07,702 --> 00:12:09,268
Es...

217
00:12:10,705 --> 00:12:12,438
radioactivo.

218
00:12:13,141 --> 00:12:15,149
Y que siga vivo...

219
00:12:18,580 --> 00:12:21,348
Cuando se levante la polvareda,
no os quiero entre las ruinas.

220
00:12:30,225 --> 00:12:33,294
- Vale. Predicador, McG.
- Sí.

221
00:12:33,328 --> 00:12:34,995
Quiero que despejéis esa jaula.

222
00:12:39,401 --> 00:12:42,426
Vale. Noah, Hannah,
pasad al canal privado.

223
00:12:45,073 --> 00:12:46,847
Adelante, capitán.

224
00:12:47,242 --> 00:12:50,578
Oíd, ¿os... os ha dicho
algo Patricia a vosotros?

225
00:12:50,612 --> 00:12:53,714
No. Solo nos pidió que mantuviéramos
en silencio lo que habíamos visto,

226
00:12:53,748 --> 00:12:55,249
que nos centráramos en dar con Verina.

227
00:12:55,283 --> 00:12:56,383
¿Creéis que está metida en un lío?

228
00:12:56,418 --> 00:12:57,718
No lo sé.

229
00:12:57,752 --> 00:12:59,420
Podría llamar a mis amigos en Langley,

230
00:12:59,454 --> 00:13:00,554
que indaguen al respecto.

231
00:13:00,589 --> 00:13:01,822
No, ya tengo aquí a alguien

232
00:13:01,857 --> 00:13:04,058
que sabe lo que se
hace con un ordenador.

233
00:13:04,092 --> 00:13:05,459
Haré que él indague.

234
00:13:05,494 --> 00:13:07,618
Vosotros centraos en dar con Verina.

235
00:13:08,045 --> 00:13:09,377
Entendido.

236
00:13:34,773 --> 00:13:36,626
Yo puedo ayudarte a encontrarla.

237
00:13:52,454 --> 00:13:54,288
En serio, Adam, no me
vuelvas a amordazar.

238
00:13:54,323 --> 00:13:55,623
No es una decisión acertada.

239
00:13:57,921 --> 00:13:59,342
Muy bien. No has picado,

240
00:13:59,367 --> 00:14:00,936
no me has preguntado cómo sé tu nombre,

241
00:14:00,961 --> 00:14:02,476
todos vuestros nombres, para el caso.

242
00:14:02,501 --> 00:14:03,664
¿Verdad, Zeke?

243
00:14:20,082 --> 00:14:21,883
Iba en serio lo de Verina.

244
00:14:21,917 --> 00:14:23,317
Lo contemplas de la forma equivocada.

245
00:14:23,352 --> 00:14:24,886
Lo contemplas como un héroe.

246
00:14:24,920 --> 00:14:27,054
Actúas como si necesitaras
salvarla. No es así.

247
00:14:27,089 --> 00:14:28,856
Tienes que hacer tu trabajo, capitán.

248
00:14:30,259 --> 00:14:31,972
¿Es eso cierto? ¿Puedes
ayudarme con eso?

249
00:14:31,997 --> 00:14:34,328
¿Ayudarme a hacer mi trabajo?
¿Por qué debería escucharte?

250
00:14:34,363 --> 00:14:36,163
Porque soy bueno.

251
00:14:36,198 --> 00:14:38,533
Lo bastante bueno para
fingir mi propia muerte.

252
00:14:38,567 --> 00:14:41,356
Lo bastante bueno para que tenga que
venir Patricia a toda prisa hasta aquí.

253
00:14:41,870 --> 00:14:45,373
Actúas como si tu misión
fuera salvar a la chica.

254
00:14:45,407 --> 00:14:48,209
No es así. La chica
no tiene importancia.

255
00:14:48,243 --> 00:14:51,078
Tu misión es encontrar
el código, el hackeo.

256
00:15:11,261 --> 00:15:12,900
Los hackers son como
el resto de nosotros.

257
00:15:12,935 --> 00:15:14,249
Esconden cosas.

258
00:15:14,283 --> 00:15:17,204
No en la Red, sino en ordenadores
aislados y memorias USB.

259
00:15:17,239 --> 00:15:18,673
Eso es lo que estaba buscando yo

260
00:15:18,707 --> 00:15:20,541
cuando entrasteis vosotros a lomos
de vuestros caballos blancos.

261
00:15:20,576 --> 00:15:22,376
Entonces, ¿no niegas haber
matado al padre de la chica?

262
00:15:22,411 --> 00:15:23,878
Os estoy diciendo que
vayáis al apartamento,

263
00:15:23,912 --> 00:15:25,379
lo registréis y encontréis el código,
que protejáis a vuestro país.

264
00:15:25,414 --> 00:15:26,714
Es vuestro trabajo, ¿no?

265
00:15:26,748 --> 00:15:28,516
Proteger a vuestro país
cueste lo que cueste.

266
00:15:28,550 --> 00:15:30,363
¿O tengo enfrente un
puñado de boy scouts?

267
00:15:35,257 --> 00:15:37,558
¡Esto es increíble!

268
00:15:37,593 --> 00:15:40,361
- VIENA, AUSTRIA
- Es increíble. Lo sabes, ¿verdad?

269
00:15:40,395 --> 00:15:42,763
- HACE 11 AÑOS - ¿De veras?
Creo que tiene demasiada sal.

270
00:15:42,798 --> 00:15:45,633
En serio, el Departamento de
Estado puede usar esta información

271
00:15:45,667 --> 00:15:47,268
para tomar una postura mucho
más dura en la región.

272
00:15:47,302 --> 00:15:51,138
Es decir, hablamos de impacto global.

273
00:15:51,173 --> 00:15:52,306
Bueno, incluso una ardilla ciega

274
00:15:52,341 --> 00:15:53,941
encuentra una bellota de vez en cuando.

275
00:15:55,444 --> 00:15:57,578
Vale, ¿cómo conseguiste la información?

276
00:16:00,816 --> 00:16:02,583
Esto es inusual...

277
00:16:02,618 --> 00:16:04,647
Que me preguntes cómo.

278
00:16:05,354 --> 00:16:07,088
¿No confías en mí?

279
00:16:07,122 --> 00:16:09,323
Te lo pregunto porque
estoy impresionada.

280
00:16:12,127 --> 00:16:13,427
¿Te sientes sola?

281
00:16:13,462 --> 00:16:15,429
- Alex.
- No, en serio.

282
00:16:15,464 --> 00:16:17,565
Eres madre soltera. Haces este trabajo.

283
00:16:17,599 --> 00:16:20,301
No puedes contarle nada a nadie.

284
00:16:22,104 --> 00:16:24,071
Eres más inteligente que
cualquier tío que hayas conocido.

285
00:16:24,106 --> 00:16:25,439
Bien sabe Dios que a ellos les encanta.

286
00:16:25,474 --> 00:16:27,712
¿Qué me decías de la información?

287
00:16:29,645 --> 00:16:32,175
El ministro de Defensa
tiene una debilidad.

288
00:16:33,215 --> 00:16:35,149
- ¿Las mujeres?
- Una mujer.

289
00:16:35,183 --> 00:16:38,753
Su esposa. La adora, le cuenta todo.

290
00:16:38,787 --> 00:16:41,643
La dinámica más extraña que he visto.

291
00:16:42,157 --> 00:16:44,959
En fin, que ella es su debilidad.

292
00:16:44,993 --> 00:16:47,361
Las antigüedades son la de ella.

293
00:16:47,396 --> 00:16:50,531
Así que recluté al mejor vendedor
de antigüedades de Pekín.

294
00:16:50,565 --> 00:16:53,701
Y le enseñé a preguntar sin preguntar.

295
00:16:54,836 --> 00:16:56,303
Y voilà.

296
00:16:56,338 --> 00:16:58,706
El Mando Conjunto puede echar
un vistazo tras el telón chino.

297
00:17:00,075 --> 00:17:01,375
¿Y si el comerciante habla?

298
00:17:01,410 --> 00:17:02,810
No trato con él directamente.

299
00:17:02,844 --> 00:17:04,145
Todo es a través de intermediarios.

300
00:17:04,179 --> 00:17:06,313
Así que si le atrapan o le
entra cargo de conciencia,

301
00:17:06,348 --> 00:17:08,816
será a él a quien maten, no a mí.

302
00:17:08,850 --> 00:17:10,284
¿Eso no te perturba?

303
00:17:10,318 --> 00:17:12,549
Para hacer una tortilla...

304
00:17:15,357 --> 00:17:17,258
¿Te perturba a ti, P?

305
00:17:19,241 --> 00:17:20,473
No.

306
00:17:21,530 --> 00:17:23,664
Sabe en qué se ha metido.

307
00:17:26,702 --> 00:17:29,065
He estado esperando a alguien como tú.

308
00:17:29,938 --> 00:17:32,406
Una compañera, una compañera de verdad.

309
00:17:32,441 --> 00:17:33,808
Alguien que lo comprenda,

310
00:17:33,842 --> 00:17:36,239
que entienda cuántas vidas hay en juego.

311
00:17:36,545 --> 00:17:39,325
Conmigo sobre el terreno y
contigo en Washington, será...

312
00:17:40,415 --> 00:17:42,516
Puedo convertirte en una estrella, P.

313
00:17:44,386 --> 00:17:46,721
Ya soy una estrella, Alex.

314
00:17:54,029 --> 00:17:55,842
Sí que me siento sola.

315
00:18:09,411 --> 00:18:11,378
¿Sabes lo que somos?

316
00:18:11,413 --> 00:18:13,114
Somos compañeros de viaje.

317
00:18:16,251 --> 00:18:17,985
¿Adónde nos dirigimos?

318
00:18:23,825 --> 00:18:26,560
¿Alguna vez habías visto
un informe tan censurado?

319
00:18:26,595 --> 00:18:28,729
No. No, solo lo hacen

320
00:18:28,764 --> 00:18:31,398
cuando quieren hacer
ver que no has existido

321
00:18:31,433 --> 00:18:35,089
pero has causado demasiados daños
como para que ellos lo dejen pasar.

322
00:18:36,805 --> 00:18:38,873
¿Crees

323
00:18:39,260 --> 00:18:43,043
que si alguien se arrepiente

324
00:18:43,078 --> 00:18:45,350
en los últimos instantes de su vida

325
00:18:45,747 --> 00:18:48,102
todos sus pecados son perdonados?

326
00:18:49,918 --> 00:18:51,118
Sí.

327
00:18:51,153 --> 00:18:54,722
También creo que si esperas
al final de tu vida,

328
00:18:54,756 --> 00:18:56,957
es que no lo has entendido en absoluto.

329
00:18:57,826 --> 00:19:02,163
Te arrepientes aquí en el presente
para disfrutar de un futuro mejor...

330
00:19:02,197 --> 00:19:03,731
aquí.

331
00:19:03,765 --> 00:19:06,056
Contrariamente a la creencia popular,

332
00:19:06,091 --> 00:19:08,435
las escrituras no versan sobre el modo

333
00:19:08,470 --> 00:19:11,250
de entrar en una especie de
tierra prometida en la otra vida.

334
00:19:12,251 --> 00:19:17,711
Versan sobre cómo vivir
aquí con más plenitud.

335
00:19:19,714 --> 00:19:21,427
Me gusta.

336
00:19:21,716 --> 00:19:22,850
Me alegro de que tengas familia.

337
00:19:22,884 --> 00:19:25,186
Los hombres como tú deberían tenerla.

338
00:19:30,158 --> 00:19:32,626
Vuelves a casa pronto, ¿no?

339
00:19:32,661 --> 00:19:37,698
A tu edad, el próximo
año podría ser tu último.

340
00:19:37,732 --> 00:19:38,744
Espera.

341
00:19:38,779 --> 00:19:40,601
¿No hay una superstición sobre eso,

342
00:19:40,635 --> 00:19:42,865
sobre no hablar del hecho
de que se acerca el final?

343
00:19:43,997 --> 00:19:46,632
Vaya, acabo de romperla.

344
00:19:46,675 --> 00:19:48,876
Hay una superstición para casi todo

345
00:19:48,910 --> 00:19:50,331
bajo el sol.

346
00:19:51,513 --> 00:19:55,516
- Por fortuna, no soy supersticioso.
- Yo sí.

347
00:19:56,980 --> 00:19:58,818
Me temo que te he gafado, Predicador.

348
00:20:09,246 --> 00:20:11,147
Vale, estamos frente
a la casa de Verina.

349
00:20:11,190 --> 00:20:13,309
Estamos preparados para
mandar dentro a Amir.

350
00:20:13,334 --> 00:20:14,864
Y acordaos de avisarnos

351
00:20:14,889 --> 00:20:17,153
si aparecen los investigadores
de verdad del ejército.

352
00:20:17,188 --> 00:20:18,962
Ya es bastante estar
engañando a tu propia gente.

353
00:20:18,987 --> 00:20:20,976
Sería diez veces peor si
te descubren haciéndolo.

354
00:20:21,010 --> 00:20:22,659
Lo haremos, Dalton.

355
00:20:22,693 --> 00:20:24,761
Amir, ¿podrías probar la
transmisión, por favor?

356
00:20:30,267 --> 00:20:32,402
De acuerdo, parece que funciona.

357
00:20:32,436 --> 00:20:34,971
Amir, procede cuando quieras.

358
00:20:38,275 --> 00:20:39,602
Buena suerte.

359
00:20:53,816 --> 00:20:56,585
Richard Hedison, Departamento de
Investigación Criminal del Ejército.

360
00:20:56,627 --> 00:20:58,762
La víctima trabajaba de
informático para nosotros.

361
00:20:58,796 --> 00:21:00,797
Tenemos que hacer
nuestro propio registro.

362
00:21:00,831 --> 00:21:03,199
Me preguntaba cuándo aparecerían.

363
00:21:03,234 --> 00:21:04,968
Ya estamos aquí.

364
00:21:10,641 --> 00:21:15,211
- Es bueno, ¿verdad?
- Sí que lo es.

365
00:21:15,246 --> 00:21:18,281
Solo espero que pueda encontrar algo.

366
00:21:30,027 --> 00:21:31,528
Salaam.

367
00:21:36,233 --> 00:21:38,481
Sea quien sea ese Hoffman,

368
00:21:39,070 --> 00:21:42,338
tiene asustada a Patricia como
nunca antes la había visto.

369
00:21:47,545 --> 00:21:51,202
En el apartamento, registrando
la habitación de Verina.

370
00:21:54,018 --> 00:21:55,652
Vale, Amir, tenemos un tiempo limitado

371
00:21:55,686 --> 00:21:56,886
para dar con el código de Verina.

372
00:21:56,921 --> 00:21:58,555
Mándanos todo lo que puedas.

373
00:21:58,589 --> 00:22:00,356
Trata de no llamar la atención.

374
00:22:03,561 --> 00:22:06,129
Hay demasiada gente aquí.

375
00:22:08,265 --> 00:22:11,067
Este uniforme es como
un letrero de neón.

376
00:22:11,102 --> 00:22:13,036
Y está a punto de volverse
mucho más brillante

377
00:22:13,070 --> 00:22:14,604
porque los investigadores de
verdad del ejército va para allá

378
00:22:14,638 --> 00:22:16,039
y están a tres minutos.

379
00:22:16,073 --> 00:22:17,607
Sí, pero aún no he encontrado nada.

380
00:22:17,641 --> 00:22:19,075
Vale, Amir, tienes que salir de ahí.

381
00:22:19,110 --> 00:22:21,377
No queremos que esto
nos explote en la cara.

382
00:22:23,080 --> 00:22:26,382
Tengo delante uno de esos
puzles chinos en forma de caja.

383
00:22:26,417 --> 00:22:28,685
- ¿Un escondite perfecto?
- No, negativo.

384
00:22:28,719 --> 00:22:30,787
Amir, por si lo has olvidado,
solo hay una forma de entrar

385
00:22:30,821 --> 00:22:32,856
y de salir de ahí, lo que significa
que si los de verdad se presentan ahí,

386
00:22:32,890 --> 00:22:34,524
tendrás que pasar por delante de ellos.

387
00:22:34,558 --> 00:22:38,061
Hannah, dime qué ves.

388
00:22:40,297 --> 00:22:43,366
Espera. Espera, Amir, tienes razón.

389
00:22:43,400 --> 00:22:45,034
Hay algo dentro.

390
00:22:45,069 --> 00:22:47,592
Debe de ser un compartimento secreto.

391
00:22:49,807 --> 00:22:52,709
Supongo que tu aparatito no
sabrá decirme cómo abrir esto.

392
00:22:57,414 --> 00:22:59,716
Los investigadores del ejército
han llegado, dos en punto.

393
00:23:02,953 --> 00:23:05,488
Amir, nos estamos quedando sin tiempo.

394
00:23:05,523 --> 00:23:07,624
Tienes que resolver ese puzle.

395
00:23:11,362 --> 00:23:13,329
Lo tengo.

396
00:23:24,975 --> 00:23:27,076
No sé por qué todo el mundo
estaba tan preocupado.

397
00:23:27,111 --> 00:23:28,778
Voy a salir.

398
00:23:33,525 --> 00:23:35,525
Le digo que aquí estuvo un equipo.

399
00:23:35,568 --> 00:23:37,054
Escuche, aquí mismo...

400
00:23:37,055 --> 00:23:38,111
Él era uno de ellos.

401
00:23:38,112 --> 00:23:39,994
¡Él!

402
00:23:45,568 --> 00:23:47,568
¿Le deja marcharse?

403
00:23:48,033 --> 00:23:49,737
¡Él estuvo aquí!

404
00:23:52,970 --> 00:23:54,571
Espero que esa cosa merezca la pena.

405
00:24:00,244 --> 00:24:01,277
No es el hackeo.

406
00:24:01,312 --> 00:24:02,512
Es su diario.

407
00:24:02,546 --> 00:24:03,947
Tienes que estar de broma.

408
00:24:03,981 --> 00:24:05,682
El típico diario de adolescente.

409
00:24:05,716 --> 00:24:07,684
Música, amoríos, ese tipo de cosas.

410
00:24:07,718 --> 00:24:09,786
Ni bits de código fuente
ni notas de programación.

411
00:24:09,820 --> 00:24:11,621
Ni los secretos que buscamos.

412
00:24:11,655 --> 00:24:13,556
Pero tiene que estar ahí.

413
00:24:13,591 --> 00:24:15,124
No quiero parecer negativo,

414
00:24:15,159 --> 00:24:17,227
pero no vamos a llegar muy
lejos impidiendo el hackeo

415
00:24:17,261 --> 00:24:18,661
con el diario de una adolescente.

416
00:24:18,696 --> 00:24:21,531
No, pero podríamos
encontrar a la adolescente.

417
00:24:21,565 --> 00:24:23,066
Se menciona mucho en su diario

418
00:24:23,100 --> 00:24:24,901
a una amiga, Esma.

419
00:24:24,935 --> 00:24:27,370
Y lo culpable que se sentía
por ocultársela a su padre.

420
00:24:27,404 --> 00:24:28,705
Sí, pero ningún registro de llamadas

421
00:24:28,739 --> 00:24:30,340
a esa tal Esma desde el móvil de Verina.

422
00:24:30,374 --> 00:24:32,864
Y ninguna mención a Esma en
todo lo que tenemos sobre ella.

423
00:24:32,899 --> 00:24:35,845
Bueno, si Verina trataba de
ocultar a esa chica a su padre,

424
00:24:35,880 --> 00:24:38,014
puede que tuviera otro teléfono
o incluso uno desechable.

425
00:24:38,048 --> 00:24:41,618
Estos críos, lo rápido
que crecen hoy día.

426
00:24:42,887 --> 00:24:45,488
¡La tengo! Esma Reis, 17.

427
00:24:45,522 --> 00:24:47,323
Vive en la zona norte de Adana.

428
00:24:47,358 --> 00:24:49,759
Las redes sociales nos dan a Verina
mediante el reconocimiento facial.

429
00:24:49,793 --> 00:24:51,361
Tengo la señal del teléfono de Esma.

430
00:24:51,395 --> 00:24:53,396
A 15 km. al este de vuestra posición,
en las afueras de la ciudad.

431
00:24:53,430 --> 00:24:54,697
Os mando las coordenadas.

432
00:24:54,732 --> 00:24:55,986
Vale, tendremos entre manos

433
00:24:56,021 --> 00:24:58,668
a una chica aterrorizada, así
que, Jaz, McG, vosotros conmigo.

434
00:24:58,702 --> 00:25:01,738
Amir, tú quédate aquí,
vigila bien a nuestro amigo.

435
00:25:02,806 --> 00:25:05,108
Si hace algo que no te guste,

436
00:25:05,142 --> 00:25:07,210
asegúrate de dispararle
en alguna zona no vital.

437
00:25:07,244 --> 00:25:08,678
Adam, creo que te olvidas de algo

438
00:25:08,712 --> 00:25:10,446
muy importante.

439
00:25:10,481 --> 00:25:12,217
¡Como un "gracias, compañero"!

440
00:25:17,903 --> 00:25:20,074
VIENA, AUSTRIA

441
00:25:22,067 --> 00:25:23,465
HACE 10 AÑOS

442
00:25:23,884 --> 00:25:25,575
¿Lo saben tus superiores?

443
00:25:26,428 --> 00:25:27,937
¿Que nos acostamos?

444
00:25:28,555 --> 00:25:30,439
Siempre tan directa, P.

445
00:25:30,891 --> 00:25:32,392
No me lo preguntan.

446
00:25:33,741 --> 00:25:35,630
Con la calidad de la información
que les estamos proporcionando,

447
00:25:35,664 --> 00:25:38,064
creo que su actitud es
"mejor no removerlo".

448
00:25:40,970 --> 00:25:45,030
Qué pena, en cierto sentido, que
tengamos que mantenerlo en secreto.

449
00:25:45,975 --> 00:25:49,544
Alex, ¿qué ocurre?

450
00:25:50,202 --> 00:25:52,380
¿Qué te hace pensar que ocurre algo?

451
00:25:52,414 --> 00:25:54,539
Te estás poniendo
sentimental, para empezar.

452
00:25:57,052 --> 00:25:58,786
La semana pasada en Yakarta...

453
00:25:58,821 --> 00:26:02,290
- Deja que coja la grabadora.
- No, no lo hagas. No. No.

454
00:26:03,225 --> 00:26:04,492
Vale.

455
00:26:08,125 --> 00:26:10,527
La semana pasada, en Yakarta, tuve
que matar un joven agente del BIN

456
00:26:10,561 --> 00:26:12,195
que quería matarme.

457
00:26:12,230 --> 00:26:15,432
- Alex, ¿por qué no me lo contaste?
- Te lo cuento ahora.

458
00:26:15,466 --> 00:26:16,633
No tienes que preocuparte de nada.

459
00:26:16,667 --> 00:26:17,732
No me vi expuesto.

460
00:26:17,767 --> 00:26:20,649
Hacer desaparecer a gente en el
resto del mundo es fácil, ¿sabes?

461
00:26:20,972 --> 00:26:23,401
Y no era el primero. No será el último.

462
00:26:25,276 --> 00:26:26,780
El caso es que...

463
00:26:27,612 --> 00:26:29,574
casi me mata.

464
00:26:30,314 --> 00:26:31,615
¿Sabes eso que dicen de que toda tu vida

465
00:26:31,649 --> 00:26:33,416
pasa ante tus ojos?

466
00:26:33,451 --> 00:26:35,455
Pues no ocurrió así.

467
00:26:36,754 --> 00:26:40,794
En cambio sí vi flashes...

468
00:26:42,260 --> 00:26:44,506
de cosas que ya no podrían ser.

469
00:26:46,697 --> 00:26:48,593
Como conocer a tu hijo.

470
00:26:49,967 --> 00:26:52,514
Bueno, ya hemos hablado de tener...

471
00:26:53,604 --> 00:26:55,684
una vida normal en algún momento.

472
00:26:57,008 --> 00:26:59,075
P, yo no quiero...

473
00:26:59,110 --> 00:27:01,178
Yo no quiero hacer
parrilladas en el jardín

474
00:27:01,212 --> 00:27:02,746
y hablar de béisbol.

475
00:27:02,780 --> 00:27:04,609
Quiero hacer esto que hago.

476
00:27:06,450 --> 00:27:07,988
Y verte.

477
00:27:11,989 --> 00:27:15,125
Deberíamos grabarlo en
cinta, por si acaso.

478
00:27:16,840 --> 00:27:18,748
Por si acaso.

479
00:27:29,373 --> 00:27:31,474
Subdirectora Campbell,
iniciamos el descenso

480
00:27:31,509 --> 00:27:32,709
hacia Incirlik.

481
00:27:32,743 --> 00:27:34,764
Estará en tierra enseguida.

482
00:27:40,418 --> 00:27:42,355
¿Eres musulmán practicante?

483
00:27:43,921 --> 00:27:46,189
¿Te reclutó la agencia?

484
00:27:48,659 --> 00:27:52,162
Bueno, sé que no es la
alfombra de Predicador.

485
00:27:53,969 --> 00:27:55,642
Y seguro que tampoco de esa fierecilla

486
00:27:55,676 --> 00:27:59,135
que parece empeñarse en negar
quién es y lo que quiere.

487
00:28:03,875 --> 00:28:05,879
Sí, a mí también me reclutaron.

488
00:28:07,324 --> 00:28:10,467
Me dijeron que por mi
facilidad para los idiomas.

489
00:28:10,848 --> 00:28:13,970
Pero sospecho que tuvo algo
que ver con determinada...

490
00:28:14,518 --> 00:28:16,052
flexibilidad moral.

491
00:28:16,087 --> 00:28:18,685
Yo no comparto tu flexibilidad moral.

492
00:28:18,720 --> 00:28:20,185
¿De veras?

493
00:28:21,692 --> 00:28:23,693
Trabajas de infiltrado.

494
00:28:23,728 --> 00:28:27,797
Probablemente lo hayas hecho ya en
una docena de células terroristas.

495
00:28:28,566 --> 00:28:30,039
¿Cuántas veces te quedaste mirando

496
00:28:30,074 --> 00:28:31,946
cómo pegaban a una mujer?

497
00:28:33,037 --> 00:28:35,538
¿Cuántas veces pasaste de largo

498
00:28:35,573 --> 00:28:37,407
al ver a gente inocente
siendo torturada,

499
00:28:37,441 --> 00:28:39,209
gente a la que le diste la espalda?

500
00:28:39,243 --> 00:28:41,664
¿Qué esperas conseguir?

501
00:28:42,880 --> 00:28:44,714
¿Crees que con tus triquiñuelas

502
00:28:44,749 --> 00:28:46,750
vas a competir con lo que
he tenido que soportar?

503
00:28:46,784 --> 00:28:48,885
¿O que recurriendo a
nuestras similitudes,

504
00:28:48,920 --> 00:28:52,022
qué, vas a ganarte nuestro favor

505
00:28:52,056 --> 00:28:54,177
o el beneficio de la duda?

506
00:28:55,804 --> 00:29:00,130
No tienes ni idea de quién
soy o de lo que he pasado.

507
00:29:00,164 --> 00:29:03,700
Alguien me dijo una vez que
los detalles más importantes

508
00:29:03,734 --> 00:29:08,371
no están en lo que alguien
dice sino en cómo lo dice.

509
00:29:08,406 --> 00:29:11,708
Una pausa, una inflexión de la voz.

510
00:29:11,742 --> 00:29:14,322
Me acabas de decir mucho.

511
00:29:20,184 --> 00:29:22,385
Dalton, estamos rastreando
el teléfono de Esma.

512
00:29:22,420 --> 00:29:24,487
Deberíamos tener unas
coordenadas pronto.

513
00:29:24,522 --> 00:29:25,555
Entendido.

514
00:29:39,337 --> 00:29:41,304
Está bien, chicos, Esma acaba
de entrar en una cafetería

515
00:29:41,339 --> 00:29:43,473
a unos 800 metros de vuestra posición.

516
00:29:43,507 --> 00:29:45,108
Mirando la tarjeta de crédito de Verina,

517
00:29:45,142 --> 00:29:46,843
parece ser uno de sus favoritos.

518
00:29:46,877 --> 00:29:49,479
Jefe, tengo un muy mal presentimiento.

519
00:29:49,513 --> 00:29:52,182
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?
¿Ha dicho Hoffman algo?

520
00:29:52,216 --> 00:29:55,485
No, nada específico. Es solo que...

521
00:29:55,519 --> 00:29:57,921
Llevo haciendo esto el tiempo suficiente

522
00:29:57,955 --> 00:30:00,176
y sé cuando algo me viene grande.

523
00:30:02,193 --> 00:30:04,627
Aquí hay en juego algo mucho más serio.

524
00:30:12,003 --> 00:30:14,871
Todo se va a arreglar.
Todo se va a arreglar.

525
00:30:14,905 --> 00:30:16,773
Vale, intentemos que se note
lo mínimo nuestra presencia.

526
00:30:16,807 --> 00:30:19,142
McGuire, te voy a situar en la puerta.

527
00:30:21,812 --> 00:30:24,447
En cuanto nos digas que está
despejado, Jaz y yo entraremos dentro.

528
00:30:24,482 --> 00:30:26,383
Entraremos en contacto con las
chicas y yo sacaré a Verina.

529
00:30:26,417 --> 00:30:28,885
Debería ser entrar y salir,
menos de 30 segundos.

530
00:30:28,919 --> 00:30:31,521
Hola, soy un amigo de tu padre.

531
00:30:31,555 --> 00:30:33,656
Me ha dicho que te diga que...

532
00:30:36,193 --> 00:30:37,655
¡Esma!

533
00:30:56,747 --> 00:30:58,848
Vale.

534
00:30:59,717 --> 00:31:01,384
Es justo ahí a la izquierda.

535
00:31:09,026 --> 00:31:10,355
No pasa nada.

536
00:31:12,341 --> 00:31:14,564
- ¿Esma?
- ¿Qué le pasa?

537
00:31:14,598 --> 00:31:17,167
Sí, tiene una pequeña
punción en la yugular.

538
00:31:17,201 --> 00:31:20,170
Deben de haberle inyectado
un fuerte sedante.

539
00:31:21,705 --> 00:31:24,040
Eran tres, hace unos dos minutos.

540
00:31:24,075 --> 00:31:25,775
El encargado ha llamado a emergencias.

541
00:31:25,810 --> 00:31:26,943
De acuerdo, McGuire,
tenemos que despertarla.

542
00:31:26,977 --> 00:31:28,278
No nos la podemos llevar con nosotros.

543
00:31:28,312 --> 00:31:30,669
La policía llegará en 90 segundos.
Hay cámaras en las calles,

544
00:31:30,703 --> 00:31:32,149
cámaras dentro de la cafetería.

545
00:31:32,183 --> 00:31:34,084
Necesito pistas de a quién buscamos.

546
00:31:34,118 --> 00:31:35,718
Imagino que varias
personas, un vehículo,

547
00:31:35,753 --> 00:31:37,620
en los últimos cinco minutos.

548
00:31:37,655 --> 00:31:39,856
Somos amigos. Somos amigos de Verina.

549
00:31:39,890 --> 00:31:42,025
Verina. Somos amigos, ¿vale?

550
00:31:42,059 --> 00:31:44,027
¿Puedes decirnos qué ha pasado?

551
00:31:44,061 --> 00:31:45,862
Se la han llevado. Se la han llevado.

552
00:31:45,896 --> 00:31:47,197
Sí, solo sabemos eso.

553
00:31:47,231 --> 00:31:49,365
¿Puedes decirnos algo sobre ellos?

554
00:31:49,400 --> 00:31:51,434
Sí, ¿qué hay... qué hay de
su número de teléfono, Esma?

555
00:31:51,469 --> 00:31:53,303
Podemos dar con ella de ese
modo. Podemos rastrearla.

556
00:31:53,337 --> 00:31:56,606
Nada de teléfonos. Me mandó
un mensaje desde ahí dentro.

557
00:31:56,640 --> 00:31:58,108
Vale.

558
00:31:58,142 --> 00:31:59,909
Mando, creo que Esma no puede ayudarnos.

559
00:31:59,944 --> 00:32:01,878
Tendremos que hallar otro modo.

560
00:32:26,073 --> 00:32:28,241
- Por favor.
- Siéntate.

561
00:32:33,414 --> 00:32:34,747
Hola, Verina.

562
00:32:34,782 --> 00:32:36,351
Lamento el haber sido tan bruscos antes,

563
00:32:36,385 --> 00:32:39,018
pero, bueno, la necesidad manda.

564
00:32:39,053 --> 00:32:40,720
¿Quieres algo de comer, de beber?

565
00:32:40,754 --> 00:32:42,221
- Esma.
- Está bien,

566
00:32:42,256 --> 00:32:43,556
y seguirá así

567
00:32:43,590 --> 00:32:46,259
mientras tú y yo nos llevemos bien.

568
00:32:46,293 --> 00:32:47,593
Vale, veo que te preguntas

569
00:32:47,628 --> 00:32:48,672
qué haces aquí.

570
00:32:48,706 --> 00:32:52,123
Queremos que nos
enseñes cómo lo hiciste.

571
00:32:52,800 --> 00:32:55,376
- ¿Hacer qué?
- Verina.

572
00:32:56,103 --> 00:33:00,173
No lo sé. Fue de casualidad.

573
00:33:00,808 --> 00:33:03,115
La puerta trasera ya
habrá sido parcheada.

574
00:33:03,149 --> 00:33:04,469
Bueno...

575
00:33:04,864 --> 00:33:07,099
ya sabes lo que dicen, ¿no?

576
00:33:07,247 --> 00:33:09,140
Cuando una puerta se cierra...

577
00:33:09,659 --> 00:33:13,561
otra se abre.

578
00:33:27,268 --> 00:33:29,636
Alex, eso no tiene sentido alguno.

579
00:33:29,679 --> 00:33:30,979
Dijiste antes

580
00:33:31,013 --> 00:33:33,481
- VIENA, AUSTRIA - que la secretaria
del embajador no lo sabía.

581
00:33:33,516 --> 00:33:35,496
- HACE 9 AÑOS
- Ahora dices que sí.

582
00:33:35,952 --> 00:33:37,619
¿Eso he dicho?

583
00:33:39,021 --> 00:33:41,089
Bueno...

584
00:33:41,123 --> 00:33:43,091
me habré expresado mal.

585
00:33:43,626 --> 00:33:45,160
Dijiste que no lo sabía

586
00:33:45,194 --> 00:33:47,495
y que por eso habías optado por
contactar directamente con su jefe.

587
00:33:47,530 --> 00:33:51,499
Sí, sí, por supuesto. Por
supuesto que lo sabía.

588
00:33:51,534 --> 00:33:53,702
Todo aquello fue un completo lío, me...

589
00:33:53,736 --> 00:33:55,003
Claro.

590
00:33:55,037 --> 00:33:56,204
Me cuesta recordarlo con claridad.

591
00:33:56,238 --> 00:33:58,373
- Claro.
- Lo siento, P.

592
00:33:58,407 --> 00:33:59,816
No hay problema.

593
00:34:02,211 --> 00:34:03,979
Retomemos lo de la conversación con...

594
00:34:04,013 --> 00:34:05,979
¿Me puedo tomar un descanso
de unos minutos, por favor?

595
00:34:06,014 --> 00:34:07,115
Su jefe.

596
00:34:07,149 --> 00:34:08,984
Llevamos con esto horas.

597
00:34:09,018 --> 00:34:11,720
Solo quiero...

598
00:34:11,754 --> 00:34:14,155
- Necesito unos minutos.
- Claro.

599
00:34:14,190 --> 00:34:16,024
¿Necesitas algo?

600
00:34:16,058 --> 00:34:18,193
No, no. Quédate sentada.

601
00:34:18,227 --> 00:34:20,395
No vayas a ninguna
parte ni llames a nadie.

602
00:34:20,711 --> 00:34:22,755
Me gustaría sentarme aquí y...

603
00:34:23,699 --> 00:34:28,136
durante cinco minutos, fingir
que no somos quienes somos.

604
00:34:28,871 --> 00:34:30,471
Me gusta quienes somos.

605
00:34:32,817 --> 00:34:33,916
Estoy orgullosa de ello.

606
00:34:33,950 --> 00:34:36,018
Estoy orgullosa de nosotros,
orgullosa de lo que hemos hecho.

607
00:34:36,412 --> 00:34:38,855
- No quería decir eso.
- No hay problema.

608
00:34:40,916 --> 00:34:42,400
¿Qué tal tu hijo?

609
00:34:47,790 --> 00:34:50,867
Mi hijo. Pues...

610
00:34:51,727 --> 00:34:53,995
quiere apuntarse al programa de
formación de oficiales del ejército.

611
00:34:54,030 --> 00:34:55,997
Bueno, aún está en el instituto, pero...

612
00:34:56,032 --> 00:34:58,066
Pues claro que quiere hacerlo.

613
00:34:58,100 --> 00:34:59,234
Ve que tú estás dejando huella.

614
00:34:59,268 --> 00:35:00,869
Quiere formar parte de eso.

615
00:35:00,903 --> 00:35:04,046
Bien, ¿y qué dice de mí que
yo no quiera que forme parte?

616
00:35:05,441 --> 00:35:09,427
¿Qué dice de mí que esté
dispuesta a arriesgar mi vida,

617
00:35:10,112 --> 00:35:12,346
que esté dispuesta a
arriesgar las vidas de otros,

618
00:35:13,249 --> 00:35:15,808
pero quiera prohibirle
que arriesgue la suya?

619
00:35:16,318 --> 00:35:18,486
Dice que eres humana.

620
00:35:20,322 --> 00:35:23,316
Cada vez que pienso en ello,
siento un pánico terrible.

621
00:35:24,703 --> 00:35:26,194
Miedo a lo que puede venir, supongo.

622
00:35:26,228 --> 00:35:29,071
- Sí, conozco esa sensación.
- ¿Sí?

623
00:35:30,198 --> 00:35:31,666
¿Por qué?

624
00:35:34,303 --> 00:35:36,162
Pues porque...

625
00:35:37,606 --> 00:35:39,624
soy yo.

626
00:35:43,979 --> 00:35:46,714
De acuerdo. Mando, ¿dónde diablos
estamos con lo de esas cámaras?

627
00:35:46,749 --> 00:35:48,116
En ninguna parte.

628
00:35:48,150 --> 00:35:49,751
Unos cinco minutos antes de
que se llevaran a Verina,

629
00:35:49,785 --> 00:35:51,152
las cámaras de tráfico fueron apagadas.

630
00:35:51,187 --> 00:35:52,887
Lo mismo ocurrió con la
cámara de la cafetería

631
00:35:52,922 --> 00:35:54,430
dos minutos después.

632
00:35:54,990 --> 00:35:56,224
No tenemos nada.

633
00:35:56,258 --> 00:35:58,460
- Fantástico.
- Yo iba a decir que,

634
00:35:58,494 --> 00:36:00,428
¿acertar en un punto exacto
del cuello de una persona

635
00:36:00,463 --> 00:36:02,430
con una inyección como esa?

636
00:36:02,465 --> 00:36:04,799
Bueno, estaría al 50 por
ciento incluso para mí.

637
00:36:04,834 --> 00:36:07,635
Quienes la secuestraran eran
verdaderos profesionales.

638
00:36:07,670 --> 00:36:09,804
¿Creéis que es una coincidencia que
tengamos a un verdadero profesional

639
00:36:09,839 --> 00:36:11,606
encerrado en la base en estos momentos?

640
00:36:24,320 --> 00:36:26,621
¿Dónde está la dama de honor?

641
00:36:29,859 --> 00:36:31,826
¿Dónde está?

642
00:36:31,861 --> 00:36:33,862
- No tengo ni idea.
- ¿No?

643
00:36:33,896 --> 00:36:36,331
¿Qué ibas a hacer con ella de
haber podido atraparla hoy?

644
00:36:36,365 --> 00:36:37,665
Mis órdenes eran atraparla

645
00:36:37,700 --> 00:36:39,367
y luego esperar instrucciones.

646
00:36:39,401 --> 00:36:41,169
Así funcionan estas cosas.

647
00:36:41,203 --> 00:36:43,338
De ese modo, en el improbable
caso de que me atrapasen,

648
00:36:43,372 --> 00:36:45,206
no sabría nada de los demás implicados.

649
00:36:45,241 --> 00:36:47,642
- ¿Sí?
- Incluso tú sabes eso.

650
00:36:47,676 --> 00:36:49,978
Vas a decirnos todo lo
que necesitamos saber

651
00:36:50,012 --> 00:36:52,280
para dar con esta chica,
¿me has entendido?

652
00:36:52,314 --> 00:36:54,482
¿Tu novio es siempre tan irascible?

653
00:36:54,517 --> 00:36:56,050
- ¿Mi qué?
- Creo que yo sé un poco

654
00:36:56,085 --> 00:36:57,452
de cruzar los límites con un compañero.

655
00:36:57,486 --> 00:36:58,987
Vale, basta de triquiñuelas.

656
00:36:59,021 --> 00:37:01,789
Vamos, Adam, ni siquiera me has
dejado buscarte las cosquillas.

657
00:37:01,824 --> 00:37:04,058
- ¿Es eso cierto?
- Sí, será divertido.

658
00:37:04,093 --> 00:37:05,326
Es algo que estoy deseando.

659
00:37:05,361 --> 00:37:06,961
Estupendo. Entonces, ¿por qué esperar?

660
00:37:06,996 --> 00:37:08,963
Hagámoslo aquí y ahora.

661
00:37:12,168 --> 00:37:13,968
Dalton, tenemos malas noticias.

662
00:37:14,003 --> 00:37:16,204
Otro submarino ha desaparecido.

663
00:37:16,238 --> 00:37:17,906
Esta vez en el mar del sur de China.

664
00:37:18,597 --> 00:37:21,249
Esto ha pasado a ser algo mucho más
grande que el hackeo de una adolescente.

665
00:37:21,370 --> 00:37:23,370
MENSAJE DE EMERGENCIA
FALLO EN LAS COMUNICACIONES

666
00:37:23,412 --> 00:37:24,812
Vale, ¿dónde está Patricia?

667
00:37:24,847 --> 00:37:26,480
Ya ha aterrizado y va hacia allí.

668
00:37:28,024 --> 00:37:31,186
Quizá ella pueda sacarle lo
que necesitamos a este tío.

669
00:37:35,124 --> 00:37:38,326
Por favor, no me digas que
crees que Patricia viene

670
00:37:38,360 --> 00:37:40,662
- a ayudarte a dar con Verina.
- Cierra la maldita boca.

671
00:37:40,696 --> 00:37:43,231
Viene a por mí, a llevarme a casa.

672
00:37:44,466 --> 00:37:47,235
Y haciendo eso, va a
destruir no solo su carrera,

673
00:37:47,269 --> 00:37:48,436
sino toda su vida.

674
00:37:48,470 --> 00:37:50,121
No, son otra vez sus triquiñuelas.

675
00:37:50,155 --> 00:37:52,631
¿Triquiñuelas? Venga, piénsalo.

676
00:37:53,442 --> 00:37:55,577
El mismo momento que me
encontrasteis, la destruisteis.

677
00:37:55,611 --> 00:37:57,745
Y no hablo de una suspensión leve

678
00:37:57,780 --> 00:37:59,080
como la que recibió por lo de Teherán.

679
00:37:59,114 --> 00:38:01,140
Hablo de una vida en prisión.

680
00:38:01,550 --> 00:38:03,117
Hablo de ser ejecutada
con su propia espada

681
00:38:03,152 --> 00:38:05,339
siendo tú el verdugo accidental.

682
00:38:05,373 --> 00:38:07,121
¿Prisión? ¿Por qué?

683
00:38:07,156 --> 00:38:08,898
Por todo lo que hicimos.

684
00:38:11,150 --> 00:38:13,150
VIENA, AUSTRIA

685
00:38:13,490 --> 00:38:15,490
HACE 9 AÑOS

686
00:38:21,070 --> 00:38:22,912
Director Havel.

687
00:38:23,305 --> 00:38:24,872
Srta. Campbell, estos
son el Sr. Santos,

688
00:38:24,907 --> 00:38:26,274
jefe de gabinete del presidente,

689
00:38:26,308 --> 00:38:28,918
y el Sr. Morgan, consejero
de seguridad nacional.

690
00:38:29,645 --> 00:38:31,246
Siéntese, por favor.

691
00:38:33,148 --> 00:38:35,250
¿Qué ocurre?

692
00:38:39,154 --> 00:38:40,755
¿Está bien Alex?

693
00:38:43,592 --> 00:38:45,601
Está metido en muchos problemas.

694
00:38:46,295 --> 00:38:48,062
Por el momento, nos
sentimos inclinados a pensar

695
00:38:48,097 --> 00:38:49,430
que no era usted consciente

696
00:38:49,465 --> 00:38:52,000
del verdadero alcance
de sus actos y métodos.

697
00:38:52,034 --> 00:38:53,334
Pero necesitamos su ayuda,

698
00:38:53,369 --> 00:38:55,486
porque nadie le conoce mejor que usted.

699
00:38:56,171 --> 00:38:59,774
- ¿Está bien?
- Nos ha engañado, Patricia.

700
00:38:59,808 --> 00:39:01,442
Nos ha engañado a todos.

701
00:39:01,477 --> 00:39:03,411
Es cierto que la información que nos
ha proporcionado ha sido precisa

702
00:39:03,445 --> 00:39:05,313
y que ha servido a su país.

703
00:39:05,347 --> 00:39:07,649
Por desgracia, para
alcanzar esos objetivos,

704
00:39:07,683 --> 00:39:09,984
ha asesinado a más de una
docena de personas inocentes.

705
00:39:10,019 --> 00:39:11,586
Torturado a numerosos otros.

706
00:39:11,620 --> 00:39:13,688
Intercambiado información
con cárteles de las drogas,

707
00:39:13,722 --> 00:39:16,507
traficantes de armas y dictadores.

708
00:39:17,359 --> 00:39:19,494
Ha perdido el norte, Patricia.

709
00:39:19,528 --> 00:39:23,865
Y, de ese modo, ha puesto en riesgo
años de trabajo de inteligencia.

710
00:39:23,899 --> 00:39:26,100
Ha puesto a nuestra nación en riesgo.

711
00:39:26,135 --> 00:39:27,726
Ya no se le puede recuperar.

712
00:39:28,570 --> 00:39:31,205
Bien, usted le conoce mejor que nadie.

713
00:39:31,240 --> 00:39:34,042
Por eso creemos que la mejor
manera de llevar a cabo esto

714
00:39:34,076 --> 00:39:36,485
es que usted misma lo
planee y lo dirija.

715
00:39:37,046 --> 00:39:38,779
¿Llevar a cabo qué?

716
00:39:40,382 --> 00:39:41,816
Su ejecución.

717
00:40:22,215 --> 00:40:24,183
Señora subdirectora.

718
00:40:24,781 --> 00:40:26,461
Jefe Carter.

719
00:40:29,298 --> 00:40:31,063
Bienvenida a nuestro
hogar lejos del hogar.

720
00:40:46,248 --> 00:40:49,141
- Hola, Alex.
- Hola, P.

721
00:40:52,969 --> 00:40:56,868
www.subtitulamos.tv

