1
00:00:00,207 --> 00:00:01,793
Me llamo Barry Allen

2
00:00:01,796 --> 00:00:04,242
y soy el hombre más rápido del mundo.

3
00:00:04,244 --> 00:00:05,390
Para el resto del mundo,

4
00:00:05,393 --> 00:00:07,410
soy un científico forense normal.

5
00:00:07,413 --> 00:00:08,828
Pero en secreto, con la ayuda

6
00:00:08,831 --> 00:00:10,344
de mis amigos de Laboratorios STAR,

7
00:00:10,347 --> 00:00:12,383
lucho contra el crimen y
busco otros metahumanos

8
00:00:12,385 --> 00:00:13,584
como yo.

9
00:00:13,586 --> 00:00:15,319
Pero me perdí en el tiempo.

10
00:00:15,321 --> 00:00:17,088
A mis amigos les costó todo
lo que estaba en su poder

11
00:00:17,090 --> 00:00:19,123
recuperarme, pero el hacerlo

12
00:00:19,125 --> 00:00:21,559
abrió nuestro mundo a nuevas amenazas.

13
00:00:21,561 --> 00:00:24,061
Soy el único lo suficientemente
rápido para detenerles.

14
00:00:24,063 --> 00:00:26,664
Soy Flash.

15
00:00:27,467 --> 00:00:29,100
Anteriormente en The Flash...

16
00:00:29,102 --> 00:00:31,202
No maté a Clifford DeVoe.

17
00:00:31,204 --> 00:00:32,436
¡Pillados!

18
00:00:32,438 --> 00:00:33,738
Barry, han cogido un rehén.

19
00:00:33,740 --> 00:00:35,072
- Bueno, ¿a quién ha cogido?
- A tu padre.

20
00:00:35,074 --> 00:00:36,507
Estoy preparado para mi supertraje.

21
00:00:36,509 --> 00:00:38,943
Esta lona es tu supertraje.

22
00:00:38,945 --> 00:00:40,804
¿Qué es esto, un
chubasquero para perros?

23
00:00:42,448 --> 00:00:43,968
Buen trabajo, novato.

24
00:00:43,971 --> 00:00:45,934
No seré un fugitivo. Si me condenan,

25
00:00:45,937 --> 00:00:46,917
no voy a huir.

26
00:00:46,919 --> 00:00:48,786
Encontramos al acusado culpable.

27
00:01:08,125 --> 00:01:09,707
Estamos perdiendo el control del lugar,

28
00:01:09,709 --> 00:01:10,708
lanzad granadas.

29
00:01:10,710 --> 00:01:13,177
¡Utilizad las granadas de humo!

30
00:01:13,179 --> 00:01:16,147
¡Refuerzos, necesitamos refuerzos!

31
00:01:30,663 --> 00:01:32,929
Están dentro de nuevo.
Cerrad las puertas.

32
00:01:36,536 --> 00:01:39,236
Vámonos. Moveos.

33
00:01:56,155 --> 00:01:59,357
www.subtitulamos.tv

34
00:02:02,829 --> 00:02:06,364
Está bien, dinos lo que quieres.

35
00:02:06,366 --> 00:02:09,900
Quiero que os retireis
o detonaré esta cosa.

36
00:02:09,902 --> 00:02:12,436
Vale, cálmate, nadie tiene
que salir herido hoy.

37
00:02:12,438 --> 00:02:14,210
Solo sigue las instrucciones

38
00:02:14,213 --> 00:02:17,012
y todos aquí seguirán con vida
para ver mañana el amanecer.

39
00:02:17,015 --> 00:02:18,046
¿Verdad?

40
00:02:18,049 --> 00:02:20,444
Y también será mejor que no vea a Flash.

41
00:02:20,446 --> 00:02:23,848
Vale, primero, quiero un coche.

42
00:02:23,850 --> 00:02:27,218
Alguno ecológico, como un Prius.

43
00:02:27,220 --> 00:02:29,387
Vale, podemos hacer eso.

44
00:02:29,389 --> 00:02:34,925
Bien. Claro. Ahora la segunda.

45
00:02:34,927 --> 00:02:39,117
Quiero un avión, ¿vale?
Un avión privado.

46
00:02:39,120 --> 00:02:43,667
Vale y una ensalada, ¿de
acuerdo? Cuento calorías.

47
00:02:43,669 --> 00:02:45,989
Vale, va a costarnos
una hora arreglar eso.

48
00:02:45,992 --> 00:02:47,371
Mejor que os deis prisa,

49
00:02:47,373 --> 00:02:49,940
porque los rehenes no
tienen mucho tiempo.

50
00:02:57,884 --> 00:03:01,179
Debiste pedir el filete, colega.

51
00:03:01,182 --> 00:03:03,292
Porque es la última
comida decente que tendrás

52
00:03:03,295 --> 00:03:05,554
en los próximos cinco o diez años.

53
00:03:08,294 --> 00:03:09,718
¿Quién diablos eres tú?

54
00:03:09,721 --> 00:03:12,196
Tu amigable vecino superhéroe.

55
00:03:12,198 --> 00:03:14,832
Puedes llamarme...

56
00:03:14,834 --> 00:03:18,469
señor...

57
00:03:18,471 --> 00:03:20,037
Un segundo.

58
00:03:20,039 --> 00:03:22,006
Chicos, es un gran momento para mí.

59
00:03:22,008 --> 00:03:25,609
¿Cuál es mi nombre?

60
00:03:25,611 --> 00:03:28,546
Me preguntaba dónde ibas con eso.

61
00:03:28,548 --> 00:03:31,348
Oye, oye, ¿dónde están mis rehenes?

62
00:03:31,350 --> 00:03:32,683
En la pausa para el baño.

63
00:03:32,685 --> 00:03:34,218
No podían aguantar más.

64
00:03:34,220 --> 00:03:36,020
Pero, no te preocupes,
están totalmente a salvo.

65
00:03:36,022 --> 00:03:37,922
Atrás, bicho raro.

66
00:03:37,924 --> 00:03:42,693
Bicho raro, palos y piedras
podrían romper mis huesos, amigo.

67
00:03:42,695 --> 00:03:44,692
Bueno, solían hacerlo. Ya no.

68
00:03:44,695 --> 00:03:46,330
Volaré toda la manzana de esta ciudad.

69
00:03:46,332 --> 00:03:49,433
¿Te das cuenta de que formas
parte de esa manzana, verdad?

70
00:03:49,435 --> 00:03:51,168
Vamos, tío, es entresemana.

71
00:03:51,170 --> 00:03:52,503
La gente solo quiere salir del trabajo,

72
00:03:52,505 --> 00:03:54,242
ir a casa y ver la tele.

73
00:03:54,245 --> 00:03:55,539
¿Por qué no te quitas ese chaleco...?

74
00:03:55,541 --> 00:03:56,974
¡No, no me toques!

75
00:04:07,687 --> 00:04:11,889
Ralph, ¿estás bien?

76
00:04:11,891 --> 00:04:15,059
Sí.

77
00:04:15,061 --> 00:04:18,554
Sí, solo tengo un poco de acidez.

78
00:04:22,435 --> 00:04:24,075
Que esto os sirva de lección a todos

79
00:04:24,078 --> 00:04:25,636
vosotros, futuros
criminales de ahí fuera.

80
00:04:25,638 --> 00:04:31,075
Atraparos no sería un gran estirón.

81
00:04:31,077 --> 00:04:33,811
Y así, nuestras calles
están de nuevo a salvo,

82
00:04:33,813 --> 00:04:36,614
gracias al divertido nuevo
héroe local de Central City,

83
00:04:36,616 --> 00:04:38,883
el Hombre Extensible.

84
00:04:38,885 --> 00:04:40,384
Vale.

85
00:04:40,386 --> 00:04:41,886
Qué vergüenza.

86
00:04:41,888 --> 00:04:43,988
Cisco, la próxima vez vas con él.

87
00:04:43,990 --> 00:04:45,322
Iris, un polluelo tiene

88
00:04:45,324 --> 00:04:46,757
que dejar antes o después el nido,

89
00:04:46,759 --> 00:04:48,058
sobre todo cuando ese polluelo

90
00:04:48,060 --> 00:04:49,727
insiste en ir solo a la misión.

91
00:04:49,729 --> 00:04:51,996
- Esto es malo.
- Es realmente malo.

92
00:04:51,998 --> 00:04:53,687
El Hombre Extensible,
es un nombre horrible.

93
00:04:53,690 --> 00:04:55,933
Además, ahora que voy a estar
en la televisión todo el rato,

94
00:04:55,935 --> 00:04:57,695
este traje gris, tiene que desaparecer.

95
00:04:57,698 --> 00:04:59,570
Oye, tranquilo, polluelo.

96
00:04:59,572 --> 00:05:01,705
No, Ralph, quiero decir tú, ¿vale?

97
00:05:01,707 --> 00:05:03,307
Esa bomba podría haberte
recudicirte a cenizas.

98
00:05:03,309 --> 00:05:05,543
O a Joe, o a cualquier policía de fuera.

99
00:05:05,545 --> 00:05:10,014
Relajaos, señoritas, mis células
son completatmente poligamizadas.

100
00:05:10,016 --> 00:05:12,216
- ¿Polimerizadas?
- Sí, eso.

101
00:05:12,218 --> 00:05:14,786
Lo cual quiere decir que pueden
estirarse y contener una explosión.

102
00:05:14,789 --> 00:05:18,756
- Dios mío.
- Dibny es in-des-tructible.

103
00:05:18,758 --> 00:05:20,724
Vale, Ralph, no entiendes
lo que quiero decir.

104
00:05:20,726 --> 00:05:22,359
Tienes que ser más precavido.

105
00:05:22,361 --> 00:05:24,161
No, no, no, tú eres
quien no lo entiende.

106
00:05:24,163 --> 00:05:27,031
Lo que realmente necesito, chicos,
es un nuevo nombre de superhéroe.

107
00:05:27,033 --> 00:05:28,399
Ramon, has tenido todo este tiempo.

108
00:05:28,401 --> 00:05:29,800
¿No se te ha ocurrido nada?

109
00:05:29,802 --> 00:05:32,036
Paciencia, ¿vale? Estoy en eso.

110
00:05:32,038 --> 00:05:33,437
He estado un poco preocupado,

111
00:05:33,439 --> 00:05:36,473
por lo de Barry en prisión y eso.

112
00:05:42,114 --> 00:05:43,948
¿Has encontrado algo que demuestre

113
00:05:43,950 --> 00:05:46,750
que DeVoe incriminó a Barry?

114
00:05:46,752 --> 00:05:49,254
Mi padre y Cecile se reúnen
con el juez Hankerson mañana

115
00:05:49,257 --> 00:05:50,265
para hablar de su apelación.

116
00:05:50,268 --> 00:05:54,003
Hemos estado analizando las
pruebas poco a poco, pero...

117
00:05:54,006 --> 00:05:57,027
No te preocupes, Iris, vamos a sacarle.

118
00:05:57,029 --> 00:05:58,507
Oye, ¿Barry se ha unido ya a una banda?

119
00:05:58,510 --> 00:05:59,911
Tengo algunos amigos dentro.

120
00:05:59,913 --> 00:06:02,166
Puedo hacer algunas llamadas.

121
00:06:02,168 --> 00:06:04,218
Cállate, Ralph.

122
00:06:07,139 --> 00:06:08,872
Vale.

123
00:06:08,874 --> 00:06:11,875
Ahora dejaré de ayudar.

124
00:06:23,456 --> 00:06:25,155
Puedes mirar el reloj
todo lo que quieras,

125
00:06:25,157 --> 00:06:27,191
pero no irá más deprisa.

126
00:06:27,193 --> 00:06:30,218
Tú eres Barry Allen, ¿cierto?
¿hijo de Henry Allen?

127
00:06:30,221 --> 00:06:32,963
- Soy...
- Axel Walker.

128
00:06:32,965 --> 00:06:34,898
Tú y tu padre secuestrásteis
al mío una vez.

129
00:06:34,900 --> 00:06:37,368
Sí, es verdad.

130
00:06:37,370 --> 00:06:39,169
¿Pudín?

131
00:06:39,171 --> 00:06:41,505
La de los almuerzos me dio una
demás. Creo que está colada por mí.

132
00:06:41,507 --> 00:06:43,226
No.

133
00:06:43,229 --> 00:06:46,877
Oye, dicen por ahí, que
mataste a un profesor.

134
00:06:46,879 --> 00:06:49,747
¿Te puso mala nota o algo?

135
00:06:49,749 --> 00:06:51,515
No he matado a nadie.

136
00:06:51,517 --> 00:06:54,652
Sí, claro. Aquí todos son inocentes.

137
00:06:54,654 --> 00:06:59,023
Especialmente ese tío. Sí, Big Sir.

138
00:06:59,025 --> 00:07:02,226
Él es verdaderamente inocente.

139
00:07:02,228 --> 00:07:05,262
Esto está más malo de lo
normal. ¿El pudín se pone malo?

140
00:07:05,264 --> 00:07:07,336
Axel, ¿qué es lo que quieres de mí?

141
00:07:09,617 --> 00:07:12,036
Ser amigos de asesinato.

142
00:07:12,038 --> 00:07:14,338
¿Sabes?, podríamos compartir secretos.

143
00:07:14,340 --> 00:07:17,141
Me encantaría oírte cómo
mataste a ese profesor.

144
00:07:17,143 --> 00:07:19,777
Aquí no necesito amigo.

145
00:07:19,779 --> 00:07:21,745
Tío, no me siento bien.

146
00:07:33,995 --> 00:07:37,630
Levantadlo.

147
00:07:37,633 --> 00:07:41,131
Hay lodo en mis zapatos blancos.

148
00:07:41,133 --> 00:07:42,695
Lo siento, no quería hacerlo.

149
00:07:42,698 --> 00:07:44,062
Sentirlo está bien.

150
00:07:51,777 --> 00:07:53,143
La primera semana en Iron Heights

151
00:07:53,145 --> 00:07:55,351
es normalmente la más dura, señor Allen.

152
00:07:55,354 --> 00:07:57,614
Ya has visto lo que pasa
cuando unos cuantos reclusos

153
00:07:57,616 --> 00:07:59,149
intentan una revuelta.

154
00:07:59,151 --> 00:08:01,351
Aclimatarse a su nueva
vida llevará tiempo.

155
00:08:01,353 --> 00:08:04,988
Siempre es así. Mientras tanto,

156
00:08:04,990 --> 00:08:09,426
haga lo que pueda para
mantenerse limpio aquí.

157
00:08:09,428 --> 00:08:14,231
Y señor Allen, su visita
de la 1:30 está esperando.

158
00:08:27,646 --> 00:08:32,449
- Hola, me alegro de verte.
- Yo también.

159
00:08:32,451 --> 00:08:34,752
¿Cómo va?

160
00:08:34,754 --> 00:08:36,781
No es tan malo como pensé que sería.

161
00:08:36,784 --> 00:08:38,555
Y oye, estás hablando
con el nuevo miembro

162
00:08:38,557 --> 00:08:40,090
del personal de
conserjes de Iron Height.

163
00:08:40,092 --> 00:08:41,358
Soy el barredor más rápido del mundo.

164
00:08:44,663 --> 00:08:48,046
Bueno, hemos estado vigilando
a DeVoe las 24 horas del día.

165
00:08:48,049 --> 00:08:50,334
Es decir, deben haber cometido algún
error en alguna parte, ¿verdad?

166
00:08:50,336 --> 00:08:53,101
Y he estado revisando
todas las pruebas con papá.

167
00:08:53,104 --> 00:08:54,872
Vamos a sacarte de aquí, Barry.

168
00:08:54,874 --> 00:08:56,740
Sé que sí.

169
00:08:56,742 --> 00:09:00,310
¿Cómo está el resto del equipo?
Vi a Ralph en la televisión.

170
00:09:00,312 --> 00:09:04,015
Ralph se está poniendo un poco engreído.

171
00:09:04,018 --> 00:09:07,818
Sí, yo también cuando
empecé... suele pasar.

172
00:09:07,820 --> 00:09:10,020
Sí.

173
00:09:10,022 --> 00:09:13,757
Iris, está bien.

174
00:09:13,759 --> 00:09:18,046
Es que no puedo creer que esto sea
nuestra nueva normalidad, Barry.

175
00:09:18,049 --> 00:09:20,631
No quiero que esto sea nuestra vida.

176
00:09:20,633 --> 00:09:22,533
Vas a encontrar algo.

177
00:09:22,535 --> 00:09:23,700
Lo sé.

178
00:09:23,702 --> 00:09:25,903
¡Hora del cierre!

179
00:09:25,906 --> 00:09:28,372
¡Id terminando!

180
00:09:28,374 --> 00:09:33,177
Desearía poder volver a sentir tu mano.

181
00:09:36,415 --> 00:09:39,683
Lo harás.

182
00:09:39,685 --> 00:09:42,419
Lo prometo.

183
00:09:42,421 --> 00:09:43,854
¿Te veo mañana?

184
00:09:43,856 --> 00:09:45,923
Cada día.

185
00:10:06,979 --> 00:10:09,847
Walker vomitó sobre
su compañero de celda.

186
00:10:09,849 --> 00:10:11,415
Dice que también tiene cólicos.

187
00:10:13,686 --> 00:10:15,319
¿Quién eres tu? ¿Dónde
está la enfermera Hill?

188
00:10:15,321 --> 00:10:18,889
Está enferma. Parece que comió pudín.

189
00:10:18,891 --> 00:10:21,558
Sí, ¿cómo sabes eso?

190
00:10:25,865 --> 00:10:28,799
Porque soy quien lo envió.

191
00:10:28,801 --> 00:10:32,062
Vamos, Axel, vámonos.

192
00:10:32,065 --> 00:10:33,398
¿Mamá?

193
00:10:40,302 --> 00:10:42,102
Walker y la enfermera
usaron tranquilizantes

194
00:10:42,104 --> 00:10:43,619
en dos guardias más en su huida.

195
00:10:43,622 --> 00:10:44,871
¿Y nada le advirtió

196
00:10:44,873 --> 00:10:46,373
sobre que esa enfermera
podría ser una criminal?

197
00:10:46,375 --> 00:10:47,874
Sus antecedentes estaban limpios.

198
00:10:47,876 --> 00:10:49,376
Dijo que se llamaba Lindsay Fineheart.

199
00:10:49,378 --> 00:10:51,078
Fue enviada por nuestra
empresa de trabajadores.

200
00:10:51,080 --> 00:10:53,280
Bueno, voy a necesitar el disco duro

201
00:10:53,282 --> 00:10:54,637
la grabación de vigilancia

202
00:10:54,640 --> 00:10:56,850
de las cámarasde seguridad
de la enfermería.

203
00:10:56,852 --> 00:10:59,186
Bueno, desafortunadamente, aún seguimos
con lo analógico con presos comunes.

204
00:10:59,188 --> 00:11:00,721
Llevará un rato doblar las cintas.

205
00:11:00,723 --> 00:11:02,656
Mientras tanto, voy a ver
el archivo que Fineheart

206
00:11:02,658 --> 00:11:04,239
te trajo.

207
00:11:07,344 --> 00:11:09,477
¿Cómo lo lleva Barry?

208
00:11:09,480 --> 00:11:12,833
El recluso modelo, igual que su padre.

209
00:11:12,835 --> 00:11:15,864
- ¿Te importa si...?
- Voy a ver ese archivo.

210
00:11:18,877 --> 00:11:20,278
Bare.

211
00:11:22,344 --> 00:11:24,778
Joe, hola.

212
00:11:26,548 --> 00:11:29,216
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Alex Walker escapó.

213
00:11:29,218 --> 00:11:31,284
Una enfermera le ayudó a salir.

214
00:11:32,523 --> 00:11:34,259
Estaba aquí por el pudín.

215
00:11:34,262 --> 00:11:35,439
¿Cómo sabes eso?

216
00:11:35,442 --> 00:11:37,302
Se estaba quejando del sabor.

217
00:11:37,305 --> 00:11:39,056
Oye, deja que ayude con esto, ¿vale?

218
00:11:39,059 --> 00:11:40,260
- Barry...
- No.

219
00:11:40,262 --> 00:11:41,861
¿Cisco ha tenido suerte descubriendo

220
00:11:41,864 --> 00:11:43,096
cómo burlar el sistema?

221
00:11:43,098 --> 00:11:44,564
Porque una vez haga eso,
podría salir de aquí vibrando.

222
00:11:44,566 --> 00:11:45,832
Puedo ayudar a rastrearlos.

223
00:11:45,834 --> 00:11:47,428
Barry, tienes que quedarte
al margen por ahora.

224
00:11:47,431 --> 00:11:49,561
Trickster es solo un niño con problemas.

225
00:11:49,564 --> 00:11:51,404
- Podemos ocuparnos de él.
- No, lo sé, claro.

226
00:11:51,406 --> 00:11:55,041
Es que... estoy cansado
de ser inútil, ¿sabes?

227
00:11:55,043 --> 00:11:56,593
Lo único en lo que
deberías preocuparte aquí

228
00:11:56,595 --> 00:11:59,446
es en vigilar tu espalda.

229
00:11:59,448 --> 00:12:02,849
Estoy seguro que los policías
no pueden tocar a reclusos.

230
00:12:02,851 --> 00:12:05,852
Pero, te daría un abrazo.

231
00:12:05,854 --> 00:12:08,188
Sé fuerte, Bare.

232
00:12:08,190 --> 00:12:11,124
- ¿Detective?
- Señor.

233
00:12:11,126 --> 00:12:13,736
Bueno, es ella.

234
00:12:15,898 --> 00:12:18,198
No se llama Lindsay Fineheart.

235
00:12:18,200 --> 00:12:20,534
Se llama Zoey Clark.

236
00:12:20,536 --> 00:12:22,068
¿James Jesse tenía una novia?

237
00:12:22,070 --> 00:12:24,204
Sí, se hacía llamar Prank.

238
00:12:24,206 --> 00:12:28,008
Hace tiempo, era su Bonnie,
y Jesse era su Clyde.

239
00:12:28,010 --> 00:12:30,647
No importaba nada, bien
fuera intento de asesinato,

240
00:12:30,650 --> 00:12:33,747
incendio, robo, siempre
estaba a su lado.

241
00:12:35,584 --> 00:12:38,218
Tío, ¿qué llevaba la
gente en aquella época?

242
00:12:38,220 --> 00:12:41,814
Zoe Clark era la beneficiaria
del imperio Clark Toys.

243
00:12:41,817 --> 00:12:43,218
No era un imperio grande.
Todas esas tiendas

244
00:12:43,220 --> 00:12:44,424
cerraron hace 20 años.

245
00:12:44,426 --> 00:12:45,659
Parece que tiene títulos de licenciatura

246
00:12:45,661 --> 00:12:46,960
en artes y ciencias aplicadas,

247
00:12:46,962 --> 00:12:48,923
así como un master en química.

248
00:12:48,926 --> 00:12:50,997
Trickster y Prank eran
responsables de una serie

249
00:12:50,999 --> 00:12:52,766
de ataques terroristas
en toda Central City,

250
00:12:52,768 --> 00:12:54,801
incluyendo la destrucción de

251
00:12:54,803 --> 00:12:57,537
la compañía de chicles Gadzooka.

252
00:12:57,539 --> 00:12:59,039
Siempre me pregunté por qué

253
00:12:59,041 --> 00:13:01,069
mis chicles favoritos de repente
desaparecieron en los 90.

254
00:13:01,072 --> 00:13:02,242
En mi Tierra los tenemos.

255
00:13:02,244 --> 00:13:04,647
- No.
- Acabo de decir que sí.

256
00:13:04,650 --> 00:13:05,979
- No.
- Sí.

257
00:13:05,981 --> 00:13:07,542
Como sea, después de que
Jesse fuera arrestada,

258
00:13:07,545 --> 00:13:08,515
desapareció.

259
00:13:08,517 --> 00:13:09,972
Ha sido una fugitiva desde entonces.

260
00:13:09,975 --> 00:13:11,017
Parece que Axel nació

261
00:13:11,019 --> 00:13:12,586
nueve meses después de que Zoey
fuera vista por última vez.

262
00:13:12,588 --> 00:13:14,373
Apuesto a que se alejó
para cuidar de su hijo.

263
00:13:14,375 --> 00:13:15,881
Y volvió para sacarlo de prisión

264
00:13:15,883 --> 00:13:17,249
y retomarlo donde lo dejó.

265
00:13:17,252 --> 00:13:18,825
Bueno, voy a inspeccionar los
archivos del departamento de policía

266
00:13:18,827 --> 00:13:20,980
para ver si tuvo algún
asociado conocido.

267
00:13:20,983 --> 00:13:22,714
Pondré el satélite a hacer la búsqueda.

268
00:13:22,717 --> 00:13:24,130
- ¿Ramon?
- ¿Qué tal si me traes

269
00:13:24,132 --> 00:13:25,181
un poco de chicle?

270
00:13:25,184 --> 00:13:26,587
¿Por qué no vas a teletransportar?

271
00:13:26,590 --> 00:13:28,491
- Eso parece un insulto.
- Algo así.

272
00:13:28,494 --> 00:13:31,071
Oye, Ralpg, ¿quieres ir
a tus lugares habituales,

273
00:13:31,073 --> 00:13:33,045
ver si alguno de tus
contactos la ha visto?

274
00:13:33,048 --> 00:13:35,308
Claro, necesito un
acompañante. Caitlin, te toca.

275
00:13:35,310 --> 00:13:37,010
Es la hora feliz, tú pagas.

276
00:13:37,012 --> 00:13:38,278
Vamos, usa la tarjeta de
crédito de Killer Frost.

277
00:13:38,280 --> 00:13:39,546
Ni de coña, Jose.

278
00:13:39,548 --> 00:13:41,781
¿Crees que Ralphie está hecho de dinero?

279
00:13:44,052 --> 00:13:46,725
¿Dónde se están escondiendo?

280
00:13:48,891 --> 00:13:51,558
Vaya.

281
00:13:51,560 --> 00:13:53,360
¿Qué es este sitio?

282
00:13:53,362 --> 00:13:55,829
Todo pernetece a Clarx Toys.

283
00:13:55,831 --> 00:13:58,241
Qué frío hace aquí.

284
00:14:00,902 --> 00:14:03,836
¡Increíble!

285
00:14:03,839 --> 00:14:06,551
- ¡Estoy en las noticias!
- No es increíble.

286
00:14:06,554 --> 00:14:08,621
Ahora la policía te busca.

287
00:14:08,624 --> 00:14:11,244
En cuanto caiga la noche,
nos vamos de Central City.

288
00:14:11,246 --> 00:14:14,014
Y entonces iremos a
conocer a papá, ¿verdad?

289
00:14:14,016 --> 00:14:15,348
Por eso me has sacado.

290
00:14:15,350 --> 00:14:16,850
Porque papá quería verme, ¿verdad?

291
00:14:16,852 --> 00:14:18,752
No exactamente.

292
00:14:18,754 --> 00:14:20,754
Axel, te quería otra vez en mi vida.

293
00:14:20,756 --> 00:14:23,957
Claro, pero, ¿y papá?

294
00:14:23,959 --> 00:14:25,625
Bueno, se largó hace un año

295
00:14:25,627 --> 00:14:27,136
y no ha venido buscándote.

296
00:14:27,139 --> 00:14:29,663
No le importa.

297
00:14:29,665 --> 00:14:32,465
Claro que sí.

298
00:14:32,467 --> 00:14:34,167
Axel, tu padre es un inútil.

299
00:14:34,169 --> 00:14:35,902
No quiere ser parte de esta familia

300
00:14:35,904 --> 00:14:37,837
y nunca lo quiso.

301
00:14:40,242 --> 00:14:43,476
No hables así de él.

302
00:14:43,478 --> 00:14:45,979
Cariño, lo siento, es que

303
00:14:45,981 --> 00:14:49,983
no le conoces como yo.

304
00:14:49,985 --> 00:14:51,484
¿Sabes lo que fue para mí

305
00:14:51,486 --> 00:14:53,653
cuando creciste?

306
00:14:53,655 --> 00:14:57,090
¿Cuando idolatrabas a tu padre?

307
00:14:57,092 --> 00:14:59,826
Era yo quien hacía la comida.

308
00:14:59,828 --> 00:15:03,797
Mientras le veías aterrorizar
la ciudad en televisión.

309
00:15:03,799 --> 00:15:05,966
Era yo quien te llevaba al colegio.

310
00:15:05,968 --> 00:15:08,668
Era yo quien se aseguraba
de que hicieras los deberes.

311
00:15:08,670 --> 00:15:10,792
Era yo quien te hacía el
almuerzo por la mañana.

312
00:15:10,795 --> 00:15:13,340
- Yo estaba ahí para ti.
- ¡Lo sé, lo sé, mamá!

313
00:15:13,342 --> 00:15:15,075
Vale, ahora podemos recuperarle.

314
00:15:15,077 --> 00:15:17,210
No quiero recuperarle.

315
00:15:17,212 --> 00:15:22,048
Quiero que seamos libres juntos.

316
00:15:22,050 --> 00:15:24,851
Nunca quise que
terminaras como tu padre.

317
00:15:24,853 --> 00:15:27,454
Bueno, es demasiado
tarde para eso, mamá.

318
00:15:29,958 --> 00:15:32,295
Solo tengo que captar
la atención de papá.

319
00:15:32,298 --> 00:15:34,127
Le mostraré que alguien en esta familia

320
00:15:34,129 --> 00:15:35,562
todavía es gracioso.

321
00:15:35,564 --> 00:15:38,932
Mamá.

322
00:15:44,406 --> 00:15:47,308
Todo el mundo camina a
salvo, pues Central City

323
00:15:47,311 --> 00:15:50,347
tiene un nuevo superhéroe modelo.

324
00:15:50,350 --> 00:15:53,730
Yo... es... soy sexy.

325
00:15:53,733 --> 00:15:56,383
Y sé exactamente cómo voy a hacerlo.

326
00:15:56,385 --> 00:15:59,019
Sexi. ¿Alguien quiere un autógrafo?

327
00:15:59,022 --> 00:16:01,254
Autógrafos, ¿nadie?

328
00:16:01,256 --> 00:16:03,523
No, Axel.

329
00:16:03,525 --> 00:16:06,059
¡Axel!

330
00:16:11,033 --> 00:16:12,866
He escuchado que tuviste
una pequeña charla

331
00:16:12,868 --> 00:16:14,367
con un policía esta mañana.

332
00:16:14,369 --> 00:16:18,471
Dios.

333
00:16:18,473 --> 00:16:22,709
Primero ensucias mis zapatos.

334
00:16:22,711 --> 00:16:25,445
Ahora, ¿le chivas cosas a los policías?

335
00:16:25,447 --> 00:16:27,647
Menuda semanas has tenido, ¿no?

336
00:16:27,649 --> 00:16:29,186
No quiero problemas.

337
00:16:29,189 --> 00:16:30,355
Muy tarde.

338
00:16:46,392 --> 00:16:48,256
Esto no ha terminado.

339
00:16:52,680 --> 00:16:54,092
Gracias.

340
00:16:58,814 --> 00:17:00,647
Hola, ¿cómo va la búsqueda?

341
00:17:00,649 --> 00:17:02,916
Harry y yo ya hemos
ajustado los parámetros,

342
00:17:02,918 --> 00:17:06,152
pero hay 482 kilómetros que rastrear.

343
00:17:08,156 --> 00:17:11,175
- Eso no es bueno.
- ¡Hola, Central City!

344
00:17:11,178 --> 00:17:14,928
Ha pasado tiempo, mucho tiempo
desde que mi preciosa cara

345
00:17:14,930 --> 00:17:17,864
honró vuestras pantallas.

346
00:17:17,866 --> 00:17:20,100
Este tipo tiene una cara
más bien para la radio.

347
00:17:20,102 --> 00:17:22,168
Trickster está interceptando las
señales de transmisión de la ciudad.

348
00:17:22,170 --> 00:17:24,003
Hoy, vamos a jugar a un jueguecito

349
00:17:24,005 --> 00:17:28,374
al que me gusta llamar
"¿Qué es lo que hace esto?"

350
00:17:28,376 --> 00:17:30,844
Parece una antigua pelota común.

351
00:17:30,846 --> 00:17:32,278
Pero, ¿qué es lo que hace esto?

352
00:17:32,280 --> 00:17:34,080
- Cisco.
- Rastreando.

353
00:17:34,082 --> 00:17:37,920
Averigüemos si cuando lo lanzas
lo suficientemente fuerte...

354
00:17:50,732 --> 00:17:54,334
   

355
00:17:54,336 --> 00:17:56,456
Está en el centro, en la
esquina de DeMeo y Bilson.

356
00:17:56,459 --> 00:17:58,304
Traedme al Hombre Extensible,

357
00:17:58,306 --> 00:18:00,440
o sino volaréis por los aires.

358
00:18:00,442 --> 00:18:03,510
Mi primer reto de un supervillano.

359
00:18:03,512 --> 00:18:05,139
Esto es increíble.

360
00:18:05,142 --> 00:18:06,761
Ralph, tu no conoces a este tío.

361
00:18:06,764 --> 00:18:07,714
Él es peligroso.

362
00:18:07,716 --> 00:18:09,082
Tira pelotas que rebotan

363
00:18:09,084 --> 00:18:11,084
y lleva puesto un abrigo deslumbrante.

364
00:18:11,086 --> 00:18:13,820
Yo me encargo.

365
00:18:13,822 --> 00:18:15,455
   

366
00:18:15,457 --> 00:18:17,290
Aún no te has quitado eso.

367
00:18:17,292 --> 00:18:19,826
Duermo con esto.

368
00:18:19,828 --> 00:18:23,129
¿Te importa transportarme
allí? Es mucho más rápido.

369
00:18:25,700 --> 00:18:27,767
¿Dónde estás, Hombre Extensible?

370
00:18:27,769 --> 00:18:30,336
Tengo muchas más de donde salieron esas.

371
00:18:30,338 --> 00:18:32,805
Bonito traje, chico malo.

372
00:18:32,807 --> 00:18:36,042
Vaya, el tuyo debería
trabajarse un poco más.

373
00:18:36,044 --> 00:18:38,611
Qué humor tan cortante.

374
00:18:38,613 --> 00:18:40,446
Me querías, aquí me tienes.

375
00:18:40,449 --> 00:18:44,553
Genial, ¿quieres jugar, cogerla?

376
00:18:50,825 --> 00:18:53,326
Estás arruinando esta
pelea de supervillanos.

377
00:18:53,328 --> 00:18:55,061
Bueno, es mi fiesta de
bienvenida a Central City.

378
00:18:55,063 --> 00:18:57,764
Y tu muerte me hará ser una estrella.

379
00:19:03,004 --> 00:19:04,370
Juegos de niños.

380
00:19:04,372 --> 00:19:07,407
Vale, de acuerdo, esto
es lo que yo llamo

381
00:19:07,409 --> 00:19:09,075
la pistola salpicadora de dolor.

382
00:19:16,184 --> 00:19:18,184
Pillado.

383
00:19:18,186 --> 00:19:21,433
Es ácido, con un poco de ingrediente X.

384
00:19:21,436 --> 00:19:23,714
Lo llamo áxido.

385
00:19:25,060 --> 00:19:27,026
Está en pánico, su ritmo
cardíaco está por las nubes.

386
00:19:27,028 --> 00:19:28,161
Ralph, ¿estás bien?

387
00:19:28,163 --> 00:19:30,797
¡Ayuda!

388
00:19:30,799 --> 00:19:34,634
¡Arde, Hombre Extensible, arde!

389
00:19:38,305 --> 00:19:40,739
   

390
00:19:40,742 --> 00:19:42,702
Hoy no, Satán.

391
00:19:45,347 --> 00:19:49,315
¿Qué diablos me ha hecho?

392
00:19:58,713 --> 00:20:00,076
¿Qué diablos era esa cosa?

393
00:20:00,079 --> 00:20:01,881
Parece que Axel ha creado
una especie de superácido.

394
00:20:01,883 --> 00:20:03,549
Tiene un pH de nivel negativo

395
00:20:03,551 --> 00:20:05,466
¿y todo lo que hizo
fue quemarte la piel?

396
00:20:05,469 --> 00:20:07,699
Dios, si hubiera sido otra
persona, los derretiría

397
00:20:07,702 --> 00:20:09,175
por dentro como sangre xenomorfa.

398
00:20:09,177 --> 00:20:10,260
- Como en...
- "Alien".

399
00:20:10,263 --> 00:20:11,318
"Aliens".

400
00:20:11,321 --> 00:20:12,816
Pero dijiste que mis células
estaban polimerizadas.

401
00:20:12,818 --> 00:20:13,752
Lo sé.

402
00:20:13,755 --> 00:20:15,194
Dijiste que nada podría lastimarlas.

403
00:20:15,196 --> 00:20:17,697
Dibny, no dije eso. Dije que
tus células estaban unidas

404
00:20:17,699 --> 00:20:19,832
como nunca antes había visto.
Nunca he visto ácido como este,

405
00:20:19,834 --> 00:20:22,591
y por eso, no puedo ser responsable
de cosas que no he visto nunca.

406
00:20:22,594 --> 00:20:24,432
- Definitivamente duele.
- Por supuesto.

407
00:20:24,435 --> 00:20:26,773
Bueno, ahora sabemos
cuál es tu kryptonita.

408
00:20:26,775 --> 00:20:28,107
¿Qué cojones es kriptonita?

409
00:20:28,109 --> 00:20:29,427
- ¿Qué?
- Vamos.

410
00:20:29,430 --> 00:20:30,562
¿Creeis que voy a sanar?

411
00:20:30,565 --> 00:20:31,998
- Probablemente.
- Con el tiempo.

412
00:20:32,001 --> 00:20:34,735
- ¿Probablemente?
- Bueno, ya sabes.

413
00:20:34,738 --> 00:20:36,424
Yo pensaba que era indestructible.

414
00:20:36,427 --> 00:20:38,951
Y nosotros.

415
00:20:38,953 --> 00:20:41,004
Fuera.

416
00:20:41,007 --> 00:20:42,989
Vale, bueno, Caitlin,
puedes tratar la herida

417
00:20:42,991 --> 00:20:44,857
- y ocuparte del dolor, ¿verdad?
- Como sea necesario.

418
00:20:44,859 --> 00:20:46,259
Vale, bueno, la cosa mas importante

419
00:20:46,261 --> 00:20:47,593
es que estás a salvo.

420
00:20:47,595 --> 00:20:48,761
Ralph, Dios mío, lo siento.

421
00:20:48,763 --> 00:20:50,797
Axel sigue estando afuera.

422
00:20:50,799 --> 00:20:54,967
Deberíamos rastrearle. Dios mío.

423
00:20:54,969 --> 00:20:57,309
Esto te dolerá un poco.

424
00:21:10,151 --> 00:21:12,084
Perdone, se supone que mi
mujer iba a venir aquí

425
00:21:12,086 --> 00:21:15,129
hace media hora. ¿Podría ver...?

426
00:21:15,132 --> 00:21:16,848
Genial.

427
00:21:23,859 --> 00:21:25,809
Oye.

428
00:21:28,169 --> 00:21:30,436
Me estaba preguntando
por qué me ayudaste.

429
00:21:33,475 --> 00:21:35,863
Porque tu padre me ayudó.

430
00:21:48,823 --> 00:21:52,058
- ¿Estás bien?
- No, mamá, no lo estoy.

431
00:21:52,060 --> 00:21:53,659
El Hombre Extensible sigue vivo.

432
00:21:53,661 --> 00:21:55,394
Todo lo que papá va
a ver es que fracasé.

433
00:21:55,396 --> 00:21:58,498
No querrá verme.

434
00:21:58,500 --> 00:22:00,566
¿A quién engaño? Nunca seré como él.

435
00:22:00,569 --> 00:22:04,403
Creo que puedes ser mejor que él.

436
00:22:04,405 --> 00:22:07,573
No lo ves, pero yo sí.

437
00:22:07,575 --> 00:22:10,943
Tú eres el verdadero Trickster.

438
00:22:10,945 --> 00:22:13,079
¿Qué te pasa?

439
00:22:13,081 --> 00:22:14,714
Vale, no me he tomado mis medicinas.

440
00:22:14,716 --> 00:22:17,535
Mamá, ¿hiciste eso para mí?

441
00:22:17,538 --> 00:22:19,407
¡Haría lo que fuera por ti!

442
00:22:20,952 --> 00:22:23,890
- ¿Matarás conmigo?
- Es como montar en bicicleta.

443
00:22:23,892 --> 00:22:26,855
Nunca te olvida. Pintemos
de rojo la ciudad.

444
00:22:26,858 --> 00:22:28,861
Sé que sangre deberíamos usar.

445
00:22:28,863 --> 00:22:32,407
Creo que solo necesitamos un nuevo
truco de puños para el Hombre Elástico.

446
00:22:32,410 --> 00:22:33,833
- No.
- ¿No?

447
00:22:33,835 --> 00:22:36,369
Lo que necesitamos es algo mejor.

448
00:22:36,371 --> 00:22:38,271
Porque si de algo me he dado cuenta,

449
00:22:38,273 --> 00:22:41,738
es que detrás de cada gran truco...

450
00:22:41,741 --> 00:22:43,941
hay incluso una mejor broma.

451
00:22:47,348 --> 00:22:49,871
Hola, chicos. ¿Hubo suerte
buscando a Trickster?

452
00:22:49,874 --> 00:22:51,741
Joe, geolocalizar es una forma de arte.

453
00:22:51,744 --> 00:22:54,886
Hace falta precisión, hace falta
finura, hace falta elegancia...

454
00:22:54,889 --> 00:22:56,556
No requiere nada de eso.

455
00:22:56,558 --> 00:22:57,957
Es un simplemente el hecho
de que no es un metahumano.

456
00:22:57,959 --> 00:22:59,692
Los humanos ordinarios son
mas difíciles de encontrar.

457
00:22:59,694 --> 00:23:01,827
¿Hay alguna cosa a la que no
puedas quitarle la diversión?

458
00:23:01,829 --> 00:23:03,462
Admirar cómo caen las hojas de otoño.

459
00:23:05,133 --> 00:23:06,632
Trickster.

460
00:23:06,634 --> 00:23:09,969
Hola de nuevo, Central City.

461
00:23:09,971 --> 00:23:13,239
Es hora de un emocionante
programa de concursos,

462
00:23:13,241 --> 00:23:15,041
"La ruleta de la Desgracia".

463
00:23:15,043 --> 00:23:18,678
Con premios tan increíbles,
que pensabas que te morías.

464
00:23:18,680 --> 00:23:21,714
Y si juegas bien tus
cartas, puede que así sea.

465
00:23:21,716 --> 00:23:24,650
Aquí está nuestra anfitriona,
la matriarca asesina,

466
00:23:24,652 --> 00:23:26,652
¡Prank!

467
00:23:30,058 --> 00:23:32,725
¿Qué tenemos reservado para esta noche?

468
00:23:32,727 --> 00:23:37,163
Bueno, tenemos escalofríos,
emociones y muchas muertes.

469
00:23:37,165 --> 00:23:38,707
Estos chicos están completamente locos.

470
00:23:38,710 --> 00:23:42,935
Entonces, ¿por qué no conocemos
a nuestros primeros concursantes?

471
00:23:42,937 --> 00:23:45,271
   

472
00:23:46,507 --> 00:23:47,907
Tienen rehenes.

473
00:23:47,909 --> 00:23:50,511
Increíbles premios están esperando.

474
00:23:50,514 --> 00:23:54,413
Prank, ¿cuál es el gran premio?

475
00:23:54,415 --> 00:23:56,849
Me alegra que hayas preguntado.

476
00:23:58,519 --> 00:24:01,621
Porque tenemos un ducha áxida.

477
00:24:06,227 --> 00:24:09,095
¡No!

478
00:24:09,097 --> 00:24:10,949
Perdón, señor Beebo.

479
00:24:10,952 --> 00:24:12,819
   

480
00:24:12,822 --> 00:24:15,901
Bebbo adora estar limpio.

481
00:24:20,358 --> 00:24:24,894
Beebo se ha hecho daño.

482
00:24:30,184 --> 00:24:32,433
- Cisco.
- Triangulando la señal.

483
00:24:32,436 --> 00:24:38,457
Necesitamos que un invitado especial
venga a nuestro espectáculo especial.

484
00:24:38,459 --> 00:24:41,027
Entonces, si estás
viéndolo, Hombre Extensible,

485
00:24:41,029 --> 00:24:43,488
¿por qué no vienes y giras la ruleta?

486
00:24:43,491 --> 00:24:47,366
Tienes una hora o estas
amables personas mueren.

487
00:24:49,155 --> 00:24:50,869
Lo tengo.

488
00:24:50,872 --> 00:24:52,540
Está en la antigua fábrica de Clarx Toys

489
00:24:52,543 --> 00:24:53,706
en Lawrence Hills.

490
00:24:53,708 --> 00:24:56,542
Tic tac, Hombre Extensible.
Se acaba el tiempo.

491
00:24:56,544 --> 00:25:00,946
¡Bueno, giremos esa ruleta!

492
00:25:04,889 --> 00:25:07,486
Voy a hacer que el departamento
de policía cree un perímetro

493
00:25:07,488 --> 00:25:09,055
a unas manzanas, para
que no puedan escapar.

494
00:25:09,057 --> 00:25:10,489
Harry, ¿cómo llevas el disolvente

495
00:25:10,491 --> 00:25:12,321
- para el áxido de Trickster?
- Bueno, muy lento.

496
00:25:12,324 --> 00:25:15,227
Es muy difícil neutralizar un
solvente que no ha existido

497
00:25:15,229 --> 00:25:17,329
hasta hoy.

498
00:25:17,331 --> 00:25:19,765
- Tienes 59 minutos.
- Todo lo que necesito son 58.

499
00:25:19,767 --> 00:25:21,934
Ralph, vístete.

500
00:25:24,739 --> 00:25:26,539
Bueno, querías un traje nuevo, ¿verdad?

501
00:25:26,541 --> 00:25:28,871
Incluso he hecho uno de bolsillo.

502
00:25:28,874 --> 00:25:30,707
¿Es a prueba de áxido?

503
00:25:33,214 --> 00:25:34,832
No puedo hacerlo, chicos.

504
00:25:37,617 --> 00:25:39,049
Estas personas necesitan nuestra ayuda.

505
00:25:39,052 --> 00:25:40,619
Sí, lo siento, pero, ¿ser derretido?

506
00:25:40,621 --> 00:25:42,102
Eso es cambiar las cosas.

507
00:25:42,105 --> 00:25:43,255
¿Estabas haciendo esto

508
00:25:43,257 --> 00:25:44,838
solo porque pensabas
que no podrían herirte?

509
00:25:44,840 --> 00:25:47,226
Sí, ¿por qué si no haría esto?

510
00:25:47,228 --> 00:25:50,463
Ralph, el año pasado, también
pensé que iba a morir.

511
00:25:50,465 --> 00:25:52,531
Pero eso no me detuvo.

512
00:25:52,533 --> 00:25:55,868
Vale, bueno, entonces esa es
la diferencia entre nosotros.

513
00:25:55,870 --> 00:25:58,551
No soy tan fuerte para
afrontar el peligro.

514
00:25:58,554 --> 00:26:00,152
Estoy fuera.

515
00:26:20,428 --> 00:26:23,062
¡Barry!

516
00:26:26,033 --> 00:26:27,833
Ralph, ¿qué estás haciendo aquí?

517
00:26:27,835 --> 00:26:29,519
Voy a sacarte.

518
00:26:35,234 --> 00:26:37,607
- Es decir...
- Vamos, eres un héroe.

519
00:26:37,609 --> 00:26:39,536
Ponte unas medias, ve a ser un héroe.

520
00:26:39,539 --> 00:26:42,177
Ralph, hay cámaras por
todas partes, ¿vale?

521
00:26:42,180 --> 00:26:44,770
Sabrían en minutos que he desaparecido.

522
00:26:44,773 --> 00:26:47,148
¿Y qué? Un minuto para
nosotros es como horas para ti.

523
00:26:47,151 --> 00:26:49,986
Tan solo vibra a través de las
paredes, dale una paliza a Trickster

524
00:26:49,988 --> 00:26:52,389
y habrás vuelto antes
de que hagan la cena

525
00:26:52,391 --> 00:26:54,224
- en este sitio.
- ¿Trickster ha vuelto a atacar?

526
00:26:54,226 --> 00:26:56,526
Sí, él y su madre
quieren pelear conmigo,

527
00:26:56,528 --> 00:26:58,193
pero tengo una regla en contra
las peleas con terroristas

528
00:26:58,195 --> 00:26:59,996
con complejo de Edipo.

529
00:26:59,998 --> 00:27:03,100
Esto parece trabajo para F-L-A-S-H.

530
00:27:03,102 --> 00:27:05,135
Perdona, ¿por qué esto es diferente?

531
00:27:05,137 --> 00:27:08,336
Has hecho un buen trabajo hasta
ahora contra los tipos malos.

532
00:27:15,214 --> 00:27:17,481
Me han hecho daño.

533
00:27:17,483 --> 00:27:22,419
Axel ha creado una especie
de ácido que, suponemos,

534
00:27:22,421 --> 00:27:25,021
que probablemente pueda matarme.

535
00:27:25,023 --> 00:27:26,957
No estoy listo para morir.

536
00:27:30,396 --> 00:27:34,297
Mira, este trabajo,

537
00:27:34,299 --> 00:27:37,534
tiene una forma de
hacerte sentir invencible.

538
00:27:37,536 --> 00:27:39,369
Pero de vez en cuando,

539
00:27:39,371 --> 00:27:43,740
aparece un pequeño
control de mortalidad.

540
00:27:43,742 --> 00:27:49,446
He estado intentando ignorar
este sentimiento, pero...

541
00:27:49,448 --> 00:27:51,848
no soy tan valiente como tú.

542
00:27:51,850 --> 00:27:54,284
Ralph, no soy valiente.

543
00:27:54,286 --> 00:27:56,601
Es decir, me despierto
cada día en esta celda

544
00:27:56,604 --> 00:27:58,934
y siento que no hay nada que
pueda hacer para ayudar a alguien.

545
00:27:58,937 --> 00:28:01,057
Y, es decir, eso me da miedo.

546
00:28:01,059 --> 00:28:02,859
Era alguien que salvaba

547
00:28:02,861 --> 00:28:04,594
y ahora solo soy Barry Allen.

548
00:28:04,596 --> 00:28:07,364
Recluso número 3562.

549
00:28:07,366 --> 00:28:10,000
- Pues deja que te libere.
- No es eso lo que quiero decir.

550
00:28:10,002 --> 00:28:14,638
Tener la habilidad de salvar
a alguien, pero no hacer nada.

551
00:28:14,640 --> 00:28:16,356
Es una muerte mucho peor

552
00:28:16,359 --> 00:28:19,509
que cualquier cosa que Trickster
tenga preparada para ti.

553
00:28:19,511 --> 00:28:22,913
Pero alzarte por encima de
ese miedo y salvar vidas,

554
00:28:22,915 --> 00:28:25,081
esa es una vida mejor.

555
00:28:25,083 --> 00:28:27,350
Vale, así que álzate.

556
00:28:27,352 --> 00:28:29,920
No creo que te sea difícil.

557
00:28:32,324 --> 00:28:34,257
¿De verdad crees que puedo hacerlo?

558
00:28:34,259 --> 00:28:37,219
Sí, solo tienes que creer en ti mismo.

559
00:28:45,190 --> 00:28:47,170
Oye, ¿sabes salir de aquí, verdad?

560
00:28:47,172 --> 00:28:48,687
Sí.

561
00:28:48,690 --> 00:28:51,708
¡Tenéis una hora!

562
00:29:01,753 --> 00:29:04,286
Los escáneres están leyendo una
especie de contenedor en el techo.

563
00:29:04,289 --> 00:29:05,516
Parece nuevo.

564
00:29:05,519 --> 00:29:07,123
Hierro galvanizado.

565
00:29:07,125 --> 00:29:08,458
Ahí es donde mantienen el áxido.

566
00:29:08,460 --> 00:29:10,164
Vale, lo neutralizaré.

567
00:29:10,167 --> 00:29:12,963
Y vosotros dos, cogéis a los rehenes.

568
00:29:12,965 --> 00:29:15,398
Necesitaremos a la reina del hielo.

569
00:29:15,400 --> 00:29:17,122
No funciona así, no puedo...

570
00:29:17,125 --> 00:29:19,669
¡Lexi La Roche!

571
00:29:19,671 --> 00:29:21,461
Era su acosadora de la infancia.

572
00:29:21,464 --> 00:29:23,273
Ahí hay mucha rabia contenida.

573
00:29:23,275 --> 00:29:25,375
¡Vamos!

574
00:29:28,580 --> 00:29:32,115
Cielos, aquí vamos.

575
00:29:32,117 --> 00:29:35,819
Gracias. Big Sir.

576
00:29:35,821 --> 00:29:38,188
Mi padre te salvó la vida aquí, ¿verdad?

577
00:29:38,190 --> 00:29:40,156
Por eso me ayudaste.

578
00:29:40,158 --> 00:29:41,725
¿Cómo?

579
00:29:48,499 --> 00:29:51,333
Tuve dolor de estómago durante días.

580
00:29:51,336 --> 00:29:55,572
Tu padre me encontró, supuso que mi
apéndice estaba apunto de reventar.

581
00:29:55,574 --> 00:29:57,274
Los médicos de la
prisión se iban de noche.

582
00:29:57,276 --> 00:30:00,310
De ninguna forma
habrían vuelto a tiempo.

583
00:30:00,312 --> 00:30:03,473
Pero el doctor Henry
convenció al alcaide Wolfe

584
00:30:03,476 --> 00:30:06,716
para hacer la operación.

585
00:30:06,718 --> 00:30:09,085
Me operó y salvó mi vida.

586
00:30:09,087 --> 00:30:10,754
Y por eso le debías una.

587
00:30:10,756 --> 00:30:13,123
Ahora, estamos en paz.

588
00:30:28,173 --> 00:30:29,706
Big Sir.

589
00:30:39,718 --> 00:30:41,618
Vale.

590
00:30:41,620 --> 00:30:45,989
Recuerda, cualquier cosa que parezca
divertida probablemente sea letal.

591
00:30:45,991 --> 00:30:48,325
- Como yo.
- Qué bonito.

592
00:30:48,327 --> 00:30:51,861
Vale, dejemos a esta
gente en un lugar seguro.

593
00:30:51,863 --> 00:30:55,765
O podríamos dejarlos y
matar a Trickster y Prank.

594
00:30:55,767 --> 00:30:57,367
¿Recuerdas la charla sobre

595
00:30:57,369 --> 00:30:58,868
asesinar para salir de los problemas?

596
00:30:58,870 --> 00:31:01,438
- Sí, no hacemos eso.
- Aún.

597
00:31:03,041 --> 00:31:04,741
Vamos a sacaros de aquí.

598
00:31:04,743 --> 00:31:07,577
Beebo hambriento.

599
00:31:07,579 --> 00:31:12,415
A Beebo le gusta jugar.

600
00:31:12,417 --> 00:31:14,031
Beebo...

601
00:31:24,496 --> 00:31:26,196
¡Pillados!

602
00:31:26,198 --> 00:31:28,932
¿Supongo que el plan no funcionó?

603
00:31:28,934 --> 00:31:31,167
¡Ayuda!

604
00:31:31,169 --> 00:31:34,070
Harry, es una trampa.
Tienen a Caitlin y a Cisco.

605
00:31:34,072 --> 00:31:36,726
- Voy de camino.
- No, no vas.

606
00:31:36,729 --> 00:31:39,430
Yo iré.

607
00:31:39,433 --> 00:31:42,367
Entonces vas a neccesitar esto.

608
00:31:48,220 --> 00:31:49,875
Genial.

609
00:32:05,396 --> 00:32:07,163
¡Oíd!

610
00:32:09,567 --> 00:32:11,967
Dejadle en paz.

611
00:32:17,308 --> 00:32:20,209
Te dije que lo lamentarías.

612
00:32:40,147 --> 00:32:41,697
No tendrás suerte dos veces.

613
00:32:55,703 --> 00:32:58,104
¿De tal padre, tal hijo?

614
00:33:03,855 --> 00:33:05,588
Harry, ¿ya estás en el techo?

615
00:33:05,590 --> 00:33:07,656
Sí, y también está el áxido.

616
00:33:07,658 --> 00:33:09,558
De acuerdo.

617
00:33:11,959 --> 00:33:13,458
Tienes que neutralizarlo.

618
00:33:13,461 --> 00:33:14,644
Nos estamos quedando sin tiempo.

619
00:33:14,647 --> 00:33:16,699
Sí, gracias, ya me doy cuenta.

620
00:33:19,670 --> 00:33:21,904
   

621
00:33:21,906 --> 00:33:24,644
Bueno, pedismo un héroe.

622
00:33:24,647 --> 00:33:28,346
¡Pero ahora, tenemos dos!

623
00:33:28,349 --> 00:33:30,312
Es la hora de nuestro
programa de juegos,

624
00:33:30,314 --> 00:33:32,948
así que vamos a girar la ruleta y
veremos qué premio tan divertido

625
00:33:32,950 --> 00:33:34,884
espera a nuestros nuevos amigos.

626
00:33:37,404 --> 00:33:40,289
Harry, dime que lo tienes.

627
00:33:41,926 --> 00:33:44,293
Aún no lo tengo.

628
00:33:44,295 --> 00:33:47,706
Date prisa, no he
matado a nadie en años.

629
00:33:49,404 --> 00:33:51,109
Es un empate.

630
00:33:51,112 --> 00:33:54,203
Supongo que morirán juntos.

631
00:34:12,557 --> 00:34:15,324
Bonito traje.

632
00:34:15,326 --> 00:34:17,426
Gracias, tuve un gran sastre.

633
00:34:17,428 --> 00:34:18,994
Ahora dejadlos ir a todos, bromistas,

634
00:34:18,996 --> 00:34:20,394
y nadie saldrá herido.

635
00:34:20,397 --> 00:34:22,598
Pensamos que te habías
acobardado, Hombre Extensible.

636
00:34:22,600 --> 00:34:24,253
En realidad, sí.

637
00:34:24,256 --> 00:34:26,202
Verás, pensé que era casi invencible

638
00:34:26,204 --> 00:34:28,137
hasta que tú y tu pistola de agua enorme

639
00:34:28,139 --> 00:34:29,605
pusisteis el temor de Dios en mí.

640
00:34:29,607 --> 00:34:30,698
De nada.

641
00:34:30,701 --> 00:34:32,740
Y estaba preparado para tirar la toalla.

642
00:34:32,743 --> 00:34:34,643
Pero entonces visité a un amigo mío.

643
00:34:34,645 --> 00:34:37,713
Y me ayudó a recordar
que nadie es valiente.

644
00:34:37,715 --> 00:34:41,317
Peroque los verdaderos héroes, buscan
la forma de alzarse ante el miedo

645
00:34:41,319 --> 00:34:42,952
y marcar la diferencia de todas formas.

646
00:34:42,954 --> 00:34:45,588
Incluso si les mata en el proceso.

647
00:34:45,590 --> 00:34:48,958
Así que, este soy yo, alzándose.

648
00:34:48,960 --> 00:34:52,428
Con suerte sin la parte de morirse.

649
00:34:52,430 --> 00:34:55,931
Ahora dejad marchar a mis amigos.

650
00:34:58,302 --> 00:35:00,948
Primero de todo, buen discurso.

651
00:35:00,951 --> 00:35:04,073
Muy inspirador, me ha
derretido el corazón.

652
00:35:04,075 --> 00:35:06,075
Gracias, lo pensé de camino aquí.

653
00:35:06,077 --> 00:35:08,464
Ahora vamos a derretir el tuyo.

654
00:35:08,467 --> 00:35:10,246
Dispárale.

655
00:35:23,628 --> 00:35:26,128
   

656
00:35:26,130 --> 00:35:29,698
Me rendiría si fuera tú.

657
00:35:29,700 --> 00:35:32,067
¿Qué tal si en su lugar
derrito a tus amigos?

658
00:35:33,905 --> 00:35:35,940
- Harry, ahora.
- Aún no lo tengo.

659
00:35:35,950 --> 00:35:37,542
¿Harry?

660
00:35:40,870 --> 00:35:42,945
¡No!

661
00:35:45,449 --> 00:35:49,136
¡Diles adiós a tus amiguitos!

662
00:35:49,139 --> 00:35:52,755
¡Harry!

663
00:36:00,321 --> 00:36:02,788
No duele.

664
00:36:02,791 --> 00:36:05,620
¡No duele!

665
00:36:05,623 --> 00:36:08,224
¡No estoy muriendo!

666
00:36:08,227 --> 00:36:11,112
¿Por qué no estoy muriendo?

667
00:36:11,115 --> 00:36:13,616
Porque lo conseguí.

668
00:36:13,619 --> 00:36:15,917
¡Sí, buen trabajo, chicos!

669
00:36:18,549 --> 00:36:20,983
¡Voy a vivir!

670
00:36:20,985 --> 00:36:23,245
Ni se te ocurra pensar en huir.

671
00:36:26,104 --> 00:36:27,623
- Cuando quieras.
- Vale...

672
00:36:27,625 --> 00:36:29,331
¿tenéis tijeras en alguna parte?

673
00:36:31,590 --> 00:36:33,535
¿Sabes lo que dicen, detective?

674
00:36:33,538 --> 00:36:35,973
La familia que mata
unida, permanece unida.

675
00:36:35,975 --> 00:36:37,417
- Sí, en prisión.
- Oye, vamos.

676
00:36:37,420 --> 00:36:39,176
No puedes mantener a un Trickster
entre rejas mucho tiempo.

677
00:36:39,178 --> 00:36:40,402
Eso ya lo veremos.

678
00:36:40,405 --> 00:36:42,312
Eres increíble. ¿Podemos
volver a hacerlo

679
00:36:42,314 --> 00:36:44,441
en 10 o 15 años?

680
00:36:44,444 --> 00:36:46,116
Voy a sacarnos de aquí en dos.

681
00:36:46,118 --> 00:36:48,986
Subid al maldito coche.

682
00:36:53,792 --> 00:36:56,633
¿Es cierto que derrotaste
a Trickster y Prank

683
00:36:56,636 --> 00:36:57,761
sin ayuda?

684
00:36:57,763 --> 00:36:59,296
¿Cuánto tiempo llevas
siendo un superhéroe?

685
00:36:59,298 --> 00:37:00,631
¿Estás soltero?

686
00:37:00,633 --> 00:37:03,834
Sí, más o menos una
hora... y, diablos, sí.

687
00:37:03,836 --> 00:37:06,370
- ¿Te gusta las gambas?
- No.

688
00:37:06,372 --> 00:37:08,705
Pero estoy segura de que
a la gente de Central City

689
00:37:08,707 --> 00:37:10,711
le encantaría darte las
gracias, Hombre Extensible.

690
00:37:10,714 --> 00:37:12,576
Ese no es mi nombre.

691
00:37:12,578 --> 00:37:15,512
Entonces, ¿cómo deberíamos
llamarte? Es decir, te estiras.

692
00:37:15,514 --> 00:37:19,583
No, no me estiro, me contorsiono.

693
00:37:19,585 --> 00:37:24,652
Me alargo, me elongo, colega.

694
00:37:27,893 --> 00:37:29,793
¿Entonces el Hombre Elástico?

695
00:37:29,795 --> 00:37:31,695
Solo fue una expresión.

696
00:37:31,697 --> 00:37:33,764
- Tiene cierto...
- No sé.

697
00:37:33,766 --> 00:37:36,266
- Tiene un "Je ne sais quoi" en ello.
- A mí también me gusta.

698
00:37:36,268 --> 00:37:37,949
Bueno, lo odio.

699
00:37:37,952 --> 00:37:40,078
Bueno, quizá deberías
dejarme los nombres a mí.

700
00:37:40,081 --> 00:37:40,925
Exacto.

701
00:37:40,928 --> 00:37:42,572
No te preocupes, tendrás tu oportunidad.

702
00:37:42,574 --> 00:37:44,433
No hay forma de que esto vaya a pegar.

703
00:37:44,436 --> 00:37:46,209
Probablemente vaya a pegar.

704
00:37:46,211 --> 00:37:50,113
¿El Hombre Elástico? Por
favor, es tan literal.

705
00:37:50,116 --> 00:37:51,395
¿Creéis que Prince se habría formado

706
00:37:51,397 --> 00:37:52,563
sin "Shorty Guitar Man"?

707
00:37:52,566 --> 00:37:53,785
- Oye.
- De ninguna manera.

708
00:37:53,788 --> 00:37:56,086
Y como el Púrpura, también necesito algo

709
00:37:56,088 --> 00:37:58,955
que insinúe la verdadera
profundidad de mi sexi naturaleza.

710
00:37:58,957 --> 00:38:01,091
- Como Flash.
- Exacto.

711
00:38:01,093 --> 00:38:03,694
Es un trabajador rápido,
hace el trabajo en segundos.

712
00:38:03,696 --> 00:38:05,136
O Killer Frost.

713
00:38:05,139 --> 00:38:07,130
¿Qué puedo decir? Cuando
lo tienes, lo tienes.

714
00:38:07,132 --> 00:38:08,598
Lo tienes.

715
00:38:08,600 --> 00:38:10,400
   

716
00:38:10,402 --> 00:38:13,103
Oye, Joe.

717
00:38:13,105 --> 00:38:16,006
¿Qué debería decir?

718
00:38:16,008 --> 00:38:21,111
Tío, haz lo que haga falta para
mantener a salvo la ciudad.

719
00:38:21,113 --> 00:38:23,035
Como todos los demás.

720
00:38:25,818 --> 00:38:28,585
Podría vivir con eso.

721
00:38:28,587 --> 00:38:31,822
Supongo que cuidaré de ti un poco más.

722
00:38:31,824 --> 00:38:33,824
No me involucré porque
quisiera un favor,

723
00:38:33,826 --> 00:38:35,300
solo quería ayudar.

724
00:38:37,796 --> 00:38:40,364
Un consejo, si quieres sobrevivir aquí,

725
00:38:40,366 --> 00:38:41,698
encuentra a un amigo.

726
00:38:43,135 --> 00:38:45,936
Tu padre estaría muy orgulloso de ti.

727
00:38:45,938 --> 00:38:48,238
Gracias.

728
00:38:48,240 --> 00:38:50,607
¿Mi padre te llamaba Big Sir?

729
00:38:50,609 --> 00:38:52,909
No, él me llamaba Dave.

730
00:38:52,911 --> 00:38:55,496
Allen, tienes visita.

731
00:38:58,317 --> 00:39:00,517
Bueno, lo que sea que le hayas dicho
a Ralph debió hacerlo aterrizar.

732
00:39:00,519 --> 00:39:02,422
Él arriesgó su vida a Caitlin y Cisco,

733
00:39:02,425 --> 00:39:03,720
gracias a ti.

734
00:39:03,722 --> 00:39:05,722
Solo saqué lo que ya
estaba dentro de él.

735
00:39:05,724 --> 00:39:09,059
Pareces tener ese efecto
en muchas personas.

736
00:39:10,763 --> 00:39:12,896
¿Qué?

737
00:39:12,898 --> 00:39:14,631
Resulta que estar aquí

738
00:39:14,633 --> 00:39:16,900
no es tan diferente de estar ahí fuera.

739
00:39:18,737 --> 00:39:22,272
Excepto que no estamos juntos.

740
00:39:22,274 --> 00:39:25,475
Y ya no puedo tocarte.

741
00:40:02,915 --> 00:40:05,649
Café, ¿es todo lo que
obtengo por ser un héroe?

742
00:40:05,651 --> 00:40:07,784
¿Qué es lo que quieres, una galleta?

743
00:40:07,786 --> 00:40:10,320
No me molestaría.

744
00:40:10,322 --> 00:40:13,723
Vamos, tío.

745
00:40:13,725 --> 00:40:15,158
Lo malo de llevar máscara

746
00:40:15,160 --> 00:40:17,694
es que nadie sabe que eres un buen tipo.

747
00:40:17,696 --> 00:40:19,529
Así es la vida, chico.

748
00:40:19,531 --> 00:40:22,999
Sí, ahí está ese delicioso néctar.

749
00:40:23,001 --> 00:40:25,133
Oye, gracias por pagar
el café, por cierto.

750
00:40:25,136 --> 00:40:27,571
¿Quién, yo? Estoy sin blanca.

751
00:40:27,573 --> 00:40:29,573
Ni siquiera traje mi cartera.

752
00:40:29,575 --> 00:40:32,476
- Yo ni siquiera tengo cartera.
- ¿En serio?

753
00:40:32,478 --> 00:40:35,245
- Allen siempre paga.
- Dios mío.

754
00:40:35,247 --> 00:40:38,014
No os preocupeis.

755
00:40:38,016 --> 00:40:40,784
Siempre págale al próximo.

756
00:40:40,786 --> 00:40:42,691
Ese es mi lema, ¿sabéis?

757
00:40:42,694 --> 00:40:44,187
Porque en cualquier momento,

758
00:40:44,189 --> 00:40:46,056
uno de nosotros puede necesitar ayuda.

759
00:40:46,058 --> 00:40:48,725
Como ahora, vosotros, dos extraños,

760
00:40:48,728 --> 00:40:50,930
ya sabéis, estáis sin dinero
y entonces alguien de repente

761
00:40:50,933 --> 00:40:52,996
aparece y te ayuda de
forma desinteresada,

762
00:40:52,998 --> 00:40:55,565
¿verdad?

763
00:40:55,567 --> 00:40:58,435
Y, ¿sabéis?, es más que solo el karma.

764
00:40:58,437 --> 00:41:00,604
Es el principio de la
consecuencia infinita

765
00:41:00,606 --> 00:41:02,308
de trabajo en nuestras vidas.

766
00:41:02,311 --> 00:41:05,145
Y siempre se está expandiendo.

767
00:41:05,148 --> 00:41:08,678
Creando sumas positivas
en una base infinita.

768
00:41:08,680 --> 00:41:11,648
¿No es asombroso?

769
00:41:11,650 --> 00:41:14,818
- ¿Sí?
- ¿Sabes qué es asombroso?

770
00:41:14,820 --> 00:41:16,219
Esa camiseta es asombrosa.

771
00:41:16,221 --> 00:41:18,722
Sí, gracias, sí, es un clásico.

772
00:41:18,724 --> 00:41:20,323
"Oregon Trail", me encanta ese juego.

773
00:41:20,325 --> 00:41:22,826
Qué tengáis un buen día.

774
00:41:22,828 --> 00:41:25,795
Vale.

775
00:41:25,797 --> 00:41:27,464
Una linda y hermosa
chica, ¿y Ralph Dibny

776
00:41:27,466 --> 00:41:29,833
no le ofrece un delicioso
buffet de crustáceos?

777
00:41:29,835 --> 00:41:32,102
Creo que es muy inteligente para mí.

778
00:41:32,104 --> 00:41:33,970
¿Autoconciencia en Ralph Dibny?

779
00:41:33,972 --> 00:41:35,338
Creo que aún hay esperanza para ti.

780
00:41:35,340 --> 00:41:36,574
Esa es una exageración.

781
00:41:36,577 --> 00:41:39,075
¿Es aquí donde congelamos el cuadro?

782
00:41:46,048 --> 00:41:50,984
www.subtitulamos.tv

