1
00:00:32,028 --> 00:00:34,333
- ¡Llegué tarde!
- Está bien, cariño. No es tu culpa.

2
00:00:34,364 --> 00:00:36,197
Solo quería seguir jugando
un rato más en casa de Gary.

3
00:00:36,199 --> 00:00:38,533
Bueno, lo hiciste bien.
Llamaste al 911 justo a tiempo.

4
00:00:38,535 --> 00:00:40,301
- Parece muerto.
- Papá no está muerto.

5
00:00:40,303 --> 00:00:41,769
Se pondrá bien, ¿de acuerdo?

6
00:00:41,771 --> 00:00:43,504
- Sufrió un derrame.
- ¡Eso no es posible!

7
00:00:43,506 --> 00:00:45,506
Bueno, la tomografía confirmó
una ruptura de aneurisma.

8
00:00:45,508 --> 00:00:46,908
Tenemos que operar para
detener la hemorragia

9
00:00:46,910 --> 00:00:48,276
y reducir la presión intracraneal.

10
00:00:48,278 --> 00:00:49,811
No, él sufrió un derrame hace seis años.

11
00:00:49,813 --> 00:00:51,717
Le dieron diltiazem.

12
00:00:52,076 --> 00:00:53,576
Vamos a cuidar de tu papá.

13
00:00:56,547 --> 00:00:59,949
Naja Modi... 28 años, sufrió una
quemadura en la mano izquierda

14
00:00:59,951 --> 00:01:01,918
en un accidente de cocina.

15
00:01:01,920 --> 00:01:05,254
¿Estamos siendo castigados?

16
00:01:06,890 --> 00:01:10,259
No es un caso muy interesante, ¿verdad?

17
00:01:10,261 --> 00:01:11,694
Lección uno...

18
00:01:11,696 --> 00:01:13,663
No sugerirle al jefe de cirugía

19
00:01:13,665 --> 00:01:15,398
que estar trabajando con él

20
00:01:15,400 --> 00:01:16,799
es una forma de castigo.

21
00:01:16,801 --> 00:01:20,770
El Dr. Melendez está enojado con Jared

22
00:01:20,772 --> 00:01:22,805
por cómo recuperó su trabajo.

23
00:01:22,807 --> 00:01:25,875
Y el Dr. Melendez está
enojado conmigo por...

24
00:01:25,877 --> 00:01:27,576
por tomarme dos días libres.

25
00:01:27,578 --> 00:01:31,013
No creo que quiera
hablar de esto, Shaun.

26
00:01:34,752 --> 00:01:36,218
Fui una idiota.

27
00:01:36,220 --> 00:01:38,621
Está en el horno. Por supuesto
que estará caliente, ¿verdad?

28
00:01:38,623 --> 00:01:41,123
Vemos este tipo de casos muy seguido.

29
00:01:41,125 --> 00:01:42,892
Bueno, hay un montón de gente idiota.

30
00:01:42,894 --> 00:01:45,161
Bien, ¿qué tenemos que
hacer aquí, Murphy?

31
00:01:45,163 --> 00:01:47,663
Una quemadura de espesor parcial

32
00:01:47,665 --> 00:01:49,231
debe manejarse de forma conservadora.

33
00:01:49,233 --> 00:01:51,267
Limpiar el área,
desinfectarla con una gasa

34
00:01:51,269 --> 00:01:53,703
y luego cubrirla con un vendaje

35
00:01:53,705 --> 00:01:54,870
antimicrobiano petroleado.

36
00:01:54,872 --> 00:01:56,038
Lo que significa

37
00:01:56,040 --> 00:01:58,541
que sanará rápido y dejará
una cicatriz mínima.

38
00:01:59,911 --> 00:02:01,978
Naja, ¿sientes dolor en el pecho?

39
00:02:01,980 --> 00:02:03,679
Creo que estoy teniendo
un ataque al corazón.

40
00:02:03,681 --> 00:02:04,947
Me cuesta respirar.

41
00:02:04,949 --> 00:02:07,450
Relájate.

42
00:02:07,452 --> 00:02:09,218
Ponle oxígeno, haz un
electrocardiograma de 12 derivaciones

43
00:02:09,220 --> 00:02:10,653
y ordena un equipo portátil
para una radiografía de pecho.

44
00:02:10,655 --> 00:02:14,156
- Murphy, vamos. Vamos.
- Sus signos vitales están estables.

45
00:02:16,427 --> 00:02:17,727
¿Qué diablos está pasando aquí?

46
00:02:17,729 --> 00:02:19,695
No lo sé.

47
00:02:19,697 --> 00:02:22,285
Pero es interesante.

48
00:02:22,348 --> 00:02:27,362
www.subtitulamos.tv

49
00:02:35,145 --> 00:02:37,246
Tenemos una hemorragia
subaracnoidea. Succión.

50
00:02:37,248 --> 00:02:39,482
Necesito aislar el aneurisma.

51
00:02:39,484 --> 00:02:41,684
Pobre niño.

52
00:02:41,686 --> 00:02:44,153
Imagínate encontrar a tu padre así.

53
00:02:44,155 --> 00:02:46,489
Bueno, así es como me gustaría morir.

54
00:02:48,292 --> 00:02:49,392
Si el padre no lo logra,

55
00:02:49,394 --> 00:02:51,293
el niño recordará ese
momento para siempre...

56
00:02:51,295 --> 00:02:52,561
y estará traumatizado por ello.

57
00:02:52,563 --> 00:02:54,063
Porque lo ama.

58
00:02:54,065 --> 00:02:56,599
La idea de morir sin
hacerle daño a alguien...

59
00:02:56,601 --> 00:02:59,201
no hay nada más triste que
una sala de espera vacía.

60
00:03:02,072 --> 00:03:04,206
Bien, ¿qué ves?

61
00:03:04,208 --> 00:03:06,809
Un bulto en la arteria
comunicante anterior.

62
00:03:06,811 --> 00:03:08,611
Sí, la ruptura del aneurisma
está comprometiendo

63
00:03:08,613 --> 00:03:10,079
el flujo de sangre en el lóbulo frontal.

64
00:03:10,081 --> 00:03:12,248
Prepárenme una pinza
estándar de 11 milímetros.

65
00:03:12,250 --> 00:03:13,916
¿Está casada?

66
00:03:13,918 --> 00:03:15,351
Ya no.

67
00:03:15,353 --> 00:03:17,987
Resulta que él incluso
tenía peor criterio que yo.

68
00:03:17,989 --> 00:03:20,289
Hablando de raros, ¿sabías
que Coyle fue transferido?

69
00:03:20,291 --> 00:03:22,658
Me alegra que se haya ido.

70
00:03:22,660 --> 00:03:24,894
Bien, sí, supongo.

71
00:03:24,896 --> 00:03:27,696
Desearía que hubieran gastado el
dinero en la sala de pediatría.

72
00:03:29,967 --> 00:03:33,302
Le dieron un aumento.

73
00:03:33,304 --> 00:03:35,738
Pinza.

74
00:03:35,740 --> 00:03:37,540
El electrocardiograma confirmó

75
00:03:37,542 --> 00:03:39,208
que no estabas teniendo
un ataque cardíaco.

76
00:03:39,210 --> 00:03:41,110
No estaba fingiendo.

77
00:03:41,112 --> 00:03:43,379
- No haría eso.
- Lo sabemos.

78
00:03:43,381 --> 00:03:44,513
La imagen también confirmó

79
00:03:44,515 --> 00:03:46,248
que tienes una considerable
inflamación pulmonar.

80
00:03:46,250 --> 00:03:47,716
¿Es posible que hayas inhalado humo?

81
00:03:47,718 --> 00:03:49,251
Supongo que sí.

82
00:03:49,253 --> 00:03:51,620
Una pequeña parte de la grasa ardió.

83
00:03:51,622 --> 00:03:54,423
- ¿Qué pasa ahora?
- Necesitas una broncoscopia.

84
00:03:54,425 --> 00:03:56,559
Insertamos una cámara por
tu garganta para ver el daño

85
00:03:56,561 --> 00:03:58,260
y así saber qué necesitamos
para repararlo.

86
00:03:58,262 --> 00:04:00,196
Pero no te preocupes. Estarás sedada.

87
00:04:00,198 --> 00:04:01,330
Por favor, no.

88
00:04:01,332 --> 00:04:02,765
Lo siento.

89
00:04:02,767 --> 00:04:04,333
Esta prueba es absolutamente necesaria.

90
00:04:04,335 --> 00:04:05,601
La prueba está bien.

91
00:04:05,603 --> 00:04:06,836
Pero...

92
00:04:06,838 --> 00:04:09,505
por favor, no me toque si
no es por fines médicos.

93
00:04:09,507 --> 00:04:11,173
Sí, por supuesto.

94
00:04:16,280 --> 00:04:20,282
No tiene sentido.

95
00:04:20,284 --> 00:04:22,251
Hay muchas religiones que tienen
reglas sobre el contacto físico.

96
00:04:22,253 --> 00:04:23,452
No lo entiendo, pero...

97
00:04:23,454 --> 00:04:24,620
Eso tiene sentido.

98
00:04:24,622 --> 00:04:26,122
Las personas no deberían
tocar a otras personas

99
00:04:26,124 --> 00:04:27,823
sin una buena razón para hacerlo.

100
00:04:27,825 --> 00:04:29,859
Bueno, entonces...

101
00:04:29,861 --> 00:04:31,894
¿qué no tiene sentido?

102
00:04:31,896 --> 00:04:34,363
La grasa ardiendo.

103
00:04:34,365 --> 00:04:36,165
La grasa ardiendo lo explica todo...

104
00:04:36,167 --> 00:04:37,633
el fuego, el humo.

105
00:04:37,635 --> 00:04:41,070
Nos dijo que olvidó que
el horno estaba caliente.

106
00:04:41,072 --> 00:04:42,805
¿Cómo puedes olvidar
que algo está caliente

107
00:04:42,807 --> 00:04:44,240
cuando está en llamas?

108
00:04:44,242 --> 00:04:45,574
Shaun,

109
00:04:45,576 --> 00:04:46,942
habríamos escuchado más de la historia

110
00:04:46,944 --> 00:04:50,513
si de repente no hubiera creído que
estaba teniendo un ataque cardíaco.

111
00:04:54,886 --> 00:04:56,919
¿Por qué no lo despidieron?

112
00:04:56,921 --> 00:04:58,521
Porque su historia era
diferente a la tuya.

113
00:04:58,523 --> 00:05:01,323
¿Y usted creyó su historia?

114
00:05:01,325 --> 00:05:03,058
Creo en tu historia.

115
00:05:03,060 --> 00:05:04,894
Pero no puedes probarlo.

116
00:05:04,896 --> 00:05:06,629
Y no podemos crear una política en donde

117
00:05:06,631 --> 00:05:08,964
le creamos a cada mujer
que presenta una queja

118
00:05:08,966 --> 00:05:10,065
en contra de cada hombre.

119
00:05:12,036 --> 00:05:14,970
Después de unos cientos de
años haciendo lo opuesto,

120
00:05:14,972 --> 00:05:16,672
no nos haría daño sobrecompensar.

121
00:05:16,674 --> 00:05:18,374
Y además, el hecho de que
tu novio lo agrediera

122
00:05:18,376 --> 00:05:20,442
me dejó sin ningún tipo de ventaja.

123
00:05:20,444 --> 00:05:21,777
Hice lo que pude.

124
00:05:21,779 --> 00:05:23,946
Lo transferí a un puesto en donde

125
00:05:23,948 --> 00:05:26,749
tiene poco contacto con el
personal, con los pacientes...

126
00:05:26,751 --> 00:05:27,816
gente sin medios.

127
00:05:27,818 --> 00:05:29,652
Y es un puesto asqueroso.

128
00:05:29,654 --> 00:05:31,520
Tarde o temprano, renunciará.

129
00:05:31,522 --> 00:05:33,856
Y conseguirá un mejor
trabajo en otro lugar.

130
00:05:33,858 --> 00:05:37,560
Si tienes alguna mejor idea...

131
00:05:37,562 --> 00:05:40,196
me encantaría escucharla.

132
00:05:51,642 --> 00:05:54,710
Tienes mucha suerte.

133
00:05:54,712 --> 00:05:57,479
El aneurisma estaba en una
pequeña arteria comunicante.

134
00:05:57,481 --> 00:05:58,914
Pudimos restaurar el flujo sanguíneo

135
00:05:58,916 --> 00:06:00,316
en las áreas afectadas del cerebro.

136
00:06:00,318 --> 00:06:01,450
Se pondrá bien.

137
00:06:01,452 --> 00:06:02,785
Gracias a Dios.

138
00:06:07,525 --> 00:06:10,459
¿Así será la vida de ahora en adelante?

139
00:06:10,461 --> 00:06:13,429
¿Este tipo de cosas seguirán pasando?

140
00:06:13,431 --> 00:06:15,464
Vamos a dejarlo aquí por un par de días,

141
00:06:15,466 --> 00:06:16,732
haremos algunas pruebas,

142
00:06:16,734 --> 00:06:19,435
ajustaremos su medicación.

143
00:06:19,437 --> 00:06:22,037
Con suerte, descubriremos
qué está pasando.

144
00:06:24,709 --> 00:06:26,108
Me tengo que ir.

145
00:06:27,945 --> 00:06:29,778
¿Otro más?

146
00:06:29,780 --> 00:06:32,448
La imagen postoperatoria muestra
un aneurisma de 26 milímetros

147
00:06:32,450 --> 00:06:33,682
en la arteria basilar.

148
00:06:33,684 --> 00:06:34,950
El tamaño y el lugar
en donde se encuentra

149
00:06:34,952 --> 00:06:36,552
tiene un gran riesgo de ruptura.

150
00:06:36,554 --> 00:06:38,087
Debe tener una
predisposición genética...

151
00:06:38,089 --> 00:06:40,422
¿tal vez una enfermedad
del tejido conectivo?

152
00:06:40,424 --> 00:06:43,792
Todas son teorías
hasta que lo reparemos.

153
00:06:43,794 --> 00:06:44,927
A través de la laringe

154
00:06:44,929 --> 00:06:47,296
y pasamos de largo.

155
00:06:47,298 --> 00:06:50,760
Ahí está la epiglotis
y las cuerdas vocales.

156
00:06:51,469 --> 00:06:53,836
Sé que está enojado porque
demandé al hospital.

157
00:06:53,838 --> 00:06:55,371
Pero no voy a disculparme por eso.

158
00:06:55,373 --> 00:06:57,473
Eso lo hace más sencillo.

159
00:06:57,475 --> 00:06:59,508
Lo hice porque quiero estar aquí.

160
00:06:59,510 --> 00:07:01,043
Creo que puedo aprender mucho de usted,

161
00:07:01,045 --> 00:07:03,212
incluso de su castigo.

162
00:07:03,214 --> 00:07:04,680
Espero que me dé una oportunidad, señor.

163
00:07:05,716 --> 00:07:08,083
Ahí está la carina.

164
00:07:08,085 --> 00:07:10,552
Pasaré al bronquio izquierdo.

165
00:07:10,554 --> 00:07:14,156
¿Es traumático romper con tu prometida?

166
00:07:17,395 --> 00:07:19,428
Cuando vi a una mujer
recibir un disparo,

167
00:07:19,430 --> 00:07:21,096
todos me dijeron que era algo traumático

168
00:07:21,098 --> 00:07:23,198
y que debería irme a casa.

169
00:07:23,200 --> 00:07:26,402
¿No debería irse a casa?

170
00:07:26,404 --> 00:07:28,437
Denme un cepillo de mucosa
para una muestra celular.

171
00:07:28,439 --> 00:07:29,505
Insertándolo.

172
00:07:29,507 --> 00:07:31,640
¿Cuánto tiempo se tarda en superar

173
00:07:31,642 --> 00:07:33,175
la separación de la mujer que amas?

174
00:07:35,045 --> 00:07:36,745
Veo mucha inflamación,

175
00:07:36,747 --> 00:07:38,147
pero hay señal de daño por humo.

176
00:07:38,149 --> 00:07:39,948
Tiene sentido.

177
00:07:39,950 --> 00:07:41,884
Pensé que hacíamos esto
porque ella inhaló humo.

178
00:07:41,886 --> 00:07:44,053
Ella dijo que inhaló humo.

179
00:07:44,055 --> 00:07:45,821
No le creo.

180
00:07:45,823 --> 00:07:47,156
Cualquiera que fuese la
causa, la inflamación

181
00:07:47,158 --> 00:07:48,290
y el daño son reales.

182
00:07:48,292 --> 00:07:50,459
Hagamos una biopsia de la mucosa.

183
00:07:50,461 --> 00:07:53,128
Bajaré por aquí...

184
00:07:53,130 --> 00:07:54,663
El broncoscopio perforó
la pared bronquial.

185
00:07:54,665 --> 00:07:55,898
Está teniendo una hemorragia.

186
00:07:55,900 --> 00:07:58,033
- Esto es malo.
- Preparen el quirófano.

187
00:07:58,035 --> 00:08:00,740
Grupo sanguíneo y dos unidades de
sangre. ¡Tenemos que movernos!

188
00:08:02,338 --> 00:08:03,471
Sabemos que fue una quemadura.

189
00:08:03,607 --> 00:08:06,074
¿Es algo relacionado
a la grasa ardiendo,

190
00:08:06,144 --> 00:08:07,911
o una lesión casual distinta?

191
00:08:12,050 --> 00:08:13,661
¿No tiene ninguna teoría,

192
00:08:13,724 --> 00:08:16,025
o se niega a hablar con Jared?

193
00:08:16,027 --> 00:08:17,459
No le respondí porque
no tiene importancia

194
00:08:17,461 --> 00:08:18,861
hasta que reparemos la perforación

195
00:08:18,863 --> 00:08:21,764
antes de que una bacteria
interfiera y propague una infección.

196
00:08:21,766 --> 00:08:22,831
Es verdad.

197
00:08:22,833 --> 00:08:24,033
Corta esta sutura.

198
00:08:24,035 --> 00:08:26,301
Vamos a aproximarnos a
los bordes con el fórceps.

199
00:08:26,303 --> 00:08:29,905
¿Ahora están empatados Jared y usted?

200
00:08:29,943 --> 00:08:32,274
Él se equivocó. Usted también.

201
00:08:32,276 --> 00:08:33,976
¿Qué error se supone que cometí?

202
00:08:33,978 --> 00:08:36,345
Esta perforación es culpa suya.

203
00:08:37,882 --> 00:08:40,916
¿Es eso traumático?

204
00:08:46,956 --> 00:08:49,425
Desayuné yo solo.

205
00:08:49,427 --> 00:08:50,793
¿Dónde estabas?

206
00:08:50,795 --> 00:08:53,295
Lo siento. ¿Se supone que
desayunaríamos esta mañana?

207
00:08:53,297 --> 00:08:54,596
Tuve una consulta temprana.

208
00:08:54,598 --> 00:08:58,400
Sí, siempre desayunamos los lunes.

209
00:08:58,402 --> 00:09:00,903
- ¿Lo hacemos?
- Todos los lunes.

210
00:09:00,905 --> 00:09:02,304
Todos los lunes.

211
00:09:02,306 --> 00:09:03,972
Gracias.

212
00:09:03,974 --> 00:09:07,876
Bueno, creo que hemos roto
con la costumbre, ¿verdad?

213
00:09:07,878 --> 00:09:10,379
Si alguien perfora los bronquios

214
00:09:10,381 --> 00:09:13,916
durante una broncoscopia de
rutina, es un error, ¿no?

215
00:09:13,918 --> 00:09:16,685
Bueno, no puedo imaginar que no lo sea.

216
00:09:16,687 --> 00:09:18,187
¿Por qué? ¿Qué hiciste, Shaun?

217
00:09:18,189 --> 00:09:21,857
Me pregunto si debo
reportar al Dr. Melendez.

218
00:09:21,859 --> 00:09:23,692
¿El Dr. Melendez hizo eso?

219
00:09:23,694 --> 00:09:25,761
El protocolo es muy claro.

220
00:09:25,763 --> 00:09:28,664
Tengo que reportarlo.

221
00:09:28,666 --> 00:09:32,167
Pero he visto cómo está
siendo tratado Jared.

222
00:09:32,169 --> 00:09:35,904
¿El Dr. Melendez me
tratará mal si lo reporto?

223
00:09:37,440 --> 00:09:38,774
No debería, obviamente.

224
00:09:38,776 --> 00:09:42,244
Pero la naturaleza humana...

225
00:09:42,246 --> 00:09:44,179
¿Naturaleza humana?

226
00:09:46,182 --> 00:09:47,249
Shaun, ¿sabes qué?

227
00:09:47,251 --> 00:09:50,319
Deberías tomar esta decisión tú solo.

228
00:09:53,924 --> 00:09:55,812
Es más... de hecho...

229
00:09:55,837 --> 00:09:57,736
desde ahora en adelante deberías tomar

230
00:09:57,761 --> 00:09:59,728
todas tus decisiones tú solo.

231
00:09:59,730 --> 00:10:02,831
Es lo que acordamos, ¿verdad?

232
00:10:08,706 --> 00:10:09,771
¿Consideraste hacer un

233
00:10:09,773 --> 00:10:11,240
procedimiento de
embolización endovascular?

234
00:10:11,242 --> 00:10:12,307
Sí.

235
00:10:12,309 --> 00:10:13,408
Es menos riesgoso,

236
00:10:13,410 --> 00:10:14,610
pero no tengo mucha práctica
en este procedimiento,

237
00:10:14,612 --> 00:10:16,745
así que no estoy segura
de qué opción sería mejor.

238
00:10:16,747 --> 00:10:18,213
¿Quieres que me fije en la lista...

239
00:10:18,215 --> 00:10:20,449
y vea si hay alguien disponible
que tenga más experiencia?

240
00:10:20,451 --> 00:10:24,119
Me gustaría asistir, pero sí.

241
00:10:24,121 --> 00:10:25,921
Muy bien, aquí vamos.

242
00:10:27,757 --> 00:10:28,991
No, él no está disponible.

243
00:10:28,993 --> 00:10:30,425
Entonces haz que esté disponible.

244
00:10:30,427 --> 00:10:32,060
Tengo un esposo y padre

245
00:10:32,062 --> 00:10:34,429
con dos tipos de aneurismas
en las últimas 12 horas.

246
00:10:34,431 --> 00:10:36,165
Preferiría no hacerlo.

247
00:10:36,167 --> 00:10:39,601
Este cirujano en particular
fue recientemente...

248
00:10:39,603 --> 00:10:41,637
transferido.

249
00:10:45,709 --> 00:10:47,609
De ninguna manera.

250
00:10:47,611 --> 00:10:51,213
Coyle es el mejor cirujano
disponible para este trabajo.

251
00:10:51,215 --> 00:10:53,315
Coyle debería haber sido
despedido, y si lo hubieran hecho,

252
00:10:53,317 --> 00:10:54,449
entonces no estaría disponible.

253
00:10:54,451 --> 00:10:55,584
Y si no estuviera disponible,

254
00:10:55,586 --> 00:10:58,253
usted sería la mejor
cirujana para este trabajo.

255
00:10:58,255 --> 00:11:00,489
Nuestro deber en última
instancia es con el paciente.

256
00:11:02,927 --> 00:11:05,494
No, no lo es.

257
00:11:05,496 --> 00:11:08,114
- Estaba de acuerdo conmigo.
- Claro que sí.

258
00:11:08,139 --> 00:11:09,865
Aunque sea el mejor doctor del hospital,

259
00:11:09,867 --> 00:11:11,400
tendrían que haberlo despedido, ¿verdad?

260
00:11:11,402 --> 00:11:12,968
Sí.

261
00:11:12,970 --> 00:11:14,736
Algunas cosas tienen
que ser más importantes

262
00:11:14,738 --> 00:11:17,239
que quién está más cualificado.

263
00:11:17,241 --> 00:11:19,875
Si perdonamos a Coyle solo
porque es bueno en algo,

264
00:11:19,877 --> 00:11:22,678
¿qué hará después?

265
00:11:22,680 --> 00:11:25,047
O importa él o importamos nosotras.

266
00:11:34,224 --> 00:11:37,726
¿Estabas molesto durante
el procedimiento?

267
00:11:37,728 --> 00:11:40,529
¿Murphy te dijo que
estaba "traumatizado"?

268
00:11:40,531 --> 00:11:42,264
¿Crees que casi mato a una persona

269
00:11:42,266 --> 00:11:43,632
porque me dejaste?

270
00:11:43,634 --> 00:11:45,867
El hecho de que me digas que "te dejé"

271
00:11:45,869 --> 00:11:48,470
sugiere que estás molesto.

272
00:11:48,472 --> 00:11:51,306
Mira, estoy bien. Tú también.

273
00:11:51,308 --> 00:11:52,641
Nadie está molesto.

274
00:11:52,643 --> 00:11:54,576
Genial.

275
00:11:54,578 --> 00:11:55,844
Pero entiendes que tengo que

276
00:11:55,846 --> 00:11:57,980
hacerte estas preguntas,

277
00:11:57,982 --> 00:11:59,548
ya que necesito una declaración tuya.

278
00:11:59,550 --> 00:12:01,350
Sí.

279
00:12:01,352 --> 00:12:03,151
Aquí está mi declaración...

280
00:12:03,153 --> 00:12:04,653
No estaba distraído.

281
00:12:04,655 --> 00:12:06,021
No metí la pata.

282
00:12:06,023 --> 00:12:07,256
¿Entiendes?

283
00:12:17,801 --> 00:12:19,568
Los bronquios fueron
perforados durante la cirugía,

284
00:12:19,570 --> 00:12:20,636
pero han sido reparados.

285
00:12:20,638 --> 00:12:23,338
¿Cómo? ¿Cómo pudo pasar eso?

286
00:12:23,340 --> 00:12:24,740
¿Por qué mentiste?

287
00:12:24,742 --> 00:12:26,608
Dijiste que inhalaste humo,

288
00:12:26,610 --> 00:12:28,977
pero no había evidencia de ello.

289
00:12:28,979 --> 00:12:31,179
Así que, ¿qué ganas con
mentirle a tus doctores?

290
00:12:31,181 --> 00:12:32,381
No mentí.

291
00:12:32,383 --> 00:12:34,016
Es solo que...

292
00:12:34,018 --> 00:12:35,817
estaba confundida, supongo.

293
00:12:35,819 --> 00:12:37,152
Tenía mucho dolor

294
00:12:37,154 --> 00:12:39,388
y todo pasó muy rápido.

295
00:12:40,691 --> 00:12:41,957
¡Mi estómago!

296
00:12:41,959 --> 00:12:43,859
Naja, ¿qué estás sintiendo?

297
00:12:43,861 --> 00:12:46,294
Es muy doloroso y siento que voy a...

298
00:12:47,464 --> 00:12:49,464
¡¿Podemos recibir un
poco de ayuda por aquí?!

299
00:12:49,466 --> 00:12:51,950
Cuatro miligramos de ondansetrón.

300
00:12:52,919 --> 00:12:55,137
Inflamación de las vías respiratorias,
dolor abdominal, náuseas.

301
00:12:55,139 --> 00:12:57,439
Necesitamos un análisis de sangre
completo y un ultrasonido abdominal.

302
00:13:00,311 --> 00:13:03,812
El procedimiento sellará el aneurisma,

303
00:13:03,814 --> 00:13:07,683
pero hay una posibilidad de que se
produzca algún daño cerebral...

304
00:13:07,685 --> 00:13:11,119
desde dificultades leves
visuales o del habla

305
00:13:11,121 --> 00:13:14,990
hasta una parálisis significativa.

306
00:13:14,992 --> 00:13:18,093
Pero sin la cirugía, morirá.

307
00:13:27,304 --> 00:13:31,340
No. No voy a dar mi
consentimiento para la operación.

308
00:13:31,342 --> 00:13:34,743
No hay muchas opciones aquí.

309
00:13:34,745 --> 00:13:35,944
Sin la operación...

310
00:13:35,946 --> 00:13:39,081
Después de su primer derrame, tardó...

311
00:13:39,083 --> 00:13:42,751
tardó demasiado tiempo en recuperarse.

312
00:13:42,753 --> 00:13:47,789
Fue frustrante y doloroso para él.

313
00:13:47,791 --> 00:13:49,624
Pero se recuperó.

314
00:13:53,797 --> 00:13:58,013
Dejó bien claro que no
quería vivir incapacitado.

315
00:14:01,038 --> 00:14:02,738
Discúlpenme.

316
00:14:11,027 --> 00:14:14,129
Gracias por desayunar conmigo.

317
00:14:14,131 --> 00:14:15,798
Un placer.

318
00:14:16,120 --> 00:14:18,654
Las personas mienten mucho, ¿verdad?

319
00:14:18,738 --> 00:14:20,480
No, lo digo de verdad, Shaun.

320
00:14:20,511 --> 00:14:21,538
Me gusta pasar tiempo contigo.

321
00:14:21,540 --> 00:14:24,608
He pensado en siete razones.

322
00:14:24,610 --> 00:14:27,213
Quizás hay más.

323
00:14:28,330 --> 00:14:30,869
¿Las personas mienten sin
que haya alguna razón?

324
00:14:30,901 --> 00:14:32,134
No.

325
00:14:37,807 --> 00:14:40,326
Razón número seis. Creo
que acabas de mentir.

326
00:14:40,351 --> 00:14:41,910
Creo que mentiste para evadir algo.

327
00:14:41,912 --> 00:14:43,778
No te gusta esta conversación.

328
00:14:43,780 --> 00:14:46,314
Shaun... Shaun, lo siento.

329
00:14:46,316 --> 00:14:49,084
Es solo que... estoy algo distraída.

330
00:14:49,086 --> 00:14:50,500
Mi paciente con un aneurisma...

331
00:14:50,525 --> 00:14:52,587
Lo estamos tratando con medicamentos
para la presión sanguínea

332
00:14:52,589 --> 00:14:54,039
para evitar una ruptura.

333
00:14:54,064 --> 00:14:57,325
Deberías hacerle una
embolización endovascular.

334
00:14:57,327 --> 00:14:58,660
No quiere.

335
00:14:58,662 --> 00:15:00,168
Podría dejarlo con daño cerebral.

336
00:15:00,193 --> 00:15:03,698
- Pensé que estaba inconsciente.
- Sí, lo está.

337
00:15:03,700 --> 00:15:06,067
Su esposa sabe lo que él quiere.

338
00:15:06,937 --> 00:15:09,235
Es increíble. Yo solo...

339
00:15:09,259 --> 00:15:11,517
no creo ser capaz de poder hacer eso.

340
00:15:11,519 --> 00:15:14,594
Ella sacrificará su
felicidad, su futuro,

341
00:15:14,619 --> 00:15:16,900
- solo porque ella sabe...
- Está mintiendo.

342
00:15:16,998 --> 00:15:18,197
Está mintiendo.

343
00:15:18,232 --> 00:15:21,767
Podría ser la razón número cuatro o...

344
00:15:21,769 --> 00:15:23,469
No, ella no está
mintiendo, Shaun. Lo ama.

345
00:15:23,471 --> 00:15:24,537
No lo ama.

346
00:15:24,539 --> 00:15:26,005
¡Ni siquiera la conoces!

347
00:15:26,007 --> 00:15:28,274
No viste como es ella
con él, con su hijo.

348
00:15:28,276 --> 00:15:29,742
No soy bueno para leer a las personas.

349
00:15:29,744 --> 00:15:32,411
- Bueno, yo sí, y...
- Creo que leer a las personas

350
00:15:32,413 --> 00:15:35,014
lleva a que te influyan.

351
00:15:35,016 --> 00:15:38,851
Creo que deberíamos evitar influencias.

352
00:15:38,853 --> 00:15:41,420
Tener conocimiento
sobre la conducta humana

353
00:15:41,422 --> 00:15:44,724
puede ayudarnos a estar informados,
tomar decisiones intuitivas.

354
00:15:44,726 --> 00:15:46,759
Mi manera es mejor.

355
00:15:46,761 --> 00:15:50,162
Se basa en acciones.
Ella está mintiendo.

356
00:15:50,164 --> 00:15:51,330
De acuerdo.

357
00:15:51,332 --> 00:15:53,499
Si amas a alguien,

358
00:15:53,501 --> 00:15:57,803
harás lo necesario
para evitar que muera.

359
00:16:03,644 --> 00:16:05,644
Esta... situación...

360
00:16:05,646 --> 00:16:09,014
Parece que hay un
conflicto de intereses.

361
00:16:09,016 --> 00:16:11,751
Así que me gustaría traer a otra
persona del departamento legal

362
00:16:11,753 --> 00:16:13,452
para que maneje esto.

363
00:16:13,454 --> 00:16:15,521
Sí, estoy de acuerdo.

364
00:16:15,523 --> 00:16:18,157
Eres una excelente abogada, pero...

365
00:16:18,159 --> 00:16:20,493
¿Pero qué?

366
00:16:20,495 --> 00:16:22,061
¿Piensas que este es mi problema?

367
00:16:22,063 --> 00:16:23,562
Es entendible.

368
00:16:23,564 --> 00:16:25,064
Hace 48 horas estábamos comprometidos.

369
00:16:25,066 --> 00:16:26,499
Y ahora, de pronto,

370
00:16:26,501 --> 00:16:27,900
¿se supone que tienes que investigarme?

371
00:16:27,902 --> 00:16:29,568
Sí.

372
00:16:29,570 --> 00:16:30,803
Y haciendo cosas impensables,

373
00:16:30,805 --> 00:16:33,038
como esperar que me des
respuestas completas

374
00:16:33,040 --> 00:16:34,273
a preguntas concretas.

375
00:16:34,275 --> 00:16:36,809
Estás confiando en el criterio
de Murphy antes que el mío.

376
00:16:36,811 --> 00:16:39,178
Su criterio sobre mi conducta.

377
00:16:39,180 --> 00:16:40,913
¿En serio?

378
00:16:40,915 --> 00:16:43,115
Te hice una pregunta.

379
00:16:43,117 --> 00:16:44,183
Te gustaría que me hubiera equivocado.

380
00:16:44,185 --> 00:16:45,584
Te equivocaste.

381
00:16:45,586 --> 00:16:46,552
¿Y qué?

382
00:16:46,554 --> 00:16:50,122
Lidiaremos con esto.

383
00:16:50,124 --> 00:16:52,658
Pero si ni siquiera puedes admitir
que no siempre eres perfecto,

384
00:16:52,660 --> 00:16:54,827
- entonces yo...
- ¡No soy perfecto!

385
00:16:57,532 --> 00:16:59,932
Claramente, tomé malas
decisiones en mi vida.

386
00:17:01,569 --> 00:17:03,135
Pero no esta vez.

387
00:17:03,137 --> 00:17:06,539
El bronquio perforado no fue culpa mía.

388
00:17:24,192 --> 00:17:27,593
La enfermera dice que sus
signos vitales están estables.

389
00:17:27,595 --> 00:17:28,761
No hay cambio.

390
00:17:28,763 --> 00:17:30,262
Es bueno.

391
00:17:34,000 --> 00:17:35,634
Es un...

392
00:17:35,636 --> 00:17:39,071
es un gran sacrificio

393
00:17:39,073 --> 00:17:43,275
respetar sus deseos
de querer dejarlo ir.

394
00:17:43,277 --> 00:17:45,744
Debe de amar muchísimo a su esposo.

395
00:17:57,324 --> 00:18:00,426
Pero...

396
00:18:00,428 --> 00:18:03,496
puede haber otra explicación.

397
00:18:03,498 --> 00:18:08,000
O lo ama lo suficiente
como para dejarlo morir...

398
00:18:08,002 --> 00:18:12,271
o lo odia lo suficiente
para dejarlo morir...

399
00:18:12,273 --> 00:18:16,175
No sabes de lo que estás hablando.

400
00:18:16,177 --> 00:18:20,980
Hay un doctor aquí que me acosó.

401
00:18:20,982 --> 00:18:23,916
Me hizo sentir vulnerable, inservible...

402
00:18:23,918 --> 00:18:28,287
cosa que no soy.

403
00:18:28,289 --> 00:18:32,224
Pero nunca me lastimó.

404
00:18:32,226 --> 00:18:37,129
No podría imaginarme cómo
me sentiría si lo hiciera,

405
00:18:37,131 --> 00:18:39,899
lo que yo haría,

406
00:18:39,901 --> 00:18:42,601
lo que me gustaría hacerle.

407
00:18:45,940 --> 00:18:47,773
¿Qué le hizo su esposo?

408
00:18:50,778 --> 00:18:53,579
Es un buen padre.

409
00:18:53,581 --> 00:18:55,748
No, no lo es.

410
00:18:55,750 --> 00:18:58,284
Un buen padre no lastima a una madre.

411
00:18:58,286 --> 00:18:59,752
Payton lo adora.

412
00:18:59,754 --> 00:19:00,819
Con más razón...

413
00:19:00,821 --> 00:19:02,121
No.

414
00:19:02,123 --> 00:19:04,995
Payton no sabe nada. No puede saberlo.

415
00:19:05,192 --> 00:19:08,260
Sé que tiene miedo de que la lastime,

416
00:19:08,262 --> 00:19:11,297
pero hay personas que pueden ayudarla.

417
00:19:23,344 --> 00:19:25,844
Payton estará mejor con el
recuerdo de un buen padre

418
00:19:25,846 --> 00:19:27,379
que con la verdad.

419
00:19:33,520 --> 00:19:36,655
Dejen que muera.

420
00:19:44,198 --> 00:19:48,567
El metanol está causando
su dolor abdominal.

421
00:19:48,569 --> 00:19:50,202
¿Ingirió alcohol metílico?

422
00:19:50,204 --> 00:19:51,470
Las personas beben lo que sea.

423
00:19:51,472 --> 00:19:53,439
Bueno, ella es musulmana...
No deja que la toque.

424
00:19:53,441 --> 00:19:55,541
Las personas religiosas no
son inmunes a la hipocresía.

425
00:19:55,543 --> 00:19:59,878
Hay otras maneras de explicar
la presencia de metanol.

426
00:19:59,880 --> 00:20:01,780
También puede producirse cuando

427
00:20:01,782 --> 00:20:04,350
el cuerpo está expuesto a algún
tipo de sustancia química cáustica.

428
00:20:04,352 --> 00:20:07,553
Si se inhalan, las sustancias químicas
cáusticas pueden inflamar los pulmones.

429
00:20:07,555 --> 00:20:09,488
Y las sustancias químicas
cáusticas también queman,

430
00:20:09,490 --> 00:20:11,223
así que explicaría todos sus síntomas.

431
00:20:11,225 --> 00:20:12,324
¿De casualidad tienes una lista

432
00:20:12,326 --> 00:20:13,959
de qué sustancias químicas
cáusticas producen eso?

433
00:20:13,961 --> 00:20:16,428
Sulfato de dimetilo...

434
00:20:16,430 --> 00:20:18,864
Se usa en la industria farmacéutica.

435
00:20:18,866 --> 00:20:20,633
- Es una maestra.
- También se usa

436
00:20:20,635 --> 00:20:22,968
en el tratamiento del agua,
pesticidas industriales

437
00:20:22,970 --> 00:20:24,370
y en armas químicas.

438
00:20:24,372 --> 00:20:25,804
No hay razón alguna por la que
pueda estar involucrada en

439
00:20:25,806 --> 00:20:27,911
el tratamiento del agua o en
la industria de pesticidas.

440
00:20:27,936 --> 00:20:29,975
Pero podría ser una maestra

441
00:20:29,977 --> 00:20:31,276
y una terrorista.

442
00:20:37,467 --> 00:20:40,139
- Entonces, ¿qué hacemos?
- La cirugía.

443
00:20:40,264 --> 00:20:41,897
No tenemos su consentimiento.

444
00:20:41,899 --> 00:20:44,166
Técnicamente, el problema es que
no tenemos el consentimiento de él.

445
00:20:44,168 --> 00:20:46,468
Fuimos a ver a su mujer porque
no podíamos obtener el suyo,

446
00:20:46,493 --> 00:20:48,244
asumiendo que ella actuaba

447
00:20:48,269 --> 00:20:49,234
en el mejor interés para él.

448
00:20:49,259 --> 00:20:52,052
Estoy bastante segura de que
eso no está pasando aquí.

449
00:20:52,497 --> 00:20:54,262
Habla con la esposa, trata de
hacer que cambie de parecer

450
00:20:54,264 --> 00:20:56,298
o llevaremos esto a la corte.

451
00:20:56,341 --> 00:20:58,243
Está bien.

452
00:20:58,268 --> 00:20:59,367
Oye, te ves molesta.

453
00:20:59,369 --> 00:21:01,136
Estoy molesta porque
lo enviaremos a casa

454
00:21:01,138 --> 00:21:02,571
para que siga abusando de su esposa.

455
00:21:02,573 --> 00:21:04,806
Es una maestra de la mentira.

456
00:21:04,808 --> 00:21:06,608
Es decir, que sepamos, puede
que quiera que su marido muera

457
00:21:06,610 --> 00:21:09,210
para ir corriendo a los brazos
del instructor de pilates.

458
00:21:09,212 --> 00:21:11,146
Conseguiré el consentimiento.

459
00:21:11,148 --> 00:21:12,314
Gracias.

460
00:21:17,387 --> 00:21:19,921
Se rehúsa a iniciar un tratamiento
para toxicidad por metanol.

461
00:21:19,923 --> 00:21:21,122
Es etanol...

462
00:21:21,124 --> 00:21:22,557
Al ser musulmana, no puede consumirlo.

463
00:21:22,559 --> 00:21:24,492
Tiene alcohol en su sistema,

464
00:21:24,494 --> 00:21:26,528
pero no nos dejará poner alcohol
en su sistema para tratarla

465
00:21:26,530 --> 00:21:28,463
porque ella no quiere
alcohol en su sistema.

466
00:21:28,465 --> 00:21:30,830
- Le ponemos fomepizol...
- Dr. Murphy...

467
00:21:30,876 --> 00:21:33,068
¿Es esto parte de su evidencia
de que es una terrorista?

468
00:21:33,070 --> 00:21:34,736
¿Porque es musulmana?

469
00:21:34,738 --> 00:21:36,671
Hay miles de millones de
musulmanes que no son terroristas.

470
00:21:36,673 --> 00:21:39,541
¿Tienes alguna evidencia
que demuestre lo contrario?

471
00:21:39,543 --> 00:21:42,110
Creo que es terrorista porque
es la manera más fácil

472
00:21:42,112 --> 00:21:44,112
de explicar sus síntomas y sus mentiras.

473
00:21:44,114 --> 00:21:46,081
¿Tiene una manera de
explicar su inocencia?

474
00:21:46,083 --> 00:21:48,650
Tuvo un accidente. La asustó.

475
00:21:48,652 --> 00:21:49,718
Tal vez nosotros la asustamos.

476
00:21:49,720 --> 00:21:51,820
Diablos, tal vez todo
este lugar la asusta.

477
00:21:51,822 --> 00:21:53,722
Hay muchas razones por las
cuales las personas mienten,

478
00:21:53,724 --> 00:21:54,889
algunas que no implican ser un criminal.

479
00:21:54,891 --> 00:21:56,658
Otras seis razones.

480
00:21:56,660 --> 00:21:59,327
Si una persona es ingresada
con una herida de bala,

481
00:21:59,329 --> 00:22:00,795
tendríamos que reportarlo.

482
00:22:00,797 --> 00:22:02,130
¿Por qué no podemos reportar

483
00:22:02,132 --> 00:22:03,965
a una persona que puede estar
haciendo armas químicas?

484
00:22:03,967 --> 00:22:07,636
Porque acusar sin fundamentos puede
destruir la vida de esa persona.

485
00:22:07,638 --> 00:22:10,105
¿Qué importa lo que
las personas especulen

486
00:22:10,107 --> 00:22:11,673
siempre que al fin salga
a la luz la verdad?

487
00:22:11,675 --> 00:22:13,108
Porque las personas se hacen una idea

488
00:22:13,110 --> 00:22:14,442
antes de que la verdad salga a la luz.

489
00:22:14,444 --> 00:22:16,244
Lo dice la persona que
jugó la carta del racismo

490
00:22:16,246 --> 00:22:17,646
cuando necesitaba una ventaja.

491
00:22:17,648 --> 00:22:19,347
Aún si tienes razón,

492
00:22:19,349 --> 00:22:22,217
no estará haciendo bombas mientras
esté en cuidados intensivos.

493
00:22:22,219 --> 00:22:24,686
Además, te equivocas.
Ahora, mantenme informado.

494
00:22:24,688 --> 00:22:26,755
Si no mejora en las próximas dos horas,

495
00:22:26,757 --> 00:22:28,757
quiero saberlo.

496
00:22:39,935 --> 00:22:42,937
Necesitamos tu consentimiento
para operar a tu esposo.

497
00:22:45,374 --> 00:22:47,175
Dije que no.

498
00:22:49,178 --> 00:22:53,281
Hay otra manera, Tessa.

499
00:22:53,283 --> 00:22:55,150
Déjalo.

500
00:22:55,152 --> 00:22:57,686
Empieza una nueva vida.

501
00:23:03,292 --> 00:23:04,926
Tengo miedo.

502
00:23:04,928 --> 00:23:06,261
Lo sé.

503
00:23:06,263 --> 00:23:08,792
Pero... esta...

504
00:23:08,965 --> 00:23:11,862
esta no es la respuesta.

505
00:23:12,402 --> 00:23:14,235
Si no das tu consentimiento,

506
00:23:14,237 --> 00:23:15,503
llevaremos esto hasta la corte

507
00:23:15,505 --> 00:23:18,573
y le diremos a un juez lo que sabemos.

508
00:23:18,575 --> 00:23:20,909
Te conté esas cosas en confidencia.

509
00:23:20,911 --> 00:23:23,144
No eres mi paciente. Tu esposo lo es.

510
00:23:25,549 --> 00:23:28,249
Pasarán dos cosas.

511
00:23:28,251 --> 00:23:29,918
Conseguiremos el consentimiento,

512
00:23:29,920 --> 00:23:32,253
y Payton descubrirá la verdad.

513
00:24:05,789 --> 00:24:08,857
¿Tessa?

514
00:24:08,859 --> 00:24:13,194
Eres más fuerte de lo que crees.

515
00:24:33,115 --> 00:24:36,484
La toxicidad por metanol
está disminuyendo...

516
00:24:36,486 --> 00:24:38,419
El tratamiento está funcionando.

517
00:24:38,421 --> 00:24:40,655
Genial.

518
00:24:40,657 --> 00:24:44,058
¿Crees que podré irme de aquí pronto?

519
00:24:44,060 --> 00:24:46,461
Todos tus síntomas son consistentes

520
00:24:46,463 --> 00:24:48,730
con la exposición al
sulfato de dimetilo.

521
00:24:48,732 --> 00:24:51,533
Nunca oí hablar del sulfato de...

522
00:24:51,535 --> 00:24:55,770
El sulfato de dimetilo se usa
para crear armas químicas.

523
00:25:02,044 --> 00:25:05,880
No esperaba esto de ti.

524
00:25:05,882 --> 00:25:09,150
Hice un juramento.

525
00:25:09,152 --> 00:25:11,519
Eres diferente.

526
00:25:11,521 --> 00:25:13,621
Tengo autismo.

527
00:25:13,623 --> 00:25:15,924
Entonces sabes de intolerancia.

528
00:25:15,926 --> 00:25:19,127
Sí.

529
00:25:19,129 --> 00:25:24,299
¿Hubo... gente que rehusó servirte?

530
00:25:24,301 --> 00:25:27,368
¿Has visto a las personas

531
00:25:27,370 --> 00:25:29,470
cambiar su vuelo

532
00:25:29,472 --> 00:25:32,240
para no viajar contigo?

533
00:25:32,242 --> 00:25:33,708
¿Te ha maldecido alguien

534
00:25:33,710 --> 00:25:36,211
antes de que pudieras abrir la boca?

535
00:25:38,748 --> 00:25:40,982
No soy prejuicioso.

536
00:25:40,984 --> 00:25:43,017
Tengo evidencia.

537
00:25:43,019 --> 00:25:45,753
Nadie tiene prejuicios.

538
00:25:45,755 --> 00:25:48,790
Todos tienen evidencia.

539
00:25:48,792 --> 00:25:51,626
Y yo siempre tendré la piel morena.

540
00:25:53,730 --> 00:25:55,530
Quizás no eres tan diferente.

541
00:25:59,569 --> 00:26:02,937
Estás sudando.

542
00:26:02,939 --> 00:26:05,473
El sudor es una señal de deshonestidad.

543
00:26:08,879 --> 00:26:10,044
Mi pecho.

544
00:26:10,046 --> 00:26:12,547
El dolor de pecho puede ser
producido por la ansiedad.

545
00:26:14,117 --> 00:26:16,918
Pero esta vez estás
teniendo un ataque cardíaco.

546
00:26:16,920 --> 00:26:18,586
¡Un electrocardiograma ya mismo!

547
00:26:21,524 --> 00:26:24,225
El revestimiento endotelial
tenía una inflamación moderada

548
00:26:24,227 --> 00:26:25,393
que parecía aguda

549
00:26:25,395 --> 00:26:28,129
y había evidencia de edema mucoso.

550
00:26:28,131 --> 00:26:29,898
No efectué ningún
movimiento extraordinario,

551
00:26:29,900 --> 00:26:32,467
ni usé fuerza innecesaria.

552
00:26:32,469 --> 00:26:34,302
Y sin embargo, los
bronquios se perforaron.

553
00:26:34,304 --> 00:26:36,104
Lo cual es un riesgo,
al menos uno pequeño,

554
00:26:36,106 --> 00:26:37,772
en este tipo de procedimiento.

555
00:26:39,909 --> 00:26:41,142
Bueno...

556
00:26:41,144 --> 00:26:42,577
Gracias.

557
00:26:42,579 --> 00:26:45,013
Aprecio la rigurosidad
de sus respuestas.

558
00:26:45,015 --> 00:26:47,515
No creo entenderlo del todo...

559
00:26:47,517 --> 00:26:51,152
pero creo que ya tengo lo que necesito.

560
00:26:51,154 --> 00:26:54,656
Probablemente no debería decir nada,

561
00:26:54,658 --> 00:26:55,890
pero sé que la Sra. Preston y usted

562
00:26:55,892 --> 00:26:57,191
están pasando por un mal momento.

563
00:26:57,193 --> 00:26:58,693
Eso no es relevante.

564
00:26:58,695 --> 00:27:01,062
Lo sé. Lo sé. Es solo...

565
00:27:02,364 --> 00:27:05,733
Sé que ella lo superará, pero...

566
00:27:05,735 --> 00:27:08,469
estaría bien que usted pudiese
manejar mejor la situación.

567
00:27:08,471 --> 00:27:11,806
Una cosa es estar distraído
mientras redactas un contrato

568
00:27:11,808 --> 00:27:15,043
y otra muy diferente es estar
distraído haciendo lo que usted hace.

569
00:27:26,022 --> 00:27:28,122
Inyecten el colorante.

570
00:27:28,124 --> 00:27:30,959
Inyectando el colorante.

571
00:27:34,264 --> 00:27:36,798
A la izquierda en la arteria vertebral.

572
00:27:39,868 --> 00:27:43,237
Muy bien, retirando el cable guía.

573
00:27:43,239 --> 00:27:44,906
Insertando el espiral de platino.

574
00:27:49,445 --> 00:27:52,347
¿Sabes?, a veces, haces lo correcto

575
00:27:52,349 --> 00:27:54,515
y las cosas se ponen mejor.

576
00:27:54,517 --> 00:27:56,818
Y a veces, las cosas apestan igual.

577
00:28:00,089 --> 00:28:02,640
Entrando al aneurisma.

578
00:28:04,627 --> 00:28:06,060
Bien.

579
00:28:07,364 --> 00:28:09,297
- La presión sanguínea está subiendo.
- Espera, ¿por qué?

580
00:28:09,299 --> 00:28:10,965
No hay ruptura, no hay sangrado,

581
00:28:10,967 --> 00:28:12,214
no hay derrame.

582
00:28:12,239 --> 00:28:15,269
Si su presión sanguínea sigue
subiendo, tendrá un derrame.

583
00:28:15,271 --> 00:28:17,005
Terminando el proceso.

584
00:28:17,163 --> 00:28:20,148
Pon 20 miligramos de
labetalol, de inmediato.

585
00:28:26,026 --> 00:28:29,127
Necesitamos estabilizarlo antes de
volver a intentar el procedimiento,

586
00:28:29,182 --> 00:28:31,549
lo que significa que necesitamos
saber qué pasamos por alto.

587
00:28:31,551 --> 00:28:33,384
No fue nuestra culpa.

588
00:28:33,386 --> 00:28:35,620
Su presión sanguínea estaba estable.

589
00:28:35,622 --> 00:28:37,021
Ha estado tomando bloqueadores de calcio

590
00:28:37,023 --> 00:28:38,756
- por los últimos seis años.
- Bueno, pasamos por alto algo.

591
00:28:38,758 --> 00:28:42,022
La presión sanguínea no se dispara
por las nubes sin ninguna razón.

592
00:28:42,529 --> 00:28:43,861
Haz una revisión completa.

593
00:28:46,725 --> 00:28:49,093
¿Por qué una persona
de 28 años sin ningún

594
00:28:49,118 --> 00:28:50,639
factor de riesgo tendría
un ataque cardíaco?

595
00:28:50,698 --> 00:28:51,788
   

596
00:28:51,887 --> 00:28:54,210
Se le está quemando el corazón.

597
00:28:54,657 --> 00:28:55,856
¿Quemando?

598
00:28:55,858 --> 00:28:57,791
¡Por la sustancia química cáustica!

599
00:28:57,793 --> 00:29:00,928
- Murphy.
- Se ha metido a través de su sistema.

600
00:29:00,930 --> 00:29:03,197
A diferencia de las quemaduras térmicas,

601
00:29:03,199 --> 00:29:05,258
las quemaduras por químicos
empeoran con el paso del tiempo.

602
00:29:05,290 --> 00:29:08,458
Y también explicaría los
bronquios perforados.

603
00:29:08,460 --> 00:29:10,794
La sustancia química cáustica
diluyó las paredes bronquiales.

604
00:29:10,796 --> 00:29:12,629
Usted no se equivocó.

605
00:29:12,631 --> 00:29:14,464
Esa no es la única explicación.

606
00:29:15,733 --> 00:29:17,267
Pero me callaré ahora.

607
00:29:17,269 --> 00:29:18,501
¿Crees que tienes una buena idea

608
00:29:18,503 --> 00:29:21,004
pero vas a callarte?

609
00:29:21,006 --> 00:29:23,473
Podría ser causado por la infección

610
00:29:23,475 --> 00:29:27,110
de una bacteria que se filtró
como resultado del procedimiento.

611
00:29:27,112 --> 00:29:30,647
Los tratamientos son
opuestos diametralmente...

612
00:29:30,649 --> 00:29:33,250
antibióticos si es una infección,

613
00:29:33,252 --> 00:29:35,418
esteroides si es una inflamación.

614
00:29:35,420 --> 00:29:38,388
Si en lugar de necesitar
antibióticos, necesita esteroides,

615
00:29:38,390 --> 00:29:39,656
suprimiremos su sistema inmunológico,

616
00:29:39,658 --> 00:29:42,025
causando que la infección se
propague y termine matándola.

617
00:29:42,027 --> 00:29:43,627
Si necesita esteroides

618
00:29:43,629 --> 00:29:45,462
y le damos antibióticos, entonces...

619
00:29:45,464 --> 00:29:46,863
Lo entiendo.

620
00:29:46,865 --> 00:29:49,266
- Espero que estemos en lo correcto.
- Sí.

621
00:29:49,268 --> 00:29:51,935
Señor, creo que deberíamos pedirle a

622
00:29:51,937 --> 00:29:54,104
- otro médico su opinión.
- ¿Por qué?

623
00:29:54,106 --> 00:29:56,172
Porque si Shaun tiene razón,
entonces quedaría usted exonerado.

624
00:29:56,174 --> 00:29:57,707
Y si yo tengo razón, entonces usted
fue el causante de este error

625
00:29:57,709 --> 00:30:00,010
que podría matar al paciente.

626
00:30:00,012 --> 00:30:02,212
¿No crees que pueda ser objetivo?

627
00:30:02,214 --> 00:30:04,247
Creo que es usted un
increíble profesional...

628
00:30:04,249 --> 00:30:05,181
Cállate, Jared.

629
00:30:08,919 --> 00:30:15,525
Es posible que me haya equivocado.

630
00:30:15,527 --> 00:30:17,694
Pongámosle antibióticos
de amplio espectro.

631
00:30:17,696 --> 00:30:19,829
Se equivoca.

632
00:30:19,831 --> 00:30:21,231
Tomar una decisión

633
00:30:21,233 --> 00:30:23,266
asumiendo que cometió un error

634
00:30:23,268 --> 00:30:24,167
es un error.

635
00:30:24,169 --> 00:30:27,093
Es usted muy arrogante.

636
00:30:27,773 --> 00:30:30,307
Ayuda si eres un excelente cirujano.

637
00:30:32,343 --> 00:30:34,678
Por suerte, no necesito tu aprobación.

638
00:30:44,990 --> 00:30:48,191
Hemos determinado cuál es
el problema subyacente.

639
00:30:48,193 --> 00:30:49,993
Lo que causó que el
aneurisma se rompiese

640
00:30:49,995 --> 00:30:52,395
y la razón por la que su presión
sanguínea estaba por las nubes.

641
00:30:52,397 --> 00:30:55,365
Los resultados del análisis muestran
que no estuvo tomando sus medicamentos.

642
00:30:55,367 --> 00:30:57,200
Hasta donde yo sé, los tomaba.

643
00:30:57,202 --> 00:30:59,469
Es decir, eso no es propio de él.

644
00:30:59,471 --> 00:31:02,205
Tampoco creemos que sea propio de él.

645
00:31:04,642 --> 00:31:07,777
¿Creen que tuve algo que ver con esto?

646
00:31:07,779 --> 00:31:10,447
¿Qué hice, qué, tirar sus medicinas?

647
00:31:10,449 --> 00:31:14,017
Ordenaría más.

648
00:31:14,019 --> 00:31:17,554
Pero si vaciaste las cápsulas
y las rellenaste con azúcar...

649
00:31:17,556 --> 00:31:20,256
o mejor aún, sal....

650
00:31:20,258 --> 00:31:22,292
Tu pesadilla terminaría.

651
00:31:25,197 --> 00:31:27,597
Estaba dispuesta a dejarlo morir,

652
00:31:27,599 --> 00:31:33,536
pero nunca podría...

653
00:31:33,538 --> 00:31:37,407
Si yo fuese lo suficientemente
fuerte como para asesinarlo...

654
00:31:48,053 --> 00:31:50,453
¿Hay alguna posibilidad de que tu hijo

655
00:31:50,455 --> 00:31:52,455
sepa más de lo que tú piensas?

656
00:32:13,412 --> 00:32:14,844
Su ritmo cardíaco está en 90.

657
00:32:14,846 --> 00:32:16,746
Ese es el rango normal.

658
00:32:16,748 --> 00:32:19,482
Pero estaba en 83. Debería bajar.

659
00:32:19,484 --> 00:32:21,985
Todos sus signos vitales son normales.

660
00:32:21,987 --> 00:32:25,121
Tenías razón. Este es el
tratamiento adecuado.

661
00:32:25,123 --> 00:32:26,289
95.

662
00:32:29,761 --> 00:32:32,095
Cambiaré a esteroides.

663
00:32:32,097 --> 00:32:33,730
Si le administramos esteroides,

664
00:32:33,732 --> 00:32:35,932
su sistema inmunológico será suprimido,

665
00:32:35,934 --> 00:32:37,300
causando que la infección prospere...

666
00:32:37,302 --> 00:32:39,135
Le administraré 40 miligramos
de metilprednisolona.

667
00:32:39,137 --> 00:32:40,537
y ella morirá.

668
00:32:42,140 --> 00:32:43,684
Yo soy responsable de esto.

669
00:32:43,775 --> 00:32:45,608
Lo sé.

670
00:32:52,894 --> 00:32:55,535
Le administramos metilprednisolona.

671
00:32:55,933 --> 00:32:57,099
Está funcionando.

672
00:32:57,153 --> 00:32:58,819
Estabas equivocado.

673
00:32:58,844 --> 00:33:00,210
Sí, lo sé.

674
00:33:00,212 --> 00:33:02,613
Solo sobre la elección del tratamiento.

675
00:33:02,615 --> 00:33:05,135
- No te equivocaste en el quirófano.
- No seas lamebotas.

676
00:33:05,322 --> 00:33:08,768
Jared salvó su vida.

677
00:33:09,907 --> 00:33:12,389
Si no hubiese actuado tan
rápidamente, ella estaría muerta

678
00:33:12,391 --> 00:33:14,954
y eso habría sido tu culpa.

679
00:33:14,979 --> 00:33:15,953
Sí, así es.

680
00:33:15,978 --> 00:33:17,311
Deberías agradecerle.

681
00:33:24,710 --> 00:33:26,811
Gracias, Dr. Kalu.

682
00:34:21,590 --> 00:34:22,543
Oye.

683
00:34:22,545 --> 00:34:23,777
¿Puedo ayudarte?

684
00:34:23,779 --> 00:34:26,480
Soy el Dr. Shaun Murphy.

685
00:34:26,482 --> 00:34:30,584
Eres mi nuevo vecino, del número 34.

686
00:34:30,586 --> 00:34:32,740
Sí, genial.

687
00:34:32,899 --> 00:34:35,066
¿Quieres entrar por una cerveza?

688
00:34:35,091 --> 00:34:36,167
No.

689
00:34:44,000 --> 00:34:45,966
Buen trabajo.

690
00:34:45,968 --> 00:34:47,211
Tú también.

691
00:34:47,520 --> 00:34:50,271
Puedes tener los honores.

692
00:34:51,841 --> 00:34:53,641
Es la primera vez que
no quiero comunicarle

693
00:34:53,643 --> 00:34:56,143
a una familia que la
operación salió bien.

694
00:35:22,838 --> 00:35:24,718
Vas a estar bien.

695
00:35:24,840 --> 00:35:27,109
¿El tratamiento funcionó?

696
00:35:27,176 --> 00:35:30,077
El segundo si lo hizo.
El primero casi te mata.

697
00:35:30,133 --> 00:35:32,300
El hecho de que estés
viva ahora es prueba

698
00:35:32,301 --> 00:35:34,034
de que estabas trabajando
con sulfato de dimetilo.

699
00:35:34,036 --> 00:35:37,652
Eres una terrorista, ¿verdad?

700
00:35:38,841 --> 00:35:42,029
Mi hermano trabaja para
una compañía de drogas.

701
00:35:42,177 --> 00:35:45,412
Ellos usan el sulfato de dimetilo
para crear uno de sus medicamentos.

702
00:35:45,414 --> 00:35:46,613
Él robó un poco para mí.

703
00:35:46,615 --> 00:35:49,216
Así podrías hacer un arma química.

704
00:35:49,218 --> 00:35:55,856
Así podría hacer perfume.

705
00:35:55,858 --> 00:35:57,057
Huele esto.

706
00:36:09,904 --> 00:36:13,140
Es... hermoso.

707
00:36:13,142 --> 00:36:14,674
Pero muy estúpido.

708
00:36:14,676 --> 00:36:16,543
Sí.

709
00:36:16,545 --> 00:36:19,146
Sobre todo porque si llegaran

710
00:36:19,148 --> 00:36:20,714
a enterarse lo despedirían.

711
00:36:22,683 --> 00:36:23,617
¿Crees que dice la verdad?

712
00:36:23,619 --> 00:36:25,752
Proteger a alguien...

713
00:36:25,754 --> 00:36:27,788
es la razón número tres.

714
00:36:30,359 --> 00:36:32,959
Entonces... ¿estamos bien?

715
00:36:32,961 --> 00:36:34,928
La cosa es que no creo que importe.

716
00:36:34,930 --> 00:36:36,997
Me han dicho que el próximo año
solo podré tener tres residentes.

717
00:36:36,999 --> 00:36:38,198
Eso es genial.

718
00:36:38,200 --> 00:36:39,466
No realmente.

719
00:36:39,468 --> 00:36:42,369
Debido a la transferencia de
Coyle, tengo que contratarlo a él.

720
00:36:42,371 --> 00:36:44,704
¿A Reznick?

721
00:36:44,706 --> 00:36:47,107
Ella es una molestia.

722
00:36:47,109 --> 00:36:49,643
Ser molesto puede ser muy motivador.

723
00:36:49,645 --> 00:36:50,544
Buena suerte.

724
00:36:57,084 --> 00:36:58,518
Tenías razón.

725
00:37:00,755 --> 00:37:05,158
Y yo creo que tenías razón en
que quería que te equivocaras.

726
00:37:05,160 --> 00:37:07,928
Y lo siento.

727
00:37:07,930 --> 00:37:11,131
Tú también tenías razón.

728
00:37:11,133 --> 00:37:15,001
Me sigo diciendo a mí mismo
que estoy bien, pero...

729
00:37:15,003 --> 00:37:16,770
ha sido muy duro.

730
00:37:16,772 --> 00:37:18,638
Me encuentro cuestionándome,

731
00:37:18,640 --> 00:37:21,074
y eso quizás afecta mi criterio.

732
00:37:21,076 --> 00:37:23,677
No lo sé.

733
00:37:23,679 --> 00:37:26,713
Si nos estamos lastimando tanto,
entonces tal vez cometimos un error.

734
00:37:29,384 --> 00:37:30,617
No.

735
00:37:30,619 --> 00:37:33,019
Significa que lo que tuvimos importó.

736
00:37:33,021 --> 00:37:36,256
No quiere decir que haya sido correcto.

737
00:37:36,258 --> 00:37:38,959
También estuve pensando que...

738
00:37:38,961 --> 00:37:41,428
ser arrogante me hace un mejor cirujano.

739
00:37:43,564 --> 00:37:45,298
Pero no me hace un mejor esposo.

740
00:37:48,437 --> 00:37:50,704
Lo siento.

741
00:38:02,751 --> 00:38:04,985
¿Kristin?

742
00:38:04,987 --> 00:38:06,620
Hola, soy Claire.

743
00:38:06,622 --> 00:38:07,854
Hola.

744
00:38:07,856 --> 00:38:11,658
Gracias.

745
00:38:11,660 --> 00:38:13,093
   

746
00:38:13,095 --> 00:38:18,532
Estoy haciendo una investigación
sobre el Dr. Coyle...

747
00:38:18,534 --> 00:38:23,203
más específicamente sobre la mujer
que trabajó con él y luego renunció.

748
00:38:23,205 --> 00:38:28,909
Recibí una oferta del hospital
municipal de San Francisco.

749
00:38:28,911 --> 00:38:33,513
Fui acosada por el Dr. Coyle.

750
00:38:33,515 --> 00:38:35,482
Y creo que tú también.

751
00:38:48,163 --> 00:38:53,800
Hacer lo correcto puede
mejorar las cosas...

752
00:38:53,802 --> 00:38:56,136
especialmente si lo hacemos juntas.

753
00:39:17,959 --> 00:39:20,427
Tengo un nuevo vecino.

754
00:39:20,429 --> 00:39:24,864
Entonces, ¿Lea se ha ido realmente?

755
00:39:24,866 --> 00:39:28,068
Así que, ¿podemos desayunar mañana?

756
00:39:29,470 --> 00:39:32,138
Me encantaría, Shaun, pero...

757
00:39:35,410 --> 00:39:37,177
nosotros...

758
00:39:37,179 --> 00:39:38,778
hemos hablado sobre esto, ¿verdad?

759
00:39:38,780 --> 00:39:41,581
Te dije que yo daría un paso

760
00:39:41,583 --> 00:39:44,117
atrás si te quedabas, ¿recuerdas?

761
00:39:44,119 --> 00:39:45,118
Darte más espacio y dejar de
comportarme como un padre.

762
00:39:45,120 --> 00:39:46,774
No necesito un padre.

763
00:39:46,799 --> 00:39:48,321
Odio a los padres.

764
00:39:48,323 --> 00:39:51,157
- Bien, entonces...
- Necesito un amigo.

765
00:39:55,896 --> 00:39:59,532
Shaun, soy alguien que no puede evitar

766
00:39:59,534 --> 00:40:01,334
dar consejos, ¿sabes?

767
00:40:01,336 --> 00:40:05,005
No sé si puedo no hacerlo.

768
00:40:07,141 --> 00:40:11,277
Entonces, ¿piensas que yo
puedo cambiar pero tú no?

769
00:40:13,814 --> 00:40:16,583
Creo que tenemos un
cierto tipo de relación.

770
00:40:16,585 --> 00:40:19,285
Y podríamos llamarla de
diferente manera si quisiéramos,

771
00:40:19,287 --> 00:40:22,022
pero eso no hará que sea diferente.

772
00:40:22,024 --> 00:40:24,024
Dijiste que querías espacio.

773
00:40:24,026 --> 00:40:26,226
Dijiste que necesitabas espacio.

774
00:40:32,299 --> 00:40:37,871
Creo que deberías ser mi amigo.

775
00:40:43,278 --> 00:40:44,778
Shaun...

776
00:40:59,027 --> 00:41:00,460
Bien.

777
00:41:03,799 --> 00:41:05,732
¿Shaun?

778
00:41:52,114 --> 00:41:55,963
¿A qué hueles ahora mismo?

779
00:41:56,493 --> 00:41:58,064
Pinos.

780
00:42:00,455 --> 00:42:01,654
   

781
00:42:09,921 --> 00:42:14,921
www.subtitulamos.tv

