1
00:00:00,480 --> 00:00:02,271
Las autoridades de allí ahora se niegan

2
00:00:02,296 --> 00:00:03,660
a entregar el cuerpo de tu hermano.

3
00:00:03,685 --> 00:00:05,215
El cónsul ha sugerido que
El cónsul ha sugerido que

4
00:00:05,240 --> 00:00:07,407
si estuvieras dispuesta a ir a Pakistán,

5
00:00:07,546 --> 00:00:09,374
serías la persona más adecuada.

6
00:00:09,399 --> 00:00:12,342
Guy, nos mintieron. Ni
siquiera me necesitaban aquí.

7
00:00:12,367 --> 00:00:13,823
Le dijeron a Townsend categóricamente

8
00:00:13,848 --> 00:00:15,448
que ya habían identificado el cuerpo.

9
00:00:15,666 --> 00:00:17,567
Están tratando de engañarme.

10
00:00:17,592 --> 00:00:20,804
Danny Shirani voló
desde Heathrow a Lahore

11
00:00:20,829 --> 00:00:22,701
hace seis semanas.

12
00:00:22,946 --> 00:00:24,634
Mierda.

13
00:00:25,573 --> 00:00:27,638
Danny. ¡Danny!

14
00:00:27,733 --> 00:00:29,613
Escucha, tenemos que
salir de aquí, ¿vale?

15
00:00:29,637 --> 00:00:30,695
Te voy a llevar a casa.

16
00:00:30,720 --> 00:00:31,899
Ellos me cogieron mi pasaporte.

17
00:00:32,040 --> 00:00:34,875
- ¿Quién te cogió tu pasaporte?
- Almasi. Es el predicador.

18
00:02:11,879 --> 00:02:14,878
Escúchame, baji.

19
00:02:15,006 --> 00:02:17,868
Danish... no tiene pasaporte.

20
00:02:18,148 --> 00:02:20,061
Ni billetes.

21
00:02:20,188 --> 00:02:23,942
Hay un hombre. Mis primos lo conocen.

22
00:02:24,129 --> 00:02:28,656
Lo ayudarás a escapar. Nuevos
pasaportes. Nuevos billetes de avión.

23
00:02:28,708 --> 00:02:30,987
Tienes que enviarle
12.000 libras esterlinas.

24
00:02:31,335 --> 00:02:33,915
¿Sí? ¿Lo entiendes?

25
00:02:34,568 --> 00:02:36,157
No te preocupes...

26
00:03:13,647 --> 00:03:15,686
- Mona.
- Ammi...

27
00:03:20,041 --> 00:03:22,040
Ha venido alguien a verte.

28
00:03:22,801 --> 00:03:24,840
¿Es Guy?

29
00:03:40,315 --> 00:03:42,035
Mire, entiendo que esté angustiada

30
00:03:42,060 --> 00:03:43,939
y lamento lo que hicieron
nuestros hombres,

31
00:03:43,964 --> 00:03:45,510
pero serviría de ayuda
si pudiera decirme

32
00:03:45,535 --> 00:03:47,027
por qué se fue del
depósito de cadáveres.

33
00:03:47,457 --> 00:03:50,944
Creo que está claro. Me
utilizaron para llegar hasta él.

34
00:03:50,969 --> 00:03:52,099
Espere, espere, espere, espere...

35
00:03:52,124 --> 00:03:54,885
No, usted intentaba...
intentaba matarlo.

36
00:03:55,217 --> 00:03:56,480
Y usted me disparó a mí.

37
00:03:56,534 --> 00:03:58,726
Nunca fue la intención de
nadie hacer daño a Danny.

38
00:03:58,787 --> 00:04:00,739
Ni siquiera estaba allí.

39
00:04:00,764 --> 00:04:02,073
Esa es la única razón
por la que estoy aquí,

40
00:04:02,098 --> 00:04:04,369
para averiguar qué pasó, Dra. Harcourt.

41
00:04:04,634 --> 00:04:06,673
Mire, no voy a hacerlo, ¿de acuerdo?

42
00:04:07,095 --> 00:04:11,054
Tenía... Lo tenía. Lo
tenía en mis brazos.

43
00:04:12,595 --> 00:04:15,234
Lo sé. Lo entiendo.

44
00:04:15,590 --> 00:04:18,012
Entonces se dará cuenta de que quiero
llevarme a mi hermano a casa ya.

45
00:04:18,041 --> 00:04:19,665
- ¿Vale?
- Sí.

46
00:04:19,941 --> 00:04:22,660
Solo quiero llevar su cuerpo a casa.

47
00:04:25,068 --> 00:04:26,947
Mire...

48
00:04:27,941 --> 00:04:30,220
encontré esto entre las
cosas de su hermano.

49
00:04:32,501 --> 00:04:34,500
Pensé que debería tenerlo.

50
00:04:38,715 --> 00:04:40,358
Gracias.

51
00:04:41,481 --> 00:04:43,144
De nada.

52
00:04:56,241 --> 00:04:57,669
¿Cómo estaba?

53
00:04:57,741 --> 00:05:00,443
- Agitada.
- ¿Qué dijo ella?

54
00:05:00,826 --> 00:05:02,391
Nada de valor.

55
00:05:02,416 --> 00:05:05,741
Es muy reservada a estas alturas.

56
00:05:05,766 --> 00:05:07,267
Piensa que vamos a por ella.

57
00:05:07,306 --> 00:05:08,759
Vale. Mierda.

58
00:05:08,802 --> 00:05:11,561
Oh... y yo... me hice con el
informe del auditor criminal.

59
00:05:11,788 --> 00:05:14,707
El doctor Kareem Shirani
está libre de sospecha.

60
00:05:14,891 --> 00:05:17,531
No hay pruebas que conecten la
ONG con terroristas conocidos

61
00:05:17,556 --> 00:05:19,045
ni con actividades terroristas.

62
00:05:19,168 --> 00:05:21,527
No hay ninguna conexión
con Almasi y Saif Ali Jaaz.

63
00:05:21,708 --> 00:05:23,568
La familia es libre
de llevarse su cuerpo.

64
00:05:23,593 --> 00:05:25,112
Entonces, ¿por qué lo asesinaron?

65
00:05:25,215 --> 00:05:26,390
Bueno, tendremos que averiguarlo.

66
00:05:26,461 --> 00:05:28,155
Bien. Entonces me ocuparé del marido

67
00:05:28,180 --> 00:05:30,028
a ver si es más comunicativo.

68
00:05:30,053 --> 00:05:31,996
¿Y qué hay del objetivo? ¿Hay noticias?

69
00:05:32,021 --> 00:05:33,623
¿Danish?

70
00:05:34,446 --> 00:05:36,153
Nada. Se lo ha tragado la tierra.

71
00:05:36,178 --> 00:05:37,417
Vale. Bueno, sigue buscando.

72
00:05:37,442 --> 00:05:40,081
Él sigue siendo una ruta
creíble hasta Saif Ali Jaaz.

73
00:05:40,665 --> 00:05:42,085
A menos que lo hayamos asustado.

74
00:05:42,161 --> 00:05:44,795
- De acuerdo entonces.
- Vale, adiós.

75
00:05:57,835 --> 00:06:00,434
En cuanto los papeles
estén listos, nos iremos.

76
00:06:04,727 --> 00:06:06,766
¿Danish está aquí ahora?

77
00:06:12,321 --> 00:06:14,320
- Sí.
- ¿Lo has visto?

78
00:06:14,768 --> 00:06:16,807
¿Cómo está?

79
00:06:20,112 --> 00:06:23,311
Bueno, entonces necesitamos llevarlo
a casa en cuanto sea posible.

80
00:06:23,753 --> 00:06:25,351
Por el bien de Kareem.

81
00:06:26,102 --> 00:06:27,391
Lo sé.

82
00:06:29,312 --> 00:06:31,311
Lo haré. ¿Vale?

83
00:06:56,312 --> 00:06:58,311
¡Aquí están!

84
00:07:01,705 --> 00:07:02,984
¡Mamá!

85
00:07:03,191 --> 00:07:05,050
Sammi, Sammi, con cuidado...

86
00:07:05,758 --> 00:07:07,262
Hola, Mona.

87
00:07:08,398 --> 00:07:10,397
- Está bien.
- Hola.

88
00:07:14,631 --> 00:07:17,542
- ¿Está aquí?
- Sí.

89
00:07:18,551 --> 00:07:20,957
- Gracias.
- Está en casa.

90
00:07:21,039 --> 00:07:23,078
Eso es porque tu tía
es una maldita héroe.

91
00:07:23,399 --> 00:07:25,791
- Heroína.
- ¿Cuál es la diferencia?

92
00:07:25,951 --> 00:07:27,990
Omar. El equipaje.

93
00:07:30,872 --> 00:07:32,967
- Te eché de menos.
- Yo también te eché de menos.

94
00:07:34,079 --> 00:07:36,724
- Déjalas aquí, Omar.
- Dios, ¿qué hay en ellas?

95
00:07:36,779 --> 00:07:39,117
No lo sé. Muchas cosas. Muchas gracias.

96
00:07:41,243 --> 00:07:42,289
Mamá con una herida de bala.

97
00:07:42,321 --> 00:07:44,300
Eso tiene que tener mucho
valor para presumir.

98
00:07:44,352 --> 00:07:46,854
- Continúa, entonces. Dinos.
- ¿Qué pasó?

99
00:07:46,885 --> 00:07:49,244
Te fuiste a dar un paseo...

100
00:07:49,593 --> 00:07:51,566
- ¿Tú sola?
- Sí.

101
00:07:51,639 --> 00:07:53,431
Y unos hombres intentaron
cogerle el bolso.

102
00:07:53,925 --> 00:07:55,791
No se lo permitió.

103
00:07:56,604 --> 00:07:59,311
Sí, fue una cosa tonta
y peligrosa que hizo.

104
00:07:59,412 --> 00:08:01,231
Oye, me voy a poner bien pronto.

105
00:08:01,354 --> 00:08:03,791
Y además, se perdió todas
las partes importantes.

106
00:08:03,898 --> 00:08:05,697
Y ahora, mis tres deseos.

107
00:08:05,765 --> 00:08:08,294
Vamos, vamos, rápido. ¡Uno...

108
00:08:09,487 --> 00:08:10,489
dos...

109
00:08:10,514 --> 00:08:12,714
Vale, pero tenéis que iros.

110
00:08:12,809 --> 00:08:14,904
- y tres!
- Los siento, chicos.

111
00:08:14,928 --> 00:08:16,487
¡No, no!

112
00:08:16,512 --> 00:08:18,887
No soy yo, ¿verdad? No soy yo, ¿verdad?

113
00:08:18,952 --> 00:08:21,115
- ¿Te gusta esta canción? - No.
- ¡¿Quieres que la ponga más alta?!

114
00:08:21,209 --> 00:08:23,039
Vale.

115
00:08:25,525 --> 00:08:29,284
¡Dámela! No, ¡dámela!

116
00:08:39,278 --> 00:08:41,905
Ven aquí.

117
00:09:04,792 --> 00:09:06,791
Pensé que te había perdido.

118
00:09:12,032 --> 00:09:13,911
¡Mamá!

119
00:09:14,262 --> 00:09:17,591
Ammi activó la alarma de incendios.

120
00:09:17,685 --> 00:09:19,724
Sí, lo sabemos.

121
00:09:22,805 --> 00:09:24,276
¿Estás segura de que esto está bien?

122
00:09:24,301 --> 00:09:26,442
Sí. No, es bueno seguir moviéndose.

123
00:09:29,872 --> 00:09:31,871
Danny está en Lahore.

124
00:09:33,945 --> 00:09:35,944
Townsend me lo dijo.

125
00:09:39,252 --> 00:09:41,571
Bueno, ¿y entonces no
te reuniste con él allí?

126
00:09:44,658 --> 00:09:46,537
Mona.

127
00:09:48,072 --> 00:09:50,071
- Mira, lo hice, ¿vale?
- Vale.

128
00:09:51,812 --> 00:09:53,240
Entonces, ¿sabías que estaba allí?

129
00:09:53,265 --> 00:09:54,344
Pensé que había una
pequeña posibilidad...

130
00:09:54,369 --> 00:09:56,051
¿Y no pensabas mencionarlo?

131
00:09:56,098 --> 00:09:57,572
Guy, está en problemas. Necesita ayuda.

132
00:09:57,597 --> 00:09:59,867
¿Qué ayuda? Pensamos que
estabas muerta. Tu hijo...

133
00:10:01,432 --> 00:10:03,431
pensó que estabas muerta.

134
00:10:03,512 --> 00:10:05,551
Así que, pase lo que pase en Pakistán,

135
00:10:05,959 --> 00:10:08,798
en cualquier mierda que esté
metido Danny, lo siento.

136
00:10:11,445 --> 00:10:13,444
Has hecho tu parte, ¿no?

137
00:10:16,552 --> 00:10:18,259
¿Sí?

138
00:10:19,237 --> 00:10:20,591
Sí.

139
00:10:22,312 --> 00:10:23,871
Bien.

140
00:10:29,405 --> 00:10:31,404
¿Qué te dijo?

141
00:10:32,859 --> 00:10:34,858
Está en un lío, Guy.

142
00:10:37,791 --> 00:10:39,273
Solo es un chiquillo.

143
00:11:28,810 --> 00:11:31,192
Dra. Harcourt, soy Joe Townsend.

144
00:11:31,258 --> 00:11:32,840
Sigo en Lahore.

145
00:11:33,146 --> 00:11:35,401
He hecho todo lo que he podido
para encontrar a su sobrino.

146
00:11:35,428 --> 00:11:36,875
Necesito su ayuda,

147
00:11:36,900 --> 00:11:38,838
así que si puede coger
el teléfono. Por favor...

148
00:12:06,548 --> 00:12:09,787
Así es como vuestros mayores,
tu madre y tu padre,

149
00:12:10,814 --> 00:12:12,523
están ciegos ante los horrores.

150
00:12:13,247 --> 00:12:14,586
Están demasiado borrachos

151
00:12:14,611 --> 00:12:17,521
con sus televisores y sus lavavajillas.

152
00:12:18,032 --> 00:12:20,095
No ven a los niños

153
00:12:20,120 --> 00:12:22,923
asesinados por las
bombas yanquis en Alepo.

154
00:12:23,480 --> 00:12:25,519
No ven esto.

155
00:12:28,201 --> 00:12:29,634
Esto.

156
00:12:32,735 --> 00:12:37,387
Alá también dijo en una surah:
Aférrate a lo que te dan.

157
00:12:38,396 --> 00:12:42,056
Donde quiera que vayas,
hay locura e ignorancia.

158
00:12:42,081 --> 00:12:43,668
Y horror.

159
00:12:44,323 --> 00:12:49,086
Os lo digo, abrid los ojos.

160
00:12:50,867 --> 00:12:53,562
La respuesta está en miraros
directamente a la cara.

161
00:12:54,329 --> 00:12:57,272
Aferraos a la palabra de Alá.

162
00:12:58,524 --> 00:13:01,642
Formamos parte de algo mucho
grande que vosotros solos.

163
00:13:02,141 --> 00:13:03,962
Aquí es a donde pertenecéis.

164
00:13:04,821 --> 00:13:06,820
Ahora somos vuestra familia.

165
00:13:32,468 --> 00:13:33,667
Sí, eso es correcto, señor.

166
00:13:33,692 --> 00:13:37,571
Y si no le importa firmar
aquí, sería maravilloso.

167
00:13:38,525 --> 00:13:41,747
Muchas gracias. Bien, hemos terminado.

168
00:13:41,834 --> 00:13:44,284
Eso es genial. Le acompañaré.

169
00:13:46,234 --> 00:13:48,907
Lamenté mucho enterarme de
lo que le pasó a su esposa.

170
00:13:49,264 --> 00:13:52,107
- ¿Mi esposa?
- ¿Algún problema, tengo entendido?

171
00:13:52,432 --> 00:13:53,787
¿En Lahore?

172
00:13:53,959 --> 00:13:55,827
Sí... estuvo allí.

173
00:13:56,534 --> 00:13:58,625
Es terrible en lo que se
ha convertido el mundo.

174
00:13:59,519 --> 00:14:01,118
Para ser sincero, para empezar,
probablemente fue mi culpa

175
00:14:01,143 --> 00:14:03,616
por haberla dejado ir.

176
00:14:03,934 --> 00:14:07,373
Si hay algo que pueda
hacer, cualquier cosa...

177
00:14:07,988 --> 00:14:09,987
Gracias, señor. Es muy amable.

178
00:14:10,256 --> 00:14:12,267
Estaría encantado de ayudar.

179
00:14:14,830 --> 00:14:16,790
Ella sigue preguntando por su hermano.

180
00:14:16,954 --> 00:14:19,073
"¿Dónde está Danny?
¿Cuándo regresará a casa?".

181
00:14:20,361 --> 00:14:22,760
Me recuerda mucho a su padre.

182
00:14:29,908 --> 00:14:33,960
La policía me dio esto.
Lo escribió Kareeem.

183
00:14:35,581 --> 00:14:37,580
Deberías guardarlo.

184
00:14:45,967 --> 00:14:48,972
"Dile a Rahana que lo siento".

185
00:14:53,081 --> 00:14:54,874
"Siento...".

186
00:14:58,721 --> 00:15:00,730
Al menos tienes una frase completa.

187
00:15:00,755 --> 00:15:03,187
Yo solo tengo: "Dile a Mona que yo...".

188
00:15:05,545 --> 00:15:09,187
No vale de nada. "Dile
a Mona que yo...".

189
00:15:11,468 --> 00:15:13,907
Él nunca podía acabar nada
de lo que empezaba, ¿o sí?

190
00:15:14,120 --> 00:15:15,600
No.

191
00:15:15,788 --> 00:15:17,827
No, no podía.

192
00:15:22,767 --> 00:15:24,347
He visto a Danny.

193
00:15:25,334 --> 00:15:27,067
- ¿Dónde?
- En Lahore.

194
00:15:27,679 --> 00:15:29,139
¿Sabías que él estaba allí?

195
00:15:30,167 --> 00:15:32,326
Pensaba que podría ser.

196
00:15:33,028 --> 00:15:36,907
Él quiere volver a casa, pero...
le han cogido su pasaporte.

197
00:15:37,607 --> 00:15:38,867
Quiere volver a casa. Necesita dinero.

198
00:15:39,262 --> 00:15:40,461
¿Cuánto?

199
00:15:40,828 --> 00:15:43,381
- Doce mil libras.
- ¿Doce mil libras?

200
00:15:43,763 --> 00:15:44,987
¿Para qué?

201
00:15:45,055 --> 00:15:47,614
Nuevos documentos,
transporte, un pasaje seguro.

202
00:15:48,975 --> 00:15:50,934
Bueno, ¿y qué dice Guy a eso?

203
00:15:51,668 --> 00:15:53,587
No se lo dije.

204
00:15:55,002 --> 00:15:57,001
Entonces, ¿qué vamos a hacer?

205
00:15:59,728 --> 00:16:01,727
No lo sé.

206
00:16:02,115 --> 00:16:04,154
No podemos simplemente
dejarlo allí, ¿verdad?

207
00:16:05,895 --> 00:16:07,894
   

208
00:16:08,180 --> 00:16:10,221
¡Puedes hacerlo! ¡Vamos!

209
00:16:35,662 --> 00:16:39,621
Bueno, lo sé. Sé cómo es
ser joven en este mundo.

210
00:16:40,437 --> 00:16:42,189
Donde sea que mires hay
tentación, ¿verdad?

211
00:16:42,214 --> 00:16:45,744
Está en todas partes. Sé lo que es eso.

212
00:16:46,057 --> 00:16:50,456
Y todos se ayudan a sí mismos
y se ven felices haciéndolo.

213
00:16:50,717 --> 00:16:52,716
Pero lo sabéis, ¿verdad?

214
00:16:53,337 --> 00:16:55,015
Sabéis que no es bueno.

215
00:16:55,040 --> 00:16:57,079
Vuestro corazón os lo está diciendo.

216
00:16:57,151 --> 00:16:59,217
Porque después, ¿os sentís como qué?

217
00:16:59,291 --> 00:17:03,330
Como una inmundicia. Como si fuerais
caminando con bolsas de pecado.

218
00:17:04,077 --> 00:17:06,047
- ¿Alguna vez os sentís así?
- Sí.

219
00:17:06,257 --> 00:17:07,461
¿Sí?

220
00:17:07,728 --> 00:17:09,029
Queréis sentiros limpios, ¿verdad?

221
00:17:09,054 --> 00:17:11,093
- Sí.
- Está bien.

222
00:17:11,397 --> 00:17:12,821
Limpios.

223
00:17:13,404 --> 00:17:16,803
Aquí... y aquí.

224
00:17:17,871 --> 00:17:19,870
La clase ha terminado.

225
00:17:20,957 --> 00:17:23,403
Hay folletos para algunos de vosotros,

226
00:17:23,511 --> 00:17:25,550
para aquellos que quieren
poner sus cerebros en marcha.

227
00:17:26,852 --> 00:17:29,462
- Hola, hola.
- Asalaam

228
00:17:29,989 --> 00:17:31,583
Walaykum salaam.

229
00:17:32,144 --> 00:17:34,423
He venido por mi sobrino.

230
00:17:34,984 --> 00:17:38,471
¿Danish? ¿Danish Shirani?

231
00:17:38,550 --> 00:17:39,971
No creo que lo conozca, hermana.

232
00:17:40,017 --> 00:17:42,336
Él... en realidad, vino
aquí el mes pasado.

233
00:17:42,443 --> 00:17:47,472
En esta sala vio a un clérigo
llamado... Sheikh Almasi.

234
00:17:48,037 --> 00:17:50,916
Hermana, tenemos que hablar.

235
00:17:51,157 --> 00:17:52,628
Por favor, siéntese.

236
00:17:52,704 --> 00:17:56,002
Escuche, quiero darle un
mensaje a este hombre, Almasi.

237
00:17:56,390 --> 00:17:59,590
Podría decirle, por favor,
donde sea que esté,

238
00:17:59,615 --> 00:18:02,353
por favor, solo... que no
le haga daño, ¿de acuerdo?

239
00:18:02,557 --> 00:18:04,596
Solo queremos que regrese a casa.

240
00:18:04,784 --> 00:18:07,463
¿Puede... puede, por favor,
darle ese mensaje en mi nombre?

241
00:19:07,903 --> 00:19:09,510
¿Buenas noticias?

242
00:19:09,950 --> 00:19:11,989
Podrían ser peores.

243
00:19:12,277 --> 00:19:14,396
Gracias por verme, Guy.

244
00:19:14,510 --> 00:19:16,050
Semana difícil.

245
00:19:16,443 --> 00:19:18,206
Esa es una forma de decirlo, sí.

246
00:19:18,290 --> 00:19:20,888
- Mira... tú...
- Hola. ¿Desean tomar algo?

247
00:19:20,913 --> 00:19:22,272
No, gracias.

248
00:19:22,324 --> 00:19:25,563
Es perfectamente comprensible

249
00:19:25,597 --> 00:19:28,276
que tu esposa no se apresure a
devolver nuestras llamadas. Así que...

250
00:19:29,397 --> 00:19:30,645
¿Qué es eso?

251
00:19:30,670 --> 00:19:32,760
Uno de mis agentes ha estado en Lahore

252
00:19:32,785 --> 00:19:34,941
preparando un informe
bajo las circunstancias

253
00:19:34,966 --> 00:19:36,608
que han rodeando las
lesiones de tu esposa.

254
00:19:37,626 --> 00:19:39,319
Eran guardias de seguridad.

255
00:19:39,431 --> 00:19:41,684
Exoficiales militares
asignados por el consulado

256
00:19:41,709 --> 00:19:43,748
para la protección de tu esposa.

257
00:19:44,651 --> 00:19:46,499
Lo juzgaron mal.

258
00:19:46,721 --> 00:19:49,379
Pensaron que estaba siendo
asaltada y dispararon una vez.

259
00:19:49,523 --> 00:19:53,457
Como resultado, estamos llevando
a cabo una revisión exhaustiva

260
00:19:53,482 --> 00:19:55,621
de nuestra estrategia
de seguridad local,

261
00:19:55,836 --> 00:19:59,515
y ofreciendo a tu esposa una
disculpa por escrito sin reservas.

262
00:20:00,311 --> 00:20:02,310
Entonces, ¿la habéis jodido?

263
00:20:02,651 --> 00:20:04,350
Correcto.

264
00:20:05,077 --> 00:20:06,366
¿Es todo?

265
00:20:06,565 --> 00:20:08,924
- Por el momento, sí.
- Bueno...

266
00:20:09,831 --> 00:20:12,973
- ¿Cómo está ella?
- Vivienne, ¿qué quieres?

267
00:20:14,791 --> 00:20:18,110
Hay algunas lagunas que rodean
la visita de tu esposa.

268
00:20:19,111 --> 00:20:20,635
- Vale.
- Y debo enfatizar

269
00:20:20,660 --> 00:20:22,306
que en este punto,
hasta donde puedo ver,

270
00:20:22,331 --> 00:20:24,861
- ella no estaba violando ninguna ley.
- ¿Pero...?

271
00:20:26,258 --> 00:20:29,753
Tal vez te gustaría aprovechar
esta oportunidad, por su bien,

272
00:20:29,778 --> 00:20:32,297
para explicar cómo fue que
el sobrino de tu esposa

273
00:20:32,351 --> 00:20:34,390
se las ingenió para toparse con ella.

274
00:20:34,685 --> 00:20:36,004
¿Qué dijo...?

275
00:20:36,057 --> 00:20:38,096
- ¿Qué quería?
- Sí.

276
00:20:39,951 --> 00:20:41,697
- Ojalá lo supiera.
- Pero ella sabía que

277
00:20:41,722 --> 00:20:44,120
estaba allí antes de volar hasta Lahore.

278
00:20:45,151 --> 00:20:48,090
No... no, no lo sabía.

279
00:20:48,510 --> 00:20:50,710
Bueno, obviamente tendré
que confirmar eso con ella.

280
00:20:50,831 --> 00:20:52,750
Hazlo.

281
00:20:53,650 --> 00:20:56,780
Guy, mira, realmente
lamento mucho todo esto.

282
00:20:56,805 --> 00:20:58,166
Sé que no es fácil

283
00:20:58,191 --> 00:21:00,212
y sé que estás bajo mucha
presión con tu trabajo...

284
00:21:00,237 --> 00:21:03,027
Vivienne... Para.

285
00:21:14,391 --> 00:21:16,710
¿Hola? ¿Hola?

286
00:21:16,957 --> 00:21:18,726
- Soy yo.
- Danny.

287
00:21:19,368 --> 00:21:20,483
¿Estás bien?

288
00:21:20,591 --> 00:21:22,350
- Sí, estoy bien.
- ¿Estás seguro?

289
00:21:22,611 --> 00:21:24,099
Sí, estoy bien, estoy bien.

290
00:21:24,431 --> 00:21:26,703
Lo siento. Lo siento.

291
00:21:26,799 --> 00:21:28,458
Danny, ¿qué pasa?

292
00:21:28,511 --> 00:21:31,524
Mira, no quiero pedirlo, pero...

293
00:21:32,628 --> 00:21:34,179
necesito ese dinero.

294
00:21:35,671 --> 00:21:39,488
Danny, Danny, mira... no es tan fácil.

295
00:21:40,230 --> 00:21:42,229
¡Danny, Danny, espera!

296
00:21:50,044 --> 00:21:53,550
Continúa, Sammi. ¡Nunca lo
había visto moverse tan rápido!

297
00:21:53,917 --> 00:21:55,877
No, no. ¡Métela en el lago, en el lago!

298
00:21:59,043 --> 00:22:01,086
Oh, no. Sammi, no lo decía en serio...

299
00:22:15,978 --> 00:22:17,977
- ¿Lo recuerdas?
- Sí.

300
00:22:19,778 --> 00:22:22,566
Te quiero. Te quiero,
ven aquí. Ven aquí.

301
00:22:23,111 --> 00:22:25,225
Vale, regresará pronto.

302
00:22:25,271 --> 00:22:27,862
- La niña de papá, buena chica. Venga.
- Di adiós. Vamos.

303
00:22:27,916 --> 00:22:31,350
¡Adiós! ¡Adiós!

304
00:22:42,071 --> 00:22:43,678
Te quiero.

305
00:24:47,410 --> 00:24:48,969
   

306
00:25:44,436 --> 00:25:46,555
¿Recordáis en Bournemouth?

307
00:25:47,300 --> 00:25:50,475
- ¡Mira eso!
- Eso es bueno.

308
00:25:52,303 --> 00:25:54,275
Literalmente, no hay forma
de que puedas tener eso...

309
00:25:54,691 --> 00:25:57,595
¿Todo el mundo? Solo quiero... decir...

310
00:25:58,481 --> 00:26:01,035
mirad, sé que esta última
semana ha sido horrible.

311
00:26:01,751 --> 00:26:04,915
Y... todos sabemos que él era
una especie de santo, ¿correcto?

312
00:26:05,035 --> 00:26:07,595
¡Escuchad, escuchad! Él
era mi hijo bienamado.

313
00:26:08,582 --> 00:26:10,621
No puedo creer que se haya ido.

314
00:26:10,876 --> 00:26:12,403
Sí, bueno...

315
00:26:13,310 --> 00:26:15,630
No voy a hablar sobre
su trabajo para la ONG.

316
00:26:16,276 --> 00:26:17,873
Voy a hablar de mí.

317
00:26:18,720 --> 00:26:20,459
- Continúa, entonces.
- Me remontaré a la época en

318
00:26:20,484 --> 00:26:22,093
la que era un niño pequeño

319
00:26:22,347 --> 00:26:24,386
con un padre muy enfermo.

320
00:26:24,553 --> 00:26:26,912
La noche en la que supimos
que papá no volvería a casa.

321
00:26:27,286 --> 00:26:29,140
Kareem, me llevó aparte y me dijo:

322
00:26:29,224 --> 00:26:30,927
"Vamos a jugar al Scrabble".

323
00:26:31,013 --> 00:26:33,372
Y solo para que lo sepáis, le gané.

324
00:26:33,433 --> 00:26:35,792
- Le gané por 52 puntos.
- Sí...

325
00:26:35,913 --> 00:26:37,952
Quizás él me dejó, no lo sé.

326
00:26:38,886 --> 00:26:41,538
Lo que fue genial es que él...

327
00:26:42,440 --> 00:26:43,734
se enfadó tanto

328
00:26:43,894 --> 00:26:45,868
que cogió el tablero y
lo tiró contra la pared.

329
00:26:45,920 --> 00:26:47,479
Con una gran sonrisa en su rostro.

330
00:26:47,726 --> 00:26:48,732
Y dijo: "No puedo creerlo.

331
00:26:48,757 --> 00:26:50,619
¡Este niño de diez años me ha ganado!".

332
00:26:50,760 --> 00:26:53,639
¿Sabéis qué? Eso es... eso es
exactamente lo que necesitaba.

333
00:26:55,152 --> 00:26:57,151
Me sentí a tres metros de altura.

334
00:26:59,073 --> 00:27:01,072
Muy bonito, Omar.

335
00:27:02,773 --> 00:27:05,172
Gracias por venir y
sostener la mano de Ammi.

336
00:27:08,506 --> 00:27:11,996
Nos sentamos aquí a comer,
sin pensar en Danish.

337
00:27:12,193 --> 00:27:14,111
El funeral de su propio padre.

338
00:27:14,193 --> 00:27:15,691
Volverá.

339
00:27:16,159 --> 00:27:18,878
Una madre siempre debe saber lo
que están haciendo sus hijos.

340
00:27:19,280 --> 00:27:21,328
Yo lo sabía, siempre.

341
00:27:21,480 --> 00:27:23,958
Tu marido se fue a Pakistán
mientras te quedabas en casa

342
00:27:23,991 --> 00:27:26,628
- y ahora Danish...
- ¿Qué? ¿Danny está en Pakistán?

343
00:27:26,653 --> 00:27:27,790
- Es complicado.
- No está claro.

344
00:27:27,815 --> 00:27:29,746
- ¿Qué está haciendo en Pakistán?
- No sabemos que él esté allí.

345
00:27:29,773 --> 00:27:30,905
- ¡Mona!
- ¿Tú lo sabías?

346
00:27:30,930 --> 00:27:32,001
Mona.

347
00:27:32,026 --> 00:27:33,924
¿Qué está haciendo en Pakistán?

348
00:27:34,025 --> 00:27:36,492
- Mona, escúchame.
- ¿Cómo se atreve a decir eso?

349
00:27:36,517 --> 00:27:37,954
- Lo sé.
- ¡Prácticamente lo crié

350
00:27:37,979 --> 00:27:39,554
- como si fuera mío!
- Lo sé-

351
00:27:39,586 --> 00:27:40,781
Solo ha perdido los nervios, ¿vale?

352
00:27:40,806 --> 00:27:42,569
No lo quería decir. Por favor...

353
00:27:42,700 --> 00:27:45,608
Ese dinero para Danny.
Envíaselo, ¿de acuerdo?

354
00:27:49,579 --> 00:27:51,413
Solo piensa en ello. Solo deja...

355
00:27:51,438 --> 00:27:53,941
- ¿Señor Harcourt?
- Sí.

356
00:27:53,999 --> 00:27:56,118
Queremos que venga con
nosotros a la comisaría.

357
00:27:56,622 --> 00:27:58,135
- Vale. Claro.
- Cariño, ¿qué...?

358
00:27:58,160 --> 00:27:59,344
Seguro... seguro que todo va bien.

359
00:27:59,369 --> 00:28:00,891
¿De qué está hablando, Guy?

360
00:28:00,916 --> 00:28:02,955
Todo va bien.

361
00:28:03,987 --> 00:28:05,592
   

362
00:28:05,632 --> 00:28:07,117
Creo que solo quieren
hacerme un par de preguntas.

363
00:28:07,153 --> 00:28:08,580
- Todo va bien.
- ¿Un par de preguntas para qué?

364
00:28:08,605 --> 00:28:09,944
No lo sé. Te llamaré.

365
00:28:10,640 --> 00:28:12,759
Perdone, ¿a dónde lo llevan?

366
00:28:13,526 --> 00:28:14,808
Guy...

367
00:28:16,306 --> 00:28:17,507
Deberías ir con él,

368
00:28:17,532 --> 00:28:19,305
cuidaré a Sammi. Solo coge tu abrigo.

369
00:28:19,330 --> 00:28:21,369
Venga. Vamos.

370
00:28:27,660 --> 00:28:30,373
¿Le importa decirme qué
demonios está pasando?

371
00:28:31,306 --> 00:28:34,185
Está siendo detenido bajo la Sección
15.3 de la Ley contra el terrorismo.

372
00:28:34,210 --> 00:28:36,249
¿Qué?

373
00:28:37,719 --> 00:28:39,118
Ni siquiera sé qué es eso.

374
00:28:39,159 --> 00:28:42,158
En relación con el envío de fondos a
un conocido sospechoso de terrorismo.

375
00:28:42,266 --> 00:28:43,644
¿Disculpe?

376
00:28:53,132 --> 00:28:57,026
Hola. Uno de sus agentes
se llevó a mi marido.

377
00:28:57,051 --> 00:28:58,410
Se llama Guy Harcourt.

378
00:28:58,435 --> 00:29:00,554
¿Esta es su cuenta
comercial, Sr. Harcourt?

379
00:29:01,927 --> 00:29:03,361
Sí, sí, lo es.

380
00:29:03,386 --> 00:29:06,444
Disculpe, ¿qué tiene esto
que ver con mi trabajo?

381
00:29:06,479 --> 00:29:08,875
¿Puede confirmar que la
suma de doce mil libras

382
00:29:08,900 --> 00:29:10,140
ha sido abonada desde su cuenta

383
00:29:10,165 --> 00:29:12,204
por el sistema de compensación
automática bancaria anoche?

384
00:29:13,233 --> 00:29:16,112
Sí, ya ve... no, este no
soy yo. Esto es un error.

385
00:29:16,185 --> 00:29:18,884
No lo sé.

386
00:29:18,909 --> 00:29:21,334
Tal vez alguien pirateó mi cuenta.

387
00:29:47,639 --> 00:29:49,278
Guy. Guy...

388
00:29:49,339 --> 00:29:51,978
¿Qué? ¿Pensabas que nadie lo notaría?

389
00:29:59,067 --> 00:30:01,266
Somos conscientes de que
solicitó a su abogado.

390
00:30:01,308 --> 00:30:04,263
Sin embargo, estoy autorizado a
realizarle un interrogatorio urgente

391
00:30:04,288 --> 00:30:05,869
en interés de la seguridad pública.

392
00:30:05,993 --> 00:30:08,588
Ahora, debo advertirle que
no tiene que decir nada,

393
00:30:08,613 --> 00:30:10,565
pero todo lo que diga puede
ser presentado como prueba.

394
00:30:10,590 --> 00:30:12,909
Simplemente significa que no tiene
que responder mis preguntas,

395
00:30:12,986 --> 00:30:15,227
pero si lo hace, sus respuestas
se pueden comunicar al tribunal

396
00:30:15,252 --> 00:30:16,729
si se le imputa posteriormente.

397
00:30:16,860 --> 00:30:19,772
¿Prefiere que le llame doctora Harcourt

398
00:30:20,006 --> 00:30:22,045
o puedo llamarte Mona?

399
00:30:23,827 --> 00:30:25,804
Solo quiero que lo confirmes,

400
00:30:25,829 --> 00:30:28,336
¿has efectuado esta
transferencia tú misma?

401
00:30:29,500 --> 00:30:31,795
Sí.

402
00:30:31,853 --> 00:30:33,683
¿Usando tu propio portátil?

403
00:30:33,806 --> 00:30:35,165
No, el de mi marido.

404
00:30:35,283 --> 00:30:36,804
Entonces, ¿no está la
clave de acceso protegida?

405
00:30:36,829 --> 00:30:38,490
No, lo está. Pero yo...

406
00:30:38,834 --> 00:30:41,442
él guarda la clave en un cajón en casa.

407
00:30:41,772 --> 00:30:44,335
¿Entiendes que es un delito

408
00:30:44,360 --> 00:30:45,655
contra la Ley contra el terrorismo

409
00:30:45,680 --> 00:30:49,759
proporcionar apoyo material
a un sospechoso terrorista?

410
00:30:49,800 --> 00:30:51,839
Él no es un terrorista.

411
00:30:52,239 --> 00:30:54,986
Está siendo retenido en
Lahore contra su voluntad.

412
00:30:55,574 --> 00:30:58,522
Le han cogido su pasaporte, a donde
quiera que vaya, lo están vigilando.

413
00:30:58,777 --> 00:31:00,639
Está desesperado. Me
rogó que lo ayudara.

414
00:31:00,707 --> 00:31:02,428
Hay un hombre allí,

415
00:31:02,453 --> 00:31:04,964
que por doce mil libras
puede sacarlo de Pakistán.

416
00:31:05,280 --> 00:31:07,319
¿Ha conocido a este hombre?

417
00:31:09,300 --> 00:31:11,299
- No.
- ¿Sabe cómo se llama?

418
00:31:14,067 --> 00:31:16,626
Entonces, ¿quién cree que
está vigilando a su sobrino?

419
00:31:17,827 --> 00:31:20,266
Hay... un erudito religioso.

420
00:31:21,114 --> 00:31:22,487
¿Nombre?

421
00:31:22,553 --> 00:31:24,346
Sheikh Almasi.

422
00:31:24,526 --> 00:31:27,965
¿Puedo preguntarte por qué no
nos dijiste nada de esto antes?

423
00:31:29,213 --> 00:31:31,837
¿Por qué no me dijiste por
qué me enviaste a Lahore?

424
00:31:32,277 --> 00:31:34,894
¿Así te conduciría hasta mi
sobrino para poder matarlo?

425
00:31:34,974 --> 00:31:36,989
Bueno, ese tiroteo es
tema de un agente local...

426
00:31:37,014 --> 00:31:38,093
¡Y luego me dispararon!

427
00:31:38,118 --> 00:31:41,868
Y como tal, se queda fuera
del tema de esta entrevista.

428
00:31:46,994 --> 00:31:49,699
Lo sé... Sé que ha sido
increíblemente estúpido...

429
00:31:49,724 --> 00:31:51,763
¿Cómo conoció a su Almasi?

430
00:31:52,580 --> 00:31:55,946
Una charla... en el campus.

431
00:31:56,130 --> 00:31:57,790
¿Y?

432
00:31:57,987 --> 00:31:59,776
Imagino que fue reclutado desde allí

433
00:31:59,801 --> 00:32:01,093
e invitado a Pakistán.

434
00:32:01,118 --> 00:32:03,157
¿Y quién pagó su vuelo? ¿Tú?

435
00:32:03,249 --> 00:32:05,103
- No.
- ¿Tu marido?

436
00:32:05,187 --> 00:32:07,474
- No.
- Entonces, ¿de dónde le vino el dinero?

437
00:32:07,687 --> 00:32:10,263
- No lo sé.
- ¿Y cuándo te enteraste por primera vez

438
00:32:10,288 --> 00:32:12,116
de que Danish estaba en Pakistán?

439
00:32:13,620 --> 00:32:16,379
Cuando hablé con él en Lahore.

440
00:32:17,007 --> 00:32:19,046
¿Y antes de eso?

441
00:32:20,847 --> 00:32:22,495
¿Solo esa vez en Lahore?

442
00:32:22,560 --> 00:32:24,518
Piense con cuidado antes
de responder esa pregunta.

443
00:32:24,543 --> 00:32:26,668
- Sí.
- ¿Solo esa vez?

444
00:32:26,693 --> 00:32:28,037
Sí.

445
00:32:32,787 --> 00:32:34,786
¿Es este su número de teléfono móvil?

446
00:32:34,880 --> 00:32:37,499
Para la grabación, le estoy presentando
a la doctora Harcourt un registro de

447
00:32:37,524 --> 00:32:39,363
llamadas efectuadas desde
y hacia su teléfono móvil.

448
00:32:39,560 --> 00:32:42,527
Esta llamada de tres
minutos resaltada aquí

449
00:32:42,814 --> 00:32:44,322
fue hecha a un teléfono móvil.

450
00:32:44,387 --> 00:32:46,155
Que hemos rastreado hasta Lahore.

451
00:32:46,267 --> 00:32:48,180
Siguen... uno, dos, tres

452
00:32:48,205 --> 00:32:50,403
intentos más para llamar
a ese mismo número.

453
00:32:51,680 --> 00:32:54,120
¿Has hecho y recibido
estas llamadas, Mona?

454
00:32:56,587 --> 00:32:58,892
Alguien tenía que decirle
que su padre había muerto.

455
00:32:58,993 --> 00:33:00,672
Hablamos de tu sobrino, Danish.

456
00:33:00,714 --> 00:33:02,427
Sí, Danny.

457
00:33:02,827 --> 00:33:04,428
¿Y cómo recibió la noticia?

458
00:33:04,467 --> 00:33:06,417
Se quedó de una pieza.

459
00:33:06,830 --> 00:33:09,433
Entonces, ¿tu opinión es que
él no sabía en ese momento

460
00:33:09,473 --> 00:33:12,134
que su padre había sido asesinado?
¿Es eso lo que estás diciendo?

461
00:33:12,260 --> 00:33:14,619
No, ya sabía que su
padre estaba muerto.

462
00:33:15,318 --> 00:33:18,194
¿Danish mencionó durante
esta conversación,

463
00:33:18,267 --> 00:33:19,946
o en vuestra otra conversación,

464
00:33:19,994 --> 00:33:23,186
una célula terrorista que se
hace llamar... Saif Ali Jaaz?

465
00:33:23,542 --> 00:33:24,809
No.

466
00:33:24,880 --> 00:33:27,799
¿Conoces o has visto a
alguno de los siguientes?

467
00:33:28,140 --> 00:33:31,819
Ahora se muestra a la doctora Harcourt
el documento probatorio JT/siete.

468
00:33:32,440 --> 00:33:34,639
- No.
- ¿JT/ocho?

469
00:33:38,027 --> 00:33:39,567
No.

470
00:33:39,913 --> 00:33:41,952
¿JT/once?

471
00:33:47,806 --> 00:33:49,785
Creo que he visto a este
hombre durante mi operación.

472
00:33:49,810 --> 00:33:53,074
- ¿Cuándo?
- Hace dos...

473
00:33:54,014 --> 00:33:55,608
En realidad, el día
que murió mi hermano.

474
00:33:55,640 --> 00:33:57,725
¿El día de la bomba en Ladbroke Grove?

475
00:34:00,167 --> 00:34:02,536
- Sí.
- ¿Recuerdas en qué momento del día?

476
00:34:03,467 --> 00:34:05,626
Después del turno de mañana.

477
00:34:05,747 --> 00:34:07,842
Me preguntó por qué no
llevaba el velo islámico.

478
00:34:07,867 --> 00:34:10,042
¿Y hay testigos de esto?

479
00:34:10,100 --> 00:34:11,697
Sí, había una enfermera, Mark Langdon.

480
00:34:11,727 --> 00:34:14,463
Disculpa, ¿qué tiene
esto que ver con Danny?

481
00:34:14,667 --> 00:34:17,115
Puedo decirte que Danny
ha sido identificado

482
00:34:17,140 --> 00:34:19,041
con una red de llamadas telefónicas

483
00:34:19,066 --> 00:34:20,713
y otras correspondencias

484
00:34:20,987 --> 00:34:22,731
conectadas a este y otro individuo,

485
00:34:22,756 --> 00:34:24,383
ambos aquí y en Pakistán,

486
00:34:24,408 --> 00:34:26,078
durante un período de dos meses.

487
00:34:26,539 --> 00:34:28,802
Así que ya ves el
motivo de preocupación.

488
00:34:29,249 --> 00:34:30,549
En mi opinión...

489
00:34:30,627 --> 00:34:32,469
¿En tu opinión?

490
00:34:32,829 --> 00:34:36,287
Tu sobrino. Se ha convertido
en un objetivo, cambió

491
00:34:36,313 --> 00:34:38,546
y ahora está siendo
protegido por extremistas.

492
00:34:38,571 --> 00:34:39,584
- No.
- Y aun así,

493
00:34:39,609 --> 00:34:43,296
a pesar de todo esto, le
enviaste doce mil libras.

494
00:34:43,583 --> 00:34:46,559
Según yo, las personas que
financian estos actos terroristas

495
00:34:46,584 --> 00:34:49,432
son tan culpables como los locos
mártires que tiran del pasador.

496
00:34:49,457 --> 00:34:51,309
Conozco a Danny de toda la vida...

497
00:34:51,334 --> 00:34:53,031
Muy bien. Y ¿qué ves?

498
00:34:53,360 --> 00:34:57,226
¿Un joven brillante y
trabajador? ¿Un hijo modelo?

499
00:34:57,687 --> 00:35:00,786
¿No te has molestado en lo más
mínimo en la sincronización?

500
00:35:00,882 --> 00:35:02,244
Tu propio hermano es asesinado

501
00:35:02,269 --> 00:35:05,111
apenas una hora después
del ataque en Londres.

502
00:35:06,493 --> 00:35:08,140
¿Qué estás diciendo?

503
00:35:09,140 --> 00:35:12,514
¿Cómo crees que estos extremistas
reclutan a sus voluntarios?

504
00:35:13,468 --> 00:35:17,386
Meten cizaña entre los
voluntarios y su familia.

505
00:35:17,600 --> 00:35:19,639
¿Cómo estaban las cosas en casa?

506
00:35:22,027 --> 00:35:24,226
¿La relación de Danish con su padre?

507
00:35:24,698 --> 00:35:26,143
Era normal. Sólida.

508
00:35:26,203 --> 00:35:27,870
- Entonces, ¿no hay problemas?
- Ninguno.

509
00:35:27,933 --> 00:35:31,452
Bien. Vamos a compartir
con la doctora Harcourt...

510
00:35:31,547 --> 00:35:35,186
Correspondencia por
internet, 23 del mes pasado.

511
00:35:37,026 --> 00:35:39,724
"Mi padre es un infiel. No tiene Dios".

512
00:35:39,884 --> 00:35:41,946
Y después otro del día 27.

513
00:35:42,219 --> 00:35:44,906
"Incluso pronunciar
su nombre, es sucio".

514
00:35:45,207 --> 00:35:50,026
Y luego otro del día 23, las semana
antes de que su hermano fuera asesinado.

515
00:35:50,388 --> 00:35:52,066
"Es lo peor.

516
00:35:52,216 --> 00:35:54,922
Mi padre es lo peor de lo peor.

517
00:35:55,722 --> 00:35:59,146
¿Lo vas a evitar? ¿Lo vas a rechazar?

518
00:35:59,853 --> 00:36:01,892
Ya lo he hecho".

519
00:36:03,380 --> 00:36:04,659
Ese... ese no es Danny.

520
00:36:04,725 --> 00:36:06,074
¿Cómo crees que conocía la ruta

521
00:36:06,099 --> 00:36:08,156
de tu hermano hasta el aeropuerto?

522
00:36:08,793 --> 00:36:11,312
¿Cómo crees que lograron
identificar al conductor?

523
00:36:12,074 --> 00:36:14,186
¿Quién te imaginas les avisó?

524
00:36:14,438 --> 00:36:16,362
No, Danny nunca haría tal cosa.

525
00:36:16,709 --> 00:36:21,212
Este grupo representa un peligro
muy real en nuestras costas

526
00:36:21,260 --> 00:36:23,057
y creemos que tu sobrino

527
00:36:23,088 --> 00:36:26,977
puede proporcionar información
que salve vidas sobre el terreno.

528
00:36:27,488 --> 00:36:29,296
¿Qué es lo que quieres?

529
00:36:37,947 --> 00:36:39,946
Mona, debes elegir un lado.

530
00:36:40,107 --> 00:36:42,466
Danny te ha mostrado que
quiere volver a casa.

531
00:36:42,867 --> 00:36:44,359
Convéncelo de que trabaje con nosotros.

532
00:36:44,387 --> 00:36:46,189
Queremos sacarlo de allí.

533
00:36:46,280 --> 00:36:47,882
Necesitamos traerlo de
vuelta a Gran Bretaña

534
00:36:47,907 --> 00:36:51,482
para que pueda ayudarnos a construir
un caso contra este grupo.

535
00:36:52,034 --> 00:36:53,386
¿Nos ayudarás?

536
00:36:59,280 --> 00:37:01,279
Bien.

537
00:37:01,513 --> 00:37:03,791
No lo atrapéis hasta que
tenga el dinero, ¿vale?

538
00:37:03,860 --> 00:37:06,419
Tiene que tener el dinero en
la mano antes de que lo cojáis.

539
00:37:19,033 --> 00:37:21,946
Ahora estoy mostrando a la entrevistada

540
00:37:22,007 --> 00:37:24,599
la cinta de vigilancia
del día12 del mes pasado.

541
00:37:24,633 --> 00:37:27,579
Eso fue tres días antes de que
el sospechoso se fuera a Lahore.

542
00:37:27,674 --> 00:37:29,713
Sí.

543
00:37:37,827 --> 00:37:39,220
Disculpad.

544
00:37:45,714 --> 00:37:47,147
Id ahora.

545
00:37:50,507 --> 00:37:54,380
Joe. Joe, no tienes
jurisdicción en Lahore.

546
00:37:54,420 --> 00:37:57,235
En ningún caso intentes
aprehender al sospechoso.

547
00:37:57,260 --> 00:37:59,742
¿Lo has entendido? ¿Joe?

548
00:37:59,855 --> 00:38:01,064
Despacio, despacio, despacio...

549
00:38:01,089 --> 00:38:02,864
Cualquier contacto debe ser voluntario.

550
00:38:02,907 --> 00:38:05,986
Necesita hablar por voluntad
propia. ¿Queda entendido?

551
00:38:06,713 --> 00:38:08,580
Necesitamos empezar a funcionar.

552
00:38:08,627 --> 00:38:11,559
Despacio, despacio, despacio,
despacio, despacio...

553
00:38:12,179 --> 00:38:14,262
Bien, eso es. Bien, bien, bien, bien...

554
00:38:14,291 --> 00:38:18,110
Repito, no intentes
detener al sospechoso.

555
00:38:18,187 --> 00:38:20,226
Por favor, responde.

556
00:38:21,347 --> 00:38:23,346
Justo a tiempo. Aquí vamos.

557
00:38:33,467 --> 00:38:36,989
- Acaba de cogerlo.
- ¿Tienes a Danny Shirani en el coche?

558
00:38:37,014 --> 00:38:38,109
Afirmativo.

559
00:38:38,134 --> 00:38:39,273
Esto no es

560
00:38:39,298 --> 00:38:41,463
una creencia religiosa porque tú...

561
00:38:43,273 --> 00:38:46,512
Esto fue en su campus el día
antes de volar a Lahore.

562
00:39:10,400 --> 00:39:12,399
Ayúdenos a ayudar a Danny.

563
00:39:15,107 --> 00:39:17,586
¿Danny Shirani? Sí.
Necesito un sí de tu parte.

564
00:39:17,668 --> 00:39:20,506
- Sí. - Ahora estás bajo custodia
británica. Soy el sargento Townsend.

565
00:39:20,994 --> 00:39:22,409
¿Lo entiendes?

566
00:39:22,469 --> 00:39:24,131
- Sí.
- De acuerdo, bien.

567
00:39:24,156 --> 00:39:25,272
Dame eso.

568
00:39:25,297 --> 00:39:27,517
Primero, necesito que me
identifiques alguna gente.

569
00:39:27,542 --> 00:39:29,581
Un simple sí o no valdrá.

570
00:39:30,153 --> 00:39:31,720
¿Uno?

571
00:39:33,340 --> 00:39:35,339
¿Dos?

572
00:39:37,267 --> 00:39:39,266
¿Y el número tres?

573
00:39:43,380 --> 00:39:45,979
¿Eso es un sí? Entonces dilo. Di sí.

574
00:39:46,198 --> 00:39:47,751
- Sí.
- Es todo, gracias.

575
00:39:47,776 --> 00:39:49,815
Positiva la identificación
del número tres.

576
00:40:15,606 --> 00:40:16,725
Los están siguiendo.

577
00:40:16,750 --> 00:40:19,589
Joe, necesito que verifiques
tu posición exacta.

578
00:40:20,880 --> 00:40:22,879
¿Alguien que conozcas?

579
00:40:24,787 --> 00:40:26,986
Bien, deshazte de él. Solo déjalo.

580
00:40:42,947 --> 00:40:45,586
Señora, las comunicaciones con
Townsend han caído. Perdimos contacto.

581
00:41:26,907 --> 00:41:28,906
¡Vuelve, da la vuelta!

582
00:41:31,467 --> 00:41:34,666
Sargento Townsend, por favor,
responda a mi transmisión.

583
00:41:38,707 --> 00:41:40,706
Joe, ¿puedes oírme?

584
00:41:41,880 --> 00:41:43,879
- ¡No!
- ¿Joe?

585
00:41:46,120 --> 00:41:47,390
¿Joe?

586
00:41:50,327 --> 00:41:51,771
¡Joe!

587
00:41:57,907 --> 00:41:59,906
¡No! ¡No, no, no, no!

588
00:42:13,640 --> 00:42:15,133
¡Joe!

589
00:42:26,727 --> 00:42:29,187
   

590
00:42:29,447 --> 00:42:31,464
   

591
00:42:31,587 --> 00:42:34,355
   

592
00:42:34,380 --> 00:42:36,016
   

593
00:42:36,120 --> 00:42:37,931
   

594
00:42:37,956 --> 00:42:40,395
   

595
00:42:40,466 --> 00:42:42,505
   

596
00:42:42,600 --> 00:42:45,005
   

597
00:42:45,758 --> 00:42:47,992
   

598
00:42:48,113 --> 00:42:49,546
   

599
00:42:49,639 --> 00:42:52,200
   

600
00:42:52,267 --> 00:42:53,879
   

601
00:42:53,904 --> 00:42:55,078
   

602
00:42:55,251 --> 00:42:57,226
   

603
00:42:57,360 --> 00:42:59,479
   

604
00:42:59,613 --> 00:43:04,367
www.subtitulamos.tv

605
00:43:04,653 --> 00:43:06,079
   

