1
00:00:58,822 --> 00:01:00,966
Gracias.

2
00:01:02,148 --> 00:01:06,183
¡Vaya! Un ostentoso cuatro ruedas nuevo.

3
00:01:06,238 --> 00:01:08,754
No es barato. ¿De cuánto
estamos hablando? ¿125?

4
00:01:08,793 --> 00:01:09,904
En el vecindario.

5
00:01:09,940 --> 00:01:11,873
No en ninguno que haya vivido.

6
00:01:11,908 --> 00:01:12,874
Buenos días.

7
00:01:12,909 --> 00:01:14,480
Buenos días.

8
00:01:15,078 --> 00:01:16,711
Muy bonito.

9
00:01:16,747 --> 00:01:20,410
¿Pero a ella le atraes tú o el coche?

10
00:01:21,452 --> 00:01:23,385
Voy a averiguarlo.

11
00:01:23,420 --> 00:01:24,718
Te alcanzo luego.

12
00:01:27,089 --> 00:01:28,623
- Hola.
- Hola.

13
00:01:28,658 --> 00:01:30,803
- Connor.
- Lisette.

14
00:01:31,561 --> 00:01:32,527
Eso es.

15
00:01:32,562 --> 00:01:35,296
Ya lo tienes. Buen trabajo, hombrecito.

16
00:01:35,331 --> 00:01:37,231
Creo que tienes aquí a
un futuro arquitecto.

17
00:01:37,267 --> 00:01:38,766
O a un experto en demoliciones.

18
00:01:39,969 --> 00:01:41,234
Me toca a mí.

19
00:01:41,270 --> 00:01:43,936
Gracias.

20
00:01:43,972 --> 00:01:45,472
¿Eso es bueno?

21
00:01:45,507 --> 00:01:48,241
¿Te gusta eso?

22
00:01:48,277 --> 00:01:49,776
Ya te dije.

23
00:01:49,811 --> 00:01:52,145
Tendremos que reconstruirlo
de nuevo, ¿no es así?

24
00:01:52,181 --> 00:01:53,980
   

25
00:01:54,015 --> 00:01:56,449
¿Qué ha ocurrido?

26
00:01:56,485 --> 00:01:58,250
No tengo ni idea.

27
00:01:58,286 --> 00:01:59,685
¿Estás bien?

28
00:01:59,720 --> 00:02:03,255
Sí.

29
00:02:03,291 --> 00:02:04,756
"Patton".

30
00:02:04,792 --> 00:02:06,091
"Posesión infernal".

31
00:02:06,126 --> 00:02:07,426
"Doce del patíbulo".

32
00:02:07,461 --> 00:02:09,027
"La matanza de Texas".

33
00:02:09,063 --> 00:02:11,763
Vamos, todas tus películas
favoritas no pueden ser de terror.

34
00:02:11,799 --> 00:02:13,599
Mejor que las películas de
la Segunda Guerra Mundial.

35
00:02:13,634 --> 00:02:14,866
Son clásicos.

36
00:02:14,902 --> 00:02:16,067
¿Qué os pongo?

37
00:02:16,102 --> 00:02:19,470
Té chai latte, leche de almendras,
sin agua, sin espuma, extra caliente.

38
00:02:19,506 --> 00:02:21,105
Vale.

39
00:02:21,140 --> 00:02:22,940
Café negro.

40
00:02:22,975 --> 00:02:26,043
Es sorprendente lo poco
que tenemos en común.

41
00:02:26,079 --> 00:02:27,278
Por suerte, los opuestos se atraen.

42
00:02:27,314 --> 00:02:28,946
Funciona para mí.

43
00:02:28,981 --> 00:02:31,882
Tengo un té chai latte, sin agua,
sin espuma, leche de almendras,

44
00:02:31,918 --> 00:02:32,749
extra caliente.

45
00:02:32,784 --> 00:02:34,084
- Gracias.
- ¿De verdad?

46
00:02:34,119 --> 00:02:36,052
¿El de ella sale primero?

47
00:02:36,088 --> 00:02:38,522
Él pagará. Te veo luego.

48
00:02:43,429 --> 00:02:45,095
¡Necesito un médico, por favor!

49
00:02:45,130 --> 00:02:47,231
- ¿Qué pasa? ¿Está herido?
- Yo no, una mujer,

50
00:02:47,266 --> 00:02:48,998
a dos manzanas, está en
el suelo, no se mueve.

51
00:02:49,034 --> 00:02:49,998
Enséñeme.

52
00:02:55,451 --> 00:02:56,984
Disculpe, disculpe.

53
00:02:57,009 --> 00:02:59,743
¿Puede oírme?

54
00:02:59,910 --> 00:03:01,877
¿Puede oírme? ¿Quién vió qué ocurrió?

55
00:03:01,912 --> 00:03:03,787
Ella corría delante de
mí y entonces se cayó.

56
00:03:03,812 --> 00:03:04,889
Llamé al 911.

57
00:03:04,925 --> 00:03:06,992
- Dios, ¿está viva?
- Apenas.

58
00:03:07,017 --> 00:03:08,416
No puedo esperar a los paramédicos.

59
00:03:13,818 --> 00:03:18,075
www.subtitulamos.tv

60
00:03:18,545 --> 00:03:19,675
Te necesito.

61
00:03:19,700 --> 00:03:21,296
Mujer en la veintena se
desplomó mientras corría.

62
00:03:21,331 --> 00:03:23,064
Apenas despierta, pulso
débil, hipotérmica.

63
00:03:23,099 --> 00:03:25,031
Vamos a ponerla en los
monitores y cogedle una vía.

64
00:03:25,067 --> 00:03:26,900
Ponle un litro de salino caliente
a chorro y coge varias mantas.

65
00:03:26,935 --> 00:03:29,069
Necesitamos aumentar la temperatura.

66
00:03:30,439 --> 00:03:31,705
Está bastante abrigada.

67
00:03:31,741 --> 00:03:33,407
¿Cuánto tiempo ha estado
expuesta a los elementos?

68
00:03:33,442 --> 00:03:35,709
En el suelo. Dos, quizás tres minutos.

69
00:03:35,745 --> 00:03:37,878
¿Solo eso? ¿Y está hipotérmica?

70
00:03:37,913 --> 00:03:38,879
Sí.

71
00:03:40,415 --> 00:03:41,814
Dios.

72
00:03:41,849 --> 00:03:44,216
- No hay nada en ella.
- Vamos a levantarla.

73
00:03:47,289 --> 00:03:48,588
Vale.

74
00:03:48,623 --> 00:03:50,590
Este lado.

75
00:03:52,927 --> 00:03:56,162
El pelo es quebradizo y fino,
la piel está cubierta de lanugo.

76
00:03:56,197 --> 00:03:57,562
Anorexia.

77
00:03:57,598 --> 00:03:59,564
Estetoscopio.

78
00:03:59,600 --> 00:04:03,468
Presión 88/50, ritmo cardíaco sobre 50.

79
00:04:03,504 --> 00:04:05,236
El electro está en bradicardia sinusal.

80
00:04:05,272 --> 00:04:07,071
Crepitaciones bilaterales.

81
00:04:08,975 --> 00:04:11,176
Los ojos están amarillos. Está ictérica.

82
00:04:14,380 --> 00:04:17,915
Dios, puedo sentir a través de
ella la cama que está debajo.

83
00:04:17,950 --> 00:04:19,082
¿Dónde estoy?

84
00:04:19,118 --> 00:04:20,851
En el hospital.

85
00:04:20,886 --> 00:04:22,252
¿Puedes decirme tu nombre?

86
00:04:22,288 --> 00:04:23,754
Allison.

87
00:04:23,790 --> 00:04:25,489
Allison, soy el Dr. Choi,
voy a ayudarte, ¿de acuerdo?

88
00:04:25,525 --> 00:04:27,925
Estoy bien. Solo necesito descansar.

89
00:04:27,960 --> 00:04:29,860
Hagan hemograma, coagulación,
un perfil hepático,

90
00:04:29,895 --> 00:04:31,861
una radiografía de tórax y un
electro de 12 derivaciones.

91
00:04:31,896 --> 00:04:33,196
Sí, en ello.

92
00:04:39,338 --> 00:04:42,171
Buenos días, soy el Dr. Halstead.

93
00:04:42,207 --> 00:04:43,807
Asterid.

94
00:04:43,842 --> 00:04:46,275
Parece que también se ha hecho daño.

95
00:04:46,311 --> 00:04:47,977
¿Necesita hielo?

96
00:04:48,012 --> 00:04:50,612
Gracias, pero antes vamos a arreglarte.

97
00:04:50,648 --> 00:04:51,980
¿Qué ocurrió?

98
00:04:52,015 --> 00:04:54,616
Subía corriendo por las
escaleras hacia el andén

99
00:04:54,652 --> 00:04:55,951
para coger el tren.

100
00:04:55,986 --> 00:04:58,019
Cuando llegué al último escalón,

101
00:04:58,055 --> 00:04:58,687
estaba...

102
00:04:58,723 --> 00:05:01,122
Estaba tan exhausta, tropecé.

103
00:05:01,158 --> 00:05:03,359
Caí sobre el brazo.

104
00:05:03,394 --> 00:05:04,693
¿Está roto?

105
00:05:04,729 --> 00:05:06,494
Bueno, quizás. Haremos
algunas radiografías.

106
00:05:06,529 --> 00:05:08,396
Inclínate hacia delante.

107
00:05:13,002 --> 00:05:14,535
   

108
00:05:14,571 --> 00:05:16,504
¿Estás bien?

109
00:05:16,539 --> 00:05:18,573
Me hice daño en la
espalda hace unos meses.

110
00:05:18,608 --> 00:05:20,808
La clínica gratuita me dio
algunos antiinflamatorios.

111
00:05:20,844 --> 00:05:22,676
Dijeron que ayudarían. No lo han hecho.

112
00:05:22,711 --> 00:05:25,078
Incluso los trituré y los aspiré.

113
00:05:25,113 --> 00:05:26,312
¿Qué?

114
00:05:26,348 --> 00:05:27,681
Es broma.

115
00:05:27,716 --> 00:05:29,182
Soy monologuista,

116
00:05:29,217 --> 00:05:31,918
así que cuando veo una oportunidad para
un chiste, tengo que aprovecharla.

117
00:05:31,953 --> 00:05:33,887
Bueno, el momento era
excelente, eso te lo concedo.

118
00:05:33,922 --> 00:05:35,655
¿Dónde te duele la espalda?

119
00:05:35,691 --> 00:05:38,992
Es un dolor agudo aquí abajo.

120
00:05:39,027 --> 00:05:39,825
   

121
00:05:39,861 --> 00:05:42,327
Más fuerte aquí.

122
00:05:42,363 --> 00:05:44,096
La caída lo empeoró, ¿verdad?

123
00:05:44,131 --> 00:05:46,331
Bueno, no puedo decirlo sin un escáner,

124
00:05:46,367 --> 00:05:48,100
pero no hay moratones o hinchazón,

125
00:05:48,135 --> 00:05:49,568
así que es buena señal.

126
00:05:49,604 --> 00:05:51,169
Espera. Los técnicos vendrán pronto

127
00:05:51,205 --> 00:05:53,572
para subirte a Radiología.

128
00:05:54,542 --> 00:05:55,741
Maggie, ¿qué enfermera tienes

129
00:05:55,777 --> 00:05:57,442
cubriendo a Asterid
en Tratamiento Cuatro?

130
00:05:57,477 --> 00:05:58,743
La estás mirando.

131
00:05:58,779 --> 00:06:00,678
Doble turno otra vez, ¿verdad?

132
00:06:00,714 --> 00:06:02,680
Sí, el doble de trabajo para mí

133
00:06:02,716 --> 00:06:05,550
y aún así, es la cuenta bancaria
del hospital la que se beneficia.

134
00:06:05,585 --> 00:06:08,085
Ya sabes, la teoría
del goteo ascendente.

135
00:06:08,121 --> 00:06:09,353
Absolutamente.

136
00:06:09,389 --> 00:06:11,188
Bonito ojo morado.

137
00:06:11,224 --> 00:06:13,090
Hacía un tiempo que no
te veía uno de esos.

138
00:06:13,126 --> 00:06:14,691
Esta vez, no ha sido por mi culpa.

139
00:06:14,727 --> 00:06:16,560
Chico del sur.

140
00:06:16,595 --> 00:06:19,763
De algún modo, no me lo creo.

141
00:06:19,799 --> 00:06:20,864
¿Qué necesitas en la Cuatro?

142
00:06:20,900 --> 00:06:22,232
Lateral anteroposterior
del codo izquierdo

143
00:06:22,267 --> 00:06:24,635
y un escáner del tórax y
abdominal con contraste.

144
00:06:24,670 --> 00:06:26,904
Entendido.

145
00:06:29,508 --> 00:06:31,040
Dra. Reese.

146
00:06:31,075 --> 00:06:32,742
Bienvenida. ¿Cómo estás?

147
00:06:32,777 --> 00:06:34,977
Genial, genial, ansiosa
por volver de lleno.

148
00:06:35,012 --> 00:06:36,011
Fantástico.

149
00:06:36,047 --> 00:06:38,981
Pero que conste que volver
poco a poco también está bien,

150
00:06:39,016 --> 00:06:40,650
pero encantado de que estés aquí.

151
00:06:40,685 --> 00:06:41,884
¿Cómo está yendo la terapia?

152
00:06:41,920 --> 00:06:43,218
Bueno, es mejor que vaya bien.

153
00:06:43,254 --> 00:06:45,387
Asesoramiento diario,
sesiones de manejo de la ira,

154
00:06:45,423 --> 00:06:46,823
reunión con el abogado del hospital.

155
00:06:46,858 --> 00:06:48,389
Y recuerda, no se trata de un castigo.

156
00:06:48,425 --> 00:06:49,825
No, por supuesto que no.

157
00:06:49,860 --> 00:06:51,125
De hecho es una manera genial
de crecer profesionalmente.

158
00:06:51,161 --> 00:06:52,627
No puedes escaparte de
ello. Guarda los secretos

159
00:06:52,663 --> 00:06:54,228
- en sus bolsillos.
- Maravilloso.

160
00:06:54,264 --> 00:06:56,731
Mujer de veintialgo,
agitada y fuera de control.

161
00:06:56,767 --> 00:06:58,433
La policía la encontró
dando vueltas en medio

162
00:06:58,469 --> 00:06:59,901
de los carriles rápidos de la I-90.

163
00:06:59,937 --> 00:07:01,603
- ¿En qué está puesta?
- Nada que podamos decir.

164
00:07:01,638 --> 00:07:04,005
No hay signos de pinchazo ni de psicosis
anfetamínica, pero desvaría mucho.

165
00:07:04,040 --> 00:07:05,339
Nuestras entrañas, reprimiendo...

166
00:07:05,374 --> 00:07:07,074
La vía aérea claramente está intacta.

167
00:07:07,109 --> 00:07:10,478
Obviamente no tiene problemas para mover
cuatro miembros de manera espontánea.

168
00:07:10,513 --> 00:07:12,580
Yo diría que mi trabajo está hecho.

169
00:07:12,615 --> 00:07:14,081
Es toda vuestra.

170
00:07:14,116 --> 00:07:15,850
Gracias.

171
00:07:15,885 --> 00:07:19,487
Dr. Charles, Tratamiento
Tres, no puede esperar.

172
00:07:19,522 --> 00:07:22,254
Pero ahora veo cómo todo
está lleno de agua...

173
00:07:22,290 --> 00:07:24,290
¡Vaya!

174
00:07:24,325 --> 00:07:25,925
Adelante, yo me encargo
de la desconocida.

175
00:07:25,961 --> 00:07:28,260
Haz una evaluación completa
y lo analizaremos más tarde.

176
00:07:28,296 --> 00:07:29,596
Gracias.

177
00:07:29,631 --> 00:07:30,630
¿Estás bien?

178
00:07:30,665 --> 00:07:31,631
Estoy bien.

179
00:07:31,666 --> 00:07:32,966
Bienvenida.

180
00:07:33,001 --> 00:07:34,834
No abras la caja, no. Abre la caja, no.

181
00:07:34,870 --> 00:07:38,237
No abras la caja. De un lado
a otro, encendido y apagado.

182
00:07:39,874 --> 00:07:43,642
Allison, ¿cómo estás?

183
00:07:49,383 --> 00:07:53,519
Aquí estamos... tranquila,
tranquila, tranquila, tranquila.

184
00:07:53,554 --> 00:07:55,020
Allison, soy el Dr. Charles.

185
00:07:55,055 --> 00:07:57,121
Loquero.

186
00:07:58,424 --> 00:08:00,992
Así que, algo me dice que

187
00:08:01,027 --> 00:08:03,861
esta no es tu primera vez en Urgencias.

188
00:08:03,897 --> 00:08:06,964
No es solo suero fisiológico, ¿no?

189
00:08:07,000 --> 00:08:07,732
¿Dextrosa?

190
00:08:07,767 --> 00:08:10,167
Bueno, el azúcar en sangre era de 44,

191
00:08:10,202 --> 00:08:11,969
así que ya sabes, la dextrosa...

192
00:08:12,005 --> 00:08:15,171
Trata la hipoglucemia y todo
lo que viene con ello, lo sé.

193
00:08:15,206 --> 00:08:21,044
Pero a 170 calorías por litro...

194
00:08:22,080 --> 00:08:25,649
Si puedo consumir 50 calorías por
kilómetro y de casa al lago hay cuatro,

195
00:08:25,684 --> 00:08:26,816
son 200.

196
00:08:26,852 --> 00:08:29,985
¿Te salen las cuentas?

197
00:08:30,021 --> 00:08:32,154
¿Vas a ser capaz de quemar
esas calorías extra?

198
00:08:34,458 --> 00:08:36,491
No necesito estar aquí.

199
00:08:38,596 --> 00:08:41,664
Revise mis niveles, vitaminas.

200
00:08:41,699 --> 00:08:43,498
Potasio.

201
00:08:43,534 --> 00:08:45,834
Serán normales.

202
00:08:45,870 --> 00:08:48,770
¿Cuál es el truco ideal hoy en día

203
00:08:48,805 --> 00:08:50,605
para, ya sabes, conseguir esos números?

204
00:08:50,640 --> 00:08:52,574
Seguís chupando limones

205
00:08:52,609 --> 00:08:56,177
o, no sé, he oído que
tragar agua vitaminada

206
00:08:56,212 --> 00:08:58,012
se está poniendo de moda.

207
00:08:58,048 --> 00:09:00,882
Quiero decir, no es asunto
mío, pero tengo curiosidad.

208
00:09:03,586 --> 00:09:06,252
¿Cuánto tiempo llevas con ello?

209
00:09:08,390 --> 00:09:11,357
¿Cinco años?

210
00:09:11,393 --> 00:09:14,461
¿Diez?

211
00:09:14,496 --> 00:09:16,697
¿15? ¿15 años?

212
00:09:18,734 --> 00:09:22,802
Al menos 15 años.

213
00:09:24,572 --> 00:09:28,641
Quiero ir a casa.

214
00:09:28,676 --> 00:09:30,643
Está bien.

215
00:09:48,428 --> 00:09:50,328
Allison, si no puedes salir de la cama,

216
00:09:50,363 --> 00:09:54,065
ya sabes que no puedo
dejarte ir, ¿verdad?

217
00:09:54,101 --> 00:09:56,333
Y sabes lo que significa.

218
00:10:01,373 --> 00:10:03,273
500.

219
00:10:03,308 --> 00:10:04,441
5.000.

220
00:10:04,476 --> 00:10:06,143
1.000.

221
00:10:06,178 --> 00:10:07,811
4.000.

222
00:10:07,847 --> 00:10:08,812
1.500.

223
00:10:08,848 --> 00:10:10,347
- 3.000.
- Dos.

224
00:10:10,382 --> 00:10:12,348
Tres.

225
00:10:12,383 --> 00:10:15,284
Bien.

226
00:10:15,319 --> 00:10:17,353
3.000 calorías.

227
00:10:17,388 --> 00:10:19,321
Y tiene que ser a través de la nariz.

228
00:10:21,726 --> 00:10:24,200
Si me quitan esto.

229
00:10:24,328 --> 00:10:25,628
   

230
00:10:27,065 --> 00:10:28,764
Tienes un trato.

231
00:10:38,348 --> 00:10:40,169
Y siguiendo los dedos, puedes contar,

232
00:10:40,194 --> 00:10:42,222
al conde le gusta reír
y solo es una marioneta,

233
00:10:42,247 --> 00:10:43,613
en ocasiones me siento
como una marioneta,

234
00:10:43,649 --> 00:10:45,348
- con alguien operándome...
- Soy la Dra. Reese.

235
00:10:45,383 --> 00:10:46,880
- ¿Puedes decirme tu nombre?
- No me operan.

236
00:10:46,905 --> 00:10:48,903
Porque la cirugía está en
otra parte del hospital.

237
00:10:48,969 --> 00:10:52,632
Cada parte separada por un piso,
un piso hecho de mármol o madera.

238
00:10:52,671 --> 00:10:53,788
¿Puedes decirme cómo llegaste aquí?

239
00:10:53,813 --> 00:10:55,804
Cocinando cosas a fuego lento.

240
00:10:55,850 --> 00:10:57,983
- La temperatura cocina uniformemente...
- ¿Dónde vives?

241
00:10:58,008 --> 00:11:00,009
A través de mí al centro
de los ojos y al cerebro

242
00:11:00,044 --> 00:11:01,358
y nada de eso lo detendrá.

243
00:11:01,383 --> 00:11:02,913
Observando el zumbido,
observando el zumbido,

244
00:11:02,938 --> 00:11:05,347
vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos, vamos.

245
00:11:05,382 --> 00:11:06,949
Pie, pie, izquierda,
derecha, izquierda, derecha.

246
00:11:06,984 --> 00:11:08,951
De un lado a otro, encendido y
apagado, encendido y apagado.

247
00:11:08,986 --> 00:11:13,054
De un lado a otro, encendido y apagado,
el interruptor de la luz se rompe...

248
00:11:13,089 --> 00:11:14,679
¿La medicación primero,
la charla después?

249
00:11:14,703 --> 00:11:18,170
Por favor. Pongámosle risperidona

250
00:11:18,206 --> 00:11:19,973
dos miligramos, debería calmarla.

251
00:11:20,008 --> 00:11:21,407
De acuerdo.

252
00:11:21,442 --> 00:11:22,868
No sé por qué dejé que me convencieras

253
00:11:22,893 --> 00:11:24,253
de no venir ayer.

254
00:11:24,278 --> 00:11:27,480
Estoy bien, es solo un
catarro realmente malo.

255
00:11:27,516 --> 00:11:29,982
Son nuestras primeras vacaciones juntos.

256
00:11:30,017 --> 00:11:31,850
Urgencias no estaba en el recorrido.

257
00:11:31,886 --> 00:11:33,451
La temperatura es de 38 °C.

258
00:11:33,487 --> 00:11:35,186
¿Lo ves? Hannah, apenas es fiebre.

259
00:11:35,222 --> 00:11:38,182
Dios no permita que esté enfermo.

260
00:11:38,245 --> 00:11:40,099
Yo también estoy con una cabezota.

261
00:11:40,127 --> 00:11:42,861
Yo también.

262
00:11:42,897 --> 00:11:45,697
Los nódulos linfáticos están alargados.

263
00:11:45,733 --> 00:11:47,798
Está bien.

264
00:11:48,735 --> 00:11:51,468
Voy a pedirte que abras la boca.

265
00:11:51,504 --> 00:11:53,270
Lleva tres días sin comer.

266
00:11:53,305 --> 00:11:57,141
Apenas puede sorber agua.
Así de fuerte es el dolor.

267
00:11:57,176 --> 00:11:58,475
La garganta está en carne viva.

268
00:11:58,511 --> 00:12:00,044
Sus amígdalas están
inflamadas. Exudado amarillo.

269
00:12:00,079 --> 00:12:01,846
- ¿Qué es eso?
- Pus.

270
00:12:01,881 --> 00:12:03,547
Quizás una infección.

271
00:12:03,582 --> 00:12:05,281
¿Ves?, deberíamos haber venido ayer.

272
00:12:05,316 --> 00:12:07,216
Haré una prueba rápida
para estreptococos.

273
00:12:07,252 --> 00:12:09,886
Y hagamos también
hemograma y bioquímica.

274
00:12:09,922 --> 00:12:11,387
Lo siento.

275
00:12:11,423 --> 00:12:14,057
Solo quería que el viaje fuera perfecto.

276
00:12:14,092 --> 00:12:16,059
Y yo solo quiero que tu estés sano.

277
00:12:16,094 --> 00:12:18,461
Bueno, espero que podamos
resolver ambos problemas.

278
00:12:18,496 --> 00:12:20,763
Volveré enseguida.

279
00:12:28,873 --> 00:12:30,372
¿Qué?, ¿estás guardando un secreto?

280
00:12:30,407 --> 00:12:32,875
- ¡Oye!
- "Tu bebé y tú".

281
00:12:32,910 --> 00:12:34,409
¿Negocios o placer?

282
00:12:34,445 --> 00:12:35,477
Ambos.

283
00:12:35,512 --> 00:12:38,245
Estoy buscando ideas sobre
cómo conseguir agradar a Owen.

284
00:12:38,281 --> 00:12:40,048
¿Qué te hace pensar que no lo agradas?

285
00:12:40,083 --> 00:12:41,415
No lo sé.

286
00:12:41,451 --> 00:12:43,551
Te preocupas demasiado.

287
00:12:43,587 --> 00:12:45,352
Oye, Owen es lo principal
en la vida de Natalie.

288
00:12:45,388 --> 00:12:48,355
Si no puedo hacer que funcione con él,
no tengo ninguna oportunidad con ella.

289
00:12:48,391 --> 00:12:49,991
Bueno, déjame que te rompa
los esquemas sobre los niños.

290
00:12:50,026 --> 00:12:51,593
Comen, duermen, cagan y juegan.

291
00:12:51,628 --> 00:12:54,728
Ayúdalos con cualquiera de
esas cosas y te haces de oro.

292
00:12:54,763 --> 00:12:56,429
Informe de radiología.

293
00:12:56,465 --> 00:12:58,999
Las radiografías del brazo
de Astrid y los escáneres.

294
00:12:59,034 --> 00:13:00,433
¿Y no hay fracturas?

295
00:13:00,469 --> 00:13:01,835
Solo una pequeña inflamación del tejido.

296
00:13:01,870 --> 00:13:03,704
Vamos a vendarle el hombro
y ponerlo en cabestrillo.

297
00:13:03,739 --> 00:13:05,939
Entendido.

298
00:13:05,975 --> 00:13:08,108
Vaya.

299
00:13:08,143 --> 00:13:09,743
¿Qué es eso?

300
00:13:09,778 --> 00:13:11,677
Su escáner.

301
00:13:13,214 --> 00:13:15,180
Necesito a Connor y al
Dr. Neal en Urología.

302
00:13:15,216 --> 00:13:17,483
Entendido.

303
00:13:18,720 --> 00:13:20,419
¿3.000 calorías?

304
00:13:20,454 --> 00:13:21,921
Es todo lo que estaba
dispuesta a aceptar.

305
00:13:21,956 --> 00:13:23,255
¿Por qué está negociando?

306
00:13:23,290 --> 00:13:25,625
La albúmina está demasiado
baja, insuficiencia renal.

307
00:13:25,660 --> 00:13:27,559
1,68 metros y menos de 32 kg.

308
00:13:27,595 --> 00:13:29,694
Dr. Charles, la traje en
brazos, no pesaba nada.

309
00:13:29,730 --> 00:13:31,630
Necesita una dieta alta en
calorías, nutrición a largo plazo.

310
00:13:31,665 --> 00:13:33,064
Estoy de acuerdo.

311
00:13:33,100 --> 00:13:34,966
¿Entonces qué está haciendo?

312
00:13:35,002 --> 00:13:37,769
La anorexia, de hecho, es la
enfermedad mental más mortal

313
00:13:37,804 --> 00:13:38,837
que existe.

314
00:13:38,872 --> 00:13:41,372
Sus instintos le dicen
que luche contra esto

315
00:13:41,407 --> 00:13:43,307
y no quiero presionarla más
allá de lo que nos permita.

316
00:13:43,343 --> 00:13:45,409
- Entonces déjeme presionarla.
- No.

317
00:13:45,445 --> 00:13:46,944
Hice un trato, tenemos que respetarlo.

318
00:13:46,979 --> 00:13:49,713
Confía en mí, es su mejor oportunidad.

319
00:13:50,683 --> 00:13:53,117
Escuche, le damos 3.000
y luego le pide más.

320
00:13:53,152 --> 00:13:54,551
- Por supuesto.
- Dr. Choi,

321
00:13:54,586 --> 00:13:56,920
los padres de Allison están
aquí. En la sala de espera.

322
00:13:56,956 --> 00:13:58,789
Gracias, Mags.

323
00:13:58,824 --> 00:14:02,359
Les pondré al corriente y
colocaré la sonda de alimentación.

324
00:14:05,530 --> 00:14:09,265
¿Es el peor caso que ha visto?

325
00:14:09,300 --> 00:14:12,601
El índice de masa corporal
saludable está entre 18 y 25.

326
00:14:12,637 --> 00:14:15,304
El suyo está en 11.

327
00:14:15,339 --> 00:14:16,839
Si va a sobrevivir,

328
00:14:16,875 --> 00:14:19,508
no podemos permitirnos
cometer ningún error.

329
00:14:19,544 --> 00:14:22,678
Se está matando.

330
00:14:22,713 --> 00:14:25,113
Así que, ponme al día
con la desconocida.

331
00:14:25,149 --> 00:14:26,514
Ni idea de quién es.

332
00:14:26,550 --> 00:14:28,850
Maggie está trabajando con la
policía para obtener un nombre.

333
00:14:28,886 --> 00:14:31,019
La prueba de tóxicos está limpia,
esto no está producido por drogas.

334
00:14:31,055 --> 00:14:32,688
Estoy pensando en manía bipolar.

335
00:14:32,723 --> 00:14:34,856
Habla acelerada, agitación psicomotora,

336
00:14:34,892 --> 00:14:37,524
ideas fugaces, además
no se ha bañado en días.

337
00:14:37,560 --> 00:14:39,526
Entonces, presumiblemente,
entró en periodo maníaco

338
00:14:39,562 --> 00:14:41,495
y huyó de donde sea que vivía?

339
00:14:41,530 --> 00:14:43,864
¿Has empezado con la risperidona?

340
00:14:43,900 --> 00:14:45,599
No le ha hecho ni mella.

341
00:14:45,634 --> 00:14:47,467
Quiero duplicar la dosis y añadir
un segundo estabilizador de humor.

342
00:14:47,503 --> 00:14:49,303
¿Descartaste todas las posibilidades?

343
00:14:49,338 --> 00:14:52,206
Ya sabes, trastorno esquizoafectivo,

344
00:14:52,241 --> 00:14:54,808
epilepsia del lóbulo temporal, delirio,

345
00:14:54,843 --> 00:14:55,809
otros desórdenes de estado de ánimo?

346
00:14:55,844 --> 00:14:57,677
¿Por qué? La manía
puede ser diagnósticada

347
00:14:57,713 --> 00:14:59,612
a través de reconocimiento de
patrones justo como lo he hecho

348
00:14:59,647 --> 00:15:01,314
y no había indicación
clínica para seguir buscando

349
00:15:01,349 --> 00:15:02,548
algo más.

350
00:15:02,584 --> 00:15:05,518
Solo sígueme la
corriente, ¿vale, doctora?

351
00:15:05,553 --> 00:15:07,286
Mira, es tu primer día de vuelta,

352
00:15:07,322 --> 00:15:09,189
antes de que añadas otros medicamentos,

353
00:15:09,224 --> 00:15:10,389
explora todas las posibilidades,

354
00:15:10,425 --> 00:15:12,224
incluso si no crees que es necesario.

355
00:15:12,259 --> 00:15:15,227
Examen físico, neurológico,
de función motora,

356
00:15:15,262 --> 00:15:17,462
escáner del cerebro,
todas esas cosas, ¿vale?

357
00:15:17,497 --> 00:15:19,765
- Está bien.
- Muy bien.

358
00:15:21,602 --> 00:15:24,203
Desearía que hubiera algo
más que pudiera hacer.

359
00:15:24,238 --> 00:15:25,503
Hola, chicos,

360
00:15:25,539 --> 00:15:27,372
Tommy, no tienes estreptococos.

361
00:15:27,407 --> 00:15:29,573
Pero tu cuerpo probablemente
se está defendiendo

362
00:15:29,609 --> 00:15:30,908
de una infección bacteriana.

363
00:15:30,944 --> 00:15:32,910
Así que, voy a empezar con clindamicina,

364
00:15:32,946 --> 00:15:34,411
que es un antibiótico oral.

365
00:15:34,447 --> 00:15:36,480
Sea cual sea el bicho,
esto se encargará de él.

366
00:15:36,515 --> 00:15:38,082
¿Así que podemos salir de aquí?

367
00:15:38,118 --> 00:15:41,819
Sí, pero por favor, intenta
relajarte los próximos días.

368
00:15:41,855 --> 00:15:44,755
Aunque sea un cliché, el
descanso es la mejor medicina.

369
00:15:44,790 --> 00:15:48,391
No lo dejaré salir
del hotel, lo prometo.

370
00:15:50,095 --> 00:15:51,161
   

371
00:15:51,196 --> 00:15:53,263
¿Estás bien?

372
00:15:53,298 --> 00:15:55,232
Mi tobillo.

373
00:15:55,267 --> 00:15:57,433
¿Por qué no me dejas echarle un vistazo?

374
00:16:05,542 --> 00:16:07,409
Vaya, está muy rojo.

375
00:16:07,444 --> 00:16:10,179
¿No sentías nada?

376
00:16:12,250 --> 00:16:13,348
Caliente y fluctuante.

377
00:16:13,384 --> 00:16:14,884
- ¿Incisión y drenaje?
- Sí.

378
00:16:14,919 --> 00:16:16,685
Ahora, voy a hacer una pequeña incisión,

379
00:16:16,720 --> 00:16:18,620
así podremos obtener una
muestra, ¿de acuerdo?

380
00:16:18,656 --> 00:16:20,188
Está bien, y cuando te lo pida,

381
00:16:20,223 --> 00:16:21,189
vas a inspirar profundo

382
00:16:21,224 --> 00:16:23,457
y exhalar, ¿de acuerdo?

383
00:16:25,796 --> 00:16:27,461
Está bien, esto va a doler
un poco, ¿de acuerdo?

384
00:16:27,497 --> 00:16:30,231
Solo inhala.

385
00:16:30,267 --> 00:16:32,233
Bien.

386
00:16:32,269 --> 00:16:33,935
Y otra vez.

387
00:16:34,971 --> 00:16:36,369
Y de nuevo.

388
00:16:36,405 --> 00:16:37,370
Bien.

389
00:16:38,507 --> 00:16:40,307
Una última vez.

390
00:16:41,343 --> 00:16:43,376
Gran trabajo.

391
00:16:43,412 --> 00:16:44,711
Está bien, aquí viene la incisión.

392
00:16:44,746 --> 00:16:47,380
   

393
00:16:49,084 --> 00:16:50,550
   

394
00:16:50,585 --> 00:16:51,819
¿Eso es lo que está en mi garganta?

395
00:16:51,854 --> 00:16:53,485
¿Cómo llegó al tobillo?

396
00:16:53,521 --> 00:16:55,554
Tenemos que esperar y ver
lo que dice el laboratorio.

397
00:16:55,589 --> 00:16:58,124
Aunque tengo malas noticias:
vais a tener que quedaros aquí

398
00:16:58,159 --> 00:16:59,558
un poco más, lo siento.

399
00:17:01,696 --> 00:17:04,931
Está bien, si necesitáis
algo, estaré cerca.

400
00:17:08,002 --> 00:17:10,836
La bacteria puede viajar una vez
que entra al torrente sanguíneo,

401
00:17:10,871 --> 00:17:13,438
pero para que una nueva infección
se manifeste tan pronto...

402
00:17:13,473 --> 00:17:14,906
Si, definitivamente
algo está ocurriendo.

403
00:17:14,942 --> 00:17:16,574
- Te veo en el laboratorio, ¿de acuerdo?
- Claro.

404
00:17:19,046 --> 00:17:20,846
¿Es cáncer?

405
00:17:20,881 --> 00:17:24,482
Sí, es probable que sea cáncer renal.

406
00:17:24,517 --> 00:17:28,418
El tumor se extiende desde el
interior de tu riñón izquierdo,

407
00:17:28,454 --> 00:17:30,487
dentro de la vena cava inferior

408
00:17:30,522 --> 00:17:33,924
y sube al atrio derecho del corazón.

409
00:17:35,228 --> 00:17:37,027
Nunca tuviste una torcedura de espalda.

410
00:17:37,063 --> 00:17:39,763
El dolor procede de la
presión de la uretra.

411
00:17:39,798 --> 00:17:41,999
Estabas exhausta subiendo las escaleras

412
00:17:42,034 --> 00:17:43,700
debido a que el tumor estaba
obstaculizando que la sangre

413
00:17:43,736 --> 00:17:46,002
retornara al corazón.

414
00:17:49,174 --> 00:17:52,041
Asterid, ¿nos sigues?

415
00:17:52,077 --> 00:17:55,178
Sí, solo estoy intentando
encontrar una broma

416
00:17:55,213 --> 00:17:56,645
para hacer frente a todo esto.

417
00:17:56,681 --> 00:17:58,047
Eso está bien.

418
00:17:58,083 --> 00:17:59,949
Nos reiremos después
de que superes esto.

419
00:17:59,985 --> 00:18:01,449
   

420
00:18:01,485 --> 00:18:03,886
En serio, ¿no me estoy muriendo?

421
00:18:03,921 --> 00:18:04,987
No.

422
00:18:05,022 --> 00:18:09,024
No, el cáncer es tratable.
El tumor es operable.

423
00:18:09,059 --> 00:18:11,526
Para sacarlo todo, voy
a tener que involucrar

424
00:18:11,561 --> 00:18:13,128
a otros cirujanos y, por desgracia,

425
00:18:13,163 --> 00:18:15,397
tendremos que extirpar
tu riñón izquierdo.

426
00:18:15,432 --> 00:18:17,899
Pero puedes vivir bien con uno solo.

427
00:18:20,603 --> 00:18:23,237
Sé que es mucho para digerir de una vez.

428
00:18:23,273 --> 00:18:24,238
No lo entienden.

429
00:18:24,274 --> 00:18:26,040
Hago actuaciones en
directo por las noches.

430
00:18:26,075 --> 00:18:29,743
Esas actuaciones no vienen
con seguro de salud.

431
00:18:29,779 --> 00:18:33,747
Y los tres trabajos que
hago apenas cubren la renta.

432
00:18:33,783 --> 00:18:36,416
Así que... no puedo pagar todo esto.

433
00:18:36,451 --> 00:18:38,218
No tienes que hacerlo.

434
00:18:39,788 --> 00:18:41,922
El tumor que está invadiendo tu
corazón es una amenaza mortal,

435
00:18:41,957 --> 00:18:45,525
y eso significa que
Medicaid cubrirá la cirugía

436
00:18:45,560 --> 00:18:47,928
y la recuperación posterior.

437
00:18:47,963 --> 00:18:49,862
¿No va a costarme nada?

438
00:18:49,898 --> 00:18:51,731
No.

439
00:18:51,766 --> 00:18:53,933
Vamos a encargarnos de ti.

440
00:18:57,204 --> 00:18:59,771
Allison, voy a ponerte
este tubo en la nariz.

441
00:18:59,807 --> 00:19:02,441
Cuando lo sientas en la
garganta, tienes que tragar.

442
00:19:04,478 --> 00:19:07,279
Allison, ¿lo entiendes?

443
00:19:07,315 --> 00:19:09,080
Está bien, aquí vamos.

444
00:19:17,590 --> 00:19:19,257
Traga.

445
00:19:19,292 --> 00:19:21,625
Allison, traga.

446
00:19:21,661 --> 00:19:24,462
Muy bien.

447
00:19:24,497 --> 00:19:26,629
Está entrando, buen trabajo.

448
00:19:26,665 --> 00:19:28,398
Va a funcionar esta vez.

449
00:19:28,434 --> 00:19:30,400
Llevamos años intentando ayudarla.

450
00:19:30,436 --> 00:19:32,135
Médicos, rehabilitaciones.

451
00:19:32,171 --> 00:19:34,972
No importa lo que hagamos,
continúa debilitándose.

452
00:19:35,007 --> 00:19:37,640
A veces, quedarse sin
opciones es lo que lleva

453
00:19:37,676 --> 00:19:40,210
a infundir el deseo de ponerse mejor.

454
00:19:40,245 --> 00:19:42,245
Radiografía.

455
00:19:49,287 --> 00:19:51,887
El tubo está dentro.

456
00:19:51,922 --> 00:19:54,223
Ahora voy a poner en marcha la bomba.

457
00:20:13,276 --> 00:20:15,576
Allison, Allison. Mírame, mírame.

458
00:20:15,612 --> 00:20:16,978
- Respiraciones lentas.
- No puedo.

459
00:20:17,013 --> 00:20:18,512
Sí, puedes. Puedes hacerlo.

460
00:20:18,547 --> 00:20:20,514
- Estás bien, estás...
- No, no, alto.

461
00:20:20,549 --> 00:20:22,616
- Relájate, relájate.
- ¡Alto!

462
00:20:22,651 --> 00:20:24,418
No puedo hacerlo.

463
00:20:24,453 --> 00:20:26,786
¡Tengo que sacarlo!

464
00:20:26,822 --> 00:20:29,256
Espera, espera, espera.
¡No, no, no, no, no!

465
00:20:33,229 --> 00:20:34,360
Lo intentaremos de nuevo.

466
00:20:34,396 --> 00:20:35,961
No.

467
00:20:35,997 --> 00:20:37,096
He terminado.

468
00:20:37,132 --> 00:20:38,197
¡Allison!

469
00:20:38,233 --> 00:20:40,033
He dicho que he terminado.

470
00:20:40,068 --> 00:20:42,601
¿Por qué no le damos un momento al
Dr. Choi para preparar otro tubo?

471
00:20:42,637 --> 00:20:45,138
- Quizás podamos...
- No me estáis escuchando.

472
00:20:46,541 --> 00:20:48,508
Quiero a mi abogado.

473
00:20:50,545 --> 00:20:53,863
Lo digo en serio. Traed mi teléfono.

474
00:20:53,920 --> 00:20:57,027
Voy a llamar a mi abogado ahora.

475
00:21:06,639 --> 00:21:10,208
Will, vendré a buscarte
cuando hayamos terminado.

476
00:21:10,243 --> 00:21:11,676
Estoy bien.

477
00:21:11,712 --> 00:21:13,345
¿Ya has liberado el riñón?

478
00:21:13,624 --> 00:21:16,848
Sí, de todo menos la vena renal.

479
00:21:17,452 --> 00:21:21,685
Estoy poniendo un lazo en la vena
cava inferior debajo de ella.

480
00:21:21,915 --> 00:21:23,247
Tengo curiosidad.

481
00:21:23,291 --> 00:21:24,955
¿Conseguiste una cita esta noche?

482
00:21:25,385 --> 00:21:27,354
Lo hice.

483
00:21:27,760 --> 00:21:29,292
¿Cómo va en tu lado?

484
00:21:29,588 --> 00:21:32,195
Abriendo el atrio derecho.

485
00:21:32,231 --> 00:21:34,765
Puedo ver el bulbo del tumor.

486
00:21:36,267 --> 00:21:37,867
Ahí vamos.

487
00:21:37,902 --> 00:21:39,469
Tu turno.

488
00:21:39,504 --> 00:21:40,737
Está bien.

489
00:21:40,772 --> 00:21:43,473
El tumor ahora es un tallo largo.

490
00:21:43,508 --> 00:21:47,665
Voy a sacarlo mientras
quitamos el riñón.

491
00:21:48,134 --> 00:21:50,548
El riñón está desprendido.

492
00:21:50,982 --> 00:21:54,583
Y aquí vamos.

493
00:21:54,789 --> 00:21:57,464
Muy bien.

494
00:21:57,917 --> 00:21:59,292
Lo tengo.

495
00:21:59,371 --> 00:22:02,066
- ¿De una pieza? ¿Sin restos?
- Está completo.

496
00:22:02,340 --> 00:22:03,773
Impresionante.

497
00:22:03,816 --> 00:22:06,884
Apuesto a que magnetismo
va a durar toda la noche.

498
00:22:06,920 --> 00:22:08,819
Una chica afortunada.

499
00:22:08,997 --> 00:22:11,454
Conquistaremos a la bestia
maligna que vive dentro

500
00:22:11,489 --> 00:22:13,536
y la echaremos fuera, fuera, fuera.

501
00:22:13,567 --> 00:22:16,593
Y el viento sopla y se
lleva mi aliento al cielo.

502
00:22:16,628 --> 00:22:18,983
Dios está gritando y lleva mis ropas

503
00:22:19,008 --> 00:22:20,030
en de tu cabeza.

504
00:22:20,065 --> 00:22:21,563
Y conquistaré a la
bestia que vive dentro...

505
00:22:21,588 --> 00:22:23,946
Gracias, Trudy. ¿Dra. Reese?

506
00:22:24,436 --> 00:22:26,102
Acabo de colgar el
teléfono con la policía.

507
00:22:26,137 --> 00:22:29,104
Una mujer llamada Melissa Withers
presentó una denuncia de desaparición

508
00:22:29,139 --> 00:22:30,439
de su hermana, Jamie.

509
00:22:30,474 --> 00:22:32,340
La descripción encaja
con tu desconocida.

510
00:22:32,401 --> 00:22:34,587
Fuera, fuera, fuera, rezo.

511
00:22:34,612 --> 00:22:37,245
Y para seguir las páginas
según se pasan, hojeándolas.

512
00:22:37,281 --> 00:22:39,949
¿Tienes el número de
teléfono de Melissa?

513
00:22:39,984 --> 00:22:41,183
De Melissa.

514
00:22:50,994 --> 00:22:53,394
Deja vu.

515
00:22:54,959 --> 00:22:57,364
Tuve neumonía, justo
después de la facultad.

516
00:22:57,389 --> 00:22:59,958
Pasé dos semanas en el
hospital, Waukesha, Wisconsin.

517
00:22:59,998 --> 00:23:02,063
Déjame adivinar. ¿Las mismas
máquinas expendedoras?

518
00:23:02,099 --> 00:23:03,631
Es asombroso.

519
00:23:03,667 --> 00:23:05,834
La cafetería hace un
batido de frutas buenísimo.

520
00:23:05,869 --> 00:23:08,336
No, quiero estar cerca de Tommy.

521
00:23:08,371 --> 00:23:10,638
He encontrado algo.

522
00:23:14,544 --> 00:23:17,679
Oye, entonces la clindamicina
no va a funcionar.

523
00:23:17,714 --> 00:23:20,848
La bacteria que sacamos del tobillo:
coco gram positivo.

524
00:23:20,883 --> 00:23:22,416
- Una infección estafilocócica.
- Sí.

525
00:23:22,451 --> 00:23:24,852
Entonces, vamos a cambiar
a vancomicina intravenosa.

526
00:23:24,887 --> 00:23:27,387
El estafilococo puede ser un bicho
complicado. Hay que ser más agresivos.

527
00:23:27,423 --> 00:23:29,656
- Vale.
- Gracias.

528
00:23:30,592 --> 00:23:32,592
¿Entonces estamos autorizados a
intentar otra sonda nasogástrica?

529
00:23:32,628 --> 00:23:34,994
No.

530
00:23:35,030 --> 00:23:36,095
No lo estamos.

531
00:23:36,131 --> 00:23:39,265
Aparentemente, Allison estaba
preparada para este momento.

532
00:23:39,301 --> 00:23:43,236
Ya tenía los papeles redactados para
prevenir la alimentación forzosa.

533
00:23:43,271 --> 00:23:45,604
Los abogados del hospital
no quieren pelear.

534
00:23:45,640 --> 00:23:47,207
Es una locura.

535
00:23:47,242 --> 00:23:48,541
¿Van a dejarla morir sin más?

536
00:23:48,576 --> 00:23:49,909
Bueno, legalmente, no pueden hacer nada.

537
00:23:49,945 --> 00:23:51,510
Los tribunales ya han
sentado los precedentes.

538
00:23:51,546 --> 00:23:53,879
En todos los casos, prevalecieron
los deseos de los pacientes.

539
00:23:53,914 --> 00:23:56,748
Entonces vayamos a los padres.
¿No tienen voz ni voto?

540
00:23:56,783 --> 00:23:58,283
Allison es una adulta, Ethan.

541
00:23:58,319 --> 00:24:01,854
Quiero decir, en última instancia,
ella decide su propio destino.

542
00:24:01,889 --> 00:24:03,856
Entonces, ¿no hay nada
que podamos hacer?

543
00:24:03,891 --> 00:24:06,191
Mira, después de siete años,

544
00:24:06,227 --> 00:24:09,026
la anorexia se considera
severa y permanente.

545
00:24:09,062 --> 00:24:12,529
Esta pobre chica ha estado
luchando más de 15 años.

546
00:24:12,565 --> 00:24:16,767
Toda su existencia es una
obsesión por conseguir el control

547
00:24:16,802 --> 00:24:19,237
y conservarlo.

548
00:24:19,272 --> 00:24:21,072
Incluso si la mata.

549
00:24:21,107 --> 00:24:23,440
Así que a pesar de la orden,

550
00:24:23,476 --> 00:24:25,776
del amor de sus padres...

551
00:24:27,512 --> 00:24:30,080
Las probabilidades de
su recuperación son...

552
00:24:36,188 --> 00:24:38,788
Hola.

553
00:24:38,823 --> 00:24:40,090
¿Cómo te sientes?

554
00:24:40,125 --> 00:24:43,125
Teniendo en cuenta todo, fantástica.

555
00:24:43,160 --> 00:24:44,193
Quiero decir...

556
00:24:44,228 --> 00:24:47,396
He perdido un riñón, pero
al menos no me costó

557
00:24:47,431 --> 00:24:49,731
un brazo y una pierna.

558
00:24:49,767 --> 00:24:52,467
¿Ves?, tu sentido del humor ha vuelto.

559
00:24:52,503 --> 00:24:53,802
Algo así.

560
00:24:53,837 --> 00:24:55,938
Sí, fue bastante malo, ¿verdad?

561
00:24:55,973 --> 00:24:59,974
Mira, dejando las bromas
de lado, gracias.

562
00:25:00,010 --> 00:25:01,209
Seguro.

563
00:25:01,244 --> 00:25:04,612
Volveré a ver cómo estás
en un par de horas,

564
00:25:04,647 --> 00:25:07,181
pero antes de que nos
vayamos, ¿alguna pregunta?

565
00:25:07,217 --> 00:25:10,318
Solo una. Me duele la pierna derecha.

566
00:25:10,353 --> 00:25:12,520
Alrededor de la espinilla.

567
00:25:12,555 --> 00:25:14,956
Nunca lo había tenido.

568
00:25:14,991 --> 00:25:18,758
¿Quizás un efecto
secundario de la anestesia?

569
00:25:18,794 --> 00:25:20,193
Podría ser.

570
00:25:20,229 --> 00:25:23,797
Déjame que hable con el anestesiólogo

571
00:25:23,832 --> 00:25:25,032
y veamos qué opina.

572
00:25:25,067 --> 00:25:27,301
Ahora, descansa.

573
00:25:30,306 --> 00:25:32,205
¿Dolor en la pierna? Eso
no es por la anestesia.

574
00:25:32,241 --> 00:25:34,506
No, pero no vamos a decirlo
sin una radiografía.

575
00:25:34,542 --> 00:25:35,641
Voy a ponerlo en marcha.

576
00:25:35,676 --> 00:25:36,642
Hannah.

577
00:25:37,845 --> 00:25:38,811
¿Hannah?

578
00:25:38,846 --> 00:25:40,479
Dios mío. ¿Tommy?

579
00:25:40,514 --> 00:25:42,348
Ayuda. ¡Ayuda!

580
00:25:44,185 --> 00:25:46,352
¿Qué ocurre?

581
00:25:48,856 --> 00:25:51,022
La temperatura subió a
40 °C. Tiene taquicardia.

582
00:25:51,058 --> 00:25:53,791
La presión arterial es
94/62. Shock séptico.

583
00:25:53,827 --> 00:25:55,360
La primera dosis de
vancomicina no funcionó.

584
00:25:55,395 --> 00:25:58,830
Un litro de salino normal a chorro
y mete paracetamol intravenoso.

585
00:25:58,865 --> 00:26:01,632
Tommy, ¿puedes abrir la boca?

586
00:26:02,936 --> 00:26:04,202
¿Qué estás buscando?

587
00:26:04,237 --> 00:26:06,504
Abscesos que no estaban allí antes.

588
00:26:06,539 --> 00:26:08,638
Nada dental u oral.

589
00:26:08,674 --> 00:26:10,941
Ayúdame a buscar en la piel.

590
00:26:17,749 --> 00:26:18,949
Nada de este lado.

591
00:26:18,985 --> 00:26:20,784
Aquí tampoco.

592
00:26:20,819 --> 00:26:22,786
Consigue una manta refrigerante.

593
00:26:24,490 --> 00:26:27,230
Debería estar mejorando,
pero está empeorando.

594
00:26:27,480 --> 00:26:30,093
Todo va a ir bien. Está bien.

595
00:26:38,228 --> 00:26:39,494
Hola.

596
00:26:39,580 --> 00:26:40,712
Hola.

597
00:26:40,737 --> 00:26:42,169
Los últimos resultados de Tommy.

598
00:26:42,205 --> 00:26:44,005
No tiene infección por estafilococos.

599
00:26:44,040 --> 00:26:46,565
Enterococo resistente a vancomicina.

600
00:26:46,643 --> 00:26:48,175
- ¿El super bicho?
- Sí.

601
00:26:48,211 --> 00:26:50,211
Y uno que no es fácil coger.

602
00:26:50,246 --> 00:26:53,548
Este enterococo es una infección
intrahospitalaria. Vive en hospitales.

603
00:26:53,583 --> 00:26:55,884
No creo haber visto que se haya
contraído en ningún otro lugar.

604
00:26:55,909 --> 00:26:57,128
Hannah.

605
00:26:57,153 --> 00:26:58,652
Ella tuvo neumonía hace una década.

606
00:26:58,677 --> 00:27:00,320
Estuvo hospitalizada
durante dos semanas.

607
00:27:00,355 --> 00:27:02,523
Pudo haberla cogido allí
y tenerla desde entonces.

608
00:27:02,558 --> 00:27:04,124
Portadora asintomática.

609
00:27:04,159 --> 00:27:05,914
Relación íntima,

610
00:27:05,939 --> 00:27:08,073
multitud de formas en
que puede haberlo pasado.

611
00:27:08,254 --> 00:27:10,989
Vale, con Tommy empecemos
con Linezolid intravenoso,

612
00:27:11,033 --> 00:27:13,066
haz a Hannah un frotis de nariz
y garganta para la bacteria,

613
00:27:13,101 --> 00:27:14,300
confirmar que es el origen.

614
00:27:14,336 --> 00:27:17,336
- Entendido.
- Gracias.

615
00:27:42,763 --> 00:27:46,898
Dr. Charles, nuestra
desconocida es Jamie Walker,

616
00:27:46,934 --> 00:27:48,366
una aspirante a chef en
una escuela de cocina.

617
00:27:48,401 --> 00:27:49,700
   

618
00:27:49,735 --> 00:27:52,369
Hace un mes, comenzó a quedarse
despierta toda la noche,

619
00:27:52,404 --> 00:27:54,504
leyendo la Biblia y
escribiendo un manifiesto.

620
00:27:54,540 --> 00:27:56,406
La semana pasada, dejó la escuela

621
00:27:56,442 --> 00:27:58,676
y no hace cuatro días
que no la ven en casa.

622
00:27:58,711 --> 00:28:00,911
Mis hallazgos iniciales,

623
00:28:00,947 --> 00:28:03,180
combinados con su repentino derrumbe,

624
00:28:03,215 --> 00:28:05,782
ausencia de funcionamiento, su
decreciente necesidad de sueño,

625
00:28:05,817 --> 00:28:08,417
su pensamiento grandilocuente
combinado con su hiperreligiosidad,

626
00:28:08,453 --> 00:28:10,286
es lo que pensé: manía bipolar.

627
00:28:10,321 --> 00:28:13,255
Los exámenes, los resultados de las
pruebas, ¿no mostraron ningún resquicio?

628
00:28:13,291 --> 00:28:14,624
No, no llegué a hacerlas.

629
00:28:14,659 --> 00:28:16,358
Rellené los huecos con
la historia añadida.

630
00:28:16,394 --> 00:28:19,929
Espera, entonces, ¿conseguiste todo eso,

631
00:28:19,965 --> 00:28:22,764
una detallada, historia
cronológica, de un paciente

632
00:28:22,800 --> 00:28:23,765
en un estado maniaco?

633
00:28:23,801 --> 00:28:24,766
Yo... bueno, no,

634
00:28:24,802 --> 00:28:26,101
vino de manera colateral.

635
00:28:26,136 --> 00:28:27,936
Encontré y hablé con
su hermana, Melissa.

636
00:28:27,972 --> 00:28:31,406
Dra. Reese, pensé que estábamos
explorando todas las posibilidades.

637
00:28:31,441 --> 00:28:33,108
Ya sabes, ¿hacerlo según las reglas?

638
00:28:33,143 --> 00:28:35,777
He confirmado mi diagnóstico.

639
00:28:35,813 --> 00:28:37,212
¿Importa cómo llegué a ello?

640
00:28:37,247 --> 00:28:39,214
Sí, cuando estás a prueba.

641
00:28:39,249 --> 00:28:42,083
Importa cómo llegaste a ello.

642
00:28:42,118 --> 00:28:43,884
Usted... tiene razón.

643
00:28:43,920 --> 00:28:45,419
Está bien.

644
00:28:45,454 --> 00:28:49,991
Entonces... ¿cuál es el siguiente
movimiento, para nuestra paciente?

645
00:28:50,026 --> 00:28:51,458
Quiero ingresarla en Psiquiatría.

646
00:28:51,494 --> 00:28:53,293
No ha respondido a la medicación.

647
00:28:53,329 --> 00:28:55,630
¿Y cuál sería la medicación?

648
00:28:55,665 --> 00:29:00,834
He doblado el risperidona
y he añadido valproato.

649
00:29:00,869 --> 00:29:02,636
También sin informarle.

650
00:29:02,671 --> 00:29:03,970
Está bien.

651
00:29:04,006 --> 00:29:06,640
Bueno, ya sabes, con una bipolar,

652
00:29:06,675 --> 00:29:07,941
todos esos medicamentos,

653
00:29:07,976 --> 00:29:09,743
hubieran debido hacer
alguna clase de efecto,

654
00:29:09,778 --> 00:29:13,079
así que me gustaría echar un vistazo.

655
00:29:16,350 --> 00:29:18,917
El cáncer ha hecho
metástasis en la tibia.

656
00:29:18,953 --> 00:29:20,152
Probablemente desde hace meses.

657
00:29:20,187 --> 00:29:21,787
¿No ha habido malestar tras la admisión?

658
00:29:21,822 --> 00:29:24,322
Lo enmascaraba el dolor
de espalda por el riñón.

659
00:29:24,358 --> 00:29:25,590
Una vez aliviado...

660
00:29:25,626 --> 00:29:27,826
Su cuerpo registró el nuevo problema.

661
00:29:27,862 --> 00:29:29,327
Entonces, ¿lo hemos cogido a tiempo?

662
00:29:29,363 --> 00:29:31,262
Empecemos a dar a Asterid
una dosis alta a bolo

663
00:29:31,297 --> 00:29:33,330
de interleucina-2, a ver si responde.

664
00:29:33,366 --> 00:29:35,099
Si no responde, podría ser una candidata

665
00:29:35,135 --> 00:29:36,768
de la fase tres de nuestro
ensayo del pazopanib,

666
00:29:36,803 --> 00:29:37,935
un agente quimioterapéutico.

667
00:29:37,971 --> 00:29:39,503
También involucraré a Traumatología.

668
00:29:39,539 --> 00:29:43,207
Perdonen, doctores Rhodes y
Halstead, ¿puedo hablar con ustedes?

669
00:29:47,213 --> 00:29:49,980
Voy a cancelar el traslado
de Asterid a Oncología.

670
00:29:50,015 --> 00:29:51,214
- ¿Qué?
- En lugar de eso,

671
00:29:51,249 --> 00:29:52,849
le buscaré una cama

672
00:29:52,885 --> 00:29:54,617
en un hospital de la red de seguridad.

673
00:29:54,653 --> 00:29:56,319
El Med es un centro pionero en cáncer.

674
00:29:56,354 --> 00:29:58,354
- ¿Va a transferirla?
- No tengo elección.

675
00:29:58,390 --> 00:30:00,023
No tiene seguro,

676
00:30:00,059 --> 00:30:02,125
y sé que el hospital
no cubrirá la factura

677
00:30:02,161 --> 00:30:04,194
que generará el tratamiento.

678
00:30:04,229 --> 00:30:06,361
Tiene una cobertura de
emergencia por Medicaid.

679
00:30:06,397 --> 00:30:08,397
Cierto, pero eso solo
cubre procedimientos

680
00:30:08,432 --> 00:30:10,632
relacionados con la
extracción del tumor.

681
00:30:10,668 --> 00:30:12,401
El cáncer de huesos es nuevo,

682
00:30:12,436 --> 00:30:14,636
y no es una amenaza mortal inmediata.

683
00:30:14,672 --> 00:30:17,639
No podemos echar a Asterid.

684
00:30:17,675 --> 00:30:20,710
En un ambulatorio le diagnosticaron
erróneamente el cáncer de riñón

685
00:30:20,745 --> 00:30:22,043
como una torcedura de espalda.

686
00:30:22,079 --> 00:30:23,377
Si la metemos en el sistema,

687
00:30:23,413 --> 00:30:24,679
podría quedar al margen de nuevo.

688
00:30:24,715 --> 00:30:26,514
Ya ha movido los hilos antes

689
00:30:26,549 --> 00:30:29,050
hizo que los números
funcionaran, hágalo de nuevo.

690
00:30:29,086 --> 00:30:30,318
¿Tenéis idea de la clase de números

691
00:30:30,353 --> 00:30:31,686
de la que estamos hablando?

692
00:30:31,722 --> 00:30:34,055
¿100.000 dólares?

693
00:30:34,091 --> 00:30:36,357
¿200.000 dólares?

694
00:30:36,392 --> 00:30:38,759
¿En qué clase de mundo de sueños vivís?

695
00:30:40,963 --> 00:30:43,230
¿Queréis que informe a la paciente?

696
00:30:46,902 --> 00:30:49,069
No, nosotros lo haremos.

697
00:30:53,575 --> 00:30:56,909
- Sentada en el banco de la iglesia...
- Hola, soy el Dr. Charles.

698
00:30:56,945 --> 00:31:00,346
Hace cuatro días, podíamos tener
algo parecido a una conversación

699
00:31:00,381 --> 00:31:02,381
y ahora, no sé si ha comido.

700
00:31:02,416 --> 00:31:04,250
Entre su trabajo y la escuela,

701
00:31:04,285 --> 00:31:06,385
creía que James solo estaba estresada.

702
00:31:06,420 --> 00:31:08,354
No me di cuenta que estaba
teniendo una crisis nerviosa.

703
00:31:08,389 --> 00:31:09,922
Nada de esto es culpa tuya.

704
00:31:09,958 --> 00:31:12,391
¿Jamie?

705
00:31:12,426 --> 00:31:15,360
Me gustaría examinarte
ahora. ¿Eso estaría bien?

706
00:31:15,395 --> 00:31:17,262
Tres encerrados dentro.

707
00:31:17,297 --> 00:31:19,097
Lo querían todo, todo, todo.

708
00:31:19,133 --> 00:31:22,700
Todo. Tanto que mis brazos
no podían sostenerlos todo...

709
00:31:22,736 --> 00:31:24,602
Evidente y notoria desinhibición.

710
00:31:24,638 --> 00:31:26,872
No ha disminuido desde la
primera vez que la examiné.

711
00:31:26,907 --> 00:31:28,573
Consistente con manía bipolar.

712
00:31:28,608 --> 00:31:30,574
- Déjame ir.
- ¿Ves esto?

713
00:31:30,609 --> 00:31:31,976
¿En los ojos?

714
00:31:32,011 --> 00:31:33,443
¿Qué?

715
00:31:33,479 --> 00:31:36,446
Círculos marrón amarillento
alrededor del iris.

716
00:31:36,482 --> 00:31:38,415
Creo que son anillos Kayser-Fleischer.

717
00:31:38,450 --> 00:31:40,885
Y semanas, días y semanas

718
00:31:40,920 --> 00:31:43,587
dando vueltas en el calendario, la
brillante luz quema los árboles,

719
00:31:43,622 --> 00:31:45,055
hojas, cayendo, dejan
de caer, demasiada...

720
00:31:45,091 --> 00:31:46,456
demasiada gente empujando.

721
00:31:46,492 --> 00:31:48,424
Demasiada gente. Luces
brillantes queman los árboles.

722
00:31:48,459 --> 00:31:50,293
Hojas cayendo. Totalmente
demasiada gente.

723
00:31:50,328 --> 00:31:54,964
Tu hermana está en la escuela de cocina.

724
00:31:55,000 --> 00:31:58,101
¿Ha dicho ella alguna vez
algo sobre... sobre cobre,

725
00:31:58,136 --> 00:31:59,335
usar ollas de cobre?

726
00:31:59,370 --> 00:32:01,570
Sí, eso creo.

727
00:32:01,606 --> 00:32:04,639
Algo sobre que son las que
mejor conducen el calor.

728
00:32:04,675 --> 00:32:06,141
No sé nada sobre cocinar.

729
00:32:06,177 --> 00:32:07,642
¿Eso significa algo para ti?

730
00:32:07,678 --> 00:32:09,611
¿Dra. Reese?

731
00:32:09,646 --> 00:32:12,347
- Enfermedad de Wilson.
- ¿Qué es eso?

732
00:32:12,382 --> 00:32:14,416
Es un desorden genético,

733
00:32:14,451 --> 00:32:18,153
donde el cobre se acumula en el cuerpo.

734
00:32:18,189 --> 00:32:19,688
Jamie usa utensilios de cobre

735
00:32:19,723 --> 00:32:22,489
lo que podría haber
acelerado la acumulación

736
00:32:22,525 --> 00:32:24,658
que ha llevado a este episodio maniaco.

737
00:32:24,694 --> 00:32:27,461
Si esto es la enfermedad de
Wilson, ¿existe alguna cura?

738
00:32:27,496 --> 00:32:30,331
No, pero hay tratamiento
para controlarlo,

739
00:32:30,366 --> 00:32:32,200
y ella... debería mejorar.

740
00:32:32,235 --> 00:32:34,535
Gracias a Dios.

741
00:32:34,570 --> 00:32:37,438
Dra. Reese, ¿podemos hablar
fuera un momento? Gracias.

742
00:32:37,473 --> 00:32:39,339
Y retorcerse. Contonearse,
retorcerse, contonearse...

743
00:32:41,877 --> 00:32:46,012
Así que, ¿no pudiste ni acercarte
lo suficiente a tu paciente

744
00:32:46,048 --> 00:32:47,480
para examinarle los ojos?

745
00:32:47,515 --> 00:32:49,983
Ella estaba muy agitada...

746
00:32:50,018 --> 00:32:51,184
- Dra. Reese.
- ¡Ayuda!

747
00:32:56,390 --> 00:32:58,190
No hay pulso. Fibrilación
ventricular. Carga a 200.

748
00:33:03,231 --> 00:33:05,130
- Cargado.
- Fuera.

749
00:33:05,166 --> 00:33:07,532
Mi pobre niña.

750
00:33:07,568 --> 00:33:10,236
Un miligramo de epinefrina.
Carga de nuevo a 200.

751
00:33:10,271 --> 00:33:12,670
- Epinefrina lista. Cargado.
- Fuera.

752
00:33:16,776 --> 00:33:19,710
Asistolia. No podemos hacer nada.

753
00:33:19,746 --> 00:33:22,380
Dios mío. ¿Qué está haciendo?

754
00:33:25,352 --> 00:33:27,385
Vamos, vamos.

755
00:33:27,420 --> 00:33:30,187
Ya ha sufrido bastante.
Por favor, basta.

756
00:33:49,073 --> 00:33:50,506
Hora de la muerte, 18:21.

757
00:34:11,682 --> 00:34:13,392
Estamos buscando al Dr. Halstead.

758
00:34:13,417 --> 00:34:15,470
Estamos aquí para transferir
a Asterid Morgan al County.

759
00:34:15,518 --> 00:34:17,220
Correcto, un segundo.

760
00:34:20,482 --> 00:34:22,581
- ¿Will?
- ¿Sí?

761
00:34:22,606 --> 00:34:24,806
Aquí están.

762
00:34:27,855 --> 00:34:30,489
Hola, chicos. Venid conmigo.

763
00:34:32,814 --> 00:34:34,114
¿Me lo ha contagiado Hannah?

764
00:34:34,149 --> 00:34:35,815
¿Cómo? No tengo la garganta irritada.

765
00:34:35,851 --> 00:34:37,570
No tengo fiebre, malestar o
dolores, no estoy enferma.

766
00:34:37,595 --> 00:34:39,084
No tienes una infección activa,

767
00:34:39,120 --> 00:34:41,253
pero desde que tuviste la
neumonía, has podido contagiarla.

768
00:34:41,288 --> 00:34:42,755
¿Durante 10 años?

769
00:34:42,790 --> 00:34:44,222
Trabajo en una oficina,

770
00:34:44,258 --> 00:34:46,224
me encuentro con docenas
de personas cada día,

771
00:34:46,260 --> 00:34:48,761
sin mencionar novios antes de Tommy.

772
00:34:48,796 --> 00:34:49,995
Nadie más se ha puesto enfermo.

773
00:34:50,031 --> 00:34:51,263
Vamos a hacer algunas pruebas

774
00:34:51,298 --> 00:34:52,765
y averiguar exactamente qué es.

775
00:34:52,800 --> 00:34:54,466
Cariño, lo siento tanto.

776
00:34:54,501 --> 00:34:57,268
No es culpa tuya. No tenías ni idea.

777
00:34:57,303 --> 00:34:58,903
Además, ya me siento mejor.

778
00:34:58,938 --> 00:35:00,738
Eso quiere decir que estos antibióticos
están funcionando, ¿verdad?

779
00:35:00,774 --> 00:35:01,739
Sí.

780
00:35:01,775 --> 00:35:02,940
Pónganselos a Hannah.

781
00:35:02,976 --> 00:35:04,341
- Sí.
- Maten a cualquier bicho

782
00:35:04,377 --> 00:35:06,110
que haya venido arrastrando
los últimos diez años.

783
00:35:06,146 --> 00:35:08,279
Temo que no es tan simple.

784
00:35:08,314 --> 00:35:11,182
Verás, como portadora, estás
colonizada por la bacteria.

785
00:35:11,217 --> 00:35:13,784
Lo que quiere decir que vive en
demasiadas partes de tu cuerpo

786
00:35:13,819 --> 00:35:17,587
para que el antibiótico sea efectivo.

787
00:35:17,622 --> 00:35:19,255
Quiere decir...

788
00:35:19,291 --> 00:35:21,291
que voy a tener esto para siempre?

789
00:35:21,326 --> 00:35:22,993
Eso me temo.

790
00:35:23,028 --> 00:35:24,661
Entonces podría contagiárselo
a Tommy de nuevo.

791
00:35:24,697 --> 00:35:28,964
Con precauciones, el riesgo de
reinfección se puede reducir.

792
00:35:29,000 --> 00:35:30,800
Esto no puede... no puede estar pasando.

793
00:35:30,835 --> 00:35:33,002
Podemos lidiar con ello.

794
00:35:33,037 --> 00:35:35,204
- Sí.
- Lo resolveremos.

795
00:35:39,643 --> 00:35:41,043
Esto es un asco.

796
00:35:41,079 --> 00:35:43,713
Hacemos todo bien y aun
así nos quedamos cortos.

797
00:35:45,482 --> 00:35:47,148
Muy bien, vamos.

798
00:35:48,185 --> 00:35:50,185
Al diablo con esto.

799
00:35:50,220 --> 00:35:52,653
Alto, ella no irá a ningún lado.

800
00:35:52,689 --> 00:35:54,555
Lo siento, tenemos órdenes de traslado.

801
00:35:54,591 --> 00:35:55,790
Y yo las estoy anulando.

802
00:35:55,826 --> 00:35:57,391
Dr. Rhodes, ¿qué está ocurriendo?

803
00:35:57,427 --> 00:35:59,660
Está bien, Asterid. Es solo
un problema de comunicación.

804
00:35:59,696 --> 00:36:01,830
Voy a encargarme de ello.

805
00:36:01,865 --> 00:36:04,664
Adelante y vuelvan a dejarla.

806
00:36:04,700 --> 00:36:06,166
Como diga.

807
00:36:06,202 --> 00:36:08,802
Firme aquí, para que no sea
responsabilidad nuestra.

808
00:36:17,446 --> 00:36:19,546
Connor, ¿qué estás haciendo?

809
00:36:19,581 --> 00:36:22,348
Yo me encargo. No te preocupes.

810
00:36:32,026 --> 00:36:34,693
He cumplido mis dos
semanas de suspensión.

811
00:36:34,729 --> 00:36:36,695
Estoy en terapia.

812
00:36:36,731 --> 00:36:40,531
Se supone que ya no
tengo que tener miedo.

813
00:36:40,567 --> 00:36:41,933
Soy psiquiatra.

814
00:36:41,969 --> 00:36:43,869
La regla número uno es
conectar con tus pacientes

815
00:36:43,904 --> 00:36:46,537
y ni siquiera puedo mirarlos a los ojos.

816
00:36:46,573 --> 00:36:50,541
Mira, la buena noticia es
que reconoces el problema.

817
00:36:50,577 --> 00:36:51,943
¿Cierto?

818
00:36:51,979 --> 00:36:55,880
Sarah, nadie aprende cómo
enfrentar sus miedos

819
00:36:55,915 --> 00:36:58,382
en dos semanas, confía en mí.

820
00:36:58,417 --> 00:36:59,750
Eso no ocurre.

821
00:36:59,786 --> 00:37:01,919
Ni siquiera nadie tan resuelta como tú.

822
00:37:04,257 --> 00:37:05,256
Está bien.

823
00:37:06,959 --> 00:37:09,426
¿Sabe qué? Cuando Allison murió hoy,

824
00:37:09,461 --> 00:37:13,562
me vi a mí misma, porque
ella no podía cambiar.

825
00:37:16,401 --> 00:37:19,535
Pero tengo que... tengo que hacerlo.
Solo que no sé de qué forma.

826
00:37:22,174 --> 00:37:23,807
Tiene que ayudarme, Dr. Charles.

827
00:37:23,842 --> 00:37:25,641
Por supuesto.

828
00:37:25,677 --> 00:37:27,376
Por supuesto. Claro que lo haré.

829
00:37:27,412 --> 00:37:29,377
Está bien.

830
00:37:35,419 --> 00:37:37,252
Hola, ¿cómo estás?

831
00:37:37,288 --> 00:37:40,522
No se han quitado los ojos de encima.

832
00:37:44,094 --> 00:37:46,427
Hola, Hannah, aquí
tienes algunos folletos

833
00:37:46,462 --> 00:37:47,995
sobre protocolos profilácticos.

834
00:37:48,031 --> 00:37:50,832
Creo que pueden ser de
ayuda para Tommy y para ti.

835
00:37:50,867 --> 00:37:53,767
Sí, no los necesito.

836
00:37:53,803 --> 00:37:56,103
¿No?

837
00:37:56,139 --> 00:37:58,973
Solo hay una cosa que hacer.

838
00:38:02,978 --> 00:38:06,412
¿Le daríais esto a Tommy mañana?

839
00:38:08,116 --> 00:38:10,483
No pude decírselo yo misma.

840
00:38:10,518 --> 00:38:11,818
Hannah...

841
00:38:11,854 --> 00:38:13,786
Lo amo.

842
00:38:13,822 --> 00:38:15,956
No puedo ponerlo en riesgo.

843
00:38:24,165 --> 00:38:26,932
Lidiando con la tuberculosis, Tate y yo,

844
00:38:26,968 --> 00:38:30,269
la presión que supuso
para nuestra relación...

845
00:38:30,304 --> 00:38:32,037
Lo entiendo.

846
00:38:47,653 --> 00:38:51,489
Lo mismo aquí.

847
00:39:03,068 --> 00:39:04,234
¿Dónde vas a ponerlo?

848
00:39:04,270 --> 00:39:06,303
- Justo allí.
- ¿Justo allí?

849
00:39:06,338 --> 00:39:09,172
Va a ser bonito.

850
00:39:09,208 --> 00:39:11,673
¿Te gusta que quede como está?

851
00:39:13,044 --> 00:39:15,844
Tomaré eso como un no.

852
00:39:17,215 --> 00:39:19,148
   

853
00:39:23,021 --> 00:39:24,586
Entrega especial.

854
00:39:24,622 --> 00:39:27,022
¿Qué has hecho?

855
00:39:27,057 --> 00:39:28,924
Hola, pequeño.

856
00:39:28,959 --> 00:39:31,927
Mira lo que tengo para ti.

857
00:39:31,962 --> 00:39:34,195
- Un coche.
- ¡Una camioneta!

858
00:39:34,231 --> 00:39:36,597
¡Eso es!

859
00:39:36,633 --> 00:39:38,400
¿Esto es por eso?

860
00:39:38,435 --> 00:39:40,201
Estoy leyendo sobre el
desarrollo infantil.

861
00:39:40,237 --> 00:39:42,370
Modelado emocional,
participación activa.

862
00:39:42,406 --> 00:39:45,739
He pensado que quizá la mejor manera de
hacerse amigos podría ser un soborno.

863
00:39:46,976 --> 00:39:48,875
Owen, ¿te gusta el coche?

864
00:39:48,911 --> 00:39:50,210
- Sí.
- ¿Sí?

865
00:39:50,246 --> 00:39:52,212
¿Quieres meterte, probarlo?

866
00:39:52,248 --> 00:39:53,847
Cógelo para dar una vuelta.

867
00:39:53,882 --> 00:39:55,715
   

868
00:39:55,751 --> 00:39:59,420
Lo siento mucho. ¿Estás bien?

869
00:40:01,389 --> 00:40:03,389
- ¿Me odia?
- ¿Qué?

870
00:40:03,425 --> 00:40:04,390
No.

871
00:40:04,426 --> 00:40:05,591
Por supuesto que no.

872
00:40:05,626 --> 00:40:07,593
Oye, ¿cómo podría odiarte?

873
00:40:07,628 --> 00:40:08,594
No lo sé.

874
00:40:09,831 --> 00:40:11,897
Mira, tú y yo somos afortunados.

875
00:40:11,933 --> 00:40:14,633
Un par de ojos morados, no es nada.

876
00:40:15,971 --> 00:40:17,370
Vamos a conseguirte algo de hielo.

877
00:40:17,405 --> 00:40:19,471
Vamos.

878
00:40:24,811 --> 00:40:26,644
- Dr. Rhodes.
- Disculpe.

879
00:40:26,680 --> 00:40:28,646
Un momento.

880
00:40:28,682 --> 00:40:31,149
El traslado de Asterid al County...

881
00:40:31,185 --> 00:40:33,118
Estoy segura que puedes
imaginar mi sorpresa

882
00:40:33,153 --> 00:40:35,919
cuando supe que de
repente era innecesario.

883
00:40:35,955 --> 00:40:37,554
Sí, eso...

884
00:40:37,590 --> 00:40:39,957
resulta que el fondo
de caridad del hospital

885
00:40:39,993 --> 00:40:41,959
tenía suficiente dinero
para cubrir sus gastos.

886
00:40:41,995 --> 00:40:45,496
Lo tiene ahora. Parece
que se hizo hace poco

887
00:40:45,531 --> 00:40:49,500
una donación de seis
cifras de manera anónima.

888
00:40:49,535 --> 00:40:52,435
Eso es sincronización, supongo.

889
00:40:52,471 --> 00:40:53,769
Buenas noches.

890
00:40:53,805 --> 00:40:57,073
Dr. Rhodes,

891
00:40:57,109 --> 00:40:58,975
ten cuidado.

892
00:40:59,011 --> 00:41:01,536
Los pacientes seguirán viniendo.

893
00:41:01,679 --> 00:41:03,413
Por muy rico que seas,

894
00:41:03,504 --> 00:41:06,754
tu talonario de cheques no
será capaz de mantenerlo.

895
00:41:07,052 --> 00:41:09,127
Pero lo ha hecho hoy.

896
00:41:10,968 --> 00:41:12,667
Buenas noches, Sra. Goodwin.

897
00:41:20,167 --> 00:41:25,167
www.subtitulamos.tv

