1
00:00:00,969 --> 00:00:02,765
Anteriormente en Supergirl...

2
00:00:02,766 --> 00:00:03,864
Creo que le gustas.

3
00:00:03,900 --> 00:00:05,566
Soy su jefa.

4
00:00:05,602 --> 00:00:06,967
Menuda nave tienes ahí.

5
00:00:07,003 --> 00:00:08,235
¿Quién está en las otras cápsulas?

6
00:00:08,271 --> 00:00:10,437
Nos llamamos La Legión.

7
00:00:11,039 --> 00:00:12,105
Este es tu propósito.

8
00:00:12,775 --> 00:00:14,073
Luchar contra el mal.

9
00:00:16,011 --> 00:00:19,179
He estado intentando que
abraces tu humanidad,

10
00:00:19,214 --> 00:00:22,882
pero olvida eso. Sé
fría. Se una alienígena.

11
00:00:22,918 --> 00:00:26,084
Todo lo que soy es verdad y juicio.

12
00:00:26,120 --> 00:00:27,655
Y reinaré.

13
00:00:54,280 --> 00:00:55,847
Eres tú.

14
00:00:56,717 --> 00:00:58,686
¿Puedo ayudarte?

15
00:00:59,352 --> 00:01:01,318
Ahora tu estás hablando conmigo.

16
00:01:01,354 --> 00:01:02,886
Supergirl está hablando conmigo.

17
00:01:02,921 --> 00:01:04,221
Adentro. Ahora.

18
00:01:06,525 --> 00:01:08,425
Soy Brainiac-5.

19
00:01:08,461 --> 00:01:10,361
Mitad computadora, mitad
forma de vida orgánica,

20
00:01:10,396 --> 00:01:13,564
todo coluano, y, no para presumir,
pero un nivel 12 de intelecto.

21
00:01:14,967 --> 00:01:16,799
Me llamo Querl Dox,

22
00:01:18,002 --> 00:01:19,869
pero los Legionarios me
llaman simplemente Brainy.

23
00:01:19,904 --> 00:01:22,438
¿Legionarios? ¿Te envió Mon-El?

24
00:01:22,474 --> 00:01:26,175
Sí, sí. Para asegurarme de que tus
secuencias neuronales están despejadas

25
00:01:26,210 --> 00:01:29,245
e intactas. Tu cerebro tiene
una salud realmente destacable

26
00:01:29,280 --> 00:01:31,681
para alguien languideciendo en coma.

27
00:01:31,716 --> 00:01:34,616
Disculpa, ¿has dicho "coma"?

28
00:01:35,586 --> 00:01:37,252
¿Me he ido por las ramas?

29
00:01:37,287 --> 00:01:39,020
Llevas en coma dos días.

30
00:01:39,055 --> 00:01:40,255
Estoy en mi apartamento.

31
00:01:42,225 --> 00:01:43,625
¿Quieres decir la manifestación física

32
00:01:43,660 --> 00:01:45,994
del lugar en el que tu
subconsciente se siente más a gusto?

33
00:01:46,930 --> 00:01:48,029
¿Ese apartamento?

34
00:01:51,100 --> 00:01:53,834
Si estoy en coma, ¿cómo estás tú aquí?

35
00:01:53,870 --> 00:01:56,470
Mon-El me despertó del hipersueño
para comunicarse contigo

36
00:01:56,506 --> 00:01:59,006
de su parte y de tus
compatriotas del DOE.

37
00:02:00,142 --> 00:02:02,610
Tecnología del siglo XXXI.

38
00:02:02,645 --> 00:02:04,111
También es lo que te mantiene viva.

39
00:02:04,146 --> 00:02:05,413
¿Viva?

40
00:02:05,448 --> 00:02:07,247
Reign te derrotó.

41
00:02:08,216 --> 00:02:09,482
¿No lo recuerdas?

42
00:02:14,188 --> 00:02:15,988
Quédate conmigo, Kara, quédate conmigo.

43
00:02:31,371 --> 00:02:32,571
No, esto es una locura. Esto...

44
00:02:33,307 --> 00:02:34,506
Reign todavía está ahí fuera.

45
00:02:35,976 --> 00:02:37,938
La gente está muriendo,
tengo que despertar.

46
00:02:38,646 --> 00:02:40,879
Creo que no me estás escuchando.

47
00:02:41,448 --> 00:02:43,314
¿Qué?

48
00:02:46,507 --> 00:02:49,142
¿Podemos simplemente, tal
vez, relajarnos un poquito?

49
00:02:49,177 --> 00:02:50,843
¡Maldición! ¡No se abre!

50
00:03:02,990 --> 00:03:05,691
La buena noticia es que su
mente está activa y alerta.

51
00:03:05,726 --> 00:03:07,225
- Gracias a Dios.
- Sí.

52
00:03:07,260 --> 00:03:10,696
La mala noticia es
que está muy enfadada.

53
00:03:10,731 --> 00:03:15,033
Estoy seguro de que le encanta estar
atrapada en una prisión mental.

54
00:03:15,069 --> 00:03:18,169
¿Estás hablando con ella ahora mismo,
incluso mientras hablas con nosotros?

55
00:03:18,204 --> 00:03:21,105
La corona conecta a mi núcleo
interno de inteligencia artificial.

56
00:03:21,140 --> 00:03:22,773
Traduce sus ondas cerebrales a inglés

57
00:03:22,809 --> 00:03:24,641
y envía señales electrónicas
de vuelta a ella.

58
00:03:24,677 --> 00:03:26,811
Estos tanques tienen un
poder curativo increíble,

59
00:03:26,846 --> 00:03:29,780
así que solo necesita descansar
y dejarlo hacer su trabajo.

60
00:03:29,816 --> 00:03:31,481
Tú eres del futuro,

61
00:03:31,517 --> 00:03:33,016
¿sabes lo que va a pasar?

62
00:03:33,051 --> 00:03:35,185
No, pero ha pasado por lo peor, vivirá.

63
00:03:35,220 --> 00:03:36,652
¿Pero cuándo despertará?

64
00:03:37,355 --> 00:03:38,521
No lo sabemos.

65
00:03:39,390 --> 00:03:41,557
Reign está todavía ahí fuera.

66
00:03:41,593 --> 00:03:44,194
No me gustan nuestras posibilidades
sin Supergirl a nuestro lado.

67
00:03:44,229 --> 00:03:46,930
Quiero decir, Reign ha estado callada,
tal vez también resultó herida.

68
00:03:46,965 --> 00:03:48,098
Esperemos que sí.

69
00:03:48,133 --> 00:03:50,099
Solo es cuestión de tiempo
antes de que vuelva a atacar.

70
00:04:18,828 --> 00:04:20,461
¡Mierda!

71
00:04:20,496 --> 00:04:23,764
Vale, para. ¡Aguanta!
¡Pausa en el juego!

72
00:04:23,799 --> 00:04:26,199
Y tú creías que yo iba a romper algo.

73
00:04:26,568 --> 00:04:28,434
Dios.

74
00:04:30,939 --> 00:04:32,072
Esa es Clara.

75
00:04:33,142 --> 00:04:36,176
- ¿Ya?
- La película es dentro de media hora.

76
00:04:36,211 --> 00:04:39,112
Vale. Bueno, me vas a hacer la cena
esta noche, ¿verdad? Es tu turno.

77
00:04:39,148 --> 00:04:41,814
¿Alguna restricción
alimentaria que debería saber?

78
00:04:41,849 --> 00:04:43,649
Soy alérgica a la comida mala.

79
00:04:44,018 --> 00:04:45,184
Vale.

80
00:04:45,219 --> 00:04:47,119
Bien, guárdalo para la
cena. No comas demasiado.

81
00:04:50,457 --> 00:04:51,356
¿Mamá?

82
00:04:52,760 --> 00:04:53,826
Te quiero.

83
00:04:59,873 --> 00:05:02,364
www.subtitulamos.tv

84
00:05:02,365 --> 00:05:05,015
Supergirl 3x10
"Legión de superhéroes"

85
00:05:06,139 --> 00:05:07,705
Lo hiciste bien, mi niña.

86
00:05:09,242 --> 00:05:12,343
Venciste fácilmente a
la hija de la Casa de El.

87
00:05:13,313 --> 00:05:14,912
Dejaste tu marca en esta ciudad.

88
00:05:16,015 --> 00:05:18,748
Pero todavía queda mucho por lograr.

89
00:05:18,784 --> 00:05:20,450
¿Qué quieres que haga?

90
00:05:20,485 --> 00:05:22,519
Este mundo necesita ser limpiado,

91
00:05:22,554 --> 00:05:25,488
no solo de pecadores, sino
de quienes los amparan.

92
00:05:26,525 --> 00:05:28,625
Es hora de llevar el despertar.

93
00:05:29,328 --> 00:05:30,527
¿Cómo?

94
00:05:30,562 --> 00:05:33,395
Aquellos que hacen el mal operan

95
00:05:33,431 --> 00:05:36,065
a plena luz del día sin vergüenza.

96
00:05:37,335 --> 00:05:40,303
Para que los justos
dirijan sus ojos al suelo.

97
00:05:40,338 --> 00:05:43,505
Oblígales a contemplar la luz.

98
00:05:43,541 --> 00:05:46,209
Muéstrales lo que
realmente es la justicia.

99
00:06:12,134 --> 00:06:15,336
Han pasado dos días desde que el
mundo vio a Supergirl ser maltratada

100
00:06:15,371 --> 00:06:17,804
y todavía no se sabe una palabra
de su paradero o su estado.

101
00:06:19,342 --> 00:06:20,241
Volverá.

102
00:06:21,443 --> 00:06:22,442
Eso espero.

103
00:06:24,079 --> 00:06:26,346
Y Kara es la única reportera que
tiene un truco para localizarla.

104
00:06:26,381 --> 00:06:27,280
¿Todavía no está aquí?

105
00:06:27,617 --> 00:06:29,015
¿Kara? Ella...

106
00:06:29,417 --> 00:06:30,616
No, ella...

107
00:06:31,419 --> 00:06:33,152
No, en realidad no está.

108
00:06:36,258 --> 00:06:38,992
James, estaba pensando, cuando
venga Kara, tal vez deberíamos

109
00:06:39,027 --> 00:06:41,760
tener una pequeña... una pequeña
conversación sobre lo que pasó.

110
00:06:43,330 --> 00:06:45,931
- Oh, sí. Sí, sí. Vale.
- ¿Sí?

111
00:06:45,966 --> 00:06:47,232
Sí, deberíamos. Sí.

112
00:06:49,870 --> 00:06:52,637
Solo es eso, ¿sabes, que
trabajamos todos juntos,

113
00:06:52,672 --> 00:06:55,407
y los dos somos los mejores amigos
de Kara y vosotros solíais salir,

114
00:06:55,432 --> 00:06:57,909
así que ella debería
saber que nos besamos.

115
00:06:57,944 --> 00:06:59,137
Definitivamente.

116
00:06:59,161 --> 00:07:02,692
Vengo de una familia que miente y todos
sabemos cómo resulta eso, así que...

117
00:07:10,806 --> 00:07:12,105
¿Por qué has venido aquí?

118
00:07:12,140 --> 00:07:13,540
Para entregar un mensaje.

119
00:07:13,575 --> 00:07:15,148
No somos tus mensajeros.

120
00:07:16,343 --> 00:07:17,543
Sí, lo sois.

121
00:07:17,912 --> 00:07:19,178
Tú.

122
00:07:19,213 --> 00:07:21,213
Enfócame con tu cámara.

123
00:07:27,488 --> 00:07:29,388
Este hombre era un ladrón,

124
00:07:29,423 --> 00:07:32,190
condenado por sus propias accciones.

125
00:07:32,225 --> 00:07:35,727
Habéis permitido que el pecado
arraige y se pudra como mala hierba.

126
00:07:36,229 --> 00:07:37,562
Y, lo peor de todo,

127
00:07:37,598 --> 00:07:39,163
es que habéis mirado a otra parte.

128
00:07:40,166 --> 00:07:42,901
La apatía es el mayor pecado de todos.

129
00:07:42,936 --> 00:07:45,436
De ahora en adelante será
castigado del mismo modo.

130
00:07:45,472 --> 00:07:47,205
No habrá más piedad.

131
00:07:47,773 --> 00:07:49,673
Solo habrá justicia.

132
00:07:51,543 --> 00:07:53,110
Estoy aquí para ayudar.

133
00:08:04,348 --> 00:08:05,720
Estoy aquí para ayudar.

134
00:08:05,745 --> 00:08:08,580
Está declarando la guerra a los
criminales en National City.

135
00:08:08,596 --> 00:08:09,795
Solo a los criminales,

136
00:08:09,831 --> 00:08:11,664
va contra todo el sistema de justicia.

137
00:08:12,234 --> 00:08:13,366
Tenemos que pararla.

138
00:08:13,401 --> 00:08:14,767
¿Sin Supergirl?

139
00:08:14,802 --> 00:08:19,092
Quiero decir, aquí tenemos
literalmente una legión de superhéroes.

140
00:08:19,606 --> 00:08:21,006
Os debo a todos mi vida.

141
00:08:22,642 --> 00:08:25,750
Y espero que sepáis que haría cualquier
cosa que pudiera por vosotros.

142
00:08:27,147 --> 00:08:29,014
Pero esta no puede ser nuestra lucha.

143
00:08:29,750 --> 00:08:31,549
Seguro que podemos
ayudar de alguna manera.

144
00:08:31,585 --> 00:08:33,951
Si morimos ahora pondremos
en peligro el futuro.

145
00:08:33,987 --> 00:08:34,986
¿Qué quieres decir?

146
00:08:35,021 --> 00:08:36,754
- Tenemos una misión.
- Cuidado.

147
00:08:37,991 --> 00:08:40,091
Que nos involucremos aquí
podría poner en peligro eso.

148
00:08:42,461 --> 00:08:45,796
Puedo deciros lo que sabemos.
Sabemos que Supergirl vive.

149
00:08:46,766 --> 00:08:49,166
Y sabemos que al final Reign se irá.

150
00:08:50,969 --> 00:08:53,803
Entonces eso... ¿es todo lo que podéis
darnos? ¿Eso es todo lo que tenéis?

151
00:08:53,838 --> 00:08:55,605
En realidad no sabemos mucho.

152
00:08:56,141 --> 00:08:58,141
En el año 2455,

153
00:08:58,176 --> 00:09:01,278
la Tierra experimentó un fenómeno
de extinción de tercer grado.

154
00:09:01,780 --> 00:09:03,697
La humanidad se unió,

155
00:09:03,716 --> 00:09:06,633
pero la Tierra sufrió una
destrucción catastrófica.

156
00:09:06,668 --> 00:09:08,033
No fue solo la pérdida de vida,

157
00:09:08,069 --> 00:09:10,769
fue su historia,

158
00:09:10,805 --> 00:09:12,938
cultura, arte, música.

159
00:09:12,974 --> 00:09:14,306
Fue todo lo interesante.

160
00:09:14,341 --> 00:09:16,609
Mon-El nos enseñó todo lo que sabemos.

161
00:09:16,644 --> 00:09:20,604
Desde Aristóteles hasta
Shakespeare pasando por Bon Jovi.

162
00:09:22,583 --> 00:09:24,583
Pero tenemos algunas lagunas.

163
00:09:24,618 --> 00:09:26,944
Y, desafortunadamente, incluso
si sabemos el resultado final,

164
00:09:26,969 --> 00:09:28,620
no sabemos necesariamente cómo ocurre.

165
00:09:28,655 --> 00:09:30,749
Sabemos que Supergirl vivirá

166
00:09:32,139 --> 00:09:34,005
y sabemos que Reign se va,

167
00:09:34,575 --> 00:09:35,741
al final.

168
00:09:35,776 --> 00:09:39,745
Pero antes de eso,
podría masacrar a miles.

169
00:09:39,780 --> 00:09:41,079
Sí, bueno, ¿qué hacemos ahora?

170
00:09:41,115 --> 00:09:42,614
El Protocolo Sundown.

171
00:09:43,852 --> 00:09:46,353
Un plan de contingencia altamente
clasificado para derrotar a Superman

172
00:09:46,389 --> 00:09:48,422
si alguna vez se vuelve contra nosotros.

173
00:09:48,458 --> 00:09:51,792
Granadas de sol rojo, bombas
sónicas, dardos de kriptonita,

174
00:09:51,827 --> 00:09:54,562
todo lo que necesitamos para abatir
a una kryptoniana rebelde suelta.

175
00:09:54,597 --> 00:09:56,663
Lo siento, no tenemos más kriptonita.

176
00:09:56,699 --> 00:09:57,731
Clark se deshizo de toda.

177
00:09:57,766 --> 00:09:59,232
Clark se deshizo de toda por una razón

178
00:09:59,267 --> 00:10:01,101
y una razón con la que
Kara estuvo de acuerdo.

179
00:10:01,136 --> 00:10:02,469
Eso fue antes de Reign.

180
00:10:02,504 --> 00:10:05,103
Todavía tenemos la kryptonita
de la sonda de Coville, ¿verdad?

181
00:10:06,975 --> 00:10:09,375
Preparad cualquier cosa que
tengáis pero, antes de usarla,

182
00:10:09,411 --> 00:10:10,876
hay alguien con quien tengo que hablar.

183
00:10:22,590 --> 00:10:24,089
¡Tu ojo! ¿Qué te ha pasado?

184
00:10:24,125 --> 00:10:28,527
Estaba divulgando la verdad
a mis compañeros reclusos.

185
00:10:28,562 --> 00:10:29,961
Hubieran preferido que mintiera.

186
00:10:30,897 --> 00:10:33,197
¿Quieres contarme a mí algo de verdad?

187
00:10:33,233 --> 00:10:35,433
Se la transmitiré a Supergirl.

188
00:10:35,468 --> 00:10:36,867
Eres su mayor fan, ¿verdad?

189
00:10:39,005 --> 00:10:42,106
Dijo que conocías el
reinado de la bestia.

190
00:10:42,142 --> 00:10:44,108
¿Qué más sabes que pueda
ayudarnos a vencerla?

191
00:10:44,144 --> 00:10:45,176
¿Vencerla?

192
00:10:45,645 --> 00:10:46,977
Ya ha ganado.

193
00:10:47,013 --> 00:10:49,079
No. Supergirl sigue viva.

194
00:10:49,649 --> 00:10:51,648
Se supone que tenía que alzarse,

195
00:10:51,683 --> 00:10:53,383
encontrar su fe

196
00:10:53,418 --> 00:10:54,618
y entregarla.

197
00:10:55,387 --> 00:10:58,321
Pero Supergirl rechazó esa fe

198
00:10:58,357 --> 00:11:00,524
y fracasó en la prueba.

199
00:11:02,461 --> 00:11:04,127
Supergirl la derrotará.

200
00:11:05,230 --> 00:11:07,143
Solo tienes que ayudarnos a detenerla.

201
00:11:11,269 --> 00:11:13,569
Supergirl perdió

202
00:11:13,604 --> 00:11:16,438
para que Reign pueda prepararnos
para lo que se aproxima.

203
00:11:17,208 --> 00:11:19,741
Nunca subestimes a Supergirl.

204
00:11:25,948 --> 00:11:27,782
Oye. Acabo de emitir
un comunicado de prensa

205
00:11:27,817 --> 00:11:30,328
diciendo a la ciudad que
CatCo ya no está bajo asedio

206
00:11:30,854 --> 00:11:32,291
e instando al público
a mantener la calma.

207
00:11:32,307 --> 00:11:33,406
¿Calma?

208
00:11:33,442 --> 00:11:34,674
Las calles están desiertas.

209
00:11:34,710 --> 00:11:36,743
La gente construye
barricadas en sus hogares.

210
00:11:36,778 --> 00:11:37,916
La ciudad está aterrorizada.

211
00:11:37,940 --> 00:11:40,807
Sí, pero hay gente ahí fuera trabajando
para rectificar la situación.

212
00:11:40,842 --> 00:11:42,041
¿Vale? No te preocupes.

213
00:11:45,046 --> 00:11:48,080
James, sé por qué antes
estabas actuando raro.

214
00:11:48,116 --> 00:11:49,382
No, no lo sabes.

215
00:11:49,417 --> 00:11:51,017
Escucha, no hay razón de explicarlo.

216
00:11:51,052 --> 00:11:52,985
Los dos somos adultos,
simplemente no encajamos.

217
00:11:53,021 --> 00:11:57,423
No, no, no, no, no, no, no. Yo
no... No. No. No he dicho eso.

218
00:11:57,458 --> 00:12:00,258
Era... era Kara.

219
00:12:00,294 --> 00:12:02,794
¿Estás actuando raro porque
vosotros solíais salir?

220
00:12:03,190 --> 00:12:04,590
No. No, tampoco es eso.

221
00:12:05,559 --> 00:12:06,958
- Ella solo está...
- ¿Solo qué?

222
00:12:10,030 --> 00:12:12,731
Está enferma. Está enferma. Tiene gripe.

223
00:12:12,767 --> 00:12:15,800
Una gripe muy muy muy muy muy mala.

224
00:12:15,835 --> 00:12:17,868
Ya sabes cómo se pone la gente con
la gripe, se vuelven vulnerables.

225
00:12:17,904 --> 00:12:19,637
Dios, no le importará que
lo sepa. Soy su mejor amiga.

226
00:12:19,673 --> 00:12:21,306
¿Sabes?, debería ir allí.

227
00:12:21,341 --> 00:12:22,840
Sí, genial. Eres una buena amiga.

228
00:12:22,875 --> 00:12:24,475
- Pero...
- Pero, ¿qué?

229
00:12:24,511 --> 00:12:26,611
Sopa.

230
00:12:26,646 --> 00:12:28,813
- La gente enferma toma sopa.
- Vale, le llevaré algo de sopa.

231
00:12:28,848 --> 00:12:29,980
- Minestrone...
- Sí. Sopa.

232
00:12:30,016 --> 00:12:32,449
Tomate, pollo con fideos,
cualquier cosa que pueda...

233
00:12:35,253 --> 00:12:36,986
Winn, necesito tu ayuda ahora.

234
00:12:38,089 --> 00:12:39,155
Esto es una tortura.

235
00:12:40,793 --> 00:12:44,394
De todas las 4.237.642

236
00:12:44,430 --> 00:12:47,331
versiones de nuestro primer
encuentro que concebí,

237
00:12:47,366 --> 00:12:51,534
que lo llamases "tortura"
no era ninguna de ellas.

238
00:12:55,707 --> 00:12:56,706
¿Qué estáis haciendo?

239
00:12:56,741 --> 00:12:57,807
Comprobando daño cerebral.

240
00:12:57,842 --> 00:12:59,775
En simulacros, como en
el que estamos ahora,

241
00:12:59,811 --> 00:13:01,944
el daño cerebral se puede presentar
en un gran número de maneras.

242
00:13:01,979 --> 00:13:04,980
Hongos, moho. Las ratas
indican problemas neurológicos.

243
00:13:05,015 --> 00:13:07,181
Es solo para prepararte para
reentrada a la realidad.

244
00:13:07,751 --> 00:13:09,484
¿Reentrada a la realidad?

245
00:13:09,519 --> 00:13:11,252
Si no estás adecuadamente
preparada cuando despiertes,

246
00:13:11,287 --> 00:13:12,387
podrías entrar en shock.

247
00:13:12,422 --> 00:13:13,755
Algunas personas mueren inmediatamente.

248
00:13:14,164 --> 00:13:15,229
Sí.

249
00:13:15,898 --> 00:13:17,165
Espera. ¿Eso...?

250
00:13:18,234 --> 00:13:19,767
¿Eso significa que estoy
lista para despertar?

251
00:13:20,703 --> 00:13:22,303
¿Otra vez me he ido por las ramas?

252
00:13:25,040 --> 00:13:28,141
¡Sí! Vale, ¿tengo que hacer algo?

253
00:13:28,177 --> 00:13:32,045
Tu loft es una manifestación
de tu subconsciente.

254
00:13:32,080 --> 00:13:34,914
Y esa puerta parece la única
forma de entrar o salir.

255
00:13:35,317 --> 00:13:36,683
¿Mi hipótesis?

256
00:13:37,219 --> 00:13:38,117
Atraviésala.

257
00:13:42,623 --> 00:13:43,789
Está empezando a drenar.

258
00:13:44,358 --> 00:13:45,424
Ella está lista.

259
00:13:53,634 --> 00:13:55,734
Kara, soy yo.

260
00:13:57,470 --> 00:14:00,205
Ella debería estar bien.

261
00:14:06,413 --> 00:14:07,512
No se está abriendo.

262
00:14:12,051 --> 00:14:14,484
Deberías estar bien.

263
00:14:14,520 --> 00:14:15,885
¿Por qué no se está despertando?

264
00:14:27,900 --> 00:14:29,400
¿Porqué no puedo abrirla?

265
00:14:29,936 --> 00:14:31,769
Tu cuerpo está bien.

266
00:14:31,804 --> 00:14:35,840
Hemos drenado el tanque, la
hibernación no te ha dejado secuelas.

267
00:14:35,875 --> 00:14:37,842
¿Entonces por qué sigo
atrapada en mi cerebro?

268
00:14:37,877 --> 00:14:39,310
No le pasa nada malo a tu cerebro.

269
00:14:39,346 --> 00:14:40,911
Ya hemos descartado eso.

270
00:14:40,947 --> 00:14:43,747
Bueno, tienes un intelecto de nivel
12. ¿Por qué no lo solucionas?

271
00:14:47,086 --> 00:14:48,518
Eso descarta la cuestión física.

272
00:14:50,322 --> 00:14:52,489
A falta de otra explicación,

273
00:14:52,524 --> 00:14:55,792
diría que la única cosa
que te mantiene aquí

274
00:14:55,827 --> 00:14:56,693
eres tú.

275
00:14:58,330 --> 00:14:59,696
Bueno, eso no tiene sentido,

276
00:14:59,731 --> 00:15:01,906
porque soy la que quiere salir de aquí.

277
00:15:02,967 --> 00:15:04,467
¿Entonces por qué no se abre esto?

278
00:15:05,336 --> 00:15:06,935
Ya lo abrí antes.

279
00:15:06,971 --> 00:15:08,770
Para dejarme entrar. Salir...

280
00:15:11,842 --> 00:15:13,575
es otra historia.

281
00:15:13,611 --> 00:15:15,478
¿Hay alguna razón por la que tu
subconsciente podría estar...

282
00:15:18,315 --> 00:15:19,847
evitando que te escapes?

283
00:15:20,484 --> 00:15:22,250
¿Tal vez autopreservación?

284
00:15:24,821 --> 00:15:26,221
No tengo miedo.

285
00:15:26,256 --> 00:15:27,588
Te dio una buena paliza.

286
00:15:33,463 --> 00:15:36,663
El miedo es una respuesta
lógica a ese estímulo.

287
00:15:42,604 --> 00:15:45,805
¡No tengo miedo!

288
00:16:24,344 --> 00:16:26,310
Vamos, Kara, despierta.

289
00:16:26,345 --> 00:16:27,611
Brainy lo averiguará.

290
00:16:27,646 --> 00:16:29,146
No prometas algo que no puedes cumplir.

291
00:16:30,316 --> 00:16:31,982
Nunca antes he visto nada como esto.

292
00:16:34,587 --> 00:16:35,719
Lo siento.

293
00:16:36,456 --> 00:16:37,354
Insensible.

294
00:16:38,324 --> 00:16:40,257
¿Qué pasa si se queda así?

295
00:16:40,293 --> 00:16:42,059
Cuanto más tiempo
permanezca inconsciente,

296
00:16:42,095 --> 00:16:44,594
más probable será que se
convierta en permanente.

297
00:16:48,700 --> 00:16:50,066
Reign ataca de nuevo.

298
00:16:58,143 --> 00:16:59,709
Buscaré una transmisión.

299
00:17:01,645 --> 00:17:03,412
Ha atacado un laboratorio de drogas.

300
00:17:03,447 --> 00:17:05,847
Los policías han llegado
y también los ha atacado.

301
00:17:08,885 --> 00:17:10,486
Haré otro escáner a Kara.

302
00:17:13,257 --> 00:17:14,523
Mon-El.

303
00:17:16,893 --> 00:17:18,259
No podemos arriesgarlo.

304
00:17:19,496 --> 00:17:20,394
¿Arriesgar qué?

305
00:17:22,064 --> 00:17:25,466
Dentro de 1000 años desde ahora,
este planeta agrícola, Winath,

306
00:17:25,735 --> 00:17:27,201
dejamos de saber de él.

307
00:17:27,237 --> 00:17:30,605
Nuestra amiga, Ayla, es de
allí, así que fue a comprobarlo.

308
00:17:30,640 --> 00:17:32,240
Winath era un paraíso,

309
00:17:32,275 --> 00:17:35,475
pero cuando Ayla aterrizó
se lo encontró...

310
00:17:35,511 --> 00:17:36,843
Diezmado.

311
00:17:36,878 --> 00:17:38,778
Estaba completamente seco.

312
00:17:38,813 --> 00:17:41,648
Llamamos blight a las
criaturas que lo hicieron.

313
00:17:41,683 --> 00:17:43,783
Consumen todo en su camino.

314
00:17:45,820 --> 00:17:47,687
Y Brainy encontró una forma de pararlos,

315
00:17:47,722 --> 00:17:50,157
pero se nos echaron encima
antes de poder usarlo.

316
00:17:50,192 --> 00:17:53,225
Así que escondimos la información
en el lugar más seguro que pudimos.

317
00:17:53,261 --> 00:17:56,529
Nuestro ADN. Donde no puede
perderse, no puede ser robado.

318
00:17:57,298 --> 00:17:58,897
Está escrito en nuestros genes.

319
00:18:00,268 --> 00:18:03,569
Así que, si morimos, nuestro ADN
nunca conseguirá ir al futuro.

320
00:18:05,072 --> 00:18:06,338
Y todo está perdido.

321
00:18:10,477 --> 00:18:12,810
No sabes cuánto desearía poder ayudar.

322
00:18:16,783 --> 00:18:18,583
Asegúrate de que mi hermana despierta.

323
00:18:23,490 --> 00:18:25,422
J'onn, ¿cómo llevas lo de Ocaso?

324
00:18:25,457 --> 00:18:27,291
Las armas sónicas casi están listas,

325
00:18:27,326 --> 00:18:30,561
pero las granadas llevarán
una hora, por lo menos.

326
00:18:30,596 --> 00:18:32,829
Y seguimos sin saber dónde
dará Reign su próximo golpe.

327
00:18:32,864 --> 00:18:34,364
Creo que sé cómo adelantarnos a ella.

328
00:18:35,634 --> 00:18:37,133
Oye, jefe...

329
00:18:37,836 --> 00:18:39,403
James acaba de llamar.

330
00:18:40,372 --> 00:18:42,271
No veo qué importancia tiene.

331
00:18:42,307 --> 00:18:46,141
Bueno, parece que ha
puesto a Kara en un aprieto

332
00:18:46,177 --> 00:18:47,343
con Lena Luthor.

333
00:18:47,378 --> 00:18:49,978
Y ya que tenemos una hora...

334
00:18:50,014 --> 00:18:51,414
No, no de nuevo.

335
00:19:10,434 --> 00:19:12,534
La indignidad.

336
00:19:12,569 --> 00:19:13,901
Kara, ¿estás ahí?

337
00:19:13,937 --> 00:19:16,303
Sí. Sí, voy.

338
00:19:18,274 --> 00:19:19,906
Lena, qué sorpresa.

339
00:19:19,942 --> 00:19:21,575
Kara, no respondías a mis
llamadas, estaba preocupada.

340
00:19:21,611 --> 00:19:24,478
Sí, he estado acostada
intentando deshacerme de esta...

341
00:19:26,915 --> 00:19:27,814
Gripe.

342
00:19:29,218 --> 00:19:31,719
- Bueno...
- Sopa de pollo.

343
00:19:31,754 --> 00:19:33,186
Qué amable.

344
00:19:33,222 --> 00:19:35,054
¿Te puedes creer lo que está pasando?

345
00:19:36,258 --> 00:19:40,260
Sí, estoy al tanto.

346
00:19:40,295 --> 00:19:44,497
Soy reportera en una organización
de noticias nacionales.

347
00:19:44,532 --> 00:19:46,766
Sí, yo... lo sé. Trabajas para mí.

348
00:19:46,801 --> 00:19:49,034
La fiebre te está afectando a la cabeza.

349
00:19:49,070 --> 00:19:51,270
No tienes idea

350
00:19:51,305 --> 00:19:54,205
de lo poco yo misma que me siento.

351
00:19:55,809 --> 00:19:57,809
Oye, sé que esto no es importante,

352
00:19:57,844 --> 00:19:59,878
dado todo lo que está pasando, pero...

353
00:20:03,317 --> 00:20:06,017
Sí, resulta que tenías
razón con lo de la química.

354
00:20:07,420 --> 00:20:08,986
James y yo nos besamos.

355
00:20:09,722 --> 00:20:11,155
Felicidades.

356
00:20:11,190 --> 00:20:12,657
Bueno, sí.

357
00:20:12,692 --> 00:20:15,225
James es un gran besador,
estoy segura de que lo sabes.

358
00:20:16,962 --> 00:20:20,030
Pero es que esta mañana
empezó a actuar raro.

359
00:20:22,101 --> 00:20:25,935
También puede ser enigmático.

360
00:20:25,970 --> 00:20:27,570
Ya, bueno, sé lo que pasa.

361
00:20:28,807 --> 00:20:31,508
Mi hermano es Lex, James es
el mejor amigo de Superman,

362
00:20:31,543 --> 00:20:35,244
y, por un momento, olvidé
que me apellido Luthor.

363
00:20:35,280 --> 00:20:37,013
Un error que no volveré a cometer.

364
00:20:37,048 --> 00:20:39,148
Seguro que no es eso.

365
00:20:40,552 --> 00:20:42,351
Le gustas a Olsen.

366
00:20:43,287 --> 00:20:44,687
Mucho.

367
00:20:44,722 --> 00:20:48,256
Te aseguro que si James está raro,

368
00:20:48,292 --> 00:20:50,292
no es por tu apellido.

369
00:20:50,328 --> 00:20:52,461
Y yo que venía para
que te sintieras mejor.

370
00:20:54,898 --> 00:20:56,145
Debería volver al trabajo.

371
00:20:57,635 --> 00:20:59,033
Descansa.

372
00:20:59,068 --> 00:21:00,368
Sí, jefa.

373
00:21:14,050 --> 00:21:18,652
Agente Schott, no vuelvas a
hacer que haga esto nunca.

374
00:21:19,688 --> 00:21:22,021
Sin Supergirl, sin caballería

375
00:21:22,057 --> 00:21:24,257
y Reign es fuerte.

376
00:21:24,292 --> 00:21:25,992
No sabe de lo que somos capaces.

377
00:21:26,695 --> 00:21:28,428
- Mostrémoselo.
- ¿Preparado?

378
00:21:29,965 --> 00:21:31,398
Acabo de tener una conversación acerca

379
00:21:31,433 --> 00:21:33,232
de la extraordinaria habilidad
para besar de James Olsen.

380
00:21:33,868 --> 00:21:35,267
Esto será un paseo.

381
00:21:44,479 --> 00:21:46,545
¡Al suelo! ¡Al suelo! ¡No me mires!

382
00:21:46,581 --> 00:21:49,981
¡Al suelo! ¡Esto es un atraco!

383
00:21:50,016 --> 00:21:51,783
¡No me miréis! ¡No toquéis ese botón!

384
00:21:51,818 --> 00:21:54,586
¡Que nadie se mueva!

385
00:21:57,156 --> 00:21:59,056
¡Rápido!

386
00:22:01,928 --> 00:22:03,194
Estabais advertidos.

387
00:22:17,777 --> 00:22:18,842
Atrápalo.

388
00:22:31,758 --> 00:22:32,757
A por ella.

389
00:22:42,902 --> 00:22:43,968
Ahora.

390
00:22:54,946 --> 00:22:56,946
¡No!

391
00:23:23,374 --> 00:23:24,973
Alex...

392
00:23:30,113 --> 00:23:31,379
¿Estás bien?

393
00:23:31,414 --> 00:23:33,281
¿Teniendo en cuenta que me
han partido la tibia en dos?

394
00:23:33,814 --> 00:23:35,013
¿Qué pasa con Reign?

395
00:23:35,048 --> 00:23:37,015
Se deshizo de la
kriptonita como si nada.

396
00:23:38,152 --> 00:23:40,385
Sí, gracias. Así está bien.

397
00:23:41,721 --> 00:23:43,655
La misma cantidad que incapacitó a Kara.

398
00:23:43,690 --> 00:23:44,956
¿Y por qué Reign es tan resistente?

399
00:23:44,992 --> 00:23:46,924
Puede que sea algo más que kriptoniana.

400
00:23:46,959 --> 00:23:48,625
No, el polvo le hizo daño,

401
00:23:48,661 --> 00:23:51,095
solo que no lo bastante.

402
00:23:52,865 --> 00:23:53,898
¿Tienes un plan?

403
00:23:54,600 --> 00:23:55,966
Concentrarla.

404
00:23:56,002 --> 00:23:57,634
Se la inyectaremos
directamente en la sangre.

405
00:23:57,670 --> 00:23:58,735
Una inyección en la yugular bastará.

406
00:23:58,771 --> 00:24:01,672
Una cosilla de nada.

407
00:24:01,707 --> 00:24:04,957
¿Quién sería lo bastante fuerte
para inyectarle la jeringuilla?

408
00:24:09,047 --> 00:24:10,914
Hay gente que cuenta con
nosotros en el futuro,

409
00:24:10,949 --> 00:24:12,015
no podemos involucrarnos.

410
00:24:12,050 --> 00:24:13,783
No dejas de decir eso.

411
00:24:13,819 --> 00:24:15,718
Esta no es nuestra batalla.

412
00:24:18,723 --> 00:24:19,988
¿Qué hay de Tommy y Gina?

413
00:24:21,826 --> 00:24:24,559
"Vives para luchar cuando
es todo lo que tienes".

414
00:24:27,322 --> 00:24:28,387
Bon Jovi.

415
00:24:28,999 --> 00:24:30,999
¿O todo era mentira?

416
00:24:31,035 --> 00:24:33,401
No. No, dice la verdad.

417
00:24:39,342 --> 00:24:41,342
Sé que teníamos un plan,

418
00:24:43,479 --> 00:24:45,046
pero se supone que ayudamos a la gente.

419
00:24:45,081 --> 00:24:47,715
Hemos jurado ayudar a la gente.

420
00:24:47,750 --> 00:24:49,884
Y, ahora mismo, esta gente
necesita nuestra ayuda.

421
00:24:51,354 --> 00:24:52,619
Somos así.

422
00:24:59,361 --> 00:25:00,727
¿Por qué estás limpiando?

423
00:25:02,430 --> 00:25:03,897
Nada de esto es real.

424
00:25:04,632 --> 00:25:06,399
No lo sé.

425
00:25:06,434 --> 00:25:10,903
Supongo que me gusta ordenar las cosas.

426
00:25:12,406 --> 00:25:16,375
Originariamente, mi cerebro
es como un pequeño ático vacío

427
00:25:16,410 --> 00:25:20,346
y hay que meter el
mobiliario que uno prefiera.

428
00:25:21,715 --> 00:25:22,882
Es de Sherlock Holmes.

429
00:25:32,658 --> 00:25:34,259
Este es el mobiliario que escogí.

430
00:25:35,862 --> 00:25:37,262
Simplificación excesiva.

431
00:25:39,399 --> 00:25:41,332
Pero sí, adelante.

432
00:25:41,368 --> 00:25:44,735
Así que debe haber algo aquí que
mi subconsciente quiere que vea.

433
00:25:45,404 --> 00:25:47,004
Eso...

434
00:25:48,274 --> 00:25:50,140
Eso no es una mala idea.

435
00:25:51,310 --> 00:25:52,475
¿Cómo no se me había ocurrido?

436
00:26:10,094 --> 00:26:11,294
Lo siento mucho.

437
00:26:13,531 --> 00:26:14,696
Yo hice esto.

438
00:26:15,800 --> 00:26:18,967
Quiero decir, soy la que
te empujó a esa pelea.

439
00:26:19,002 --> 00:26:23,538
Yo te dije que Kara Danvers
era mi persona favorita,

440
00:26:24,674 --> 00:26:26,908
y luego te dije que te
olvidases de quién eras.

441
00:26:28,045 --> 00:26:29,510
Y ahora yo...

442
00:26:33,317 --> 00:26:35,250
no sé si podemos hacer esto sin ti.

443
00:26:54,502 --> 00:26:56,436
¿Tuviste una mascota?

444
00:26:56,471 --> 00:26:57,536
Sí.

445
00:27:00,208 --> 00:27:02,908
Pero si es mi subconsciente
intentando decirme algo,

446
00:27:02,944 --> 00:27:04,077
no lo pillo.

447
00:27:04,112 --> 00:27:06,479
Podría ser que se ha encendido una
neurona al azar. ¿Cómo se llamaba?

448
00:27:07,048 --> 00:27:09,449
Streaky.

449
00:27:09,484 --> 00:27:14,353
En realidad lo encontré en nuestra calle
justo después de llegar a la Tierra.

450
00:27:15,289 --> 00:27:16,488
También estaba perdido.

451
00:27:16,523 --> 00:27:18,357
Sentiste una alianza emocional.

452
00:27:19,226 --> 00:27:20,758
Sí. Sí.

453
00:27:21,161 --> 00:27:22,394
Éramos amigos.

454
00:27:28,501 --> 00:27:32,203
Solía salir cada noche y alimentarlo.

455
00:27:34,340 --> 00:27:36,040
No quería tocarlo.

456
00:27:36,075 --> 00:27:38,775
Yo era muy fuerte,
podría haberlo herido.

457
00:27:38,811 --> 00:27:42,746
Así que practiqué ser suave.

458
00:27:43,349 --> 00:27:46,249
Y luego, un día,

459
00:27:48,220 --> 00:27:49,652
lo acaricié.

460
00:27:51,589 --> 00:27:53,123
Y ronroneó.

461
00:27:53,791 --> 00:27:55,425
Y todo estaba bien.

462
00:27:57,795 --> 00:28:00,696
Me sentí como una alienígena en
la Tierra durante mucho tiempo

463
00:28:02,433 --> 00:28:03,999
y me ayudó a sentirme como una humana.

464
00:28:06,537 --> 00:28:08,270
Reign está encontrando
objetivos mayores.

465
00:28:08,305 --> 00:28:10,705
Quiere enseñarnos una
lección despreciable.

466
00:28:10,741 --> 00:28:13,842
Va a limpiar la sociedad de los
pecadores que están encerrados.

467
00:28:13,877 --> 00:28:16,145
Los que ella cree que se
les concedió misericordia.

468
00:28:18,348 --> 00:28:20,348
Va a atacar Albatross Bay.

469
00:28:23,420 --> 00:28:24,618
No, ya está ahí.

470
00:28:25,422 --> 00:28:26,687
Va a matar a todos.

471
00:28:26,722 --> 00:28:28,222
Prisioneros, guardas, no importará.

472
00:28:28,258 --> 00:28:29,823
Estarán atrapados.

473
00:28:29,859 --> 00:28:31,692
- Iré.
- No, no puedes.

474
00:28:32,062 --> 00:28:32,960
No sola.

475
00:28:32,995 --> 00:28:34,028
Es demasiado fuerte.

476
00:28:36,831 --> 00:28:38,765
¿Sabes?, hemos estados
dormidos durante muchos años.

477
00:28:40,035 --> 00:28:42,169
Y debemos hacer algo de ejercicio.

478
00:28:43,405 --> 00:28:44,871
¿Estás siendo ocurrente?

479
00:28:46,542 --> 00:28:47,507
Este tío.

480
00:29:23,558 --> 00:29:24,457
¡Detenedla!

481
00:29:48,682 --> 00:29:51,851
Heredera de Juru,
arquitecto de la renovación,

482
00:29:52,227 --> 00:29:54,127
me entrego a ti.

483
00:29:54,162 --> 00:29:55,639
Por Rao es la luz,

484
00:29:55,640 --> 00:29:57,763
pero nació del fuego.

485
00:30:00,200 --> 00:30:01,867
¿Cómo conoces esas palabras?

486
00:30:08,575 --> 00:30:11,443
Ellas me despertaron.

487
00:30:11,478 --> 00:30:14,746
La gente clama la salvación
cuando se enfrenta a la muerte.

488
00:30:17,416 --> 00:30:19,817
¿Crees que es suficiente
para que no te mate?

489
00:30:20,520 --> 00:30:22,153
No tienes que perdonarme.

490
00:30:23,723 --> 00:30:25,857
Solo tienes que dejar que te sirva.

491
00:30:57,488 --> 00:30:59,221
Creo que llamamos su atención.

492
00:31:01,192 --> 00:31:02,424
No me digas.

493
00:31:03,300 --> 00:31:06,534
No interferiréis en mi misión.

494
00:31:06,570 --> 00:31:08,336
Interferir es nuestra especialidad.

495
00:31:08,371 --> 00:31:11,072
Yo solo vengo a limpiar
el pecado del mundo.

496
00:31:11,107 --> 00:31:13,307
Entonces, ¿no crees que
deberías empezar contigo?

497
00:31:13,343 --> 00:31:14,909
No soy de este mundo.

498
00:31:17,581 --> 00:31:18,813
Nosotros tampoco.

499
00:31:45,239 --> 00:31:46,539
Activando cañones.

500
00:31:47,174 --> 00:31:48,941
Formación de ataque Aloi.

501
00:31:50,244 --> 00:31:51,310
¿Estás luchando?

502
00:31:51,813 --> 00:31:53,713
¡Sprock!

503
00:31:54,215 --> 00:31:55,279
¿Lo he dicho en voz alta?

504
00:31:55,315 --> 00:31:56,982
¿Qué está pasando ahí?

505
00:31:57,017 --> 00:32:01,252
Una pequeña batallita de nada.

506
00:32:01,287 --> 00:32:03,287
En realidad sigamos hablando.

507
00:32:03,323 --> 00:32:05,891
Me ayudará a desconectar de
esa situación de vida o muerte.

508
00:32:05,926 --> 00:32:08,159
Tu mente debería estar allí
si es de vida o muerte.

509
00:32:08,194 --> 00:32:10,629
Soy perfectamente capaz
de hacer varias cosas a la vez.

510
00:32:10,664 --> 00:32:13,564
En realidad estoy trabajando en vuestro
crucigrama del domingo ahora mismo.

511
00:32:13,599 --> 00:32:15,432
Seis vertical "anguiliforme".

512
00:32:15,467 --> 00:32:17,701
- ¡Mon-El, apártate!
- No estés aquí, ve a ayudarles.

513
00:32:23,075 --> 00:32:24,675
Por lo que parece,

514
00:32:24,710 --> 00:32:27,277
Supergirl tuvo una vida genial.

515
00:32:27,312 --> 00:32:29,378
Estas no son las cosas
de Supergirl, son...

516
00:32:30,148 --> 00:32:31,313
las cosas de Kara.

517
00:32:33,852 --> 00:32:36,819
Tu hermana dijo algo
similar hace unos minutos.

518
00:32:37,055 --> 00:32:38,788
¿Qué?

519
00:32:38,823 --> 00:32:42,458
Ella dijo Kara Danvers
es su persona favorita.

520
00:33:24,532 --> 00:33:26,933
Cuidado, Brainy, tienes
una carga muy valiosa.

521
00:33:27,502 --> 00:33:29,302
Ha innutilizado los cañones triples.

522
00:33:29,337 --> 00:33:31,237
Necesitaré un momento
para reconectarlos.

523
00:34:14,947 --> 00:34:17,413
Es hora de devolverte al
agujero del que viniste.

524
00:34:49,646 --> 00:34:51,412
Dios mío. Kara.

525
00:34:52,549 --> 00:34:53,648
Hola.

526
00:34:54,384 --> 00:34:55,684
Tengo que ayudarles.

527
00:34:55,719 --> 00:34:57,351
No, ellos están usando kryptonita.

528
00:34:57,387 --> 00:34:59,453
No me importa si me hace vulnerable,

529
00:35:00,190 --> 00:35:01,755
lo usaré contra ella.

530
00:35:04,459 --> 00:35:05,893
Reign no se lo verá venir.

531
00:35:12,068 --> 00:35:14,968
Si defiendes a un
pecador, eres un pecador.

532
00:35:17,106 --> 00:35:20,206
Y limpiaré de pecado este mundo.

533
00:35:26,815 --> 00:35:28,447
Pensaba que estabas muerta.

534
00:35:28,482 --> 00:35:29,548
Estoy mejor.

535
00:35:30,051 --> 00:35:31,117
¡Ahora!

536
00:35:47,467 --> 00:35:49,467
Ahora te libraré de tus pecados.

537
00:36:16,379 --> 00:36:18,813
Eh, la derrotamos. Por ahora.

538
00:36:18,848 --> 00:36:20,659
Gracias por luchar con nosotros.

539
00:36:21,249 --> 00:36:22,449
Ha sido un honor.

540
00:36:26,488 --> 00:36:28,088
- Oye, ahora vuelvo.
- De acuerdo.

541
00:36:30,059 --> 00:36:31,291
Oye, Kara.

542
00:36:38,265 --> 00:36:39,632
Esta realmente preocupado por ti.

543
00:36:41,869 --> 00:36:43,102
Cuando no despertabas...

544
00:36:46,040 --> 00:36:47,506
Aún me importas.

545
00:36:48,676 --> 00:36:49,675
Lo sé.

546
00:36:56,016 --> 00:36:57,215
Ha sido genial volver a luchar juntos.

547
00:36:57,784 --> 00:36:58,850
Sí.

548
00:37:01,521 --> 00:37:02,721
Echaba de menos esto.

549
00:37:10,964 --> 00:37:12,029
Oye.

550
00:37:12,865 --> 00:37:14,131
Eres tú.

551
00:37:14,500 --> 00:37:15,833
¿Eres más bajo?

552
00:37:17,903 --> 00:37:19,870
¿Estás sugiriendo que yo

553
00:37:19,905 --> 00:37:21,271
he aumentado mi altura

554
00:37:21,306 --> 00:37:22,806
al entrar en tu consciencia

555
00:37:22,842 --> 00:37:25,776
para parecer más estable y confiable

556
00:37:25,811 --> 00:37:28,311
y, por lo tanto, que te sea
más fácil aceptar mi ayuda?

557
00:37:28,913 --> 00:37:30,479
¿Sí?

558
00:37:31,783 --> 00:37:33,016
Sí.

559
00:37:33,051 --> 00:37:34,250
Hice exactamente eso.

560
00:37:34,285 --> 00:37:35,451
Vale.

561
00:37:36,320 --> 00:37:37,787
Me alegro de conocerte en la vida real.

562
00:37:53,470 --> 00:37:54,670
¿Duermes alguna vez?

563
00:37:55,639 --> 00:37:57,906
Sí, bueno, Supergirl acaba
de despertarse de un coma

564
00:37:57,941 --> 00:37:59,641
justo a tiempo de salvar
a un montón de convictos

565
00:37:59,677 --> 00:38:01,276
que estaban a punto de ser
injustamente ejecutados

566
00:38:01,311 --> 00:38:04,145
por una alienígena asesina.

567
00:38:04,180 --> 00:38:07,414
¿Preferirías que estuviera
durmiendo o trabajando?

568
00:38:09,385 --> 00:38:10,651
Trabajando.

569
00:38:14,691 --> 00:38:17,758
¿Cómo está? ¿Cómo está Kara?

570
00:38:17,794 --> 00:38:19,859
Todavía está enferma.

571
00:38:19,895 --> 00:38:23,229
Pero, ya sabes, hemos hablado
y a pesar de su delirio febril,

572
00:38:23,264 --> 00:38:24,630
me ha hecho darme cuenta
de un par de cosas.

573
00:38:26,768 --> 00:38:30,003
Estoy acostumbrada a que la gente
me odie porque soy una Luthor

574
00:38:30,038 --> 00:38:32,438
y creí que estabas raro por eso

575
00:38:32,473 --> 00:38:33,873
pero estabas preocupado por Kara,

576
00:38:33,909 --> 00:38:35,008
así que te alejé.

577
00:38:36,111 --> 00:38:37,676
Y ya no quiero volver a hacer eso.

578
00:38:39,279 --> 00:38:40,378
Bien.

579
00:38:41,816 --> 00:38:43,749
Porque me gustas mucho, Lena Luthor.

580
00:38:46,253 --> 00:38:47,485
Ven aquí.

581
00:38:55,995 --> 00:38:59,630
Y esta es mi obra maestra.

582
00:38:59,665 --> 00:39:02,399
Es increíble.

583
00:39:02,769 --> 00:39:03,868
Espera, deja que...

584
00:39:03,903 --> 00:39:05,002
Hazlo.

585
00:39:05,038 --> 00:39:06,237
¿Qué es esto?

586
00:39:06,272 --> 00:39:08,973
Uno-cero-cero-uno-cero-uno...

587
00:39:09,008 --> 00:39:10,608
- Brainiac-5.
- Sí.

588
00:39:10,643 --> 00:39:12,175
Eso es código.

589
00:39:12,211 --> 00:39:14,813
Entonces... solo tengo que confirmar que

590
00:39:14,814 --> 00:39:17,568
J'onn fingió ser yo, pero enferma,

591
00:39:17,603 --> 00:39:21,384
y ¿luego habló con Lena
sobre besar a James?

592
00:39:21,419 --> 00:39:22,619
Sí.

593
00:39:22,654 --> 00:39:25,021
Sí.

594
00:39:27,192 --> 00:39:28,290
Es raro.

595
00:39:29,026 --> 00:39:30,760
Me gustaría haber podido ver eso.

596
00:39:32,830 --> 00:39:34,396
Me alegro de que estés bien.

597
00:39:34,999 --> 00:39:36,365
Sabías que volvería.

598
00:39:37,368 --> 00:39:39,401
Estaba realmente preocupada esta vez.

599
00:39:39,436 --> 00:39:40,736
Genialidad.

600
00:39:40,772 --> 00:39:43,305
Pero al menos sabía que Brainy
podía comunicarse contigo,

601
00:39:43,340 --> 00:39:44,640
es decir, eso ayudó.

602
00:39:45,675 --> 00:39:47,675
- ¿Cómo fue?
- Muy raro.

603
00:39:48,845 --> 00:39:51,312
Fue, ya sabes, fue iluminador.

604
00:39:51,347 --> 00:39:55,216
Tuve que recordar quién era

605
00:39:55,819 --> 00:39:57,385
para despertar.

606
00:39:59,589 --> 00:40:03,090
Me hizo pensar de distinto de
toda la situación con Mon-El.

607
00:40:03,458 --> 00:40:04,792
¿Y eso?

608
00:40:04,827 --> 00:40:07,094
Quiero decir, todavía duele. Mucho.

609
00:40:07,329 --> 00:40:08,361
Sí.

610
00:40:08,397 --> 00:40:09,462
Pero...

611
00:40:11,633 --> 00:40:14,501
Seré más fuerte por
ello. Pase lo que pase.

612
00:40:15,537 --> 00:40:16,603
Sí.

613
00:40:18,640 --> 00:40:21,841
Bueno, me alegro mucho por tu
sabiduría recién adquirida.

614
00:40:22,777 --> 00:40:25,845
¿Quizá podrías evitar los coma?

615
00:40:25,880 --> 00:40:27,646
En el futuro. Eso sería...

616
00:40:27,682 --> 00:40:29,282
Te lo agradecería mucho.

617
00:40:29,317 --> 00:40:31,184
- Para ser honesta.
- ¿Sabes qué?, lo intentaré.

618
00:40:31,219 --> 00:40:32,718
Muchas gracias.

619
00:40:32,753 --> 00:40:36,054
Sí, acabo de recibir
otra caja de vino tinto.

620
00:41:05,351 --> 00:41:06,616
¿Qué ha pasado?

621
00:41:11,589 --> 00:41:13,122
Supergirl me detuvo.

622
00:41:14,926 --> 00:41:17,293
Tenía amigos que no esperaba.

623
00:41:17,329 --> 00:41:18,713
Tú también tienes amigos.

624
00:41:20,531 --> 00:41:21,931
¿Qué quieres decir?

625
00:41:22,467 --> 00:41:24,767
Hay otros como tú.

626
00:41:26,904 --> 00:41:29,404
¿Por qué no me lo dijiste?

627
00:41:29,439 --> 00:41:31,974
No habías demostrado cuánto vales.

628
00:41:33,744 --> 00:41:35,177
Pero ahora sí.

629
00:41:36,446 --> 00:41:38,813
Solo tienes que saber cómo encontrarlos.

630
00:41:38,849 --> 00:41:41,683
Puedo ayudarte en el camino.

631
00:41:43,120 --> 00:41:44,718
El-may-arah.

632
00:41:44,754 --> 00:41:46,146
Juntos seremos fuertes.

633
00:41:49,194 --> 00:41:54,196
www.subtitulamos.tv

