1
00:00:01,038 --> 00:00:03,225
EN ALGÚN LUGAR DEL ATLÁNTICO NORTE

2
00:00:03,260 --> 00:00:05,594
Hace tres días, un submarino clase Ohio

3
00:00:05,628 --> 00:00:09,197
en patrulla por el Atlántico
desapareció durante 123 segundos.

4
00:00:09,232 --> 00:00:10,799
Ni comunicaciones ni navegación.

5
00:00:10,833 --> 00:00:14,202
Cuando volvió a estar en línea,
su curso había sido alterado.

6
00:00:14,237 --> 00:00:15,704
Cuando revisamos los
sistemas del submarino,

7
00:00:15,738 --> 00:00:17,372
encontramos código que
no debía estar allí.

8
00:00:17,407 --> 00:00:18,774
¿Quiere decir que alguien
se hizo con el control

9
00:00:18,808 --> 00:00:21,743
de uno de nuestros submarinos
nucleares de forma remota?

10
00:00:23,399 --> 00:00:26,715
ADANA, TURQUÍA

11
00:00:31,321 --> 00:00:33,920
Esto ha sido un hackeo de nivel mundial.

12
00:00:33,945 --> 00:00:35,646
Resulta que la persona responsable

13
00:00:35,680 --> 00:00:38,482
ha sido una chica americana de 16 años.

14
00:00:38,516 --> 00:00:41,218
Eh. ¿Lista?

15
00:00:41,252 --> 00:00:42,653
Papá, lo... lo siento mucho.

16
00:00:42,687 --> 00:00:44,721
No pensé que esto se me
iría tanto de las manos.

17
00:00:44,756 --> 00:00:46,223
No pasa nada. No pasa nada.

18
00:00:46,257 --> 00:00:47,991
No hay nada de lo que preocuparse.

19
00:00:48,026 --> 00:00:50,560
Todo lo que tenemos que
hacer es llegar a la base

20
00:00:50,595 --> 00:00:51,895
y ellos lo solucionarán.

21
00:00:51,929 --> 00:00:54,064
- Vale.
- Bien, coge tu maleta.

22
00:00:54,098 --> 00:00:56,466
La CIA ha localizado a la
chica en Adana, Turquía.

23
00:00:56,501 --> 00:00:59,303
Resulta que el padre
trabaja como informático

24
00:00:59,337 --> 00:01:01,271
en la base aérea de Incirlik.

25
00:01:01,306 --> 00:01:03,140
Creemos que la chica no
tenía mala intención.

26
00:01:03,174 --> 00:01:05,108
Sin embargo, sus habilidades
en las manos equivocadas

27
00:01:05,143 --> 00:01:06,643
suponen una grave amenaza.

28
00:01:06,678 --> 00:01:08,412
Tenemos que traerla a casa de inmediato.

29
00:01:08,446 --> 00:01:09,946
Recibido.

30
00:01:26,130 --> 00:01:27,764
Papá, si no hay nada
de lo que preocuparse,

31
00:01:27,799 --> 00:01:29,132
¿por qué vas con tanta prisa?

32
00:01:31,569 --> 00:01:34,037
- ¿Papá?
- Son solo cables viejos.

33
00:01:34,072 --> 00:01:36,807
- ¿Papá? Papá, ¿qué ocurre?
- Vamos. Vamos.

34
00:01:39,344 --> 00:01:40,377
   

35
00:01:44,649 --> 00:01:46,049
- Papá...
- Vuelve al apartamento.

36
00:01:46,084 --> 00:01:48,485
- ¿Papá? Papá, ¿qué ocurre?
- Ve. ¡Ya, ya!

37
00:01:55,526 --> 00:01:57,561
Verina, espera.

38
00:01:57,595 --> 00:02:00,163
Escúchame. Quiero que
salgas por la ventana

39
00:02:00,198 --> 00:02:02,666
y bajes por la cañería, como haces
cuando te escapas a ver a Esma.

40
00:02:02,700 --> 00:02:05,225
- ¿Sabías eso?
- Sí. No importa.

41
00:02:06,318 --> 00:02:08,839
Vete. Vete.

42
00:02:08,873 --> 00:02:09,940
Corre.

43
00:02:11,109 --> 00:02:12,676
¡Corre!

44
00:02:41,105 --> 00:02:43,340
Vale. Mando, no hay electricidad.

45
00:02:43,374 --> 00:02:45,575
No parece haber sido accidental.

46
00:02:47,278 --> 00:02:49,012
De acuerdo. Predicador,
Amir, vosotros quedaos aquí

47
00:02:49,046 --> 00:02:51,982
y vigilad que nadie se escape.
Jaz, McG, vosotros conmigo.

48
00:02:55,897 --> 00:02:57,220
¿Saben qué ha pasado?

49
00:03:06,397 --> 00:03:07,731
No me gusta.

50
00:03:07,765 --> 00:03:09,766
¿Crees que alguien ha llegado antes?

51
00:03:09,801 --> 00:03:11,735
Esperemos que no.

52
00:03:23,080 --> 00:03:25,449
Mando, hay señales de allanamiento.

53
00:03:25,483 --> 00:03:27,317
Vale, eso no es bueno.

54
00:03:27,351 --> 00:03:29,319
Predicador, Amir, quiero
que cerréis el vestíbulo.

55
00:03:29,353 --> 00:03:30,821
Que nadie abandone el edificio.

56
00:03:51,275 --> 00:03:55,579
Vale, tenemos sangre
en el suelo, fresca.

57
00:04:13,631 --> 00:04:15,966
Jefe, escaleras arriba.

58
00:04:18,636 --> 00:04:20,994
Dos en el pecho, uno en la cabeza.

59
00:04:21,973 --> 00:04:23,473
Vale. Mando, el padre está muerto.

60
00:04:23,508 --> 00:04:24,808
Obra de un profesional.

61
00:04:24,842 --> 00:04:26,583
No hay rastro de la hija.

62
00:04:26,844 --> 00:04:28,945
Vosotros dos peinad este
lugar de forma rápida, ¿vale?

63
00:04:28,980 --> 00:04:30,347
Quiero estar fuera

64
00:04:30,381 --> 00:04:31,715
antes de que las autoridades se enteren.

65
00:04:31,749 --> 00:04:33,350
- De acuerdo, recibido.
- Recibido.

66
00:04:36,260 --> 00:04:37,652
¡Esta es nuestra casa!

67
00:04:37,653 --> 00:04:39,653
Mis disculpas. No tardará mucho.

68
00:04:40,992 --> 00:04:42,626
Escuchad.

69
00:04:42,660 --> 00:04:44,027
Vale, que todos formen una fila.

70
00:04:44,061 --> 00:04:45,629
A ver qué tenemos aquí, vamos.

71
00:04:45,663 --> 00:04:47,197
Señor, contra la pared. Venga.

72
00:04:47,231 --> 00:04:48,798
Que formen una fila.

73
00:04:55,172 --> 00:04:57,774
La puerta corredera de
arriba no está cerrada.

74
00:05:00,244 --> 00:05:02,078
La chica puede haber usado
la cañería para bajar.

75
00:05:02,113 --> 00:05:03,713
Vale. Mando, ¿ha oído eso?

76
00:05:03,748 --> 00:05:05,682
Obteniendo imágenes de
las cámaras de seguridad.

77
00:05:05,716 --> 00:05:08,518
Si escapó a pie, la veremos
en alguna de esas cámaras.

78
00:05:19,964 --> 00:05:22,097
Eh, amigo, ¿hablas inglés?

79
00:05:23,067 --> 00:05:24,935
No sabes. Vale, ¿cómo te llamas?

80
00:05:24,969 --> 00:05:26,836
- Firat.
- Firat.

81
00:05:26,871 --> 00:05:28,438
Bien, ¿vives en este edificio, Firat?

82
00:05:28,472 --> 00:05:29,839
- ¿Yo?
- Sí.

83
00:05:29,874 --> 00:05:31,207
- No.
- Vale, hazme un favor.

84
00:05:31,242 --> 00:05:32,342
Date la vuelta.

85
00:05:32,376 --> 00:05:33,900
Vale.

86
00:05:36,547 --> 00:05:38,196
¡Predicador!

87
00:05:38,883 --> 00:05:40,517
Tengo un arma.

88
00:05:40,551 --> 00:05:42,352
Es una Glock muy chula
esa que llevas ahí, ¿no?

89
00:05:42,386 --> 00:05:44,120
No es mía, lo juro. No
la había visto antes.

90
00:05:44,155 --> 00:05:47,290
- Pues faltan unas cuantas balas.
- Esa arma no es mía.

91
00:05:47,325 --> 00:05:48,858
Vale, Mando. Tengo a un tal Firat Evgin.

92
00:05:48,893 --> 00:05:49,960
- 23...
- ¡Evgin!

93
00:05:49,994 --> 00:05:52,929
23. Nacionalidad turca.

94
00:05:52,973 --> 00:05:54,206
Dice que vive en la
otra parte de la ciudad.

95
00:05:54,231 --> 00:05:55,840
Señor, ¿está usted bien?

96
00:05:55,872 --> 00:05:56,909
Es el pecho.

97
00:05:56,934 --> 00:05:58,435
Dalton, Firat Evgin tiene antecedentes,

98
00:05:58,469 --> 00:06:00,470
pero parece que la mayoría por robos.

99
00:06:00,504 --> 00:06:02,038
No es exactamente el currículum

100
00:06:02,073 --> 00:06:03,139
de un tipo al que mandar a
hacer un trabajo como este.

101
00:06:03,174 --> 00:06:04,808
Jefe, tenemos un problema.

102
00:06:04,842 --> 00:06:06,519
Parece que está sufriendo
un ataque o algo.

103
00:06:06,520 --> 00:06:08,520
Llamen a una ambulancia
o déjenme marchar.

104
00:06:08,527 --> 00:06:10,527
¡Iba de camino a ver al médico!

105
00:06:11,488 --> 00:06:12,895
¡Tengo una cita!

106
00:06:13,017 --> 00:06:14,951
De acuerdo, de acuerdo, vale.

107
00:06:14,986 --> 00:06:17,554
Vale, McG, ¿vienes aquí abajo?

108
00:06:17,588 --> 00:06:19,422
Estoy acabando. ¿Por qué?

109
00:06:21,926 --> 00:06:23,560
No tengo tiempo para esperar a McGuire.

110
00:06:23,594 --> 00:06:25,061
Déjale marchar, Amir. Que se vaya.

111
00:06:25,096 --> 00:06:26,796
- Señor, puede irse.
- No lo hagas.

112
00:06:28,165 --> 00:06:30,133
Déjame ver la cara de ese hombre.

113
00:06:31,268 --> 00:06:32,435
   

114
00:06:34,939 --> 00:06:36,206
Vuelve aquí.

115
00:06:37,942 --> 00:06:39,674
Ven aquí.

116
00:06:42,847 --> 00:06:45,281
¿Sabes? Podría haber estado
muriéndome de verdad.

117
00:06:45,316 --> 00:06:46,983
Dalton, tienes que atar
en corto a ese hombre.

118
00:06:47,018 --> 00:06:48,318
Y me refiero a muy en corto.

119
00:06:48,352 --> 00:06:50,186
Nadie puede saber que lo has encontrado.

120
00:06:50,221 --> 00:06:52,288
Me subo a una avión y voy para allá

121
00:06:52,323 --> 00:06:53,390
en una hora.

122
00:06:53,424 --> 00:06:55,592
Espera, ¿vienes hacia aquí?
¿Qué pasa con la chica?

123
00:06:55,626 --> 00:06:57,527
Ese hombre es más
peligroso que la chica.

124
00:06:58,026 --> 00:06:59,963
El hombre que tienes
delante es Alex Hoffman,

125
00:06:59,997 --> 00:07:02,198
agente de campo condecorado
y fuera de control.

126
00:07:02,233 --> 00:07:03,800
Culpable de más crímenes
de los que pueda contar

127
00:07:03,834 --> 00:07:05,769
y muerto estos últimos nueve años.

128
00:07:05,803 --> 00:07:07,771
O eso creía.

129
00:07:07,805 --> 00:07:09,305
Hola, P.

130
00:07:11,948 --> 00:07:19,952
www.subtitulamos.tv

131
00:07:41,205 --> 00:07:43,603
VIENA, AUSTRIA

132
00:07:43,623 --> 00:07:44,723
HACE 12 AÑOS

133
00:07:44,775 --> 00:07:46,682
Betts nunca me grababa.

134
00:07:47,712 --> 00:07:49,244
Por eso me gustaba.

135
00:07:49,847 --> 00:07:52,015
Por eso confiaba en él.

136
00:07:52,049 --> 00:07:53,650
Betts ha sido despedido.

137
00:07:53,684 --> 00:07:56,086
Y a mí sí me gusta grabar
estas conversaciones.

138
00:07:56,120 --> 00:07:57,387
¿Quieres un registro
de nuestros pecados?

139
00:07:57,421 --> 00:07:59,754
Quiero un registro de nuestros éxitos.

140
00:08:01,358 --> 00:08:03,693
Vale, la verdadera razón... la verdadera
razón de que me guste grabarlas

141
00:08:03,728 --> 00:08:05,862
es que, sin importar lo bien
que se me da escribir a mano,

142
00:08:05,896 --> 00:08:08,198
algunas veces se pierden
ciertos detalles.

143
00:08:08,232 --> 00:08:09,999
Parece que necesitas ir a
una escuela de secretariado.

144
00:08:10,034 --> 00:08:11,735
No hablo de palabras o nombres.

145
00:08:11,769 --> 00:08:15,739
Hablo de inflexiones de
voz. Hablo de pausas.

146
00:08:16,146 --> 00:08:17,841
Hablo de todas las formas
en que un agente como tú

147
00:08:17,875 --> 00:08:19,676
comunica cosas sin darse cuenta
siquiera de que las sabía.

148
00:08:19,710 --> 00:08:21,344
Escucha, no soy un chaval
recién salido de la granja.

149
00:08:21,378 --> 00:08:23,862
Y yo no soy una supervisora de segunda.

150
00:08:25,049 --> 00:08:27,183
Eres bueno, Alex. Por
todo lo que he leído,

151
00:08:27,218 --> 00:08:28,952
eres seguramente el agente más eficaz

152
00:08:28,986 --> 00:08:30,520
que tenemos ahí fuera.

153
00:08:30,554 --> 00:08:32,188
Lo que significa que
haces caso a tu instinto

154
00:08:32,223 --> 00:08:33,857
tanto como a tu inteligencia.

155
00:08:33,891 --> 00:08:35,749
Eres un mentiroso nato.

156
00:08:36,260 --> 00:08:38,561
- Y un manipulador experto.
- Ahora sí estás siendo amable.

157
00:08:38,596 --> 00:08:40,795
También eres tu peor enemigo.

158
00:08:41,132 --> 00:08:42,398
He repasado las notas de Betts.

159
00:08:42,433 --> 00:08:43,733
He encontrado diez conexiones
que había pasado por alto.

160
00:08:43,768 --> 00:08:45,135
Eso sin esforzarme.

161
00:08:45,169 --> 00:08:46,536
Pues no me extraña que
despidieran al viejo Betts.

162
00:08:46,570 --> 00:08:48,438
Me refiero a que el modo
en que me cuentes las cosas

163
00:08:48,472 --> 00:08:51,374
podría ser tan importante como
la información en sí misma.

164
00:08:51,408 --> 00:08:54,144
Digamos que haces una pausa
en mitad de una frase.

165
00:08:54,178 --> 00:08:55,445
Podrías estar tratando
de recordar un detalle

166
00:08:55,479 --> 00:08:57,380
o podría ser tu subconsciente

167
00:08:57,414 --> 00:08:58,982
tratando de transmitirme algo

168
00:08:59,016 --> 00:09:00,316
con lo que no quieres
pillarte los dedos.

169
00:09:00,351 --> 00:09:02,285
¿Vas a ser mi supervisora o mi loquera?

170
00:09:02,319 --> 00:09:03,318
Ambas cosas.

171
00:09:03,821 --> 00:09:05,570
Y más.

172
00:09:06,190 --> 00:09:09,375
Soy tu compañera. Soy tu protectora.

173
00:09:09,409 --> 00:09:10,950
Soy tu madre...

174
00:09:11,962 --> 00:09:13,620
y tu sacerdote.

175
00:09:15,599 --> 00:09:17,332
Sí.

176
00:09:17,868 --> 00:09:19,969
Dijeron que eras buena.

177
00:09:20,004 --> 00:09:22,272
Inteligente, ambiciosa.

178
00:09:22,306 --> 00:09:24,607
Que me mantendrías a
raya y me harías mejor.

179
00:09:28,312 --> 00:09:30,553
Sí, creo que esto va a funcionar.

180
00:09:32,516 --> 00:09:33,848
Bien.

181
00:09:34,618 --> 00:09:35,975
Yo también.

182
00:09:39,523 --> 00:09:40,897
¿No estaba grabando?

183
00:09:41,792 --> 00:09:43,817
Lo que hacemos sí se graba.

184
00:09:44,495 --> 00:09:47,904
Cómo lo hacemos va a mi criterio.

185
00:10:19,730 --> 00:10:21,297
Jefe, ¿qué ocurre?

186
00:10:21,332 --> 00:10:22,832
De repente, estamos a la caza
de una chica descarriada.

187
00:10:22,867 --> 00:10:25,001
Pero luego estamos metiendo a
escondidas a alguien en la base.

188
00:10:26,651 --> 00:10:28,838
Si no nos lo puedes contar,
¿al menos sabes lo que ocurre?

189
00:10:28,873 --> 00:10:30,406
No, no lo sé, pero voy a averiguarlo.

190
00:10:30,441 --> 00:10:33,076
Así que, entretanto, vosotros
hacéis la primera guardia fuera.

191
00:10:33,110 --> 00:10:35,712
Recordad, nadie entra aquí
a menos que yo dé permiso.

192
00:10:43,120 --> 00:10:44,711
Justo aquí.

193
00:10:50,728 --> 00:10:52,795
A ver qué llevas aquí.

194
00:11:00,871 --> 00:11:03,139
De acuerdo.

195
00:11:09,947 --> 00:11:11,781
Dos Glock 19, cargadores ampliados,

196
00:11:11,815 --> 00:11:14,284
un puñado de pasaportes,
moneda extranjera.

197
00:11:14,318 --> 00:11:19,829
Kenia, Irán, Sudáfrica,
Uganda, Alemania.

198
00:11:22,293 --> 00:11:24,560
Este tipo no es ningún boy scout.

199
00:11:29,500 --> 00:11:31,434
- ¿Algún problema?
- ¿Te refieres aparte

200
00:11:31,468 --> 00:11:33,336
de estar completamente a oscuras?

201
00:11:34,338 --> 00:11:36,105
Sí, lo hemos traído a la base.

202
00:11:36,140 --> 00:11:37,540
Nadie nos ha visto meterle.

203
00:11:37,574 --> 00:11:38,769
Vas a tener que creerme

204
00:11:38,804 --> 00:11:40,803
cuando te digo que cuanto
menos sepas de Hoffman, mejor.

205
00:11:40,837 --> 00:11:42,645
De acuerdo, ¿pero qué pasa con la chica?

206
00:11:42,680 --> 00:11:44,981
Está claro que no es ninguna
coincidencia que él estuviera allí.

207
00:11:45,015 --> 00:11:46,123
No, no creo que lo fuera,

208
00:11:46,158 --> 00:11:48,084
motivo por el cual le
quería atado en corto.

209
00:11:48,118 --> 00:11:49,385
Entonces, ¿deberíamos presionarle?

210
00:11:49,420 --> 00:11:51,220
Perderías el tiempo. Está entrenado.

211
00:11:51,255 --> 00:11:53,990
- Sí, pero también nosotros.
- Mierda, Adam.

212
00:11:54,024 --> 00:11:56,960
Tú no pierdas de vista a Hoffman y,
de lo contrario, no te enfrentes a él.

213
00:11:56,994 --> 00:11:58,795
Noah y Hannah están
trabajando en dar con Verina.

214
00:11:58,829 --> 00:12:00,229
Ponte en contacto con ellos.

215
00:12:00,264 --> 00:12:01,831
Traerla de vuelta a casa sana y salva

216
00:12:01,865 --> 00:12:03,268
sigue siendo una cuestión
de seguridad nacional.

217
00:12:03,303 --> 00:12:06,569
Vale, pues, al menos,
dime quién es este tipo.

218
00:12:06,603 --> 00:12:08,169
Es...

219
00:12:09,606 --> 00:12:11,339
radioactivo.

220
00:12:12,042 --> 00:12:14,050
Y que siga vivo...

221
00:12:17,481 --> 00:12:20,249
Cuando se levante la polvareda,
no os quiero entre las ruinas.

222
00:12:29,126 --> 00:12:32,195
- Vale. Predicador, McG.
- Sí.

223
00:12:32,229 --> 00:12:33,896
Quiero que despejéis esa jaula.

224
00:12:38,302 --> 00:12:41,327
Vale. Noah, Hannah,
pasad al canal privado.

225
00:12:43,974 --> 00:12:45,748
Adelante, capitán.

226
00:12:46,143 --> 00:12:49,479
Oíd, ¿os... os ha dicho
algo Patricia a vosotros?

227
00:12:49,513 --> 00:12:52,615
No. Solo nos pidió que mantuviéramos
en silencio lo que habíamos visto,

228
00:12:52,649 --> 00:12:54,150
que nos centráramos en dar con Verina.

229
00:12:54,184 --> 00:12:55,284
¿Creéis que está metida en un lío?

230
00:12:55,319 --> 00:12:56,619
No lo sé.

231
00:12:56,653 --> 00:12:58,321
Podría llamar a mis amigos en Langley,

232
00:12:58,355 --> 00:12:59,455
que indaguen al respecto.

233
00:12:59,490 --> 00:13:00,723
No, ya tengo aquí a alguien

234
00:13:00,758 --> 00:13:02,959
que sabe lo que se
hace con un ordenador.

235
00:13:02,993 --> 00:13:04,360
Haré que él indague.

236
00:13:04,395 --> 00:13:06,519
Vosotros centraos en dar con Verina.

237
00:13:07,064 --> 00:13:08,396
Entendido.

238
00:13:33,393 --> 00:13:35,661
Yo puedo ayudarte a encontrarla.

239
00:13:50,877 --> 00:13:52,711
En serio, Adam, no me
vuelvas a amordazar.

240
00:13:52,746 --> 00:13:54,046
No es una decisión acertada.

241
00:13:56,082 --> 00:13:57,883
Muy bien. No has picado,

242
00:13:57,918 --> 00:13:59,251
no me has preguntado cómo sé tu nombre,

243
00:13:59,286 --> 00:14:01,020
todos vuestros nombres, para el caso.

244
00:14:01,054 --> 00:14:02,087
¿Verdad, Zeke?

245
00:14:18,505 --> 00:14:20,306
Iba en serio lo de Verina.

246
00:14:20,340 --> 00:14:21,740
Lo contemplas de la forma equivocada.

247
00:14:21,775 --> 00:14:23,309
Lo contemplas como un héroe.

248
00:14:23,343 --> 00:14:25,477
Actúas como si necesitaras
salvarla. No es así.

249
00:14:25,512 --> 00:14:27,279
Tienes que hacer tu trabajo, capitán.

250
00:14:28,682 --> 00:14:30,449
¿Es eso cierto? ¿Puedes
ayudarme con eso?

251
00:14:30,483 --> 00:14:32,751
¿Ayudarme a hacer mi trabajo?
¿Por qué debería escucharte?

252
00:14:32,786 --> 00:14:34,586
Porque soy bueno.

253
00:14:34,621 --> 00:14:36,956
Lo bastante bueno para
fingir mi propia muerte.

254
00:14:36,990 --> 00:14:39,779
Lo bastante bueno para que tenga que
venir Patricia a toda prisa hasta aquí.

255
00:14:40,293 --> 00:14:43,796
Actúas como si tu misión
fuera salvar a la chica.

256
00:14:43,830 --> 00:14:46,632
No es así. La chica
no tiene importancia.

257
00:14:46,666 --> 00:14:49,501
Tu misión es encontrar
el código, el hackeo.

258
00:15:09,684 --> 00:15:11,323
Los hackers son como
el resto de nosotros.

259
00:15:11,358 --> 00:15:12,672
Esconden cosas.

260
00:15:12,706 --> 00:15:15,627
No en la Red, sino en ordenadores
aislados y memorias USB.

261
00:15:15,662 --> 00:15:17,096
Eso es lo que estaba buscando yo

262
00:15:17,130 --> 00:15:18,964
cuando entrasteis vosotros a lomos
de vuestros caballos blancos.

263
00:15:18,999 --> 00:15:20,799
Entonces, ¿no niegas haber
matado al padre de la chica?

264
00:15:20,834 --> 00:15:22,301
Os estoy diciendo que
vayáis al apartamento,

265
00:15:22,335 --> 00:15:23,802
lo registréis y encontréis el código,
que protejáis a vuestro país.

266
00:15:23,837 --> 00:15:25,137
Es vuestro trabajo, ¿no?

267
00:15:25,171 --> 00:15:26,939
Proteger a vuestro país
cueste lo que cueste.

268
00:15:26,973 --> 00:15:28,786
¿O tengo enfrente un
puñado de boy scouts?

269
00:15:33,680 --> 00:15:35,981
¡Esto es increíble!

270
00:15:36,016 --> 00:15:38,784
- VIENA, AUSTRIA
- Es increíble. Lo sabes, ¿verdad?

271
00:15:38,818 --> 00:15:41,186
- HACE 11 AÑOS - ¿De veras?
Creo que tiene demasiada sal.

272
00:15:41,221 --> 00:15:44,056
En serio, el Departamento de
Estado puede usar esta información

273
00:15:44,090 --> 00:15:45,691
para tomar una postura mucho
más dura en la región.

274
00:15:45,725 --> 00:15:49,561
Es decir, hablamos de impacto global.

275
00:15:49,596 --> 00:15:50,729
Bueno, incluso una ardilla ciega

276
00:15:50,764 --> 00:15:52,364
encuentra una bellota de vez en cuando.

277
00:15:53,867 --> 00:15:56,001
Vale, ¿cómo conseguiste la información?

278
00:15:59,239 --> 00:16:01,006
Esto es inusual...

279
00:16:01,041 --> 00:16:03,070
Que me preguntes cómo.

280
00:16:03,777 --> 00:16:05,511
¿No confías en mí?

281
00:16:05,545 --> 00:16:07,746
Te lo pregunto porque
estoy impresionada.

282
00:16:10,550 --> 00:16:11,850
¿Te sientes sola?

283
00:16:11,885 --> 00:16:13,852
- Alex.
- No, en serio.

284
00:16:13,887 --> 00:16:15,988
Eres madre soltera. Haces este trabajo.

285
00:16:16,022 --> 00:16:18,724
No puedes contarle nada a nadie.

286
00:16:20,527 --> 00:16:22,494
Eres más inteligente que
cualquier tío que hayas conocido.

287
00:16:22,529 --> 00:16:23,862
Bien sabe Dios que a ellos les encanta.

288
00:16:23,897 --> 00:16:26,135
¿Qué me decías de la información?

289
00:16:26,599 --> 00:16:28,033
   

290
00:16:28,068 --> 00:16:30,598
El ministro de Defensa
tiene una debilidad.

291
00:16:31,638 --> 00:16:33,572
- ¿Las mujeres?
- Una mujer.

292
00:16:33,606 --> 00:16:37,176
Su esposa. La adora, le cuenta todo.

293
00:16:37,210 --> 00:16:40,066
La dinámica más extraña que he visto.

294
00:16:40,580 --> 00:16:43,382
En fin, que ella es su debilidad.

295
00:16:43,416 --> 00:16:45,784
Las antigüedades son la de ella.

296
00:16:45,819 --> 00:16:48,954
Así que recluté al mejor vendedor
de antigüedades de Pekín.

297
00:16:48,988 --> 00:16:52,124
Y le enseñé a preguntar sin preguntar.

298
00:16:52,158 --> 00:16:53,225
   

299
00:16:53,259 --> 00:16:54,726
Y voilà.

300
00:16:54,761 --> 00:16:57,129
El Mando Conjunto puede echar
un vistazo tras el telón chino.

301
00:16:57,163 --> 00:16:58,464
   

302
00:16:58,498 --> 00:16:59,798
¿Y si el comerciante habla?

303
00:16:59,833 --> 00:17:01,233
No trato con él directamente.

304
00:17:01,267 --> 00:17:02,568
Todo es a través de intermediarios.

305
00:17:02,602 --> 00:17:04,736
Así que si le atrapan o le
entra cargo de conciencia,

306
00:17:04,771 --> 00:17:07,239
será a él a quien maten, no a mí.

307
00:17:07,273 --> 00:17:08,707
¿Eso no te perturba?

308
00:17:08,741 --> 00:17:10,972
Para hacer una tortilla...

309
00:17:12,445 --> 00:17:13,745
   

310
00:17:13,780 --> 00:17:15,681
¿Te perturba a ti, P?

311
00:17:17,664 --> 00:17:18,896
No.

312
00:17:19,953 --> 00:17:22,087
Sabe en qué se ha metido.

313
00:17:25,125 --> 00:17:27,488
He estado esperando a alguien como tú.

314
00:17:28,361 --> 00:17:30,829
Una compañera, una compañera de verdad.

315
00:17:30,864 --> 00:17:32,231
Alguien que lo comprenda,

316
00:17:32,265 --> 00:17:34,662
que entienda cuántas vidas hay en juego.

317
00:17:34,968 --> 00:17:37,748
Conmigo sobre el terreno y
contigo en Washington, será...

318
00:17:38,838 --> 00:17:40,939
Puedo convertirte en una estrella, P.

319
00:17:42,809 --> 00:17:45,144
Ya soy una estrella, Alex.

320
00:17:52,452 --> 00:17:54,265
Sí que me siento sola.

321
00:17:59,959 --> 00:18:05,164
   

322
00:18:07,834 --> 00:18:09,801
¿Sabes lo que somos?

323
00:18:09,836 --> 00:18:11,537
Somos compañeros de viaje.

324
00:18:14,674 --> 00:18:16,408
¿Adónde nos dirigimos?

325
00:18:22,248 --> 00:18:24,983
¿Alguna vez habías visto
un informe tan censurado?

326
00:18:25,018 --> 00:18:27,152
No. No, solo lo hacen

327
00:18:27,187 --> 00:18:29,821
cuando quieren hacer
ver que no has existido

328
00:18:29,856 --> 00:18:33,512
pero has causado demasiados daños
como para que ellos lo dejen pasar.

329
00:18:35,228 --> 00:18:37,296
¿Crees

330
00:18:37,683 --> 00:18:41,466
que si alguien se arrepiente

331
00:18:41,501 --> 00:18:43,773
en los últimos instantes de su vida

332
00:18:44,170 --> 00:18:46,525
todos sus pecados son perdonados?

333
00:18:48,341 --> 00:18:49,541
Sí.

334
00:18:49,576 --> 00:18:53,145
También creo que si esperas
al final de tu vida,

335
00:18:53,179 --> 00:18:55,380
es que no lo has entendido en absoluto.

336
00:18:56,249 --> 00:19:00,586
Te arrepientes aquí en el presente
para disfrutar de un futuro mejor...

337
00:19:00,620 --> 00:19:02,154
aquí.

338
00:19:02,188 --> 00:19:04,479
Contrariamente a la creencia popular,

339
00:19:04,514 --> 00:19:06,858
las escrituras no versan sobre el modo

340
00:19:06,893 --> 00:19:09,673
de entrar en una especie de
tierra prometida en la otra vida.

341
00:19:10,674 --> 00:19:16,134
Versan sobre cómo vivir
aquí con más plenitud.

342
00:19:18,137 --> 00:19:19,850
Me gusta.

343
00:19:20,139 --> 00:19:21,273
Me alegro de que tengas familia.

344
00:19:21,307 --> 00:19:23,609
Los hombres como tú deberían tenerla.

345
00:19:28,581 --> 00:19:31,049
Vuelves a casa pronto, ¿no?

346
00:19:31,084 --> 00:19:36,121
A tu edad, el próximo
año podría ser tu último.

347
00:19:36,155 --> 00:19:37,167
Espera.

348
00:19:37,202 --> 00:19:39,024
¿No hay una superstición sobre eso,

349
00:19:39,058 --> 00:19:41,288
sobre no hablar del hecho
de que se acerca el final?

350
00:19:42,428 --> 00:19:45,063
Vaya, acabo de romperla.

351
00:19:45,098 --> 00:19:47,299
Hay una superstición para casi todo

352
00:19:47,333 --> 00:19:48,754
bajo el sol.

353
00:19:49,936 --> 00:19:53,939
- Por fortuna, no soy supersticioso.
- Yo sí.

354
00:19:55,541 --> 00:19:57,241
Me temo que te he gafado, Predicador.

355
00:20:07,669 --> 00:20:09,570
Vale, estamos frente
a la casa de Verina.

356
00:20:09,605 --> 00:20:11,806
Estamos preparados para
mandar dentro a Amir.

357
00:20:11,840 --> 00:20:13,508
Y acordaos de avisarnos

358
00:20:13,542 --> 00:20:15,576
si aparecen los investigadores
de verdad del ejército.

359
00:20:15,611 --> 00:20:17,311
Ya es bastante estar
engañando a tu propia gente.

360
00:20:17,346 --> 00:20:19,399
Sería diez veces peor si
te descubren haciéndolo.

361
00:20:19,433 --> 00:20:21,082
Lo haremos, Dalton.

362
00:20:21,116 --> 00:20:23,184
Amir, ¿podrías probar la
transmisión, por favor?

363
00:20:28,690 --> 00:20:30,825
De acuerdo, parece que funciona.

364
00:20:30,859 --> 00:20:33,394
Amir, procede cuando quieras.

365
00:20:36,698 --> 00:20:38,025
Buena suerte.

366
00:20:52,247 --> 00:20:55,016
Richard Hedison, Departamento de
Investigación Criminal del Ejército.

367
00:20:55,050 --> 00:20:57,185
La víctima trabajaba de
informático para nosotros.

368
00:20:57,219 --> 00:20:59,220
Tenemos que hacer
nuestro propio registro.

369
00:20:59,254 --> 00:21:01,622
Me preguntaba cuándo aparecerían.

370
00:21:01,657 --> 00:21:03,391
Ya estamos aquí.

371
00:21:09,064 --> 00:21:13,634
- Es bueno, ¿verdad?
- Sí que lo es.

372
00:21:13,669 --> 00:21:16,704
Solo espero que pueda encontrar algo.

373
00:21:28,450 --> 00:21:29,951
Salaam.

374
00:21:34,656 --> 00:21:36,904
Sea quien sea ese Hoffman,

375
00:21:37,493 --> 00:21:40,761
tiene asustada a Patricia como
nunca antes la había visto.

376
00:21:45,968 --> 00:21:49,625
En el apartamento, registrando
la habitación de Verina.

377
00:21:52,441 --> 00:21:54,075
Vale, Amir, tenemos un tiempo limitado

378
00:21:54,109 --> 00:21:55,309
para dar con el código de Verina.

379
00:21:55,344 --> 00:21:56,978
Mándanos todo lo que puedas.

380
00:21:57,012 --> 00:21:58,779
Trata de no llamar la atención.

381
00:22:01,984 --> 00:22:04,552
Hay demasiada gente aquí.

382
00:22:06,688 --> 00:22:09,490
Este uniforme es como
un letrero de neón.

383
00:22:09,525 --> 00:22:11,459
Y está a punto de volverse
mucho más brillante

384
00:22:11,493 --> 00:22:13,027
porque los investigadores de
verdad del ejército va para allá

385
00:22:13,061 --> 00:22:14,462
y están a tres minutos.

386
00:22:14,496 --> 00:22:16,030
Sí, pero aún no he encontrado nada.

387
00:22:16,064 --> 00:22:17,498
Vale, Amir, tienes que salir de ahí.

388
00:22:17,533 --> 00:22:19,800
No queremos que esto
nos explote en la cara.

389
00:22:21,503 --> 00:22:24,805
Tengo delante uno de esos
puzles chinos en forma de caja.

390
00:22:24,840 --> 00:22:27,108
- ¿Un escondite perfecto?
- No, negativo.

391
00:22:27,142 --> 00:22:29,210
Amir, por si lo has olvidado,
solo hay una forma de entrar

392
00:22:29,244 --> 00:22:31,279
y de salir de ahí, lo que significa
que si los de verdad se presentan ahí,

393
00:22:31,313 --> 00:22:32,947
tendrás que pasar por delante de ellos.

394
00:22:32,981 --> 00:22:36,484
Hannah, dime qué ves.

395
00:22:38,720 --> 00:22:41,789
Espera. Espera, Amir, tienes razón.

396
00:22:41,823 --> 00:22:43,457
Hay algo dentro.

397
00:22:43,492 --> 00:22:46,015
Debe de ser un compartimento secreto.

398
00:22:48,230 --> 00:22:51,132
Supongo que tu aparatito no
sabrá decirme cómo abrir esto.

399
00:22:55,837 --> 00:22:58,139
Los investigadores del ejército
han llegado, dos en punto.

400
00:23:01,376 --> 00:23:03,911
Amir, nos estamos quedando sin tiempo.

401
00:23:03,946 --> 00:23:06,047
Tienes que resolver ese puzle.

402
00:23:09,785 --> 00:23:11,752
Lo tengo.

403
00:23:23,398 --> 00:23:25,499
No sé por qué todo el mundo
estaba tan preocupado.

404
00:23:25,534 --> 00:23:27,201
Voy a salir.

405
00:23:31,948 --> 00:23:33,948
Le digo que aquí estuvo un equipo.

406
00:23:33,991 --> 00:23:35,477
Escuche, aquí mismo...

407
00:23:35,478 --> 00:23:36,534
Él era uno de ellos.

408
00:23:36,535 --> 00:23:38,417
¡Él!

409
00:23:43,991 --> 00:23:45,991
¿Le deja marcharse?

410
00:23:46,456 --> 00:23:48,160
¡Él estuvo aquí!

411
00:23:51,393 --> 00:23:52,994
Espero que esa cosa merezca la pena.

412
00:23:58,667 --> 00:23:59,700
No es el hackeo.

413
00:23:59,735 --> 00:24:00,935
Es su diario.

414
00:24:00,969 --> 00:24:02,370
Tienes que estar de broma.

415
00:24:02,404 --> 00:24:04,105
El típico diario de adolescente.

416
00:24:04,139 --> 00:24:06,107
Música, amoríos, ese tipo de cosas.

417
00:24:06,141 --> 00:24:08,209
Ni bits de código fuente
ni notas de programación.

418
00:24:08,243 --> 00:24:10,044
Ni los secretos que buscamos.

419
00:24:10,078 --> 00:24:11,979
Pero tiene que estar ahí.

420
00:24:12,014 --> 00:24:13,547
No quiero parecer negativo,

421
00:24:13,582 --> 00:24:15,650
pero no vamos a llegar muy
lejos impidiendo el hackeo

422
00:24:15,684 --> 00:24:17,084
con el diario de una adolescente.

423
00:24:17,119 --> 00:24:19,954
No, pero podríamos
encontrar a la adolescente.

424
00:24:19,988 --> 00:24:21,489
Se menciona mucho en su diario

425
00:24:21,523 --> 00:24:23,324
a una amiga, Esma.

426
00:24:23,358 --> 00:24:25,793
Y lo culpable que se sentía
por ocultársela a su padre.

427
00:24:25,827 --> 00:24:27,128
Sí, pero ningún registro de llamadas

428
00:24:27,162 --> 00:24:28,763
a esa tal Esma desde el móvil de Verina.

429
00:24:28,797 --> 00:24:31,287
Y ninguna mención a Esma en
todo lo que tenemos sobre ella.

430
00:24:31,322 --> 00:24:34,268
Bueno, si Verina trataba de
ocultar a esa chica a su padre,

431
00:24:34,303 --> 00:24:36,437
puede que tuviera otro teléfono
o incluso uno desechable.

432
00:24:36,471 --> 00:24:40,041
Estos críos, lo rápido
que crecen hoy día.

433
00:24:41,310 --> 00:24:43,911
¡La tengo! Esma Reis, 17.

434
00:24:43,945 --> 00:24:45,746
Vive en la zona norte de Adana.

435
00:24:45,781 --> 00:24:48,182
Las redes sociales nos dan a Verina
mediante el reconocimiento facial.

436
00:24:48,216 --> 00:24:49,784
Tengo la señal del teléfono de Esma.

437
00:24:49,818 --> 00:24:51,819
A 15 km. al este de vuestra posición,
en las afueras de la ciudad.

438
00:24:51,853 --> 00:24:53,120
Os mando las coordenadas.

439
00:24:53,155 --> 00:24:54,409
Vale, tendremos entre manos

440
00:24:54,444 --> 00:24:57,091
a una chica aterrorizada, así
que, Jaz, McG, vosotros conmigo.

441
00:24:57,125 --> 00:25:00,161
Amir, tú quédate aquí,
vigila bien a nuestro amigo.

442
00:25:01,229 --> 00:25:03,531
Si hace algo que no te guste,

443
00:25:03,565 --> 00:25:05,633
asegúrate de dispararle
en alguna zona no vital.

444
00:25:05,667 --> 00:25:07,101
Adam, creo que te olvidas de algo

445
00:25:07,135 --> 00:25:08,869
muy importante.

446
00:25:08,904 --> 00:25:10,438
¡Como un "gracias, compañero"!

447
00:25:15,904 --> 00:25:18,075
VIENA, AUSTRIA

448
00:25:20,131 --> 00:25:21,529
HACE 10 AÑOS

449
00:25:21,587 --> 00:25:23,278
¿Lo saben tus superiores?

450
00:25:24,131 --> 00:25:25,640
¿Que nos acostamos?

451
00:25:26,258 --> 00:25:28,142
Siempre tan directa, P.

452
00:25:28,594 --> 00:25:30,095
No me lo preguntan.

453
00:25:31,598 --> 00:25:33,333
Con la calidad de la información
que les estamos proporcionando,

454
00:25:33,367 --> 00:25:35,767
creo que su actitud es
"mejor no removerlo".

455
00:25:36,871 --> 00:25:38,638
   

456
00:25:38,673 --> 00:25:42,733
Qué pena, en cierto sentido, que
tengamos que mantenerlo en secreto.

457
00:25:43,678 --> 00:25:47,247
Alex, ¿qué ocurre?

458
00:25:47,905 --> 00:25:50,083
¿Qué te hace pensar que ocurre algo?

459
00:25:50,117 --> 00:25:52,242
Te estás poniendo
sentimental, para empezar.

460
00:25:54,755 --> 00:25:56,489
La semana pasada en Yakarta...

461
00:25:56,524 --> 00:25:59,993
- Deja que coja la grabadora.
- No, no lo hagas. No. No.

462
00:26:00,928 --> 00:26:02,195
Vale.

463
00:26:05,828 --> 00:26:08,230
La semana pasada, en Yakarta, tuve
que matar un joven agente del BIN

464
00:26:08,264 --> 00:26:09,898
que quería matarme.

465
00:26:09,933 --> 00:26:13,135
- Alex, ¿por qué no me lo contaste?
- Te lo cuento ahora.

466
00:26:13,169 --> 00:26:14,336
No tienes que preocuparte de nada.

467
00:26:14,370 --> 00:26:15,435
No me vi expuesto.

468
00:26:15,470 --> 00:26:18,352
Hacer desaparecer a gente en el
resto del mundo es fácil, ¿sabes?

469
00:26:18,675 --> 00:26:21,104
Y no era el primero. No será el último.

470
00:26:22,979 --> 00:26:24,483
El caso es que...

471
00:26:25,315 --> 00:26:27,277
casi me mata.

472
00:26:28,017 --> 00:26:29,318
¿Sabes eso que dicen de que toda tu vida

473
00:26:29,352 --> 00:26:31,119
pasa ante tus ojos?

474
00:26:31,154 --> 00:26:33,158
Pues no ocurrió así.

475
00:26:34,457 --> 00:26:38,497
En cambio sí vi flashes...

476
00:26:39,963 --> 00:26:42,209
de cosas que ya no podrían ser.

477
00:26:44,400 --> 00:26:46,296
Como conocer a tu hijo.

478
00:26:47,670 --> 00:26:50,217
Bueno, ya hemos hablado de tener...

479
00:26:51,307 --> 00:26:53,387
una vida normal en algún momento.

480
00:26:54,711 --> 00:26:56,778
P, yo no quiero...

481
00:26:56,813 --> 00:26:58,881
Yo no quiero hacer
parrilladas en el jardín

482
00:26:58,915 --> 00:27:00,449
y hablar de béisbol.

483
00:27:00,483 --> 00:27:02,312
Quiero hacer esto que hago.

484
00:27:04,153 --> 00:27:05,691
Y verte.

485
00:27:09,692 --> 00:27:12,828
Deberíamos grabarlo en
cinta, por si acaso.

486
00:27:14,543 --> 00:27:16,451
Por si acaso.

487
00:27:27,076 --> 00:27:29,177
Subdirectora Campbell,
iniciamos el descenso

488
00:27:29,212 --> 00:27:30,412
hacia Incirlik.

489
00:27:30,446 --> 00:27:32,467
Estará en tierra enseguida.

490
00:27:38,121 --> 00:27:40,058
¿Eres musulmán practicante?

491
00:27:41,624 --> 00:27:43,892
¿Te reclutó la agencia?

492
00:27:46,362 --> 00:27:49,865
Bueno, sé que no es la
alfombra de Predicador.

493
00:27:51,672 --> 00:27:53,345
Y seguro que tampoco de esa fierecilla

494
00:27:53,379 --> 00:27:56,838
que parece empeñarse en negar
quién es y lo que quiere.

495
00:28:01,578 --> 00:28:03,582
Sí, a mí también me reclutaron.

496
00:28:05,027 --> 00:28:08,170
Me dijeron que por mi
facilidad para los idiomas.

497
00:28:08,551 --> 00:28:11,673
Pero sospecho que tuvo algo
que ver con determinada...

498
00:28:12,221 --> 00:28:13,755
flexibilidad moral.

499
00:28:13,790 --> 00:28:16,388
Yo no comparto tu flexibilidad moral.

500
00:28:16,423 --> 00:28:17,888
¿De veras?

501
00:28:19,395 --> 00:28:21,396
Trabajas de infiltrado.

502
00:28:21,431 --> 00:28:25,500
Probablemente lo hayas hecho ya en
una docena de células terroristas.

503
00:28:26,269 --> 00:28:27,742
¿Cuántas veces te quedaste mirando

504
00:28:27,777 --> 00:28:29,649
cómo pegaban a una mujer?

505
00:28:30,740 --> 00:28:33,241
¿Cuántas veces pasaste de largo

506
00:28:33,276 --> 00:28:35,110
al ver a gente inocente
siendo torturada,

507
00:28:35,144 --> 00:28:36,912
gente a la que le diste la espalda?

508
00:28:36,946 --> 00:28:39,367
¿Qué esperas conseguir?

509
00:28:40,583 --> 00:28:42,417
¿Crees que con tus triquiñuelas

510
00:28:42,452 --> 00:28:44,453
vas a competir con lo que
he tenido que soportar?

511
00:28:44,487 --> 00:28:46,588
¿O que recurriendo a
nuestras similitudes,

512
00:28:46,623 --> 00:28:49,725
qué, vas a ganarte nuestro favor

513
00:28:49,759 --> 00:28:51,880
o el beneficio de la duda?

514
00:28:53,507 --> 00:28:57,833
No tienes ni idea de quién
soy o de lo que he pasado.

515
00:28:57,867 --> 00:29:01,403
Alguien me dijo una vez que
los detalles más importantes

516
00:29:01,437 --> 00:29:06,074
no están en lo que alguien
dice sino en cómo lo dice.

517
00:29:06,109 --> 00:29:09,411
Una pausa, una inflexión de la voz.

518
00:29:09,445 --> 00:29:12,025
Me acabas de decir mucho.

519
00:29:17,887 --> 00:29:20,088
Dalton, estamos rastreando
el teléfono de Esma.

520
00:29:20,123 --> 00:29:22,190
Deberíamos tener unas
coordenadas pronto.

521
00:29:22,225 --> 00:29:23,258
Entendido.

522
00:29:37,040 --> 00:29:39,007
Está bien, chicos, Esma acaba
de entrar en una cafetería

523
00:29:39,042 --> 00:29:41,176
a unos 800 metros de vuestra posición.

524
00:29:41,210 --> 00:29:42,811
Mirando la tarjeta de crédito de Verina,

525
00:29:42,845 --> 00:29:44,546
parece ser uno de sus favoritos.

526
00:29:44,580 --> 00:29:47,182
Jefe, tengo un muy mal presentimiento.

527
00:29:47,216 --> 00:29:49,885
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?
¿Ha dicho Hoffman algo?

528
00:29:49,919 --> 00:29:53,188
No, nada específico. Es solo que...

529
00:29:53,222 --> 00:29:55,624
Llevo haciendo esto el tiempo suficiente

530
00:29:55,658 --> 00:29:57,879
y sé cuando algo me viene grande.

531
00:29:59,896 --> 00:30:02,330
Aquí hay en juego algo mucho más serio.

532
00:30:08,461 --> 00:30:09,671
   

533
00:30:09,706 --> 00:30:12,574
Todo se va a arreglar.
Todo se va a arreglar.

534
00:30:12,608 --> 00:30:14,476
Vale, intentemos que se note
lo mínimo nuestra presencia.

535
00:30:14,510 --> 00:30:16,845
McGuire, te voy a situar en la puerta.

536
00:30:19,515 --> 00:30:22,150
En cuanto nos digas que está
despejado, Jaz y yo entraremos dentro.

537
00:30:22,185 --> 00:30:24,086
Entraremos en contacto con las
chicas y yo sacaré a Verina.

538
00:30:24,120 --> 00:30:26,588
Debería ser entrar y salir,
menos de 30 segundos.

539
00:30:26,622 --> 00:30:29,224
Hola, soy un amigo de tu padre.

540
00:30:29,258 --> 00:30:31,359
Me ha dicho que te diga que...

541
00:30:33,896 --> 00:30:35,358
¡Esma!

542
00:30:54,450 --> 00:30:56,551
Vale.

543
00:30:57,420 --> 00:30:59,087
Es justo ahí a la izquierda.

544
00:31:03,559 --> 00:31:05,927
   

545
00:31:06,729 --> 00:31:08,058
No pasa nada.

546
00:31:10,044 --> 00:31:12,267
- ¿Esma?
- ¿Qué le pasa?

547
00:31:12,301 --> 00:31:14,870
Sí, tiene una pequeña
punción en la yugular.

548
00:31:14,904 --> 00:31:17,873
Deben de haberle inyectado
un fuerte sedante.

549
00:31:19,408 --> 00:31:21,743
Eran tres, hace unos dos minutos.

550
00:31:21,778 --> 00:31:23,478
El encargado ha llamado a emergencias.

551
00:31:23,513 --> 00:31:24,646
De acuerdo, McGuire,
tenemos que despertarla.

552
00:31:24,680 --> 00:31:25,981
No nos la podemos llevar con nosotros.

553
00:31:26,015 --> 00:31:28,372
La policía llegará en 90 segundos.
Hay cámaras en las calles,

554
00:31:28,406 --> 00:31:29,852
cámaras dentro de la cafetería.

555
00:31:29,886 --> 00:31:31,787
Necesito pistas de a quién buscamos.

556
00:31:31,821 --> 00:31:33,421
Imagino que varias
personas, un vehículo,

557
00:31:33,456 --> 00:31:35,323
en los últimos cinco minutos.

558
00:31:35,358 --> 00:31:37,559
Somos amigos. Somos amigos de Verina.

559
00:31:37,593 --> 00:31:39,728
Verina. Somos amigos, ¿vale?

560
00:31:39,762 --> 00:31:41,730
¿Puedes decirnos qué ha pasado?

561
00:31:41,764 --> 00:31:43,565
Se la han llevado. Se la han llevado.

562
00:31:43,599 --> 00:31:44,900
Sí, solo sabemos eso.

563
00:31:44,934 --> 00:31:47,068
¿Puedes decirnos algo sobre ellos?

564
00:31:47,103 --> 00:31:49,137
Sí, ¿qué hay... qué hay de
su número de teléfono, Esma?

565
00:31:49,172 --> 00:31:51,006
Podemos dar con ella de ese
modo. Podemos rastrearla.

566
00:31:51,040 --> 00:31:54,309
Nada de teléfonos. Me mandó
un mensaje desde ahí dentro.

567
00:31:54,343 --> 00:31:55,811
Vale.

568
00:31:55,845 --> 00:31:57,612
Mando, creo que Esma no puede ayudarnos.

569
00:31:57,647 --> 00:31:59,581
Tendremos que hallar otro modo.

570
00:32:23,776 --> 00:32:25,944
- Por favor.
- Siéntate.

571
00:32:31,117 --> 00:32:32,450
Hola, Verina.

572
00:32:32,485 --> 00:32:34,054
Lamento el haber sido tan bruscos antes,

573
00:32:34,088 --> 00:32:36,721
pero, bueno, la necesidad manda.

574
00:32:36,756 --> 00:32:38,423
¿Quieres algo de comer, de beber?

575
00:32:38,457 --> 00:32:39,924
- Esma.
- Está bien,

576
00:32:39,959 --> 00:32:41,259
y seguirá así

577
00:32:41,293 --> 00:32:43,962
mientras tú y yo nos llevemos bien.

578
00:32:43,996 --> 00:32:45,296
Vale, veo que te preguntas

579
00:32:45,331 --> 00:32:46,375
qué haces aquí.

580
00:32:46,409 --> 00:32:49,826
Queremos que nos
enseñes cómo lo hiciste.

581
00:32:50,503 --> 00:32:53,079
- ¿Hacer qué?
- Verina.

582
00:32:53,806 --> 00:32:57,876
No lo sé. Fue de casualidad.

583
00:32:58,511 --> 00:33:00,818
La puerta trasera ya
habrá sido parcheada.

584
00:33:00,852 --> 00:33:02,172
Bueno...

585
00:33:02,567 --> 00:33:04,802
ya sabes lo que dicen, ¿no?

586
00:33:04,950 --> 00:33:06,843
Cuando una puerta se cierra...

587
00:33:07,362 --> 00:33:11,264
otra se abre.

588
00:33:24,971 --> 00:33:27,339
Alex, eso no tiene sentido alguno.

589
00:33:27,382 --> 00:33:28,682
Dijiste antes

590
00:33:28,716 --> 00:33:31,184
- VIENA, AUSTRIA - que la secretaria
del embajador no lo sabía.

591
00:33:31,219 --> 00:33:33,199
- HACE 9 AÑOS
- Ahora dices que sí.

592
00:33:33,655 --> 00:33:35,322
¿Eso he dicho?

593
00:33:36,724 --> 00:33:38,792
Bueno...

594
00:33:38,826 --> 00:33:40,794
me habré expresado mal.

595
00:33:41,329 --> 00:33:42,863
Dijiste que no lo sabía

596
00:33:42,897 --> 00:33:45,198
y que por eso habías optado por
contactar directamente con su jefe.

597
00:33:45,233 --> 00:33:49,202
Sí, sí, por supuesto. Por
supuesto que lo sabía.

598
00:33:49,237 --> 00:33:51,405
Todo aquello fue un completo lío, me...

599
00:33:51,439 --> 00:33:52,706
Claro.

600
00:33:52,740 --> 00:33:53,907
Me cuesta recordarlo con claridad.

601
00:33:53,941 --> 00:33:56,076
- Claro.
- Lo siento, P.

602
00:33:56,110 --> 00:33:57,519
No hay problema.

603
00:33:59,914 --> 00:34:01,682
Retomemos lo de la conversación con...

604
00:34:01,716 --> 00:34:03,682
¿Me puedo tomar un descanso
de unos minutos, por favor?

605
00:34:03,717 --> 00:34:04,818
Su jefe.

606
00:34:04,852 --> 00:34:06,687
Llevamos con esto horas.

607
00:34:06,721 --> 00:34:09,423
Solo quiero...

608
00:34:09,457 --> 00:34:11,858
- Necesito unos minutos.
- Claro.

609
00:34:11,893 --> 00:34:13,727
¿Necesitas algo?

610
00:34:13,761 --> 00:34:15,896
No, no. Quédate sentada.

611
00:34:15,930 --> 00:34:18,098
No vayas a ninguna
parte ni llames a nadie.

612
00:34:18,414 --> 00:34:20,458
Me gustaría sentarme aquí y...

613
00:34:21,402 --> 00:34:25,839
durante cinco minutos, fingir
que no somos quienes somos.

614
00:34:26,574 --> 00:34:28,174
Me gusta quienes somos.

615
00:34:30,520 --> 00:34:31,619
Estoy orgullosa de ello.

616
00:34:31,653 --> 00:34:33,721
Estoy orgullosa de nosotros,
orgullosa de lo que hemos hecho.

617
00:34:34,115 --> 00:34:36,558
- No quería decir eso.
- No hay problema.

618
00:34:38,619 --> 00:34:40,103
¿Qué tal tu hijo?

619
00:34:41,656 --> 00:34:44,983
   

620
00:34:45,493 --> 00:34:48,570
Mi hijo. Pues...

621
00:34:49,430 --> 00:34:51,698
quiere apuntarse al programa de
formación de oficiales del ejército.

622
00:34:51,733 --> 00:34:53,700
Bueno, aún está en el instituto, pero...

623
00:34:53,735 --> 00:34:55,769
Pues claro que quiere hacerlo.

624
00:34:55,803 --> 00:34:56,937
Ve que tú estás dejando huella.

625
00:34:56,971 --> 00:34:58,572
Quiere formar parte de eso.

626
00:34:58,606 --> 00:35:01,749
Bien, ¿y qué dice de mí que
yo no quiera que forme parte?

627
00:35:03,144 --> 00:35:07,130
¿Qué dice de mí que esté
dispuesta a arriesgar mi vida,

628
00:35:07,815 --> 00:35:10,049
que esté dispuesta a
arriesgar las vidas de otros,

629
00:35:10,952 --> 00:35:13,511
pero quiera prohibirle
que arriesgue la suya?

630
00:35:14,021 --> 00:35:16,189
Dice que eres humana.

631
00:35:18,025 --> 00:35:21,019
Cada vez que pienso en ello,
siento un pánico terrible.

632
00:35:22,406 --> 00:35:23,897
Miedo a lo que puede venir, supongo.

633
00:35:23,931 --> 00:35:26,774
- Sí, conozco esa sensación.
- ¿Sí?

634
00:35:27,901 --> 00:35:29,369
¿Por qué?

635
00:35:32,006 --> 00:35:33,865
Pues porque...

636
00:35:35,309 --> 00:35:37,327
soy yo.

637
00:35:41,682 --> 00:35:44,417
De acuerdo. Mando, ¿dónde diablos
estamos con lo de esas cámaras?

638
00:35:44,452 --> 00:35:45,819
En ninguna parte.

639
00:35:45,853 --> 00:35:47,454
Unos cinco minutos antes de
que se llevaran a Verina,

640
00:35:47,488 --> 00:35:48,855
las cámaras de tráfico fueron apagadas.

641
00:35:48,890 --> 00:35:50,590
Lo mismo ocurrió con la
cámara de la cafetería

642
00:35:50,625 --> 00:35:52,133
dos minutos después.

643
00:35:52,693 --> 00:35:53,927
No tenemos nada.

644
00:35:53,961 --> 00:35:56,163
- Fantástico.
- Yo iba a decir que,

645
00:35:56,197 --> 00:35:58,131
¿acertar en un punto exacto
del cuello de una persona

646
00:35:58,166 --> 00:36:00,133
con una inyección como esa?

647
00:36:00,168 --> 00:36:02,502
Bueno, estaría al 50 por
ciento incluso para mí.

648
00:36:02,537 --> 00:36:05,338
Quienes la secuestraran eran
verdaderos profesionales.

649
00:36:05,373 --> 00:36:07,507
¿Creéis que es una coincidencia que
tengamos a un verdadero profesional

650
00:36:07,542 --> 00:36:09,309
encerrado en la base en estos momentos?

651
00:36:22,023 --> 00:36:24,324
¿Dónde está la dama de honor?

652
00:36:27,562 --> 00:36:29,529
¿Dónde está?

653
00:36:29,564 --> 00:36:31,565
- No tengo ni idea.
- ¿No?

654
00:36:31,599 --> 00:36:34,034
¿Qué ibas a hacer con ella de
haber podido atraparla hoy?

655
00:36:34,068 --> 00:36:35,368
Mis órdenes eran atraparla

656
00:36:35,403 --> 00:36:37,070
y luego esperar instrucciones.

657
00:36:37,104 --> 00:36:38,872
Así funcionan estas cosas.

658
00:36:38,906 --> 00:36:41,041
De ese modo, en el improbable
caso de que me atrapasen,

659
00:36:41,075 --> 00:36:42,909
no sabría nada de los demás implicados.

660
00:36:42,944 --> 00:36:45,345
- ¿Sí?
- Incluso tú sabes eso.

661
00:36:45,379 --> 00:36:47,681
Vas a decirnos todo lo
que necesitamos saber

662
00:36:47,715 --> 00:36:49,983
para dar con esta chica,
¿me has entendido?

663
00:36:50,017 --> 00:36:52,185
¿Tu novio es siempre tan irascible?

664
00:36:52,220 --> 00:36:53,753
- ¿Mi qué?
- Creo que yo sé un poco

665
00:36:53,788 --> 00:36:55,155
de cruzar los límites con un compañero.

666
00:36:55,189 --> 00:36:56,690
Vale, basta de triquiñuelas.

667
00:36:56,724 --> 00:36:59,492
Vamos, Adam, ni siquiera me has
dejado buscarte las cosquillas.

668
00:36:59,527 --> 00:37:01,761
- ¿Es eso cierto?
- Sí, será divertido.

669
00:37:01,796 --> 00:37:03,029
Es algo que estoy deseando.

670
00:37:03,064 --> 00:37:04,664
Estupendo. Entonces, ¿por qué esperar?

671
00:37:04,699 --> 00:37:06,666
Hagámoslo aquí y ahora.

672
00:37:09,871 --> 00:37:11,671
Dalton, tenemos malas noticias.

673
00:37:11,706 --> 00:37:13,907
Otro submarino ha desaparecido.

674
00:37:13,941 --> 00:37:15,609
Esta vez en el mar del sur de China.

675
00:37:16,300 --> 00:37:18,952
Esto ha pasado a ser algo mucho más
grande que el hackeo de una adolescente.

676
00:37:19,073 --> 00:37:21,073
MENSAJE DE EMERGENCIA
FALLO EN LAS COMUNICACIONES

677
00:37:21,115 --> 00:37:22,515
Vale, ¿dónde está Patricia?

678
00:37:22,550 --> 00:37:24,183
Ya ha aterrizado y va hacia allí.

679
00:37:25,727 --> 00:37:28,889
Quizá ella pueda sacarle lo
que necesitamos a este tío.

680
00:37:32,827 --> 00:37:36,029
Por favor, no me digas que
crees que Patricia viene

681
00:37:36,063 --> 00:37:38,365
- a ayudarte a dar con Verina.
- Cierra la maldita boca.

682
00:37:38,399 --> 00:37:40,934
Viene a por mí, a llevarme a casa.

683
00:37:42,169 --> 00:37:44,938
Y haciendo eso, va a
destruir no solo su carrera,

684
00:37:44,972 --> 00:37:46,139
sino toda su vida.

685
00:37:46,173 --> 00:37:47,824
No, son otra vez sus triquiñuelas.

686
00:37:47,858 --> 00:37:50,334
¿Triquiñuelas? Venga, piénsalo.

687
00:37:51,145 --> 00:37:53,280
El mismo momento que me
encontrasteis, la destruisteis.

688
00:37:53,314 --> 00:37:55,448
Y no hablo de una suspensión leve

689
00:37:55,483 --> 00:37:56,783
como la que recibió por lo de Teherán.

690
00:37:56,817 --> 00:37:58,843
Hablo de una vida en prisión.

691
00:37:59,253 --> 00:38:00,820
Hablo de ser ejecutada
con su propia espada

692
00:38:00,855 --> 00:38:03,042
siendo tú el verdugo accidental.

693
00:38:03,076 --> 00:38:04,824
¿Prisión? ¿Por qué?

694
00:38:04,859 --> 00:38:06,601
Por todo lo que hicimos.

695
00:38:08,853 --> 00:38:10,853
VIENA, AUSTRIA

696
00:38:11,193 --> 00:38:13,193
HACE 9 AÑOS

697
00:38:18,773 --> 00:38:20,615
Director Havel.

698
00:38:21,008 --> 00:38:22,575
Srta. Campbell, estos
son el Sr. Santos,

699
00:38:22,610 --> 00:38:23,977
jefe de gabinete del presidente,

700
00:38:24,011 --> 00:38:26,621
y el Sr. Morgan, consejero
de seguridad nacional.

701
00:38:27,348 --> 00:38:28,949
Siéntese, por favor.

702
00:38:30,851 --> 00:38:32,953
¿Qué ocurre?

703
00:38:36,857 --> 00:38:38,458
¿Está bien Alex?

704
00:38:41,295 --> 00:38:43,304
Está metido en muchos problemas.

705
00:38:43,998 --> 00:38:45,765
Por el momento, nos
sentimos inclinados a pensar

706
00:38:45,800 --> 00:38:47,133
que no era usted consciente

707
00:38:47,168 --> 00:38:49,703
del verdadero alcance
de sus actos y métodos.

708
00:38:49,737 --> 00:38:51,037
Pero necesitamos su ayuda,

709
00:38:51,072 --> 00:38:53,189
porque nadie le conoce mejor que usted.

710
00:38:53,874 --> 00:38:57,477
- ¿Está bien?
- Nos ha engañado, Patricia.

711
00:38:57,511 --> 00:38:59,145
Nos ha engañado a todos.

712
00:38:59,180 --> 00:39:01,114
Es cierto que la información que nos
ha proporcionado ha sido precisa

713
00:39:01,148 --> 00:39:03,016
y que ha servido a su país.

714
00:39:03,050 --> 00:39:05,352
Por desgracia, para
alcanzar esos objetivos,

715
00:39:05,386 --> 00:39:07,687
ha asesinado a más de una
docena de personas inocentes.

716
00:39:07,722 --> 00:39:09,289
Torturado a numerosos otros.

717
00:39:09,323 --> 00:39:11,391
Intercambiado información
con cárteles de las drogas,

718
00:39:11,425 --> 00:39:14,210
traficantes de armas y dictadores.

719
00:39:15,062 --> 00:39:17,197
Ha perdido el norte, Patricia.

720
00:39:17,231 --> 00:39:21,568
Y, de ese modo, ha puesto en riesgo
años de trabajo de inteligencia.

721
00:39:21,602 --> 00:39:23,803
Ha puesto a nuestra nación en riesgo.

722
00:39:23,838 --> 00:39:25,429
Ya no se le puede recuperar.

723
00:39:26,273 --> 00:39:28,908
Bien, usted le conoce mejor que nadie.

724
00:39:28,943 --> 00:39:31,745
Por eso creemos que la mejor
manera de llevar a cabo esto

725
00:39:31,779 --> 00:39:34,188
es que usted misma lo
planee y lo dirija.

726
00:39:34,749 --> 00:39:36,482
¿Llevar a cabo qué?

727
00:39:38,085 --> 00:39:39,519
Su ejecución.

728
00:40:19,927 --> 00:40:21,895
Señora subdirectora.

729
00:40:21,929 --> 00:40:24,164
Jefe Carter.

730
00:40:27,001 --> 00:40:28,635
Bienvenida a nuestro
hogar lejos del hogar.

731
00:40:28,669 --> 00:40:30,503
   

732
00:40:43,951 --> 00:40:46,844
- Hola, Alex.
- Hola, P.

733
00:40:50,733 --> 00:40:55,200
www.subtitulamos.tv

