1
00:00:01,005 --> 00:00:02,702
Muy bien, ya sabes que
esto me lleva loca.

2
00:00:02,703 --> 00:00:05,071
Cada uno de estos nombres es terrible.

3
00:00:05,073 --> 00:00:06,939
Bueno. ¿Por qué simplemente no
optamos por un nombre de la familia?

4
00:00:06,941 --> 00:00:08,674
Creo que tuve una tía Eunice.

5
00:00:08,676 --> 00:00:10,009
¿Me estás tomando el pelo?

6
00:00:11,346 --> 00:00:13,811
Vale, ¿por qué no le ponemos
el nombre de tu madre?

7
00:00:15,049 --> 00:00:17,215
Seguramente no deberíamos llamar
a cada uno de nuestros hijos

8
00:00:17,217 --> 00:00:19,851
como a mis padres fallecidos.

9
00:00:23,090 --> 00:00:24,856
Esto es bonito.

10
00:00:24,858 --> 00:00:26,991
Sabes, es como si nos
conociésemos de toda la vida,

11
00:00:26,993 --> 00:00:30,862
pero estuviéramos volviendo
a conocernos de nuevo.

12
00:00:30,864 --> 00:00:32,764
Recuerdo la primera vez que te conocí.

13
00:00:32,766 --> 00:00:35,800
Eras esa preciosa residente...

14
00:00:35,802 --> 00:00:38,269
Con tu torpeza en las
asignaciones quirúrgicas.

15
00:00:38,271 --> 00:00:40,504
- ¿"Torpeza"? Nunca titubeé.
- Vaya que sí.

16
00:00:40,506 --> 00:00:43,041
Una vez te perdiste y diste
diez vueltas a mi despacho.

17
00:00:43,043 --> 00:00:44,075
   

18
00:00:44,077 --> 00:00:46,243
Charlie, eso no fue un accidente.

19
00:00:46,245 --> 00:00:49,547
Bien jugado, Dra. Reid.

20
00:00:49,549 --> 00:00:52,649
Mi despacho.

21
00:00:52,651 --> 00:00:56,587
Sabes, aún no es demasiado
tarde para no renunciar.

22
00:00:56,589 --> 00:00:57,921
No.

23
00:00:57,923 --> 00:00:59,756
No, fue lo correcto.

24
00:00:59,758 --> 00:01:01,358
Además, me dará más tiempo para pasarlo

25
00:01:01,360 --> 00:01:02,993
contigo y con Luke y bueno, un montón...

26
00:01:02,995 --> 00:01:04,427
- ¿Cómo se llama nuestra pequeña?
- Sí.

27
00:01:06,331 --> 00:01:08,498
¿Y, qué me dices de
ti? ¿Cómo te sientes?

28
00:01:08,500 --> 00:01:11,702
Estás a punto de hacer historia hoy.

29
00:01:11,704 --> 00:01:13,303
Soy buena...

30
00:01:13,305 --> 00:01:15,472
para ser una torpe residente.

31
00:01:15,474 --> 00:01:18,609
Ha estado toda la noche
levantada haciendo eso.

32
00:01:20,044 --> 00:01:21,711
¡Disculpadme!

33
00:01:21,713 --> 00:01:25,081
Todos claman a la nueva, antigua jefa.

34
00:01:27,319 --> 00:01:29,785
Gracias.

35
00:01:29,787 --> 00:01:32,755
Bien, cuando acepté el
puesto, parte de mi mandato

36
00:01:32,757 --> 00:01:35,758
era volver colocar al equipo quirúrgico
de este hospital en primera línea.

37
00:01:35,760 --> 00:01:37,593
Cuando la Dra. Reid hizo su aportación

38
00:01:37,595 --> 00:01:39,495
para el tratamiento de la
metástasis del cáncer abdominal,

39
00:01:39,497 --> 00:01:41,097
fue un punto a favor.

40
00:01:41,099 --> 00:01:42,932
Pero creo que estamos a
punto para el desafío.

41
00:01:42,934 --> 00:01:44,767
Doctora.

42
00:01:44,769 --> 00:01:48,337
Gracias. Como ya sabéis, esto es
una puesta a prueba para nosotros.

43
00:01:48,339 --> 00:01:50,906
Pero si tenemos éxito, seremos
el único hospital en la ciudad

44
00:01:50,908 --> 00:01:52,807
que estará autorizado a llevar
a cabo el procedimiento.

45
00:01:52,809 --> 00:01:55,410
Ahora, el médico al que debemos
impresionar viene de la UNY.

46
00:01:55,412 --> 00:01:57,846
Ella lo supervisará. Es
la Dra. Flora Johnson.

47
00:01:59,916 --> 00:02:02,951
Perdón. Ella es mi héroe profesional.

48
00:02:02,953 --> 00:02:04,119
Sin ofender.

49
00:02:04,121 --> 00:02:05,287
- No faltaba más.
- No faltaba más.

50
00:02:05,289 --> 00:02:06,721
He oído que Johnson está buscando

51
00:02:06,723 --> 00:02:08,290
un nuevo residente
para su nuevo estudio.

52
00:02:08,292 --> 00:02:09,891
Eso explica por qué
Cassie le besa el culo

53
00:02:09,893 --> 00:02:12,060
- con arte y oficio.
- Como podéis ver,

54
00:02:12,062 --> 00:02:14,228
la Dra. Williams ha
publicado las tareas aquí.

55
00:02:14,230 --> 00:02:16,765
¡Espera un momento! Perdón.

56
00:02:16,767 --> 00:02:17,899
Yo también quiero estar en esto.

57
00:02:17,901 --> 00:02:19,100
No, Dra. Kinney.

58
00:02:19,102 --> 00:02:20,601
Lo siento, pero no está
en la programación.

59
00:02:20,603 --> 00:02:23,905
Si alguien consigue curar a una
mujer con cáncer incurable, soy yo.

60
00:02:27,610 --> 00:02:28,842
¿Sigues jugando las cartas del cáncer?

61
00:02:28,844 --> 00:02:30,511
Sí, parece que todavía
me quedan algunas.

62
00:02:30,513 --> 00:02:32,046
De acuerdo. Habladme de la paciente.

63
00:02:32,048 --> 00:02:34,315
Se llama Santina Vanelli.

64
00:02:34,317 --> 00:02:36,617
Tiene sesenta y cinco años.

65
00:02:36,619 --> 00:02:39,053
Santina emigró de Italia
hace cuarenta años

66
00:02:39,055 --> 00:02:42,890
e hizo bastante dinero para
traer a todos sus parientes.

67
00:02:42,892 --> 00:02:44,624
Su hija murió hace cinco años,

68
00:02:44,626 --> 00:02:47,294
y tiene a su cuidado a
su nieta desde entonces.

69
00:02:48,497 --> 00:02:50,330
Santina desarrolló un
cáncer de apéndice,

70
00:02:50,332 --> 00:02:52,566
que se ha extendido a
su mucosa estomacal.

71
00:02:52,568 --> 00:02:54,568
Bueno, le dijeron que le
quedaban dos semanas de vida.

72
00:02:54,570 --> 00:02:58,738
Nosotros vamos a darle diez años.

73
00:02:58,740 --> 00:03:01,608
Así pues, Bell, Reid, y Kinney
van a eliminar todos los tumores,

74
00:03:01,610 --> 00:03:05,044
y nosotros solo a llenar su vientre
con fármacos de quimio calentados

75
00:03:05,046 --> 00:03:06,813
y esperar ¿hasta que sea
el momento de drenarlo?

76
00:03:06,815 --> 00:03:08,481
Al menos seremos parte de la historia.

77
00:03:08,483 --> 00:03:09,849
Bueno, ver pasar la historia

78
00:03:09,851 --> 00:03:11,518
no es lo mismo que ser parte de ella.

79
00:03:11,520 --> 00:03:13,420
En realidad, tengo otro trabajo para ti.

80
00:03:13,422 --> 00:03:15,688
Santina tiene una grandísima,
y muy preocupada familia,

81
00:03:15,690 --> 00:03:18,024
y me gustaría que recibiera
novedades cada hora en punto.

82
00:03:18,026 --> 00:03:20,927
Sí, pero, no soy un
mensajero. Soy cirujano.

83
00:03:20,929 --> 00:03:23,763
No te subestimes, Billy.

84
00:03:23,765 --> 00:03:25,798
Puedes hacer ambas cosas.

85
00:03:32,106 --> 00:03:33,472
Mamá, de verdad, me encuentro bien.

86
00:03:33,474 --> 00:03:35,307
Tengo que hacer algo, niña.

87
00:03:35,309 --> 00:03:37,443
Ella está aquí.

88
00:03:37,445 --> 00:03:38,544
Buenos días.

89
00:03:38,546 --> 00:03:40,212
¡Hola! ¿Cómo está mi bebé?

90
00:03:40,214 --> 00:03:43,415
En la UCI neonatal, pero según todos
los informes, se está recuperando bien.

91
00:03:43,417 --> 00:03:45,551
Descansar es lo más importante
ahora mismo para ti, Falak.

92
00:03:45,553 --> 00:03:46,885
- Sí.
- ¿Cómo puede descansar

93
00:03:46,887 --> 00:03:48,686
cuando le has hecho
tan maravilloso regalo?

94
00:03:48,688 --> 00:03:51,522
Sí. Perdón por la calidad del papel.

95
00:03:51,524 --> 00:03:54,492
Es lo mejor que he podido
hacer en tan poco tiempo.

96
00:03:54,494 --> 00:03:56,527
Entonces, ¿seguís
interesados en la adopción?

97
00:03:56,529 --> 00:03:57,562
Sí.

98
00:03:57,564 --> 00:03:59,430
No te he enseñado la mejor parte.

99
00:03:59,432 --> 00:04:02,167
Bueno, estas son páginas de recuerdo,

100
00:04:02,169 --> 00:04:04,202
tal cual se va haciendo
mayor, ves, puedes...

101
00:04:04,204 --> 00:04:06,271
Primer diente,

102
00:04:06,273 --> 00:04:08,506
primer gol en fútbol,
primer día de clase...

103
00:04:08,508 --> 00:04:10,675
No queríamos que te lo perdieras.

104
00:04:10,677 --> 00:04:12,176
Es hora de descansar.

105
00:04:12,178 --> 00:04:14,512
El abogado para la adopción
estará aquí pronto.

106
00:04:14,514 --> 00:04:15,647
¿Va a venir ahora?

107
00:04:15,649 --> 00:04:19,384
No veo por qué esperar.

108
00:04:19,386 --> 00:04:21,819
Jackson, no tengo tiempo
para una consulta.

109
00:04:21,821 --> 00:04:24,288
- La Dra. Johnson llegará en minutos.
- Él ha preguntado por ti,

110
00:04:24,290 --> 00:04:26,857
dijo que te perdiste algo la
última vez que estuvo aquí.

111
00:04:26,859 --> 00:04:30,494
Disfrazado de licra azul.

112
00:04:30,496 --> 00:04:32,029
Dra. Williams.

113
00:04:32,031 --> 00:04:33,530
Soy yo, Jake.

114
00:04:33,532 --> 00:04:35,966
¿El cuerno de la muerte?
Envenenamiento por mercurio.

115
00:04:35,968 --> 00:04:38,168
Sí, le recuerdo, Sr. Bugle.

116
00:04:38,170 --> 00:04:39,603
Se le ve muy diferente.

117
00:04:39,605 --> 00:04:40,870
Buen aseo, ¿no?

118
00:04:40,872 --> 00:04:42,939
Dice que se siente mareado, confundido,

119
00:04:42,941 --> 00:04:44,374
no puede comer ni dormir.

120
00:04:44,376 --> 00:04:46,810
¿Nos das algo de privacidad, tío?

121
00:04:46,812 --> 00:04:48,044
"Tío."

122
00:04:49,348 --> 00:04:51,548
Jake, sus síntomas deberían
haber desaparecido ya,

123
00:04:51,550 --> 00:04:54,184
¿a menos que siga rompiéndose
bombillas en su propio cuerpo?

124
00:04:54,186 --> 00:04:57,720
No, señora. Tengo un trabajo
auténtico, vendiendo coches...

125
00:04:57,722 --> 00:05:00,389
usados, pero, demonios, ¿yo también, no?

126
00:05:00,391 --> 00:05:02,258
De ahí el bonito traje.

127
00:05:02,260 --> 00:05:05,361
¿Ha cambiado de ejercicio o de dieta?

128
00:05:05,363 --> 00:05:06,729
No estoy malnutrido.

129
00:05:08,099 --> 00:05:09,532
- Estoy enamorado.
- ¡Vaya!

130
00:05:09,534 --> 00:05:12,167
Bien por usted.

131
00:05:12,169 --> 00:05:13,268
   

132
00:05:15,239 --> 00:05:17,906
Tú eres el que me envió los globos

133
00:05:17,908 --> 00:05:21,644
y el camaleón...

134
00:05:21,646 --> 00:05:24,880
y ese libro en mi taquilla.
¿Cómo siquiera llegaste allí?

135
00:05:24,882 --> 00:05:26,982
El mito de Cassandra. ¿Te gustó?

136
00:05:26,984 --> 00:05:28,116
Ya sé que se pone un poco oscuro,

137
00:05:28,118 --> 00:05:30,719
pero siento que Apolo
tenía buenas intenciones.

138
00:05:33,123 --> 00:05:34,256
   

139
00:05:34,258 --> 00:05:36,424
La Dra. Johnson debería estar aquí ya.

140
00:05:38,795 --> 00:05:40,095
Alex, tú sabes que yo no quería

141
00:05:40,097 --> 00:05:41,864
conseguir la jefatura así, ¿no?

142
00:05:41,866 --> 00:05:43,298
Sí, por supuesto.

143
00:05:43,300 --> 00:05:46,735
Tú solo estabas velando por
Charlie y este hospital.

144
00:05:46,737 --> 00:05:49,738
Quizás perdió su vuelo.

145
00:05:52,342 --> 00:05:53,808
- Dr. Bishop.
- Dr. Bishop.

146
00:05:53,810 --> 00:05:55,377
¡Sorpresa!

147
00:05:55,379 --> 00:05:58,079
Igualmente.

148
00:05:58,081 --> 00:05:59,414
Oí que los dos han vuelto.

149
00:05:59,416 --> 00:06:01,048
- Alex, felicitaciones.
- Sí, bueno...

150
00:06:01,050 --> 00:06:03,417
Dra. Bell, siempre es un placer.

151
00:06:03,419 --> 00:06:06,254
Encantada de verte. Y ¿por qué
te estamos viendo, exactamente?

152
00:06:06,256 --> 00:06:08,689
Bueno, la Dra. Johnson se retrasa
en su conferencia en Dubai,

153
00:06:08,691 --> 00:06:11,125
y yo soy su segundo al mando,
así que me envió en su lugar.

154
00:06:11,127 --> 00:06:12,159
Excelente.

155
00:06:12,161 --> 00:06:13,660
No sabía que estabas
viviendo en Nueva York.

156
00:06:13,662 --> 00:06:15,029
Pensaba que habías vuelto a California.

157
00:06:15,031 --> 00:06:16,530
- ¿Para trabajar por mi matrimonio?
- Sí.

158
00:06:16,532 --> 00:06:19,032
Sí. Adivina cómo salió eso.

159
00:06:19,034 --> 00:06:20,467
Lo siento.

160
00:06:20,469 --> 00:06:23,737
Dios, ¿desde cuándo se han
puesto las cosas serias por aquí?

161
00:06:23,739 --> 00:06:25,439
Supongo que por eso el destino
me ha traído de vuelta...

162
00:06:25,441 --> 00:06:26,874
para poner algo de alegría en el redil.

163
00:06:26,876 --> 00:06:30,411
Eso, y ceder la riendas a
la cirugía más increíble.

164
00:06:30,413 --> 00:06:32,045
- Arre caballo.
- Ese es mi estilo.

165
00:06:37,052 --> 00:06:38,318
Dev, ¿qué ocurre?

166
00:06:38,320 --> 00:06:41,754
Dolores en el pecho,
presión sanguínea elevada.

167
00:06:41,756 --> 00:06:43,623
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Tío.

168
00:06:43,625 --> 00:06:45,926
Todo iba bien hasta que él llegó.

169
00:06:45,928 --> 00:06:47,760
- ¿Quién eres?
- Soy el yerno.

170
00:06:47,762 --> 00:06:49,595
De acuerdo, el corazón está
bien, los pulmones están limpios.

171
00:06:49,597 --> 00:06:51,030
Quizás se trata de un ataque de pánico.

172
00:06:51,032 --> 00:06:53,833
¿Podéis darme cinco miligramos
intravenosos de Diazepam?

173
00:06:53,835 --> 00:06:56,068
Nunca debiste volver.

174
00:06:56,070 --> 00:06:57,369
Todo esto es culpa tuya.

175
00:06:57,371 --> 00:06:59,204
Si tuviera un centavo por cada
vez que algo fue culpa mía...

176
00:06:59,206 --> 00:07:01,674
Entonces tal vez podrías
permitirte cuidar a tu propia hija.

177
00:07:01,676 --> 00:07:03,843
¡Smettila!

178
00:07:03,845 --> 00:07:05,611
Tu suegra se pondrá bien.

179
00:07:05,613 --> 00:07:07,980
No quiero que se ponga
bien. Quiero que sufra,

180
00:07:07,982 --> 00:07:09,514
como me hizo sufrir a mí.

181
00:07:20,885 --> 00:07:22,586
Todo bien.

182
00:07:24,023 --> 00:07:25,822
- Buenos días.
- Buenos días.

183
00:07:25,824 --> 00:07:28,091
Pensé que el equipo
podría repostar algo.

184
00:07:28,093 --> 00:07:29,726
O estás esperando cazar
furtivamente una consulta

185
00:07:29,728 --> 00:07:31,461
que no estás autorizado a coger.

186
00:07:31,463 --> 00:07:33,096
- Déjame ver qué hacen en radiología.
- Eh, no dije

187
00:07:33,098 --> 00:07:34,297
que no quería ese café ahí.

188
00:07:34,299 --> 00:07:36,232
   

189
00:07:36,234 --> 00:07:38,969
Oye, Alex y tú deberían venir
a la barbacoa del domingo.

190
00:07:38,971 --> 00:07:40,870
La pondremos en un jacuzzi.

191
00:07:40,872 --> 00:07:42,705
¿Quieres que me meta en una
placa de Petri burbujeante

192
00:07:42,707 --> 00:07:45,508
contigo, mi novia embarazada, y mi ex?

193
00:07:45,510 --> 00:07:46,842
Sí, eso es lo que estaba pensando.

194
00:07:46,844 --> 00:07:49,379
O... vete a pescar.

195
00:07:49,381 --> 00:07:50,846
No necesito ningún hobby, Zach.

196
00:07:50,848 --> 00:07:53,216
Estoy seguro que otros hospitales
ya están llamando a su puerta.

197
00:07:53,218 --> 00:07:54,984
Creo que deberías retirarte,
comprar una autocaravana

198
00:07:54,986 --> 00:07:57,687
y ver América de aparcamiento
en aparcamiento de Walmarts.

199
00:07:57,689 --> 00:07:59,421
Necesito tu ayuda con un
paciente, mi paciente,

200
00:07:59,423 --> 00:08:00,350
el que era luchador

201
00:08:00,351 --> 00:08:01,723
- eso fue la última...
- Despacio, Cassie.

202
00:08:01,726 --> 00:08:05,527
Ha dicho que está enamorado de mí.

203
00:08:05,529 --> 00:08:08,230
Quiero decir, probablemente
sea inofensivo, ¿no?

204
00:08:08,232 --> 00:08:11,433
Sí, sí. Ciento dieciocho
kilos de inofensivo.

205
00:08:11,435 --> 00:08:14,303
Hoy es la más importante
cirugía de toda mi carrera,

206
00:08:14,305 --> 00:08:16,971
y él ni siquiera está enfermo.
Simplemente es un adulador.

207
00:08:16,973 --> 00:08:19,040
- Sí, y llamando a seguridad.
- Lo aceptaré, Jackson.

208
00:08:19,042 --> 00:08:20,842
Están susceptibles aún por el
incidente de la pistola eléctrica.

209
00:08:20,844 --> 00:08:22,177
Gracias. Gracias.

210
00:08:22,179 --> 00:08:23,579
Seguro que sí.

211
00:08:30,420 --> 00:08:31,986
¿Qué tal?

212
00:08:31,988 --> 00:08:34,022
¿Dónde está la Dra. Williams?

213
00:08:34,024 --> 00:08:35,890
Olvídate de la Dra. Williams.
Ella está en otro caso,

214
00:08:35,892 --> 00:08:40,461
y, no está interesada...

215
00:08:40,463 --> 00:08:43,397
en ti.

216
00:08:43,399 --> 00:08:45,333
   

217
00:08:45,335 --> 00:08:47,134
¿Te gusta levantar pesas?

218
00:08:47,136 --> 00:08:50,238
¿Quién eres tú, su novio o algo así?

219
00:08:50,240 --> 00:08:53,341
Escucha, tío, sea la que sea la
conexión que crees que percibiste,

220
00:08:53,343 --> 00:08:54,508
lo que sea que pasó entre los dos,

221
00:08:54,510 --> 00:08:57,945
solo era la Dra. Williams
siendo buen médico.

222
00:08:57,947 --> 00:09:00,648
No quiero problemas.

223
00:09:00,650 --> 00:09:02,649
Esperaré aquí hasta
que termine su turno.

224
00:09:06,088 --> 00:09:07,788
En realidad, no hay nada
malo médicamente en ti,

225
00:09:07,790 --> 00:09:12,059
así que voy a tener que
pedirte que te vayas.

226
00:09:13,495 --> 00:09:15,095
De acuerdo.

227
00:09:15,097 --> 00:09:16,563
Bien.

228
00:09:19,134 --> 00:09:21,968
Varón, veinte años, peatón contra coche.

229
00:09:21,970 --> 00:09:24,271
Vale, tenemos fracturas
abiertas de tibia y peroné.

230
00:09:24,273 --> 00:09:26,606
Charlie, tú no puedes.

231
00:09:26,608 --> 00:09:28,475
Avisa al Dr. Kane.

232
00:09:28,477 --> 00:09:29,743
Avisa a Turser. Ella es mejor.

233
00:09:29,745 --> 00:09:33,045
¡En tres! ¡Uno, dos, tres!

234
00:09:33,047 --> 00:09:34,481
De acuerdo, lo primero es lo primero.

235
00:09:34,483 --> 00:09:35,915
Necesitamos estabilizar esas fracturas

236
00:09:35,917 --> 00:09:37,683
y controlar la hemorragia.

237
00:09:37,685 --> 00:09:39,285
Bishop, solo fue un ataque de pánico.

238
00:09:39,287 --> 00:09:41,187
mira, su corazón tiene
sesenta y cinco años.

239
00:09:41,189 --> 00:09:43,890
Ya, no es lo ideal para una
operación de catorce horas.

240
00:09:43,892 --> 00:09:46,259
Haremos otro ECG. Podemos hacer un
completo estudio clínico, si lo deseas.

241
00:09:46,261 --> 00:09:48,494
Todos los hospitales quieren ser los
primeros en hacer esta cirugía...

242
00:09:48,496 --> 00:09:50,797
Mississauga Memorial,
Oshawa, North York.

243
00:09:50,799 --> 00:09:53,131
Todos están llamando a la
puerta de la Dra. Johnson.

244
00:09:53,133 --> 00:09:56,302
Si Santina muere en la mesa,
eso queda para su nuevo mandato.

245
00:09:56,304 --> 00:09:58,136
Y eso es para que tú seas el
especialista de Sugarbaker

246
00:09:58,138 --> 00:09:59,438
- en esta ciudad.
- ¿Sabes qué?

247
00:09:59,440 --> 00:10:02,040
Nosotros nunca pondríamos la vida de
un paciente en peligro por mi ego.

248
00:10:02,042 --> 00:10:04,109
Quiero que las dos tengan
este procedimiento,

249
00:10:04,111 --> 00:10:07,413
solo que con este paciente, no.

250
00:10:07,415 --> 00:10:09,147
Hola, perdón por llegar tarde, yo...

251
00:10:11,651 --> 00:10:14,119
No. Tienes que irte

252
00:10:14,121 --> 00:10:16,387
antes que la Dra. Johnson llegue aquí.

253
00:10:16,389 --> 00:10:18,523
Hola, Cassie.

254
00:10:18,525 --> 00:10:21,259
La Dra. Johnson se retrasará.

255
00:10:21,261 --> 00:10:23,061
Me envió a mí en su lugar.

256
00:10:23,063 --> 00:10:24,595
¿Tú?

257
00:10:24,597 --> 00:10:27,765
Soy su cirujano.

258
00:10:27,767 --> 00:10:30,635
   

259
00:10:30,637 --> 00:10:32,370
Tú... me rompiste el corazón,

260
00:10:32,372 --> 00:10:36,341
¿y después te fuiste a Nueva York a
trabajar con mi héroe quirúrgico?

261
00:10:36,343 --> 00:10:38,843
Bueno, siempre hablabas
tan bien de ella...

262
00:10:38,845 --> 00:10:41,178
¿Qué hay de tu esposa?

263
00:10:41,180 --> 00:10:43,613
¿Qué hay de volver a Los Ángeles
para hacer que funcione?

264
00:10:43,615 --> 00:10:46,884
Lo siento.

265
00:10:46,886 --> 00:10:48,719
No necesito explicaciones.

266
00:10:48,721 --> 00:10:50,387
Necesito que traigas
a la Dra. Johnson aquí

267
00:10:50,389 --> 00:10:51,822
y así pueda ver mi talento

268
00:10:51,824 --> 00:10:54,658
y me elija para ser su nueva residente.

269
00:10:54,660 --> 00:10:56,160
¿Andas a la caza de un nuevo trabajo?

270
00:10:56,162 --> 00:10:57,828
Bueno, ¿sabes qué? Nos
estamos desviando del tema.

271
00:10:57,830 --> 00:10:59,629
Lo más importante es que te convenzamos

272
00:10:59,631 --> 00:11:01,197
para hacer la cirugía.

273
00:11:01,199 --> 00:11:02,198
¿Tenemos que convencerte?

274
00:11:02,200 --> 00:11:03,433
Sí, el Dr. Bishop no cree

275
00:11:03,435 --> 00:11:06,503
que la sra. Vanelli
sobreviva a la cirugía.

276
00:11:06,505 --> 00:11:08,739
Santina sobrevivió a un brote de polio,

277
00:11:08,741 --> 00:11:11,575
a la escarlatina, y a
una invasión fascista.

278
00:11:11,577 --> 00:11:14,543
Hoy estará bien.

279
00:11:14,545 --> 00:11:15,879
He hecho manicotti.

280
00:11:15,881 --> 00:11:19,182
Es una operación larga, y
necesitarán toda su fortaleza.

281
00:11:19,184 --> 00:11:21,450
Esta es Bianca, mi sobrina.

282
00:11:21,452 --> 00:11:23,386
Santina se hizo cargo de ella

283
00:11:23,388 --> 00:11:26,689
desde que su madre falleció.

284
00:11:26,691 --> 00:11:28,858
Gracias por curar a mi abuela.

285
00:11:28,860 --> 00:11:30,326
Gracias, Bianca.

286
00:11:30,328 --> 00:11:33,496
Parecen deliciosos.

287
00:11:33,498 --> 00:11:35,130
Gracias.

288
00:11:42,473 --> 00:11:45,641
No puedo aprobar la operación
porque hayan hecho pasta.

289
00:11:47,811 --> 00:11:50,245
Cuando te fuiste, fui humillada.

290
00:11:50,247 --> 00:11:52,414
Y me costó mucho tiempo
volver por buen camino.

291
00:11:52,416 --> 00:11:55,784
Y ahora soy jefa de residentes.

292
00:11:55,786 --> 00:11:57,986
Si estas dos cirujanas dicen
que la paciente está bien,

293
00:11:57,988 --> 00:12:00,956
ella está bien.

294
00:12:00,958 --> 00:12:02,557
Aprueba la operación.

295
00:12:06,830 --> 00:12:08,229
Preparad el quirófano.

296
00:12:08,231 --> 00:12:10,097
¡Genial!

297
00:12:10,099 --> 00:12:12,333
Bien.

298
00:12:12,335 --> 00:12:14,135
Hagámoslo.

299
00:12:14,137 --> 00:12:15,403
Muy bien. Y finalmente,

300
00:12:15,405 --> 00:12:17,839
Necesitaré ponerme al día
con el médico del niño.

301
00:12:17,841 --> 00:12:19,941
Sí. Neonatología redactó
un informe completo.

302
00:12:19,943 --> 00:12:21,342
El estado del bebé ha mejorado.

303
00:12:21,344 --> 00:12:23,610
Ahora solo necesita
incubadora cada cuatro horas.

304
00:12:23,612 --> 00:12:25,913
Lo que significa que por
fin podemos abrazarlo.

305
00:12:25,915 --> 00:12:28,515
Eso es excelente. Deberías
abrazarlo, vincularte con él.

306
00:12:28,517 --> 00:12:31,052
El contacto piel con piel
de la madre es vital.

307
00:12:31,054 --> 00:12:33,120
Falak, deberías abrazarlo.

308
00:12:35,558 --> 00:12:38,291
De acuerdo, muy bien.
Si me firmas, Falak,

309
00:12:38,293 --> 00:12:40,093
estará todo hecho.

310
00:12:45,468 --> 00:12:47,434
Niña.

311
00:12:53,775 --> 00:12:55,641
¿Puedo abrazarlo ya?

312
00:12:58,447 --> 00:12:59,612
Estaremos bien.

313
00:13:07,255 --> 00:13:08,754
¿Debería pedirle que se fuera?

314
00:13:08,756 --> 00:13:11,824
No. Bianca querrá verlo.

315
00:13:11,826 --> 00:13:14,460
Ella necesita a su padre.

316
00:13:14,462 --> 00:13:16,295
Ya sabes, la gente se emociona
y se comporta irracionalmente

317
00:13:16,297 --> 00:13:17,597
cuando sus seres
queridos están enfermos.

318
00:13:17,599 --> 00:13:18,998
Estoy segura que no
quiso decir lo que dijo.

319
00:13:19,000 --> 00:13:21,367
No, sí que lo hizo.

320
00:13:21,369 --> 00:13:23,435
Y tal vez lo tengo merecido.

321
00:13:23,437 --> 00:13:25,437
Santina, vas a tener
que quitarte el collar.

322
00:13:25,439 --> 00:13:28,440
Puedo dárselo a tu hermana.

323
00:13:28,442 --> 00:13:29,641
- Genial.
- Allá vamos.

324
00:13:29,643 --> 00:13:31,343
Quédatelo. Para el bebé.

325
00:13:31,345 --> 00:13:33,278
No. Gracias. No podría... quizá...

326
00:13:33,280 --> 00:13:35,914
No hablo inglés.

327
00:13:35,916 --> 00:13:37,949
No lo voy a discutir.

328
00:13:47,694 --> 00:13:51,195
Hola.

329
00:13:51,197 --> 00:13:52,931
Esto es para un hijo...

330
00:13:52,933 --> 00:13:55,000
mi hijo.

331
00:13:55,002 --> 00:13:56,635
Al final tendré un bebé.

332
00:13:56,637 --> 00:13:59,637
Eso es maravilloso,
Shahir. ¿Por qué el,...?

333
00:13:59,639 --> 00:14:01,572
Es por el contacto piel con piel,

334
00:14:01,574 --> 00:14:03,074
y Jonathan piensa que
soy demasiado peludo,

335
00:14:03,076 --> 00:14:05,309
aunque hay estudios por la
unidad neonatal del Johns Hopkins

336
00:14:05,311 --> 00:14:08,179
que no lo apoyan...

337
00:14:08,181 --> 00:14:09,313
Lo siento.

338
00:14:09,315 --> 00:14:10,748
Sabes, nunca te felicité

339
00:14:10,750 --> 00:14:12,816
en ser nombrado jefa de cirugía.

340
00:14:12,818 --> 00:14:14,085
Felicidades, Dawn.

341
00:14:14,087 --> 00:14:15,353
Gracias, Shahir.

342
00:14:15,355 --> 00:14:17,721
Realmente terminamos con el
mejor cirujano para el trabajo.

343
00:14:17,723 --> 00:14:19,723
Ya sabes, Nunca hubiera llevado
ese tipo de cirugía peligrosa

344
00:14:19,725 --> 00:14:23,427
como el Sugarbaker a este
hospital si hubiera aceptado.

345
00:14:23,429 --> 00:14:24,828
¿Qué quieres decir con,
"si hubiera aceptado"?

346
00:14:24,830 --> 00:14:26,296
Sí, la Junta me ofreció el trabajo,

347
00:14:26,298 --> 00:14:29,900
pero decliné por los
trámites de la adopción.

348
00:14:29,902 --> 00:14:31,101
¿Te lo ofrecieron a ti primero?

349
00:14:31,103 --> 00:14:33,370
Y luego al Dr. Storms, pero
también declinó la oferta.

350
00:14:33,372 --> 00:14:34,871
- ¿Storms?
- Sí, porque tiene

351
00:14:34,873 --> 00:14:37,006
sus obligaciones familiares, por suerte.

352
00:14:37,008 --> 00:14:38,675
Y terminamos en ti.

353
00:14:38,677 --> 00:14:41,244
¿No es sorprendente cómo
se resuelven las cosas?

354
00:14:41,246 --> 00:14:45,648
Ellos lo solucionan para
bien. Sí lo hacen, creo.

355
00:14:45,650 --> 00:14:48,518
Buena suerte con el Sugarbaker, jefa.

356
00:14:51,623 --> 00:14:54,891
Entonces, ¿cómo lleva Charlie
su jubilación anticipada?

357
00:14:54,893 --> 00:14:58,728
Honestamente no lo sé. Este
trabajo va integrado en su ADN.

358
00:14:58,730 --> 00:15:00,096
Aquí estoy yo, a punto de hacer algo

359
00:15:00,098 --> 00:15:02,732
que me va a abrir un mundo
de posibilidades, así que...

360
00:15:02,734 --> 00:15:03,800
¿Y te sientes culpable?

361
00:15:03,802 --> 00:15:05,034
- Un poco.
- No, no.

362
00:15:05,036 --> 00:15:07,470
Si conozco a Charlie,
cariño, nada puede sujetarlo.

363
00:15:07,472 --> 00:15:08,904
Recuperará su rutina.

364
00:15:08,906 --> 00:15:10,706
Tienes razón. Tienes razón.

365
00:15:12,910 --> 00:15:14,276
¿Pasa algo?

366
00:15:14,278 --> 00:15:16,312
No. Estamos bien. Estamos listas.

367
00:15:16,314 --> 00:15:18,147
Te tiembla la mano.

368
00:15:19,550 --> 00:15:21,584
Ha llegado el TAC abdominal
de la Sra. Vanelli.

369
00:15:21,586 --> 00:15:24,119
De acuerdo.

370
00:15:24,121 --> 00:15:26,722
Sus ganglios linfáticos
paraaórticos han aumentado.

371
00:15:26,724 --> 00:15:28,556
Han duplicado su tamaño
desde la semana pasada.

372
00:15:28,558 --> 00:15:30,959
Entonces, ¿si el cáncer ya se ha
extendido, traspasamos la cirugía?

373
00:15:30,961 --> 00:15:32,160
No, no necesariamente.

374
00:15:32,162 --> 00:15:33,729
Podría estar luchando
contra una infección.

375
00:15:33,731 --> 00:15:35,296
- Pero si el Dr. Bishop ve esto...
- Maldita sea.

376
00:15:35,298 --> 00:15:36,865
¿Funciona algo bien por aquí?

377
00:15:36,867 --> 00:15:40,368
Dawn, tenemos que discutir esto
antes de lavarnos las manos...

378
00:15:48,284 --> 00:15:49,817
Sacrifiqué mi matrimonio.

379
00:15:49,819 --> 00:15:52,619
Sacrifiqué llegar a
ser madre, adoptando.

380
00:15:52,621 --> 00:15:55,556
No tengo tiempo para vincularme
con los hijos de Zach,

381
00:15:55,558 --> 00:15:56,724
que me odian, por cierto.

382
00:15:56,726 --> 00:15:58,759
- Y yo solo...
- Dawn, no quiero abofetearte,

383
00:15:58,761 --> 00:16:01,762
pero lo haré. Respira hondo.

384
00:16:01,764 --> 00:16:06,266
Shahir me contó que él fue la
primera opción de la junta para Jefe.

385
00:16:06,268 --> 00:16:09,002
Todo esto es porque han herido tu ego.

386
00:16:09,004 --> 00:16:10,371
- No...
- Y después cuando el lo declinó,

387
00:16:10,373 --> 00:16:12,005
se lo ofrecieron a Storms.

388
00:16:12,007 --> 00:16:15,041
¿Esos bocazas machistas

389
00:16:15,043 --> 00:16:18,711
eligiendo a ese aficionado por delante
de ti? De acuerdo, esto es delictivo.

390
00:16:18,713 --> 00:16:20,847
- ¡Gracias!
- Así es como siempre es...

391
00:16:20,849 --> 00:16:23,549
¡Señoras, señoras, señoras, basta!
Tenemos una paciente que nos necesita,

392
00:16:23,551 --> 00:16:24,985
y tenemos escáneres que podrían probar

393
00:16:24,987 --> 00:16:26,619
que la operación maratón
que estamos apunto de hacer

394
00:16:26,621 --> 00:16:28,521
es completamente inútil.

395
00:16:28,523 --> 00:16:30,623
Necesitamos un plan,

396
00:16:30,625 --> 00:16:32,658
¿vale?

397
00:16:32,660 --> 00:16:35,862
¿Le contamos al Dr. Bishop
lo del nuevo escáner o no?

398
00:16:35,864 --> 00:16:38,364
Los TAC no son buenos prediciendo la
propagación a ganglios linfáticos.

399
00:16:38,366 --> 00:16:39,599
Creedme, lo sé.

400
00:16:39,601 --> 00:16:42,502
Correcto, pero si tratarla
no va a hacer ningún bien,

401
00:16:42,504 --> 00:16:45,405
entonces lo único
ético es no hacer nada.

402
00:16:45,407 --> 00:16:47,406
¿Qué hacemos?

403
00:16:47,408 --> 00:16:49,174
¿Qué miráis chicos?

404
00:16:49,176 --> 00:16:53,345
Léelo y llora, Cassie. No
hay Sugarbaker para ti.

405
00:16:53,347 --> 00:16:55,347
- ¿Lo ha visto el Dr. Bishop?
- No, aún no.

406
00:16:55,349 --> 00:16:56,949
Espera, ¿Dr. Bishop?

407
00:16:56,951 --> 00:17:00,119
- ¿El Dr. Bishop?
- Vino en lugar de la Dra. Johnson.

408
00:17:00,121 --> 00:17:02,987
Bueno, esto debe ser
realmente incómodo para ti.

409
00:17:02,989 --> 00:17:04,923
- Cállate.
- Cállate.

410
00:17:04,925 --> 00:17:06,925
Ignorad el TAC.

411
00:17:06,927 --> 00:17:08,660
Vamos a proceder según lo planeado.

412
00:17:08,662 --> 00:17:10,361
Si alguien tiene algún problema con eso,

413
00:17:10,363 --> 00:17:12,864
puede apartarse. Sin resentimientos.

414
00:17:14,902 --> 00:17:16,668
Genial. Hagámoslo.

415
00:17:19,372 --> 00:17:21,105
   

416
00:17:21,107 --> 00:17:22,907
No lo llaman "moco viscoso" sin razón.

417
00:17:22,909 --> 00:17:26,544
Debe haber más de dos
kilos de moco aquí dentro.

418
00:17:26,546 --> 00:17:28,646
Este tipo de tumores son en
realidad buenas noticias,

419
00:17:28,648 --> 00:17:31,282
porque son más fáciles de eliminar.

420
00:17:31,284 --> 00:17:33,851
Vale. Todo limpio.

421
00:17:33,853 --> 00:17:35,719
- ¿Reid?
- Bueno, tómate tu tiempo.

422
00:17:35,721 --> 00:17:37,721
Asegúrate que tu conteo es preciso.

423
00:17:37,723 --> 00:17:39,790
Si hay demasiados tumores y
procedemos, haremos pasar

424
00:17:39,792 --> 00:17:41,625
a esta agradable abuela
un infierno para nada.

425
00:17:41,627 --> 00:17:44,495
O la cerramos y nos marchamos,
y ella muere en dos semanas.

426
00:17:44,497 --> 00:17:46,029
- ¿Cómo puede ser eso mejor?
- Significa que ella puede pasar

427
00:17:46,031 --> 00:17:48,031
sus últimos días en casa con su familia,

428
00:17:48,033 --> 00:17:51,201
no intubada e inconsciente en una
UCI a causa de un procedimiento

429
00:17:51,203 --> 00:17:54,271
que no la habría ayudado para empezar.

430
00:17:54,273 --> 00:17:56,606
Tiene contados veintitrés tumores.

431
00:17:56,608 --> 00:17:57,941
Eso es manejable.

432
00:17:57,943 --> 00:18:00,310
Coge tus bisturís. Lista.

433
00:18:00,541 --> 00:18:04,923
POR TUS DIEZ AÑOS DE
SERVICIO EN EL H.Z. - ZACH

434
00:18:13,925 --> 00:18:16,759
Aromas de turba, madreselva, y...

435
00:18:18,162 --> 00:18:21,263
desempleo.

436
00:18:21,265 --> 00:18:22,866
Gracias, Zach.

437
00:18:25,136 --> 00:18:26,502
   

438
00:18:26,504 --> 00:18:28,637
¡Ayúdeme, señor!

439
00:18:28,639 --> 00:18:31,573
¿Me ayuda? ¿Encontramos a Paolo?

440
00:18:31,575 --> 00:18:32,908
   

441
00:18:32,910 --> 00:18:34,910
No, no.

442
00:18:34,912 --> 00:18:36,612
No, estoy fuera del negocio.

443
00:18:36,614 --> 00:18:39,948
Va a tener que encontrarlo usted misma.

444
00:18:39,950 --> 00:18:42,050
No. Sin su ayuda,

445
00:18:42,052 --> 00:18:45,120
moriré con una mancha
negra en mi corazón.

446
00:18:45,122 --> 00:18:46,254
No.

447
00:18:46,256 --> 00:18:48,023
Renuncié a mi acreditación.

448
00:18:48,025 --> 00:18:49,357
Ya no soy médico,

449
00:18:49,359 --> 00:18:53,996
lo que significa sin fantasmas "nada."

450
00:18:53,998 --> 00:18:56,031
La doctora Reid.

451
00:18:56,033 --> 00:18:57,966
Mi médico.

452
00:18:57,968 --> 00:19:01,503
¿Es la paciente Sugarbaker de Alex?

453
00:19:01,505 --> 00:19:03,438
Claro que lo es.

454
00:19:03,440 --> 00:19:04,639
¿La amas?

455
00:19:04,641 --> 00:19:06,841
Sí...

456
00:19:06,843 --> 00:19:11,312
¿Y siempre quieres ayudarla?

457
00:19:11,314 --> 00:19:12,747
Sí...

458
00:19:12,749 --> 00:19:15,115
¡Bien! Ella alivia mi cáncer,

459
00:19:15,117 --> 00:19:18,753
y tú alivias mi corazón.

460
00:19:20,924 --> 00:19:22,890
Muy bien, extrayendo
el último de los nodos

461
00:19:22,892 --> 00:19:24,224
del espacio posterior.

462
00:19:24,226 --> 00:19:25,459
Oye, ya que estás ahí,

463
00:19:25,461 --> 00:19:29,163
¿cómo se ven esos ganglios
linfáticos paraaórticos?

464
00:19:29,165 --> 00:19:31,165
Bien. Se ven bien.

465
00:19:31,167 --> 00:19:32,999
Espera, ¿cómo lo sabes?

466
00:19:33,001 --> 00:19:35,869
Desde ahí no puedes verlos.

467
00:19:35,871 --> 00:19:37,137
Hágase a un lado, Dra. Reid.

468
00:19:37,139 --> 00:19:38,439
Claro.

469
00:19:43,245 --> 00:19:46,346
Esos ganglios linfáticos
están hinchados. Tijeras.

470
00:19:46,348 --> 00:19:47,714
¿Esto estaba en el escáner?

471
00:19:47,716 --> 00:19:50,316
Apareció en el TAC preoperatorio,
pero como sabes...

472
00:19:50,318 --> 00:19:52,619
¡Joder! ¡Me muero de la risa!

473
00:19:52,621 --> 00:19:54,187
¿Tenéis idea

474
00:19:54,189 --> 00:19:55,922
de lo poco ético que es
hacer este procedimiento

475
00:19:55,924 --> 00:19:57,757
si el cáncer se ha
extendido fuera del abdomen?

476
00:19:57,759 --> 00:19:59,392
En noviembre pasado, la Dra.
Johnson tuvo un paciente

477
00:19:59,394 --> 00:20:01,294
donde el TAC mostraba
hinchazón linfática,

478
00:20:01,296 --> 00:20:04,230
y no estaba convencida,
continuó con el Sugarbaker,

479
00:20:04,232 --> 00:20:06,265
- y el paciente acabó...
- Fue una arrogante

480
00:20:06,267 --> 00:20:07,800
y tuvo suerte.

481
00:20:07,802 --> 00:20:09,202
Te lo diría ella misma.

482
00:20:09,204 --> 00:20:11,304
Y mientras tanto, enviaremos
los ganglios a patología.

483
00:20:11,306 --> 00:20:12,838
No sabemos si la
enfermedad se ha extendido.

484
00:20:12,840 --> 00:20:14,440
Y más te vale que vuelvan negativos,

485
00:20:14,442 --> 00:20:15,475
porque si no...

486
00:20:15,477 --> 00:20:17,143
Ella estará agradecida de
que lo hayamos intentado.

487
00:20:17,145 --> 00:20:21,614
Una posibilidad remota no es lo mismo
que una mujer muerta, Dr. Bishop.

488
00:20:21,616 --> 00:20:25,918
Voy a llamar a la Dra.
Johnson para ponerla al día.

489
00:20:25,920 --> 00:20:27,886
Seguimos con la extirpación y a esperar.

490
00:20:27,888 --> 00:20:29,788
Bisturí.

491
00:20:29,790 --> 00:20:30,990
Está bien.

492
00:20:34,795 --> 00:20:35,861
Shahir.

493
00:20:35,863 --> 00:20:37,429
No deberías estar aquí, Jonathan.

494
00:20:37,431 --> 00:20:39,197
Falak se ha ido.

495
00:20:39,199 --> 00:20:40,898
Fui a ver como estaba.
Su habitación está vacía.

496
00:20:40,900 --> 00:20:42,867
Código rosa, planta sexta.

497
00:20:42,869 --> 00:20:44,936
- Código rosa, planta sexta.
- Shahir,

498
00:20:44,938 --> 00:20:46,904
se llevó al bebé.

499
00:20:54,238 --> 00:20:57,339
Sí, bueno, lo está haciendo genial.

500
00:20:57,341 --> 00:20:59,441
Ella está resistiendo allí, y...

501
00:20:59,443 --> 00:21:00,775
¡Eh!

502
00:21:00,777 --> 00:21:02,777
Sí. Volveré en una hora.

503
00:21:02,779 --> 00:21:06,414
Ya que eso es todo en lo que soy bueno.

504
00:21:06,416 --> 00:21:10,285
Jake Bugle, el cuerno de la muerte.

505
00:21:10,287 --> 00:21:12,054
¿Qué estás haciendo aquí?

506
00:21:12,056 --> 00:21:14,055
Hola.

507
00:21:14,057 --> 00:21:17,191
Código rosa, código rosa.

508
00:21:17,193 --> 00:21:18,526
Disponemos de poco tiempo

509
00:21:18,528 --> 00:21:20,261
antes de que Falak le
haga algún daño a su bebé.

510
00:21:20,263 --> 00:21:22,029
Muy bien, bueno, echaré un
vistazo a las plantas una y dos.

511
00:21:22,031 --> 00:21:23,565
Yo me encargo de los
puestos de enfermería.

512
00:21:23,567 --> 00:21:25,767
Vale.

513
00:21:25,769 --> 00:21:27,635
Y tú quédate por si ella vuelve.

514
00:21:27,637 --> 00:21:30,471
- Encuéntralos, por favor.
- Sí.

515
00:21:30,473 --> 00:21:31,873
- Tonterías en su cabeza.
- ¿Yo?

516
00:21:31,875 --> 00:21:34,041
¿Sabes qué? Quiero que
mi hija vuelva, ¿vale?

517
00:21:34,043 --> 00:21:36,043
- Y no solo por su cumpleaños y navidad.
- No tienes voz ni voto,

518
00:21:36,045 --> 00:21:38,145
- no después de cómo la abandonaste.
- No la abandoné.

519
00:21:38,147 --> 00:21:39,480
Solo estaba de duelo
después de morir Angie.

520
00:21:39,482 --> 00:21:41,115
- ¡Todos estábamos de duelo!
- ¡Yo solo necesitaba

521
00:21:41,117 --> 00:21:43,918
- tiempo para aclarar mi cabeza!
- Y Bianca necesitaba a su padre.

522
00:21:43,920 --> 00:21:46,354
En vez de eso, se crió sola
durmiendo en los brazos de Santina,

523
00:21:46,356 --> 00:21:47,588
sin mamá, sin papá.

524
00:21:47,590 --> 00:21:50,056
Tu hermana me la robó y
me hizo parecer inútil.

525
00:21:50,058 --> 00:21:52,426
¡Porque eres inútil! Mírate a ti mismo.

526
00:21:52,428 --> 00:21:54,294
Voy a recuperar a mi
hija, Lucía, ¿de acuerdo?

527
00:21:54,296 --> 00:21:56,162
Al segundo de morir tu hermana.

528
00:21:56,164 --> 00:21:58,298
¡Desgraciado!

529
00:22:00,469 --> 00:22:03,469
¿Ves qué lío he montado?

530
00:22:13,548 --> 00:22:16,182
Que alguien llame a la Dra. Williams,
que se encargue de los resultados.

531
00:22:18,453 --> 00:22:20,319
Los ganglios han dado negativo.

532
00:22:20,321 --> 00:22:22,922
Voy a restregarlo.

533
00:22:22,924 --> 00:22:24,156
Sí.

534
00:22:25,393 --> 00:22:27,293
Dr. Sekara, prepare el quimio-baño.

535
00:22:27,295 --> 00:22:28,594
Sí. Estoy en ello.

536
00:22:28,596 --> 00:22:30,830
- ¿Dónde está el Dr. Scott?
- Fue a informar a la familia,

537
00:22:30,832 --> 00:22:32,632
pero de eso hace, ¿veinte minutos?

538
00:22:32,634 --> 00:22:35,134
Finalmente llegamos a su parte,
y está perdido en combate.

539
00:22:35,136 --> 00:22:37,336
- Millennials.
- Mientras disponemos de un momento,

540
00:22:37,338 --> 00:22:39,204
Dra. Bell, me gustaría tener una charla.

541
00:22:43,945 --> 00:22:46,045
Ha estado fuera de la incubadora
durante más de una hora ya.

542
00:22:46,047 --> 00:22:48,113
Podría sufrir insuficiencia
respiratoria en cualquier momento.

543
00:22:48,115 --> 00:22:50,549
Esto ha sido culpa mía.

544
00:22:50,551 --> 00:22:54,252
Intenté que Falak no lo abrazara.

545
00:22:54,254 --> 00:22:55,587
¿Por qué harías eso?

546
00:22:55,589 --> 00:22:59,424
Sabía que una vez lo
hiciera, no lo abandonaría.

547
00:22:59,426 --> 00:23:01,660
Ella no entiende el
estigma que te persigue

548
00:23:01,662 --> 00:23:03,562
cuando tú tienes que
abandonar el colegio

549
00:23:03,564 --> 00:23:05,897
y pedir la asistencia social.

550
00:23:05,899 --> 00:23:08,934
Tenía que hacérselo
entender, así que yo...

551
00:23:08,936 --> 00:23:11,069
Yo...

552
00:23:13,306 --> 00:23:15,039
¿Tú qué?

553
00:23:17,310 --> 00:23:19,477
¿Qué hiciste?

554
00:23:19,479 --> 00:23:21,179
- ¡¿Qué hiciste?!
- Le conté a Falak

555
00:23:21,181 --> 00:23:23,881
que mi decisión de tenerla fue un error.

556
00:23:23,883 --> 00:23:26,183
Yo...

557
00:23:26,185 --> 00:23:27,384
Tenía que ser cruel.

558
00:23:27,386 --> 00:23:29,987
Fue la única manera de hacerle ver.

559
00:23:29,989 --> 00:23:32,656
Tu madre desaparecida,
ha sido localizada.

560
00:23:42,501 --> 00:23:46,370
Falak, ¿dónde está el bebé?

561
00:23:46,372 --> 00:23:47,904
Mira, cuando estaba enfermo,

562
00:23:47,906 --> 00:23:49,939
pensé que un médico sería
capaz de cuidar de él

563
00:23:49,941 --> 00:23:51,741
mejor de lo que yo podría.

564
00:23:51,743 --> 00:23:54,144
Pero ahora él está sano.

565
00:23:54,146 --> 00:23:56,913
Y me sonrió.

566
00:23:56,915 --> 00:23:59,448
Eso no fue una sonrisa, eso fue gas.

567
00:23:59,450 --> 00:24:01,818
Estás siendo increíblemente egoísta.

568
00:24:01,820 --> 00:24:03,185
¿Tú sabes cuán peligroso es

569
00:24:03,187 --> 00:24:05,187
sacar a un niño prematuro
de la incubadora?

570
00:24:05,189 --> 00:24:07,123
¡Una madre sensata lo sabría!

571
00:24:17,001 --> 00:24:19,701
Mira, yo solo quería una
oportunidad de ser su madre.

572
00:24:22,606 --> 00:24:25,207
Tú eres su madre, Falak.

573
00:24:37,320 --> 00:24:40,522
Jonathan y yo podemos...

574
00:24:40,524 --> 00:24:43,992
abandonar la adopción...

575
00:24:43,994 --> 00:24:45,961
si eso es lo que quieres.

576
00:24:56,506 --> 00:24:58,873
Bien. Déjame llevarlo arriba,

577
00:24:58,875 --> 00:25:00,675
   

578
00:25:00,677 --> 00:25:01,876
Bueno.

579
00:25:06,348 --> 00:25:08,449
Es una mujer religiosa.

580
00:25:08,451 --> 00:25:13,187
Dile que Dios habló contigo y te dijo
que ella tiene que arreglar las cosas.

581
00:25:13,189 --> 00:25:17,324
No me siento demasiado
cómodo fingiendo ser profeta.

582
00:25:17,326 --> 00:25:19,159
Hablas con fantasmas.

583
00:25:19,161 --> 00:25:20,595
Tampoco me siento cómodo con eso.

584
00:25:20,597 --> 00:25:22,662
¿Bianca?

585
00:25:22,664 --> 00:25:25,199
¡Papá!

586
00:25:25,201 --> 00:25:28,168
Mírate. ¡Te he echado tanto de menos!

587
00:25:28,170 --> 00:25:30,104
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.

588
00:25:30,106 --> 00:25:32,005
Vaya, mírate. ¿Fuiste a
jugar al fútbol anoche?

589
00:25:32,007 --> 00:25:33,073
Sí, y gané.

590
00:25:33,075 --> 00:25:34,841
- ¿Ganaste? ¿Marcaste?
- Sí, yo...

591
00:25:34,843 --> 00:25:39,045
Nunca creí que Paolo fuera lo
bastante bueno para mi Angie.

592
00:25:39,047 --> 00:25:41,047
Entonces ella murió,

593
00:25:41,049 --> 00:25:42,582
y él desaparició durante semanas.

594
00:25:42,584 --> 00:25:45,518
Debió ser duro para
Bianca, y todos vosotros.

595
00:25:45,520 --> 00:25:49,789
Pero cuando volvió,
debí haberlo abrazado.

596
00:25:49,791 --> 00:25:52,092
En su lugar, estaba tan enfadada,

597
00:25:52,094 --> 00:25:54,827
que lo llevé ante el tribunal.

598
00:25:54,829 --> 00:25:58,697
Lo único que importa es la familia,

599
00:25:58,699 --> 00:26:03,136
y me clavé una estaca.

600
00:26:03,138 --> 00:26:04,470
Mi...

601
00:26:06,241 --> 00:26:07,740
¿Santina?

602
00:26:07,742 --> 00:26:09,308
   

603
00:26:09,310 --> 00:26:11,710
- Incluso si el TAC hubiera llegado...
- Estás hablando básicamente sobre

604
00:26:11,712 --> 00:26:14,113
solamente de elegir a la
persona moribunda más sana.

605
00:26:14,115 --> 00:26:15,748
Si no puedes ver la ironía en eso...

606
00:26:15,750 --> 00:26:18,416
Mira, cada vez que hacemos
esta operación y no funciona,

607
00:26:18,418 --> 00:26:20,686
nos inundan con llamadas
de respetados cirujanos

608
00:26:20,688 --> 00:26:23,088
dudando de nuestros motivos.

609
00:26:23,090 --> 00:26:25,858
¿Has pensado en tus motivos, Dawn?

610
00:26:25,860 --> 00:26:27,859
¿Qué es exactamente lo
que tratas de probar?

611
00:26:27,861 --> 00:26:29,727
No trato de probar nada.

612
00:26:29,729 --> 00:26:31,929
Dawn, solo vengo a ver
cómo le va a tu paciente.

613
00:26:31,931 --> 00:26:34,032
- ¿Bishop?
- Hola. Es una larga historia.

614
00:26:34,034 --> 00:26:34,999
Estoy seguro.

615
00:26:35,001 --> 00:26:36,834
- Me alegro de verte.
- Yo a ti también, amigo.

616
00:26:36,836 --> 00:26:38,970
La paciente está bien, Charlie.

617
00:26:38,972 --> 00:26:41,005
Dawn, es su corazón. Le
está bajando la tensión.

618
00:26:41,007 --> 00:26:44,742
Si no hacemos algo
rápidamente, vamos a perderla.

619
00:26:44,744 --> 00:26:46,811
Hemos llegado muy lejos para eso.

620
00:26:53,687 --> 00:26:55,119
¿Ella está aquí?

621
00:26:55,121 --> 00:26:56,721
¿Y crees que deberías
estar haciendo esto?

622
00:26:56,723 --> 00:26:58,656
Está aquí, y no sé si
debería estar haciendo esto,

623
00:26:58,658 --> 00:27:01,492
pero es tu paciente, así
que lo estoy haciendo.

624
00:27:01,494 --> 00:27:03,627
Vale. Tengo que ir.

625
00:27:08,768 --> 00:27:10,602
Tensión cincuenta treinta.

626
00:27:10,604 --> 00:27:12,103
No tiene entrada de aire
por el lado izquierdo.

627
00:27:12,105 --> 00:27:13,371
Podría ser una acumulación de fluido.

628
00:27:13,373 --> 00:27:16,840
Sí, pero ¿de dónde viene?

629
00:27:16,842 --> 00:27:19,143
La Dra. Bell, tuvo
que pelar el peritoneo

630
00:27:19,145 --> 00:27:21,078
por la cara inferior del diafragma,

631
00:27:21,080 --> 00:27:24,148
así que si había un agujero,
ni que fuera pequeño...

632
00:27:24,150 --> 00:27:27,084
La solución de quimio podría haberse
filtrado en la cavidad pleural.

633
00:27:27,086 --> 00:27:28,619
¿Cuál es la temperatura de esta quimio?

634
00:27:28,621 --> 00:27:30,020
Cuarenta y tres grados.

635
00:27:30,022 --> 00:27:31,455
De acuerdo, solo ese poco de calor

636
00:27:31,457 --> 00:27:33,156
al lado del corazón puede
causar una arritmia.

637
00:27:33,158 --> 00:27:35,392
Vamos a sacar la quimio fuera del
abdomen, y arreglaré el agujero.

638
00:27:35,394 --> 00:27:37,294
Bien, lo primero es lo primero.
Déjame ponerle un tubo torácico

639
00:27:37,296 --> 00:27:38,629
para sacar esa quimio del corazón.

640
00:27:38,631 --> 00:27:40,263
Con eso ganaremos algo de tiempo.

641
00:27:40,265 --> 00:27:41,998
Traedme un tubo torácico, por favor.

642
00:27:46,905 --> 00:27:50,006
Dr. Fitzgerald, llame a la
extensión dos uno nueve por favor.

643
00:27:50,008 --> 00:27:51,808
Dr. Fitzgerald, llame a la
extensión dos uno nueve por favor.

644
00:27:58,183 --> 00:27:59,950
La espera es lo peor.

645
00:27:59,952 --> 00:28:01,784
Sí.

646
00:28:03,087 --> 00:28:04,654
Me llamo Charlie, por cierto.

647
00:28:04,656 --> 00:28:06,188
Paolo.

648
00:28:09,060 --> 00:28:11,160
¿Por quién esperas?

649
00:28:11,162 --> 00:28:12,194
Mi suegra.

650
00:28:12,196 --> 00:28:13,963
Vaya, eso es duro.

651
00:28:13,965 --> 00:28:15,531
¿Cómo lo lleva tu mujer?

652
00:28:15,533 --> 00:28:17,700
Ella falleció. Ahora hace cinco años.

653
00:28:17,702 --> 00:28:19,401
Lo siento.

654
00:28:19,403 --> 00:28:20,635
Esa es...

655
00:28:20,637 --> 00:28:23,638
La niña de allí es mi pequeña, Bianca.

656
00:28:23,640 --> 00:28:25,140
Es muy bonita.

657
00:28:25,142 --> 00:28:27,843
Sí. Ha salido a su madre.

658
00:28:27,845 --> 00:28:29,044
Gracias a Dios.

659
00:28:33,817 --> 00:28:34,916
Oye, si no te importa que pregunte,

660
00:28:34,918 --> 00:28:36,284
digo, si tu familia está allí,

661
00:28:36,286 --> 00:28:39,921
¿qué estás haciendo
sentado aquí tú solo?

662
00:28:39,923 --> 00:28:41,656
La única manera en que
compartirían el pan conmigo

663
00:28:41,658 --> 00:28:43,859
es si la comida estuviera envenenada.

664
00:28:43,861 --> 00:28:46,194
Y el sentimiento es mutuo.

665
00:28:46,196 --> 00:28:48,296
Papá, estoy triste por la abuela.

666
00:28:48,298 --> 00:28:51,466
Lo siento mucho, cariño.

667
00:28:51,468 --> 00:28:53,901
Bianca, vamos. Necesitas comer algo.

668
00:28:53,903 --> 00:28:55,636
Ella está bien conmigo. No molestes.

669
00:28:55,638 --> 00:28:58,473
Tu non sei un grande
uomo. Sei un asino.

670
00:28:58,475 --> 00:29:00,641
Zia, siéntate.

671
00:29:05,048 --> 00:29:07,148
Hay un dicho italiano...

672
00:29:07,150 --> 00:29:11,952
Avere Una famiglia significa
avere qualcuno da Amare.

673
00:29:11,954 --> 00:29:16,590
Avere Una casa significa
avere un posto dove andare,

674
00:29:16,592 --> 00:29:20,494
averle entrambe è Una benediZione.

675
00:29:24,634 --> 00:29:26,699
Eh, tú hablas italiano, ¿verdad?

676
00:29:26,701 --> 00:29:28,635
Sí. Soy la oveja negra, no un idiota.

677
00:29:29,771 --> 00:29:31,538
Yo había oído este dicho antes.

678
00:29:31,540 --> 00:29:34,541
Me preguntaba si puedes
decirme qué significa.

679
00:29:34,543 --> 00:29:37,244
Avere una famiglia

680
00:29:37,246 --> 00:29:40,914
significa... qualcuno...

681
00:29:40,916 --> 00:29:42,148
- da amare.
- Sí.

682
00:29:42,150 --> 00:29:43,449
Sí, sí. Lo conozco.

683
00:29:43,451 --> 00:29:46,052
Significa, "Tener personas a
quien amar, se llama familia.

684
00:29:46,054 --> 00:29:49,989
Tener un lugar a donde
ir, se llama hogar.

685
00:29:49,991 --> 00:29:52,358
Tener ambas se llama Bendición.".

686
00:29:58,666 --> 00:30:01,534
Era el dicho favorito de Angie.

687
00:30:01,536 --> 00:30:05,271
Sí. Esas palabras eran
muy importantes para mamá.

688
00:30:08,676 --> 00:30:10,943
¿Tienes hambre?

689
00:30:10,945 --> 00:30:14,680
Tenemos mucha comida.

690
00:30:14,682 --> 00:30:16,514
Sí, podría comer.

691
00:30:16,516 --> 00:30:17,983
   

692
00:30:22,355 --> 00:30:25,657
Queda un largo camino
por delante, pero...

693
00:30:25,659 --> 00:30:28,460
Es un comienzo.

694
00:30:30,530 --> 00:30:32,697
¿Sra. Vanelli?

695
00:30:32,699 --> 00:30:34,599
Me alegra decirle que la
operación ha ido bien.

696
00:30:34,601 --> 00:30:36,033
Santina se recupera bien.

697
00:30:36,035 --> 00:30:37,935
¡Está bien!

698
00:30:37,937 --> 00:30:39,471
¡Santina está bien!

699
00:30:46,946 --> 00:30:48,178
Gracias.

700
00:30:49,782 --> 00:30:53,417
De nada.

701
00:30:56,355 --> 00:30:58,122
Billy, recibí tu mensaje.

702
00:30:58,124 --> 00:31:00,290
- Te perdiste la operación completa.
- Cassie,

703
00:31:00,292 --> 00:31:01,993
tenemos un problema.

704
00:31:01,995 --> 00:31:04,794
Yo envié ese mensaje.

705
00:31:04,796 --> 00:31:07,097
Creo que necesitamos aclarar las cosas.

706
00:31:07,099 --> 00:31:09,500
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Puedes irte, tío.

707
00:31:09,502 --> 00:31:11,768
Necesito hablar con ella
a solas unos minutos.

708
00:31:13,739 --> 00:31:15,172
No puedo hacerlo...

709
00:31:15,174 --> 00:31:16,573
¡Por favor!

710
00:31:16,575 --> 00:31:19,809
Trato de ser un caballero aquí.

711
00:31:19,811 --> 00:31:22,879
Jake, yo...

712
00:31:22,881 --> 00:31:25,548
Lo siento mucho si
pensaste que había algo más

713
00:31:25,550 --> 00:31:27,017
pasando entre nosotros. Yo...

714
00:31:27,019 --> 00:31:29,886
"¡Apolo, Apolo! Dios
de todas las fuerzas,

715
00:31:29,888 --> 00:31:31,554
pero solo la muerte es para mí,

716
00:31:31,556 --> 00:31:34,190
una y otra vez, vos,
llamado destructor...

717
00:31:34,192 --> 00:31:37,560
Vos, me habéis destruido,

718
00:31:37,562 --> 00:31:40,663
- vos, ¡mi amor del pasado!".
- No.

719
00:31:42,634 --> 00:31:45,434
No. Solo es un mito.

720
00:31:45,436 --> 00:31:47,570
Es solo una historia

721
00:31:47,572 --> 00:31:49,205
que la gente cuenta y vuelve a contar,

722
00:31:49,207 --> 00:31:52,475
y todos la interpretan
un poco diferente.

723
00:31:52,477 --> 00:31:55,210
- Entiendes que estoy...
- ¡Sé lo que es el amor!

724
00:31:55,212 --> 00:31:58,513
Es épico y desordenado.

725
00:31:58,515 --> 00:32:02,184
Y esto aquí, este malentendido...

726
00:32:02,186 --> 00:32:03,952
es solo una parte de nuestra odisea.

727
00:32:03,954 --> 00:32:06,789
Esto no es una historia.

728
00:32:06,791 --> 00:32:08,657
Jake,

729
00:32:08,659 --> 00:32:11,459
soy médico, y tú eres
uno de mis pacientes,

730
00:32:11,461 --> 00:32:13,361
y eso es todo lo que esto fue.

731
00:32:15,999 --> 00:32:18,533
Has cambiado, Casandra.

732
00:32:18,535 --> 00:32:21,469
Eres diferente desde la
última vez que estuve aquí.

733
00:32:21,471 --> 00:32:24,406
Creo que tal vez es este
lugar o él, pero...

734
00:32:28,144 --> 00:32:29,811
- Es él, ¿verdad?
- No.

735
00:32:29,813 --> 00:32:31,579
Me puse a mí mismo allí por ti.

736
00:32:31,581 --> 00:32:33,181
¡Al menos dime la verdad, Casandra!

737
00:32:33,183 --> 00:32:34,381
¡No! ¡Billy!

738
00:32:34,383 --> 00:32:35,583
¡Billy!

739
00:32:40,489 --> 00:32:42,590
Dios mío. ¡Dios mío!

740
00:32:45,160 --> 00:32:46,993
Tenemos que ayudarle.

741
00:32:46,995 --> 00:32:50,431
Llama abajo. Pide un quirófano.

742
00:32:50,433 --> 00:32:52,132
¡Billy!

743
00:32:55,204 --> 00:32:57,371
Quédate conmigo.

744
00:33:00,966 --> 00:33:03,735
No aprecio cómo lo hicieron todos,

745
00:33:03,737 --> 00:33:06,570
aprovechándose de mi naturaleza
normalmente simpática.

746
00:33:06,572 --> 00:33:08,072
Bishop.

747
00:33:08,074 --> 00:33:09,540
Pero no puedo discutir el resultado.

748
00:33:09,542 --> 00:33:11,742
¿Eso significa que vas a certificarnos
para hacer el Sugarbaker?

749
00:33:11,744 --> 00:33:12,910
Hablaré con la Dra. Johnson.

750
00:33:12,912 --> 00:33:14,912
Dra. Kinney, ¡la necesito!

751
00:33:16,916 --> 00:33:19,951
¿Qué demonios ha pasado?

752
00:33:19,953 --> 00:33:23,119
Varón de treinta y séis años, empalado
en cuadrante inferior derecho.

753
00:33:23,121 --> 00:33:24,521
Williams, yo me ocupo.

754
00:33:24,523 --> 00:33:25,889
- De ninguna manera.
- Si él no lo hace,

755
00:33:25,891 --> 00:33:28,024
parecerá una mala práctica,
como si quisieras que pasara.

756
00:33:28,026 --> 00:33:30,093
- No me voy a ningún sitio.
- Tienes un futuro brillante.

757
00:33:30,095 --> 00:33:33,764
- No lo arruines.
- No voy a dejar que muera, Dana.

758
00:33:33,766 --> 00:33:35,098
¿Dónde me necesitas?

759
00:33:35,100 --> 00:33:38,001
Aquí. Extiende.

760
00:33:38,003 --> 00:33:39,669
Gracias.

761
00:33:45,743 --> 00:33:47,810
Recibí tu mensaje.

762
00:33:47,812 --> 00:33:49,612
¿Querías verme?

763
00:33:49,614 --> 00:33:53,450
Quería decir que lo siento,

764
00:33:53,452 --> 00:33:57,019
y también que le he
puesto de nombre Hamza.

765
00:33:57,021 --> 00:33:58,754
Estoy segura que sabes qué significa.

766
00:33:58,756 --> 00:34:01,557
Resuelto, fuerte y firme.

767
00:34:01,559 --> 00:34:04,460
Como un león.

768
00:34:04,462 --> 00:34:06,395
Gracias, Dr. Hamza,

769
00:34:06,397 --> 00:34:09,398
por apoyar mi decisión
cuando nadie más lo hizo.

770
00:34:31,421 --> 00:34:34,422
Cariño.

771
00:34:34,424 --> 00:34:38,192
¿Dónde has estado? Estaba esperando.

772
00:34:38,194 --> 00:34:40,529
Shahir, corrí por este hospital

773
00:34:40,531 --> 00:34:42,363
buscando a nuestro bebé secuestrado,

774
00:34:42,365 --> 00:34:43,832
y fui interrogado por la policía.

775
00:34:43,834 --> 00:34:45,633
Por favor no me dejes fuera justo ahora.

776
00:34:45,635 --> 00:34:47,335
Ella no le secuestró. Ella...

777
00:34:47,337 --> 00:34:48,836
Solo le entró el pánico.

778
00:34:48,838 --> 00:34:51,939
En tal caso, ha demostrado
hoy que no es apta.

779
00:34:53,976 --> 00:34:55,376
Jonathan, le di mi palabra

780
00:34:55,378 --> 00:34:57,711
que no seguiríamos con la adopción.

781
00:34:59,882 --> 00:35:03,851
- ¿Que tú qué?
- Ella es su madre, Jonathan.

782
00:35:03,853 --> 00:35:06,353
Y cuando una madre dice
que quiere a su bebé...

783
00:35:11,594 --> 00:35:14,294
Sé cuánto querías esto. Yo...

784
00:35:14,296 --> 00:35:18,265
Sé cuánto deseabas ser padre.

785
00:35:18,267 --> 00:35:19,999
- Y yo también deseaba ser padre.
- No.

786
00:35:20,001 --> 00:35:21,634
- Yo...
- ¡No!

787
00:35:21,636 --> 00:35:25,305
Deseaba ser padre contigo.

788
00:35:25,307 --> 00:35:27,541
Es solo...

789
00:35:27,543 --> 00:35:28,908
Es demasiado.

790
00:35:28,910 --> 00:35:30,977
Es demasiado. Yo...

791
00:35:33,282 --> 00:35:37,016
Mi corazón no puede soportarlo más.

792
00:35:37,018 --> 00:35:38,585
Cariño, lo siento. Yo...

793
00:35:38,587 --> 00:35:40,319
No.

794
00:35:46,728 --> 00:35:48,461
Muy bien, él está en
la sala de recuperación

795
00:35:48,463 --> 00:35:50,162
con vigilancia total.

796
00:35:51,399 --> 00:35:53,466
Sabes, crees que sabes a
dónde se dirige tu vida,

797
00:35:53,468 --> 00:35:55,667
trabajas duro

798
00:35:55,669 --> 00:35:58,571
y le pones empeño.

799
00:35:58,573 --> 00:36:00,439
¿Y para qué?

800
00:36:00,441 --> 00:36:02,774
Williams,

801
00:36:02,776 --> 00:36:07,446
eres una de las mujeres más
fuertes y decididas que conozco,

802
00:36:07,448 --> 00:36:10,082
y una de las cirujanas con mayor talento

803
00:36:10,084 --> 00:36:12,050
que han pasado por este
hospital en mucho tiempo.

804
00:36:13,320 --> 00:36:16,855
Así que, si la Dra. Johnson
no quiere ser tu mentora,

805
00:36:16,857 --> 00:36:18,523
entonces al infierno con ella.

806
00:36:18,525 --> 00:36:20,959
Porque lo haré.

807
00:36:20,961 --> 00:36:22,494
Gracias, Dra. Kinney.

808
00:36:22,496 --> 00:36:24,996
- ¿Te encuentras bien?
- Sí, ella está bien.

809
00:36:24,998 --> 00:36:26,264
Y tu jefa es una idiota

810
00:36:26,266 --> 00:36:28,199
si no la elige para
ser su nueva residente.

811
00:36:28,201 --> 00:36:29,700
- Dana...
- Que es exactamente lo que le dicho.

812
00:36:29,702 --> 00:36:31,136
   

813
00:36:31,138 --> 00:36:32,770
Acabo de hablar por teléfono
con la Dra. Johnson,

814
00:36:32,772 --> 00:36:34,405
y ya sabe todo lo que ha pasado hoy.

815
00:36:34,407 --> 00:36:35,473
Ella...

816
00:36:35,475 --> 00:36:38,643
Ella te quiere en Nueva York el martes.

817
00:36:40,547 --> 00:36:41,646
Solo di sí, cariño.

818
00:36:41,648 --> 00:36:42,813
Sí. ¡Sí!

819
00:36:42,815 --> 00:36:43,814
- Sí.
- ¡Sí!

820
00:36:43,816 --> 00:36:46,216
Dios mío.

821
00:36:46,218 --> 00:36:48,119
¡Dios mío!

822
00:36:48,121 --> 00:36:49,353
Muy bien, bueno, si me disculpáis,

823
00:36:49,355 --> 00:36:52,222
tengo una fiesta de despedida
improvisada que planear.

824
00:36:58,664 --> 00:37:00,897
Cuando me marché de aquí,

825
00:37:00,899 --> 00:37:03,833
la forma en que lo hice...

826
00:37:03,835 --> 00:37:07,704
Te merecías algo mejor que eso.

827
00:37:07,706 --> 00:37:10,840
Sí, me lo merecía.

828
00:37:10,842 --> 00:37:13,977
Pero si te hace sentir mejor, mi
ex me machacó completamente...

829
00:37:13,979 --> 00:37:16,579
se lo llevó todo.

830
00:37:16,581 --> 00:37:18,715
Lo hace, de verdad. Gracias.

831
00:37:21,452 --> 00:37:22,819
Sabes que no voy a ser tu novia

832
00:37:22,821 --> 00:37:24,921
cuando me mude a Nueva York, ¿verdad?

833
00:37:24,923 --> 00:37:26,522
Lo sé.

834
00:37:26,524 --> 00:37:30,060
Y, eh, te prometo no entrometerme
nunca más en tu camino.

835
00:37:30,062 --> 00:37:31,627
¿Eso qué significa?

836
00:37:31,629 --> 00:37:33,762
No voy a volver.

837
00:37:33,764 --> 00:37:36,965
Mi contrato con la Dra.
Johnson terminó, así que...

838
00:37:36,967 --> 00:37:40,670
Nueva York es toda tuya.

839
00:37:40,672 --> 00:37:42,905
Vas a ser increíble, Cassie.

840
00:37:57,287 --> 00:37:58,887
Voy a poder venir ahora.

841
00:37:58,889 --> 00:38:00,889
Son felices.

842
00:38:00,891 --> 00:38:03,425
Entonces, ¿por qué parece
que vas a un funeral?

843
00:38:05,395 --> 00:38:08,496
He dado muchísimo por este hospital,

844
00:38:08,498 --> 00:38:10,965
por este trabajo, ¿y para qué?

845
00:38:10,967 --> 00:38:13,067
No hay respeto por parte de la junta.

846
00:38:13,069 --> 00:38:16,170
Incluso mi mejor residente
quiere irse de aquí.

847
00:38:16,172 --> 00:38:19,507
Este hospital no sobreviviría
cinco minutos sin ti.

848
00:38:19,509 --> 00:38:20,674
Es la verdad.

849
00:38:20,676 --> 00:38:23,044
Todos lo saben, incluso tú.

850
00:38:23,046 --> 00:38:25,246
Hola. Parece que la
operación salió bien.

851
00:38:25,248 --> 00:38:26,748
Enhorabuena.

852
00:38:28,752 --> 00:38:31,452
Llévame a casa.

853
00:38:31,454 --> 00:38:32,954
Muy bien.

854
00:38:37,226 --> 00:38:38,925
Aquí la tenemos.

855
00:38:38,927 --> 00:38:40,794
¡Eh, hola!

856
00:38:40,796 --> 00:38:42,062
   

857
00:38:42,064 --> 00:38:43,830
Lo mejor que podíamos
hacer en el último minuto.

858
00:38:43,832 --> 00:38:45,633
Gracias. Me encanta.

859
00:38:45,635 --> 00:38:47,968
Las tenía en la caja. Están
calientes, pero son cervezas.

860
00:38:47,970 --> 00:38:49,470
Y para aquellos que prefieran algo

861
00:38:49,472 --> 00:38:51,138
con un poco de más efecto...

862
00:38:51,140 --> 00:38:53,240
Vosotros los anestesistas...

863
00:38:53,242 --> 00:38:55,575
- siempre con algo bajo la manga.
- Lo sabías.

864
00:38:55,577 --> 00:38:58,011
   

865
00:38:58,013 --> 00:39:00,513
Gracias por salvarle,

866
00:39:00,515 --> 00:39:03,250
y a mi carrera.

867
00:39:03,252 --> 00:39:06,386
Prométeme que te aplicarás
un poco más, ¿sí?

868
00:39:06,388 --> 00:39:09,222
Claro, mamá.

869
00:39:11,025 --> 00:39:14,661
Por Cassie, todos,

870
00:39:14,663 --> 00:39:16,396
cuyo futuro es tan brillante

871
00:39:16,398 --> 00:39:19,365
como la sonrisa que
tanto echaré de menos.

872
00:39:19,367 --> 00:39:20,833
- Chin chin.
- ¡Salud!

873
00:39:20,835 --> 00:39:22,568
Salud, cariño.

874
00:39:27,675 --> 00:39:28,640
Hola.

875
00:39:28,642 --> 00:39:31,110
Hola.

876
00:39:31,112 --> 00:39:33,846
Al que más voy a echar de menos.

877
00:39:33,848 --> 00:39:35,080
Sí, más te vale.

878
00:39:37,218 --> 00:39:38,217
Vale.

879
00:39:39,854 --> 00:39:42,654
- Dios.
- Necesitas uno de estos.

880
00:39:57,971 --> 00:40:00,805
Jacob, Oliver, ¿qué hacéis aquí, chicos?

881
00:40:00,807 --> 00:40:02,874
Papá nos contó tu gran operación.

882
00:40:02,876 --> 00:40:04,742
Pensamos que tendrías hambre después.

883
00:40:04,744 --> 00:40:06,544
Están preparando su especialidad.

884
00:40:06,546 --> 00:40:08,279
Sándwiches de mango y nocilla.

885
00:40:08,281 --> 00:40:10,348
Casi no es tan ordinario

886
00:40:10,350 --> 00:40:11,716
como suena.

887
00:40:11,718 --> 00:40:14,185
- Comamos.
- Comamos.

888
00:40:14,187 --> 00:40:16,387
Yo solo...

889
00:40:16,389 --> 00:40:18,188
Tengo que hacer una llamada antes.

890
00:40:25,865 --> 00:40:27,631
Sra. Grace, soy Dawn Bell.

891
00:40:27,633 --> 00:40:29,199
Es sobre mi nombramiento como jefa.

892
00:40:29,201 --> 00:40:31,802
Me gustaría re-negociarlo.

893
00:40:31,804 --> 00:40:34,204
Me gustaría un contrato
garantizado de cinco años,

894
00:40:34,206 --> 00:40:36,706
más recursos para los quirófanos,

895
00:40:36,708 --> 00:40:40,277
un aumento...

896
00:40:40,279 --> 00:40:42,913
y me gustarían séis
semanas de vacaciones

897
00:40:42,915 --> 00:40:44,948
para disfrutarlas con mi familia.

898
00:40:46,919 --> 00:40:48,885
Espero su respuesta mañana.

899
00:40:48,887 --> 00:40:50,353
Buenas noches.

900
00:40:57,295 --> 00:41:00,663
Primaveri, rigatoni, calamari.

901
00:41:00,665 --> 00:41:03,165
Boccacino, Pavarotti, Scorcese,

902
00:41:03,167 --> 00:41:06,735
Al Pacino en "El padrino, I, II, y III."

903
00:41:06,737 --> 00:41:08,737
¡Hola, bienvenida a casa, querida!

904
00:41:08,739 --> 00:41:10,239
Esto está muy festivo.

905
00:41:10,241 --> 00:41:11,974
Bueno, tuviste un gran día,

906
00:41:11,976 --> 00:41:13,809
- y me sentía inspirado, así que...
- Lo tuve.

907
00:41:13,811 --> 00:41:15,744
   

908
00:41:15,746 --> 00:41:16,745
   

909
00:41:16,747 --> 00:41:17,746
Vaya.

910
00:41:17,748 --> 00:41:19,348
¿Tengo razón? Tengo razón.

911
00:41:19,350 --> 00:41:20,783
¿De dónde has sacado esa receta?

912
00:41:20,785 --> 00:41:23,018
Bueno,

913
00:41:23,020 --> 00:41:27,055
déjame decirte que tengo
amigos en las altas esferas.

914
00:41:27,057 --> 00:41:29,892
Yo, también.

915
00:41:29,894 --> 00:41:32,461
Me lo dio nuestra paciente.

916
00:41:32,463 --> 00:41:34,530
Ella dijo que le traería
buena suerte al bebé.

917
00:41:34,532 --> 00:41:38,166
Y necesitamos toda la suerte
que podamos conseguir.

918
00:41:38,168 --> 00:41:39,467
Pareces distinto.

919
00:41:39,469 --> 00:41:41,702
Soy feliz.

920
00:41:41,704 --> 00:41:43,238
Pues te sienta bien.

921
00:41:43,240 --> 00:41:45,640
Bueno, hoy he hecho
examen de conciencia,

922
00:41:45,642 --> 00:41:48,810
y me di cuenta de que

923
00:41:48,812 --> 00:41:51,913
todo lo que siempre he querido

924
00:41:51,915 --> 00:41:55,115
está justo aquí.

925
00:41:55,117 --> 00:41:57,251
Yo también hice examen de conciencia,

926
00:41:57,253 --> 00:42:00,755
y no quiero que pase otro día
sin que seamos una familia.

927
00:42:00,757 --> 00:42:02,790
Cariño, somos una familia.

928
00:42:07,229 --> 00:42:09,797
¿Quieres casarte conmigo, Charlie?

929
00:42:09,799 --> 00:42:12,066
Esta vez de verdad.

930
00:42:17,873 --> 00:42:20,674
Alex Reid,

931
00:42:20,676 --> 00:42:23,944
eres la que va a hacer
un hombre honrado de mí.

932
00:42:26,148 --> 00:42:28,181
Por supuesto.

933
00:42:35,212 --> 00:42:38,612
www.subtitulamos.tv

