1
00:00:12,045 --> 00:00:14,452
Bell, arranca ese cabrón, a
ver si podemos acabar aquí.

2
00:00:15,869 --> 00:00:18,368
El apéndice no ha reventado.
Eso es una buena noticia.

3
00:00:21,080 --> 00:00:22,998
Es escurridizo el pequeñín.

4
00:00:23,005 --> 00:00:25,819
¿Sabéis que es mi primera
cirugía con el Dr. Bell?

5
00:00:25,826 --> 00:00:27,072
¿En serio?

6
00:00:27,079 --> 00:00:28,453
Tenemos que hacernos una foto.

7
00:00:28,460 --> 00:00:30,847
- Hazla rápido.
- Ponte, Chu.

8
00:00:32,366 --> 00:00:34,199
Eso es totalmente inapropiado.

9
00:00:34,206 --> 00:00:36,662
- Volved a vuestros puestos.
- Solo nos estábamos divirtiendo.

10
00:00:36,669 --> 00:00:38,029
Está inconsciente, nunca lo sabrá.

11
00:00:38,036 --> 00:00:40,798
Esperad, voy a hacer un
selfie rápido. Juntaos.

12
00:00:41,616 --> 00:00:43,443
Me gustaría que pudiéramos
hacer una sin la mascarilla.

13
00:00:45,016 --> 00:00:46,598
Deja de hacer el payaso, Chu.

14
00:00:47,182 --> 00:00:48,901
Solo una más. Creo que lo tenemos.

15
00:00:48,908 --> 00:00:50,742
Voy a enviar esta a mi madre.

16
00:00:52,617 --> 00:00:54,779
Vas a hacer que nos despidan a todos.
No se permiten cámaras en el quirófano.

17
00:00:56,335 --> 00:00:57,349
Está despertando.

18
00:00:57,356 --> 00:00:58,814
Necesito aumentar el sevoflurano.

19
00:00:59,696 --> 00:01:01,982
Oh, Dios mío. ¿Ha cortado una arteria?

20
00:01:01,989 --> 00:01:04,612
- ¿En una apendicectomía?
- Estás perdiendo sangre rápido.

21
00:01:05,164 --> 00:01:07,164
Estoy poniendo dos litros de
salino normal totalmente abierto.

22
00:01:07,171 --> 00:01:09,377
Pide cuatro unidades de sangre y
dos de plasma fresco congelado, ya.

23
00:01:09,384 --> 00:01:10,651
Lo pongo en posición Trendelenburg.

24
00:01:12,348 --> 00:01:14,014
Compresas, aspiración.

25
00:01:15,206 --> 00:01:16,670
Tiene que pinzar algo.

26
00:01:16,677 --> 00:01:18,550
Ya ha perdido por lo menos dos litros.

27
00:01:18,557 --> 00:01:19,806
Vamos, vamos.

28
00:01:19,932 --> 00:01:21,722
Acabamos de perder el pulso.
Parada con actividad eléctrica.

29
00:01:22,023 --> 00:01:24,522
De acuerdo, presión, Cheryl. Estoy
empezando con las compresiones.

30
00:01:29,580 --> 00:01:33,110
La reanimación no va a devolver
toda esa sangre a su cuerpo.

31
00:01:33,356 --> 00:01:34,772
No te me mueras.

32
00:01:37,715 --> 00:01:38,841
Es inútil.

33
00:01:50,721 --> 00:01:52,600
Está muy muerto.

34
00:01:52,607 --> 00:01:55,156
Hora de la muerte: 12:03.

35
00:02:15,054 --> 00:02:16,054
Dr. Bell.

36
00:02:34,643 --> 00:02:38,808
Creo que todos podemos estar de acuerdo
en que la mala dosis de anestesia...

37
00:02:39,217 --> 00:02:41,546
es lo que nos ha llevado a
esta desafortunada situación.

38
00:02:41,553 --> 00:02:43,226
¿Qué? Está de broma, ¿verdad?

39
00:02:43,233 --> 00:02:45,139
El paciente se despertó,
su mano me dio en el brazo.

40
00:02:45,146 --> 00:02:47,679
Dejó el bisturí en el
campo. Cortó la arteria.

41
00:02:47,686 --> 00:02:49,107
- Todos lo visteis.
- Nunca debió darle el visto bueno

42
00:02:49,114 --> 00:02:51,029
para una cirugía en primer lugar. Su
índice de coagulación era anormal.

43
00:02:51,036 --> 00:02:53,041
En la parte superior del rango
normal. Eso no va a colar nunca.

44
00:02:53,048 --> 00:02:54,991
¿Sabes?, estoy retrocediendo

45
00:02:55,586 --> 00:02:57,005
al momento en que desgarraste

46
00:02:57,012 --> 00:02:59,216
la orofaringe de una mujer mayor
en una intubación rutinaria.

47
00:02:59,223 --> 00:03:01,149
¿Coló eso? Te cubrí.

48
00:03:01,156 --> 00:03:02,698
Esta vez no.

49
00:03:06,819 --> 00:03:09,945
Soy jefe de cirugía y él está al
final de una guardia de 30 horas.

50
00:03:13,062 --> 00:03:14,396
¿Qué viste?

51
00:03:20,511 --> 00:03:24,516
Aquí estamos todos en el mismo equipo,

52
00:03:25,100 --> 00:03:26,607
¿verdad?

53
00:03:33,241 --> 00:03:35,616
Tal vez tuvo un ataque al corazón.

54
00:03:44,226 --> 00:03:48,184
Sí. Hay antecedentes familiares
de enfermedad cardiaca.

55
00:03:49,559 --> 00:03:50,871
Sí.

56
00:03:51,032 --> 00:03:53,365
La arteria coronaria
izquierda se obstruyó.

57
00:03:53,625 --> 00:03:55,212
Ataque cardíaco repentino.

58
00:03:55,219 --> 00:03:56,659
Intentamos reanimarle.

59
00:03:56,666 --> 00:03:58,162
No respondió.

60
00:04:00,214 --> 00:04:02,005
Sí, eso cuadra.

61
00:04:07,761 --> 00:04:09,471
Eso es.

62
00:04:10,791 --> 00:04:12,330
Es exactamente eso.

63
00:04:15,204 --> 00:04:16,622
No había forma de evitar esto.

64
00:04:22,915 --> 00:04:24,677
¿A quién estás llamando?

65
00:04:24,684 --> 00:04:26,641
Estoy borrando las fotos.

66
00:04:26,648 --> 00:04:28,773
Doctor.

67
00:04:30,067 --> 00:04:32,594
www.subtitulamos.tv

68
00:04:52,879 --> 00:04:55,327
- Es para discapacitados, colega.
- Sí, lo que sea.

69
00:05:18,561 --> 00:05:21,171
Este hueso de aquí es el acromio.

70
00:05:21,172 --> 00:05:23,672
Tenemos 206 huesos y puedo
nombrar cada uno de ellos.

71
00:05:25,990 --> 00:05:28,082
Aquí está la cabeza de la clavícula.

72
00:05:29,218 --> 00:05:31,047
El esternón.

73
00:05:32,426 --> 00:05:33,829
Tengo que irme.

74
00:05:33,836 --> 00:05:35,704
No. Quédate. Es pronto.

75
00:05:35,711 --> 00:05:38,086
No quiero llegar tarde mi primer día.

76
00:05:41,054 --> 00:05:42,685
Vas a ser un doctor maravilloso.

77
00:05:43,687 --> 00:05:45,688
Lo sé.

78
00:06:09,889 --> 00:06:13,901
Todo doctor necesita uno de
estos. Es parte del uniforme.

79
00:06:18,865 --> 00:06:21,062
- Esto es una locura. No puedo...
- Bueno, tienes que hacerlo.

80
00:06:21,069 --> 00:06:23,671
No puedo devolverlo. He
hecho que lo grabasen.

81
00:06:24,297 --> 00:06:26,420
"Dr. Devon Pravesh".

82
00:06:27,291 --> 00:06:29,171
Quédatelo para recordar este día.

83
00:06:29,172 --> 00:06:30,935
Tu primer día como médico.

84
00:07:04,749 --> 00:07:05,803
   

85
00:07:05,810 --> 00:07:07,350
Es él.

86
00:07:08,145 --> 00:07:09,916
El Dr. Randolph Bell.

87
00:07:10,746 --> 00:07:12,271
Jefe de cirugía. Es una leyenda.

88
00:07:12,278 --> 00:07:15,155
Muchas gracias por venir. Le agradezco
de verdad que se haya tomado el tiempo.

89
00:07:15,421 --> 00:07:17,110
Y, Dr. Shore, gracias...

90
00:07:17,117 --> 00:07:18,534
Discúlpeme, ¿Dr. Bell?

91
00:07:20,336 --> 00:07:22,462
Solo quería decirle que
le admiro de verdad.

92
00:07:22,463 --> 00:07:24,838
Y que usted es la razón por
la que escogí esta residencia.

93
00:07:25,144 --> 00:07:28,071
Bueno, has tomado la decisión
correcta. Buena suerte.

94
00:07:28,078 --> 00:07:29,078
Gracias.

95
00:07:31,679 --> 00:07:33,221
Vale. ¿Entonces eso es todo?

96
00:07:33,371 --> 00:07:35,121
¿Has visto eso?

97
00:07:35,272 --> 00:07:37,439
Siento como si acabase de
ser bendecido por el Papa.

98
00:07:37,839 --> 00:07:39,879
Mi residente supervisor
acaba de mandarme un mensaje.

99
00:07:39,880 --> 00:07:42,629
Un guiño y una cara sonriente.

100
00:07:42,630 --> 00:07:45,420
- Eso tiene que ser bueno, ¿verdad?
- Sí. Sí.

101
00:07:59,161 --> 00:08:01,411
Oye.

102
00:08:02,091 --> 00:08:04,588
¿Sabes dónde puedo encontrar
al Dr. Conrad Hawkins?

103
00:08:05,775 --> 00:08:07,197
Namasté.

104
00:08:07,204 --> 00:08:08,327
Le has encontrado.

105
00:08:08,334 --> 00:08:10,461
Quítate esa corbata.
Ya no estás en Harvard.

106
00:08:13,472 --> 00:08:16,266
¿Qué te va? ¿Blanco, negro?

107
00:08:16,273 --> 00:08:17,801
¿Marrón?

108
00:08:18,828 --> 00:08:20,421
¿Hombres?

109
00:08:21,421 --> 00:08:23,420
No entiendo lo que quieres...

110
00:08:23,421 --> 00:08:25,202
"No entiendo".

111
00:08:25,363 --> 00:08:26,987
¿Te discriminaron
positivamente en Harvard?

112
00:08:28,870 --> 00:08:30,705
He leído tu archivo, hermano.

113
00:08:30,712 --> 00:08:32,958
Yale, luego Harvard.

114
00:08:32,965 --> 00:08:34,174
Vamos.

115
00:08:34,705 --> 00:08:37,833
Autor principal en 19 publicaciones.
Nota de entrada en Fase Uno, 267.

116
00:08:37,840 --> 00:08:40,629
- Yo saqué 280, por cierto.
- Dr. C.

117
00:08:40,630 --> 00:08:42,650
Primero de tu clase,
seguiste todas las reglas,

118
00:08:42,657 --> 00:08:45,029
y crees que eso te da
ventaja. No te la da.

119
00:08:45,036 --> 00:08:47,003
Solo significa que tienes
más que desaprender

120
00:08:47,010 --> 00:08:48,728
que los tipos que no
estuvieron prestando atención.

121
00:08:48,735 --> 00:08:51,028
Huevos estrellados, sin queso, sin
mayonesa, bocadillo de desayuno.

122
00:08:51,035 --> 00:08:52,171
Buen tío.

123
00:08:52,172 --> 00:08:53,578
Segundo año.

124
00:08:53,789 --> 00:08:54,999
Yo lo doblegué.

125
00:08:55,006 --> 00:08:56,255
Ahora es médico.

126
00:08:56,537 --> 00:08:58,535
Tú no lo eres.

127
00:08:58,542 --> 00:09:00,417
Aunque tienes tu batita blanca.

128
00:09:00,424 --> 00:09:02,341
Tu estetoscopio, tu linterna.

129
00:09:02,630 --> 00:09:04,410
Estás listo para jugar
a ser médico, ¿verdad?

130
00:09:04,417 --> 00:09:06,251
No, no, no, no. No es así.

131
00:09:06,258 --> 00:09:07,726
No nos estamos riendo juntos.

132
00:09:07,736 --> 00:09:10,088
Todo lo que creías saber sobre
medicina está equivocado.

133
00:09:10,089 --> 00:09:13,046
Todas las reglas que has
seguido, las romperemos.

134
00:09:13,047 --> 00:09:16,057
Solo tengo una regla. Abarca todo.

135
00:09:16,067 --> 00:09:18,420
Nunca me equivoco.

136
00:09:18,421 --> 00:09:20,963
Haz lo que sea que te diga.

137
00:09:20,964 --> 00:09:23,899
Sin hacer preguntas.

138
00:09:23,909 --> 00:09:26,723
- ¿Quieres que hable ahora?
- Eso es una pregunta.

139
00:09:28,489 --> 00:09:30,745
No, no, no, no, no,
no, no. No hagas eso.

140
00:09:30,755 --> 00:09:32,811
No hagas eso. Mírame.

141
00:09:32,818 --> 00:09:35,517
Mi último residente también era
arrogante y, ¿sabes dónde está ahora?

142
00:09:35,524 --> 00:09:38,088
Está dando clase de
biología de octavo. Le eché.

143
00:09:38,089 --> 00:09:41,312
¿Sabes lo que significa eso? Significa
que puedo terminar con tu carrera.

144
00:09:41,322 --> 00:09:42,597
Simplemente así.

145
00:09:42,607 --> 00:09:45,462
Sacarte de esta residencia en
cualquier momento, por cualquier razón.

146
00:09:45,463 --> 00:09:47,755
Y si hago eso, ningún
otro residente te acogerá.

147
00:09:49,602 --> 00:09:52,543
Todo lo que te quedará de ese
título médico sofisticado de Harvard

148
00:09:52,553 --> 00:09:54,385
es un montón de deudas.

149
00:09:54,395 --> 00:09:57,046
Ahora, veamos a tu primer paciente.

150
00:09:57,047 --> 00:09:58,960
Este es Dobroslav.

151
00:09:58,970 --> 00:10:00,853
Es croata, no habla inglés.

152
00:10:00,863 --> 00:10:03,794
Tiene síndrome de cauda equina
grave. ¿Qué nos preocupa?

153
00:10:03,801 --> 00:10:05,081
- Parálisis temprana.
- Oye, hombre.

154
00:10:05,088 --> 00:10:06,772
¿Cuál es la primer señal de parálisis?

155
00:10:06,779 --> 00:10:09,256
- Tono anal.
- Métele el dedo por el culo.

156
00:10:11,965 --> 00:10:13,829
El procedimiento normal
es hacer una resonancia.

157
00:10:13,839 --> 00:10:17,989
Muchas gracias por decirme cuál
es el procedimiento normal.

158
00:10:17,999 --> 00:10:22,115
Una resonancia llevaría horas y
retrasaría el tratamiento de esteroides

159
00:10:22,125 --> 00:10:24,421
y la cirugía, las dos cosas
que pueden salvar a Dobroslav.

160
00:10:27,340 --> 00:10:29,436
Un recto flojo significa que
sus piernas pueden ceder pronto.

161
00:10:29,446 --> 00:10:31,131
Apretado significa que no hay parálisis.

162
00:10:31,141 --> 00:10:33,463
Así que necesitamos saber
exáctamente lo apretado que está ahí.

163
00:10:36,827 --> 00:10:40,278
Buenas tardes, necesitamos
explorarle el recto.

164
00:10:54,434 --> 00:10:56,421
¿Cómo de apretado dirías que está?

165
00:10:56,422 --> 00:10:58,838
Comparado con tu cita
del baile de graduación.

166
00:11:00,215 --> 00:11:03,426
Quédate así hasta que puedas
contestar la pregunta.

167
00:11:14,187 --> 00:11:16,879
Discúlpame, ¿enfermera? Devon.

168
00:11:16,880 --> 00:11:18,175
Nic.

169
00:11:18,725 --> 00:11:21,420
Necesito un nuevo residente.
El mío es imposible.

170
00:11:21,421 --> 00:11:23,384
- Tienes a Conrad.
- Sí, lo tengo.

171
00:11:23,394 --> 00:11:26,195
Y necesito algún otro, ahora mismo.

172
00:11:26,686 --> 00:11:28,814
Digamos que tu coche tiene un ruido.

173
00:11:28,824 --> 00:11:32,963
Así que lo llevas a un mecánico y es
amable, educado, deseoso de ayudar.

174
00:11:32,964 --> 00:11:35,796
Durante dos días, hace todas
las pruebas de los manuales.

175
00:11:35,797 --> 00:11:38,677
Y luego te llama y te dice
que va a costarte mil pavos.

176
00:11:38,687 --> 00:11:40,992
Así que sobrepasas el límite
de tu tarjeta de crédito

177
00:11:41,002 --> 00:11:43,046
y conduciendo de vuelta
a casa, imagina qué.

178
00:11:43,056 --> 00:11:44,263
¿Qué?

179
00:11:44,273 --> 00:11:45,700
Oyes el mismo ruido.

180
00:11:45,710 --> 00:11:49,443
Podrías llevar el mismo coche con
el mismo ruido a otro mecánico.

181
00:11:49,453 --> 00:11:53,275
Y este tipo es maleducado,
despectivo, arrogante,

182
00:11:53,285 --> 00:11:56,402
pero aprieta un tornillo,
arregla el ruido,

183
00:11:56,412 --> 00:11:59,296
te cobra cinco pavos. Problema resuelto.

184
00:11:59,297 --> 00:12:00,837
Esto no es así para nada.

185
00:12:00,847 --> 00:12:03,587
No, porque tu coche no
puede terminar muerto.

186
00:12:03,588 --> 00:12:05,637
Observa y aprende.

187
00:12:05,647 --> 00:12:08,421
Conrad es el tipo que
aprieta el tornillo.

188
00:12:18,126 --> 00:12:20,255
Cuatro fallos cardíacos desastrosos.

189
00:12:20,256 --> 00:12:22,674
Dos fueron directos a la
unidad. Uno es frío y seco.

190
00:12:22,684 --> 00:12:26,291
Ahora una admisión nueva muestra una
desconcertante variedad de síntomas.

191
00:12:26,301 --> 00:12:29,421
Tú probablemente la diagnosticarías
por el tipo de polvo en su zapato.

192
00:12:29,422 --> 00:12:32,004
¿Podrías hacer una consulta rápida?

193
00:12:32,005 --> 00:12:33,888
Estoy hasta arriba.

194
00:12:33,898 --> 00:12:37,256
Yo tomé esa foto.

195
00:12:40,064 --> 00:12:43,629
Sra. Robinson, vamos a llevarla
de vuelta a su habitación.

196
00:12:43,639 --> 00:12:46,171
"Ni jugadores, ni vagos, ni médicos".

197
00:12:46,172 --> 00:12:48,574
Eso es muy claro.

198
00:12:48,584 --> 00:12:50,462
¿Qué has hecho esta vez?

199
00:12:51,033 --> 00:12:53,863
Háblame del nuevo paciente.

200
00:12:53,873 --> 00:12:57,074
Alopecia, sarpullido discoide,
elevada urea nitrogenada...

201
00:12:57,084 --> 00:12:58,369
Lupus.

202
00:13:01,842 --> 00:13:03,109
Lupus.

203
00:13:03,421 --> 00:13:06,047
Recursos humanos al Dr. Shaw.

204
00:13:08,062 --> 00:13:10,073
Recursos humanos al Dr. Shaw.

205
00:13:21,421 --> 00:13:24,198
¿Crees que puedes sin más besarme?

206
00:13:24,208 --> 00:13:26,699
Haré lo que haga falta para recuperarte.

207
00:13:41,547 --> 00:13:43,754
Quítate la camiseta.

208
00:13:43,755 --> 00:13:45,222
¿La camiseta?

209
00:13:45,232 --> 00:13:47,879
Si vamos a hacer esto,
vamos a hacerlo a mi manera.

210
00:13:56,149 --> 00:13:57,637
Y los pantalones.

211
00:14:16,118 --> 00:14:17,118
Nic.

212
00:14:22,220 --> 00:14:23,470
Nic.

213
00:14:25,382 --> 00:14:27,090
No es divertido. Nic.

214
00:14:30,239 --> 00:14:32,040
Leucemia aguda en quimio.

215
00:14:32,047 --> 00:14:34,296
Su prometido llamó porque se
agitaba incontrolablemente.

216
00:14:34,306 --> 00:14:36,420
Tuvo un pico de fiebre
esta mañana, 38.2.

217
00:14:36,421 --> 00:14:38,623
También tuvo algunos
vómitos. Sin sangre.

218
00:14:38,633 --> 00:14:41,380
La última quimio fue hace una semana.

219
00:14:41,381 --> 00:14:43,896
- Hola.
- Estás aquí.

220
00:14:44,201 --> 00:14:47,420
- Estaba asustada.
- Tienes fiebre.

221
00:14:47,421 --> 00:14:48,739
Solo es otra infección.

222
00:14:48,749 --> 00:14:50,606
La quimio todavía está
machacando tu sistema inmune.

223
00:14:50,616 --> 00:14:54,294
Volveremos a empezar con
antibióticos de amplio espectro.

224
00:14:54,304 --> 00:14:56,880
Acetaminofeno para bajarte la fiebre.

225
00:14:56,890 --> 00:14:59,764
Haz cultivos de los dos brazos.
Orina. Necesitará un escáner.

226
00:14:59,774 --> 00:15:01,754
- De acuerdo.
- No te preocupes.

227
00:15:02,941 --> 00:15:06,420
Lo tendremos bajo control. Los
dos volveréis pronto a casa.

228
00:15:06,421 --> 00:15:08,046
Estás en buenas manos.

229
00:15:08,047 --> 00:15:10,296
Adivina a qué facultad de medicina fue.

230
00:15:10,961 --> 00:15:14,931
Creo que fue a la facultad
de medicina de Harvard.

231
00:15:14,941 --> 00:15:17,931
¿Era la facultad de medicina de Harvard?

232
00:15:17,941 --> 00:15:21,338
Estoy bastante seguro de que era
la facultad de medicina de Harvard.

233
00:15:21,795 --> 00:15:23,679
Lily significa mucho para nosotros.

234
00:15:23,689 --> 00:15:25,564
Ha estado entrando y saliendo
de Urgencias tan a menudo,

235
00:15:25,574 --> 00:15:28,723
que todos estamos involucrados, pero
su diagnóstico es de los difíciles.

236
00:15:28,733 --> 00:15:32,546
Voy a darte un regalo. De ahora
en adelante, es tu paciente.

237
00:15:32,547 --> 00:15:35,618
Pero si la fastidias, te crujo.

238
00:15:35,628 --> 00:15:38,282
- Lo pillo.
- Oye, Conrad.

239
00:15:40,478 --> 00:15:42,185
¿Qué pasa?

240
00:15:42,195 --> 00:15:44,864
Tu paciente de apendicectomía
al que operaron anoche...

241
00:15:44,874 --> 00:15:46,351
¿Qué pasa con él?

242
00:15:47,089 --> 00:15:49,679
Conrad, ha muerto.

243
00:15:49,689 --> 00:15:51,420
¿Qué coño ha pasado?

244
00:15:51,421 --> 00:15:53,381
MMD ha pasado.

245
00:16:06,855 --> 00:16:08,838
¿Qué fue esta vez, Bell?

246
00:16:08,839 --> 00:16:12,424
- ¿Embolismo pulmonar?
- Enfermedad cardiaca no revelada.

247
00:16:12,434 --> 00:16:15,364
Una situación trágica y
naturalmente te he cubierto.

248
00:16:15,374 --> 00:16:18,720
Necesitas considerar un cambio
antes de matar a más pacientes.

249
00:16:18,730 --> 00:16:19,802
¿Cómo te atreves?

250
00:16:19,812 --> 00:16:23,512
Ve a ser uno de esos médicos
famosos en la tele. Tienes pinta.

251
00:16:23,522 --> 00:16:26,231
Haz mucho dinero, viste ropa bonita.

252
00:16:26,241 --> 00:16:29,013
- Serías genial en eso.
- Ten cuidado, Conrad.

253
00:16:30,053 --> 00:16:32,171
¿Sabes?, estoy recordando a
una residente joven, guapa

254
00:16:32,172 --> 00:16:35,375
que denunció una sobredosis fatal
de quimio hace un par de años.

255
00:16:35,385 --> 00:16:37,120
Esa buena acción...
que llevó a una demanda

256
00:16:37,130 --> 00:16:39,943
que costó millones al hospital.

257
00:16:39,953 --> 00:16:42,459
Dime, Conrad, ¿dónde está hoy?

258
00:16:42,469 --> 00:16:44,754
con investigación vanguardista.

259
00:16:44,755 --> 00:16:46,421
En este momento, nuestros
pacientes están involucrados

260
00:16:46,422 --> 00:16:48,213
en más de cien...

261
00:16:48,214 --> 00:16:49,797
Aquí no.

262
00:16:58,964 --> 00:17:01,609
¿Cómo has conseguido esa
hamburguesa con queso, Chad?

263
00:17:01,619 --> 00:17:03,420
Una aplicación de entrega.

264
00:17:03,421 --> 00:17:06,257
Parece que no has estado
siguiendo tu dieta.

265
00:17:06,267 --> 00:17:07,872
Las dietas no funcionan.

266
00:17:07,882 --> 00:17:10,296
¿Has estado tomando la insulina?

267
00:17:10,297 --> 00:17:12,290
No quiero sermones, Nic.

268
00:17:12,300 --> 00:17:15,755
Estoy aquí porque el dedo
del pie me está matando.

269
00:17:19,348 --> 00:17:21,547
Gangrena severa.

270
00:17:32,506 --> 00:17:35,079
El dedo del pie ya estaba
muerto. Solo lo he tocado.

271
00:17:35,886 --> 00:17:38,109
- ¡Me ha roto el dedo del pie!
- Se le cayó el dedo del pie.

272
00:17:38,119 --> 00:17:40,754
Chad, colega, vamos a
amputarte todo el pie.

273
00:17:40,755 --> 00:17:43,457
Sabías que esto iba a llegar. Devon.

274
00:17:43,467 --> 00:17:45,757
¿Qué crees que tienen de postre?

275
00:17:47,641 --> 00:17:49,412
¡No podéis retenerme aquí!

276
00:17:49,422 --> 00:17:51,858
- Tienes que calmarte.
- Cálmate.

277
00:17:51,868 --> 00:17:56,058
Nuevo ingreso. Chica, 21 años, historial
de abuso de drogas intravenosas.

278
00:17:56,068 --> 00:17:57,521
Probablemente oxicodona.

279
00:17:57,531 --> 00:18:00,132
Estaba intentando robar Dilaudid. Ahora
quiere irse en contra la opinión médica.

280
00:18:00,142 --> 00:18:03,361
- Está teniendo un pico de fiebre,
vomitando. - Está volviendo a drogarse.

281
00:18:03,368 --> 00:18:05,051
Se llevó todo mi dinero
y lo gastó en oxi.

282
00:18:05,061 --> 00:18:06,587
Escúchame.

283
00:18:06,588 --> 00:18:08,683
Por favor, para.

284
00:18:08,693 --> 00:18:12,587
Oye, oye, oye. ¿Ves esos? ¿Ves
esos? Son nódulos de Osler

285
00:18:12,588 --> 00:18:14,358
causados por una bacteria
que se mueve en la sangre

286
00:18:14,365 --> 00:18:16,682
y se mueve por tu cuerpo.
Clásico de la endocarditis,

287
00:18:16,689 --> 00:18:18,792
una infección de la válvula del corazón.

288
00:18:18,802 --> 00:18:20,838
Les ocurre a los
drogadictos todo el tiempo.

289
00:18:21,783 --> 00:18:25,462
Si sales de aquí sin ningún
antibiótico, esto te matará.

290
00:18:25,463 --> 00:18:28,245
Si nos das una oportunidad,
podemos salvarte la vida.

291
00:18:29,732 --> 00:18:34,583
Me quedaré si me das tres
miligramos de Dilaudid.

292
00:18:34,904 --> 00:18:36,983
Dos.

293
00:18:37,608 --> 00:18:42,560
Si te calmas y vuelves
al a cama ahora mismo.

294
00:18:51,129 --> 00:18:52,421
¡Chloe, cariño!

295
00:18:53,039 --> 00:18:54,546
- Trae un carro de paradas.
- ¡Chloe, cariño!

296
00:18:54,547 --> 00:18:57,420
- No tengo pulso.
- ¡Código azul en Urgencias alfa!

297
00:18:57,421 --> 00:18:59,230
- Sácales de aquí.
- ¡No, no!

298
00:18:59,237 --> 00:19:01,110
- ¡Cariño, no! ¡No!
- Tienen que dejarles espacio.

299
00:19:01,117 --> 00:19:03,004
Empieza compresiones.
Tú diriges el código.

300
00:19:03,005 --> 00:19:05,213
- Nunca he dirigido un código.
- ¿Quieres una ampolla de bicarbonato?

301
00:19:05,214 --> 00:19:06,420
Él está al mando.

302
00:19:06,421 --> 00:19:08,089
Llama a Anestesia.

303
00:19:10,414 --> 00:19:13,204
¿Cuál es la primera pregunta
que haces en un código?

304
00:19:14,842 --> 00:19:16,235
Ritmo.

305
00:19:16,245 --> 00:19:18,324
¿Cuál es su ritmo?

306
00:19:18,334 --> 00:19:20,171
Actividad eléctrica sin pulso.

307
00:19:20,172 --> 00:19:22,127
- ¿Deberíamos desfibrilar?
- No, no podemos.

308
00:19:22,137 --> 00:19:25,046
Su ritmo no es desfibrilable. Dame una
de epinefrina. Haz esas compresiones

309
00:19:25,047 --> 00:19:27,459
más fuertes y más rápidas.
Prepara para intubar.

310
00:19:36,679 --> 00:19:38,849
Han pasado 24 minutos. Es
hora de declarar la muerte.

311
00:19:38,859 --> 00:19:40,420
¡No!

312
00:19:40,421 --> 00:19:42,420
Es mi código. Me diste este código.

313
00:19:44,310 --> 00:19:46,607
Tiene 21 años.

314
00:19:46,617 --> 00:19:48,629
Más duro, hombre. Tienes que
sentir que se rompen las costillas.

315
00:19:52,236 --> 00:19:53,589
Es suficiente.

316
00:19:53,599 --> 00:19:55,262
No. Muévete.

317
00:19:57,121 --> 00:19:58,838
No me rendiré.

318
00:20:00,687 --> 00:20:02,462
He dicho que es suficiente.

319
00:20:17,636 --> 00:20:19,630
Tenemos pulso.

320
00:20:21,448 --> 00:20:23,501
Le has salvado la vida.

321
00:20:32,712 --> 00:20:37,021
Su CO2 espiratorio final era menor
de 15 durante todo el código.

322
00:20:37,031 --> 00:20:39,993
- Eso no significa necesariamente que...
- Sí. Sí, lo es.

323
00:20:40,003 --> 00:20:42,932
Ha estado sin oxígeno en el
cerebro durante 26 minutos.

324
00:20:42,942 --> 00:20:46,779
Felicidades, hiciste que el corazón lata
de nuevo, pero el cerebro está muerto.

325
00:21:03,477 --> 00:21:06,171
Viniste aquí, todo ojos
brillantes y entusiasmo,

326
00:21:06,181 --> 00:21:08,420
listo para salvar vidas, pero
hoy no has salvado ninguna.

327
00:21:08,421 --> 00:21:12,932
Salvaste un tronco cerebral
porque no me escuchaste.

328
00:21:12,942 --> 00:21:17,046
Ahora las repercusiones en la
familia de Chloe serán catastróficas.

329
00:21:18,553 --> 00:21:20,420
No hay manera de que ellos acepten esto.

330
00:21:20,421 --> 00:21:22,760
Chloe parece viva. Creerán
que puede despertarse.

331
00:21:22,770 --> 00:21:26,571
Así que estarán encima de
ella, la cuidarán durante días,

332
00:21:26,578 --> 00:21:28,730
semanas, quizá años, esperando
que ocurra un milagro

333
00:21:28,740 --> 00:21:30,838
que es totalmente imposible.

334
00:21:33,071 --> 00:21:35,683
¿Cuál era la regla número uno, Devon?

335
00:21:36,511 --> 00:21:38,690
Hacer cualquier cosa
que me digas que haga.

336
00:21:38,700 --> 00:21:40,420
Sin hacer preguntas.

337
00:21:40,421 --> 00:21:42,290
Todo lo que queremos hacer es
ayudar a nuestros pacientes,

338
00:21:42,300 --> 00:21:44,420
pero lo que no nos enseñan
en la facultad de Medicina

339
00:21:44,421 --> 00:21:46,956
es que hay muchas formas de hacer daño.

340
00:22:08,471 --> 00:22:12,373
Como pueden ver, el Titian
es una pieza impresionante

341
00:22:12,383 --> 00:22:13,947
de tecnología médica.

342
00:22:13,957 --> 00:22:17,537
Lo hemos apodado la "mano de Dios"

343
00:22:17,547 --> 00:22:21,669
porque hace lo que ninguna
mano humana podría realizar.

344
00:22:21,679 --> 00:22:24,196
¿Incluso las suyas?

345
00:22:24,206 --> 00:22:26,213
Sí, incluso las mías.

346
00:22:27,421 --> 00:22:30,745
El cirujano más sofisticado del mundo

347
00:22:30,755 --> 00:22:33,069
podría beneficiarse de Titian.

348
00:22:33,079 --> 00:22:34,838
Es capaz

349
00:22:34,839 --> 00:22:39,296
de movimientos que son
extremadamente firmes y precisos,

350
00:22:39,297 --> 00:22:42,349
eliminando prácticamente
el error humano.

351
00:22:43,364 --> 00:22:45,830
El Chastain Park Memorial

352
00:22:45,840 --> 00:22:48,542
es el primer hospital en el país

353
00:22:48,552 --> 00:22:51,086
que tiene esta máquina milagrosa,

354
00:22:51,096 --> 00:22:53,680
gracias al Dr. Bell, que ha encabezado

355
00:22:53,690 --> 00:22:55,420
esta campaña de recogida de fondos

356
00:22:55,421 --> 00:22:58,624
y, por supuesto, a ustedes,
nuestros generosos donantes.

357
00:22:58,634 --> 00:22:59,672
Gracias.

358
00:23:03,765 --> 00:23:08,540
"Pueden ocurrir complicaciones
serias, hasta e incluyendo la muerte.

359
00:23:09,385 --> 00:23:12,180
Los resultados quirúrgicos
individuales pueden variar".

360
00:23:12,190 --> 00:23:15,963
He entrenado durante meses para hacer
esto. Los resultados no variarán.

361
00:23:15,964 --> 00:23:18,408
Hasta que Bell le
ponga sus manos encima.

362
00:23:18,418 --> 00:23:21,879
- Sobre mi cadáver. - Estoy seguro
de que MMD podría encargarse de eso.

363
00:23:21,880 --> 00:23:23,587
He oído a una enfermera llamarlo MMD.

364
00:23:23,588 --> 00:23:25,221
¿Qué significa eso?

365
00:23:25,231 --> 00:23:29,022
Manos de Muerte y Destrucción.

366
00:23:29,032 --> 00:23:31,088
Estás de broma. ¿Eso
significa que todos saben

367
00:23:31,089 --> 00:23:32,996
su índice de complicaciones?

368
00:23:33,006 --> 00:23:35,276
Todas las enfermeras,
alguno de los doctores.

369
00:23:35,283 --> 00:23:38,074
Los que prestan atención.

370
00:23:40,145 --> 00:23:41,411
Poesía.

371
00:23:41,421 --> 00:23:44,852
Pero ninguno de los
pacientes. No tienen ni idea.

372
00:23:45,241 --> 00:23:48,915
Tienes las mejores
manos de la profesión,

373
00:23:48,925 --> 00:23:52,546
pero aún así él es el cirujano
más solicitado del hospital.

374
00:23:52,547 --> 00:23:54,462
¿Has visto estas críticas online?

375
00:23:54,463 --> 00:23:58,796
Tiene cinco estrellas.

376
00:23:58,797 --> 00:24:02,208
Primera crítica de un paciente:
"El Dr. Encanto es real".

377
00:24:02,218 --> 00:24:05,428
- ¿Quieres oír las tuyas?
- No me importa.

378
00:24:05,438 --> 00:24:08,024
Has conseguido una estrella.
"Manténgase alejado de la Dra. Okafor.

379
00:24:08,034 --> 00:24:11,597
Me dijo que mi útero era un asco".

380
00:24:11,607 --> 00:24:13,534
Es que era un asco.

381
00:24:16,382 --> 00:24:18,941
El Dr. Bell acaba de operarme de hernia.

382
00:24:18,951 --> 00:24:20,547
Ese hombre tiene manos mágicas.

383
00:24:24,639 --> 00:24:26,759
Dr. Flores, llame al 182...

384
00:24:26,769 --> 00:24:27,828
Hola.

385
00:24:27,838 --> 00:24:30,329
Randolph, estoy muy
contento de que estés aquí.

386
00:24:31,327 --> 00:24:33,411
¿Dónde más iba a estar?

387
00:24:34,107 --> 00:24:36,004
Mejor termina esas ostras ahumadas.

388
00:24:36,005 --> 00:24:37,470
Nada de comida después de medianoche.

389
00:24:37,480 --> 00:24:39,171
Muy bien. Son absolutamente deliciosas.

390
00:24:39,172 --> 00:24:41,711
Toda esta planta VIP es espectacular.

391
00:24:41,721 --> 00:24:43,629
No es nada más que lo que
te mereces, amigo mío.

392
00:24:44,983 --> 00:24:46,963
Si no hubiera sido por
tu generosa donación,

393
00:24:46,964 --> 00:24:49,801
no habría habido una
nueva ala para el cáncer.

394
00:24:49,811 --> 00:24:52,176
- Bueno...
- Entonces...

395
00:24:52,186 --> 00:24:55,186
he oído que vas a ser el primer
paciente en beneficiarte del Titian.

396
00:24:55,196 --> 00:24:56,885
Sí, es un honor.

397
00:24:56,895 --> 00:24:59,452
Creo que el maldito aparato
prácticamente opera solo.

398
00:24:59,462 --> 00:25:02,097
¿Has conocido ya a la
cirujana, la Dra. Okafor?

399
00:25:02,107 --> 00:25:03,796
No, todavía no.

400
00:25:03,797 --> 00:25:05,537
Es nigeriana.

401
00:25:07,421 --> 00:25:09,462
Sí, está aquí con un visado.

402
00:25:09,463 --> 00:25:11,004
Es una joven residente muy prometedora.

403
00:25:12,368 --> 00:25:13,963
¿Qué quieres decir
con "joven residente"?

404
00:25:13,973 --> 00:25:15,880
Bueno, de segundo año, creo.

405
00:25:15,890 --> 00:25:19,201
Randolph, hablé directamente
con la presidenta ejecutiva...

406
00:25:19,211 --> 00:25:21,255
Te mencioné... pero me dijo

407
00:25:21,256 --> 00:25:23,420
que la Dra. Okafor era la mejor

408
00:25:23,421 --> 00:25:26,122
para quitarme la próstata con el Titian.

409
00:25:26,132 --> 00:25:29,046
- Ella lo hará bien, estoy
bastante seguro. - Te quiero a ti.

410
00:25:29,047 --> 00:25:30,587
Tú eres el jefe de cirugía.

411
00:25:30,588 --> 00:25:32,004
¿No crees que me merezco lo mejor?

412
00:25:32,005 --> 00:25:33,629
Sí.

413
00:25:34,406 --> 00:25:36,004
Y me aseguraré de que lo consigues.

414
00:25:37,127 --> 00:25:38,420
Gracias.

415
00:25:41,259 --> 00:25:43,514
Lisa te trajo esto, cariño,

416
00:25:43,524 --> 00:25:44,879
tu conejito.

417
00:25:44,880 --> 00:25:47,503
Estoy tan contenta de que
estés con nosotros de nuevo.

418
00:25:47,513 --> 00:25:49,420
Ahora vuelvo.

419
00:25:49,421 --> 00:25:51,420
Dr. Pravesh,

420
00:25:51,421 --> 00:25:54,420
No le he dado las gracias por
salvar la vida de mi hija.

421
00:25:56,065 --> 00:25:57,462
Gracias.

422
00:25:57,463 --> 00:25:59,963
Es usted maravilloso.

423
00:26:00,383 --> 00:26:02,935
Estaré en la cafetería, si se despierta.

424
00:26:16,820 --> 00:26:18,088
¿Estás bien?

425
00:26:18,840 --> 00:26:21,282
Nunca me había antes
ocurrido algo como esto.

426
00:26:21,292 --> 00:26:22,963
Habrá una investigación, ¿verdad?

427
00:26:22,964 --> 00:26:26,657
¿Bromeas? El hospital
probablemente te dará una medalla.

428
00:26:26,667 --> 00:26:30,420
Cada día que Chloe está en la UCI
ellos facturan miles de dólares.

429
00:26:30,421 --> 00:26:32,046
Para ellos es un enorme día de paga.

430
00:26:33,275 --> 00:26:36,502
La medicina no se practica
por santos, Devon.

431
00:26:36,512 --> 00:26:38,213
Es un negocio.

432
00:26:39,005 --> 00:26:42,823
Sí, pero esto, todo esto, no
es lo que había imaginado.

433
00:26:42,833 --> 00:26:44,667
Entonces tienes suerte.

434
00:26:45,782 --> 00:26:49,825
Cuando tenía 13 años, mi madre
entró para un examen rutinario.

435
00:26:49,835 --> 00:26:52,538
Le hicieron algunas pruebas y

436
00:26:52,548 --> 00:26:56,578
encontraron algo pequeño en un pulmón.

437
00:26:56,588 --> 00:26:59,147
Así que le abrieron el pecho

438
00:26:59,157 --> 00:27:01,530
y el pulmón se colapsó.

439
00:27:01,540 --> 00:27:05,088
Tuvo neumonía y, cinco días
después, estaba muerta.

440
00:27:05,089 --> 00:27:07,371
Tenía 38 años.

441
00:27:09,179 --> 00:27:10,620
Lo siento mucho.

442
00:27:11,486 --> 00:27:14,704
Sucede todo el tiempo, Devon.

443
00:27:14,714 --> 00:27:17,299
Los errores médicos son
la tercera causa de muerte

444
00:27:17,309 --> 00:27:21,203
en los Estados Unidos, después del
cáncer y las enfermedades cardíacas.

445
00:27:21,213 --> 00:27:24,217
No quieren que hablemos de ello.

446
00:27:24,227 --> 00:27:27,665
Pero aun así vienes cada día.

447
00:27:27,675 --> 00:27:30,572
Porque para mí es personal.

448
00:27:30,582 --> 00:27:32,794
Y todavía hay muchos buenos

449
00:27:32,804 --> 00:27:36,987
médicos y enfermeras tratando
de hacer lo correcto.

450
00:27:38,475 --> 00:27:41,677
Yo solo trato de ser uno de ellos.

451
00:27:46,241 --> 00:27:47,662
Lily.

452
00:27:48,666 --> 00:27:50,820
Parece que te sientes mejor.

453
00:27:50,830 --> 00:27:54,124
Sí, sí. Conrad es un
hacedor de milagros.

454
00:27:54,134 --> 00:27:57,463
Bien. Vamos a llevarte de vuelta a la
cama. Tienes que mantenerte calentita.

455
00:28:01,038 --> 00:28:02,296
¿Dónde está tu prometido?

456
00:28:02,297 --> 00:28:05,287
Se fue hace unas horas.

457
00:28:05,297 --> 00:28:06,671
Yo estaba todavía en Urgencias.

458
00:28:06,672 --> 00:28:10,172
Apuesto a que es solo que está agotado.
Estará de vuelta mañana, estoy seguro.

459
00:28:10,182 --> 00:28:12,210
No, no volverá.

460
00:28:13,224 --> 00:28:16,722
Me diagnosticaron un mes después
de que nos comprometiéramos.

461
00:28:17,720 --> 00:28:20,411
No es tu culpa. Él no
firmó para este cáncer.

462
00:28:22,462 --> 00:28:25,866
Quiero decir, quizás si lo
hubiera dejado ir antes...

463
00:28:25,876 --> 00:28:28,469
Fui egoísta.

464
00:28:28,479 --> 00:28:30,004
No quería morir sola.

465
00:28:34,945 --> 00:28:37,243
¿Tienes que irte ya?

466
00:28:39,043 --> 00:28:40,767
No.

467
00:28:40,777 --> 00:28:43,370
No. Podemos hablar.

468
00:29:03,901 --> 00:29:06,900
Venga, tío.

469
00:29:09,444 --> 00:29:12,559
¿Estado?

470
00:29:12,569 --> 00:29:14,781
Pusimos seis miligramos
de adenosina, luego 12.

471
00:29:14,791 --> 00:29:17,443
- Sigue taquicárdica a 180.
- Intenta con verapamilo.

472
00:29:17,444 --> 00:29:20,484
No funciona, Dr. Bell, va
a tener un ataque cardíaco.

473
00:29:26,595 --> 00:29:29,777
Creo que su corazón ha tenido
suficiente bloqueo atrioventricular.

474
00:29:51,677 --> 00:29:54,701
Ritmo normal. El latido ha vuelto.

475
00:29:54,711 --> 00:29:55,894
Estímulo del agua helada.

476
00:29:55,904 --> 00:29:59,053
Impulsa el tono vagal, restaura ritmo
normal en taquicardia supraventricular.

477
00:29:59,063 --> 00:30:02,026
Se le llama Reflejo del
Buceo. Era mi siguiente paso.

478
00:30:02,027 --> 00:30:04,276
Dos en un día habría
sido un poquito excesivo.

479
00:30:07,360 --> 00:30:09,318
Apretando el tornillo.

480
00:30:10,049 --> 00:30:12,860
Me salvó la vida, Dr. Bell.

481
00:30:12,861 --> 00:30:14,900
Muchas gracias.

482
00:30:14,901 --> 00:30:17,068
No hay de qué.

483
00:30:19,766 --> 00:30:22,031
No tengo tiempo de actualizarle
sobre cómo fueron las cirugías

484
00:30:22,041 --> 00:30:23,953
una por una. ¿Están todos
los familiares reunidos?

485
00:30:23,960 --> 00:30:26,165
Dra. Okafor, tiene que hablar con
cada uno de ellos individualmente.

486
00:30:26,175 --> 00:30:28,900
- Hay normas sobre esto.
- Lo entiendo.

487
00:30:30,901 --> 00:30:33,322
Luis está bien. Está en recuperación.

488
00:30:35,901 --> 00:30:38,290
Raj está en la UCI. Su
situación es crítica.

489
00:30:40,152 --> 00:30:41,959
Prescott está muerto.

490
00:30:41,969 --> 00:30:44,693
¿Qué?

491
00:30:49,826 --> 00:30:51,684
¡Dra. Okafor! Un momento.

492
00:30:51,694 --> 00:30:53,334
Lo siento, estoy a punto de
salir. Necesito descansar

493
00:30:53,344 --> 00:30:55,472
para la primera prostatectomía
robótica mañana temprano.

494
00:30:55,482 --> 00:30:58,298
Bueno, en realidad es por eso que
estoy aquí. El paciente ha solicitado

495
00:30:58,308 --> 00:31:01,427
- un cambio de última hora en
la alineación. - ¿La alineación?

496
00:31:01,437 --> 00:31:04,581
Lyle siempre ha sido mi paciente.
Me pidió que me hiciera cargo.

497
00:31:04,591 --> 00:31:06,846
¿Tiene un último deseo?

498
00:31:08,435 --> 00:31:11,281
Me han dicho que has
solicitado una visa O-1.

499
00:31:11,291 --> 00:31:14,654
Necesitarás una carta de
recomendación de su supervisor.

500
00:31:14,664 --> 00:31:16,421
- Creo que ese soy yo.
- Dr. Bell,

501
00:31:16,431 --> 00:31:18,900
nunca ha tocado el Titian.

502
00:31:18,901 --> 00:31:21,776
Lleva muchas horas de
práctica ser diestro.

503
00:31:21,777 --> 00:31:23,900
No puede hacer esa cirugía.

504
00:31:23,901 --> 00:31:25,894
Es decir, es literalmente imposible.

505
00:31:25,904 --> 00:31:28,067
No tienes ni idea de lo que es posible

506
00:31:28,068 --> 00:31:29,959
para un cirujano de mi
pericia y experiencia.

507
00:31:29,969 --> 00:31:32,359
La cirugía es mañana a primera hora.

508
00:31:32,369 --> 00:31:35,151
No hay tiempo suficiente
para que adquiera velocidad.

509
00:31:35,152 --> 00:31:37,651
Tengo que poner un límite.
Esto no puede suceder.

510
00:31:37,652 --> 00:31:40,243
Es demasiado arriesgado para
usted y para el paciente.

511
00:31:40,253 --> 00:31:42,900
Entonces, me temo que
irás de vuelta a Abuja.

512
00:31:42,901 --> 00:31:46,581
Y como sabes, la inmigración a los
Estados Unidos se ha vuelto muy difícil.

513
00:31:46,591 --> 00:31:48,900
Estamos cerrando las puertas.

514
00:31:48,901 --> 00:31:51,236
Dada la agitación política y la calidad

515
00:31:51,246 --> 00:31:53,097
de la sanidad disponible en Nigeria,

516
00:31:53,107 --> 00:31:55,901
quizá quieras reconsiderarlo.

517
00:31:56,561 --> 00:31:59,502
Si te ayudo, conseguirás
tu visado. Si no, no.

518
00:32:03,412 --> 00:32:04,978
Es tu decisión.

519
00:32:06,652 --> 00:32:09,767
Empiece con una maniobra simple.

520
00:32:10,666 --> 00:32:14,289
Una incisión de cuatro milímetros
en la superficie ventral.

521
00:32:24,297 --> 00:32:26,900
Suave y firmemente.

522
00:32:26,901 --> 00:32:29,360
Lo tengo.

523
00:32:33,880 --> 00:32:35,527
¿Qué demonios le pasa a la máquina?

524
00:32:36,897 --> 00:32:38,747
Sería mejor

525
00:32:39,229 --> 00:32:41,822
para todos si yo hago esto.

526
00:32:41,832 --> 00:32:44,325
No. El paciente pidió que fuera yo.

527
00:32:44,335 --> 00:32:46,150
Yo siempre estoy ahí para mis pacientes.

528
00:32:48,812 --> 00:32:53,277
Pon esa ciruela en la mesa
y vamos a ponernos con ello.

529
00:32:54,406 --> 00:32:56,249
Ronda 11.

530
00:33:02,447 --> 00:33:05,359
¡Por el amor de Dios!

531
00:33:51,995 --> 00:33:54,225
Esto es caer muy bajo
incluso para usted.

532
00:33:56,499 --> 00:33:59,041
¿Su orgullo realmente vale más
que la vida de un paciente?

533
00:33:59,051 --> 00:34:00,620
Fuera.

534
00:34:03,172 --> 00:34:05,961
No puedo detener este choque de tren,
así que solo quería que supiera

535
00:34:05,971 --> 00:34:08,318
he conseguido una audiencia muy amplia.

536
00:34:08,319 --> 00:34:09,713
¿De qué estás hablando?

537
00:34:09,723 --> 00:34:12,568
El hospital va a emitir en
vivo la cirugía robótica.

538
00:34:12,569 --> 00:34:15,776
No solo a los donantes
que van a verlo aquí,

539
00:34:15,777 --> 00:34:18,151
sino a miles de espectadores online.

540
00:34:18,152 --> 00:34:20,651
A menos, claro, que quiera retirarse.

541
00:34:22,729 --> 00:34:24,487
Idiota.

542
00:34:24,497 --> 00:34:26,768
No voy a hacer tal cosa.

543
00:34:26,778 --> 00:34:29,900
Mientras más testigos, mejor.

544
00:34:29,901 --> 00:34:34,382
Esta va a ser una presentación perfecta.

545
00:34:52,300 --> 00:34:54,913
¿Crees que podrás dormir?

546
00:34:54,933 --> 00:34:57,014
Sí, eso creo.

547
00:34:58,166 --> 00:35:00,306
¿Puedo hacerte una pregunta?

548
00:35:00,307 --> 00:35:02,431
Claro.

549
00:35:02,432 --> 00:35:04,926
¿Qué posibilidades tengo?

550
00:35:04,936 --> 00:35:08,399
Quiero decir, ¿hay alguna posibilidad
de que pueda sobrevivir a esto?

551
00:35:08,409 --> 00:35:12,599
He mirado tu historia y estás
en un protocolo intenso.

552
00:35:12,609 --> 00:35:14,972
Los próximos meses serán duros,

553
00:35:14,973 --> 00:35:17,516
pero puedes vencer esto.

554
00:35:21,786 --> 00:35:23,645
¿Cómo te sientes, Lily?

555
00:35:23,655 --> 00:35:25,361
Un poco débil de repente.

556
00:35:25,371 --> 00:35:29,098
Tu presión sanguínea es baja.
80/40. Era de 120/90 hace un minuto.

557
00:35:29,099 --> 00:35:32,261
Lily. ¡Lily! Lily.

558
00:35:32,271 --> 00:35:34,002
¡Lily!

559
00:35:36,410 --> 00:35:38,134
¿Dónde está Conrad?

560
00:35:38,144 --> 00:35:41,202
- Está en Urgencias ¿Por qué? ¿Qué pasa?
- La tensión de Lily es 70/38 y cayendo.

561
00:35:41,212 --> 00:35:43,556
¿Pueden buscar el equipo
de respuesta rápida ahora?

562
00:35:43,557 --> 00:35:47,092
Hagan hemograma, bioquímica, perfil
hepático, lactato. ¿La vía está abierta?

563
00:35:47,102 --> 00:35:49,056
Fluctuación de la
sistólica, pero no es buena.

564
00:35:49,063 --> 00:35:50,836
Han pasado ya tres
litros. Es una sepsis.

565
00:35:50,846 --> 00:35:52,686
¿Quiere darle norepi periféricamente?

566
00:35:52,696 --> 00:35:54,545
No. Quiero una línea central.

567
00:35:54,555 --> 00:35:57,502
No. Nunca has hecho
una. Esperamos a Conrad.

568
00:35:57,512 --> 00:35:59,390
No podemos. Ella morirá.

569
00:35:59,391 --> 00:36:01,407
Prepara las torundas de yodo.

570
00:36:01,417 --> 00:36:04,456
Necesitamos norepi y un vasopresor en
la mesa. Que venga el de farmacia ahora.

571
00:36:04,466 --> 00:36:06,181
Quiero 12 derivaciones
en ella todo el tiempo.

572
00:36:06,182 --> 00:36:08,349
Llama para una ecografía como respaldo.

573
00:36:12,528 --> 00:36:14,224
Bisturí.

574
00:36:15,444 --> 00:36:16,914
Bisturí.

575
00:36:20,320 --> 00:36:22,849
Ten localizados a los
neumólogos, por favor.

576
00:36:27,562 --> 00:36:30,755
Dios. La tensión está colapsando.
Necesitamos una vía central ahora.

577
00:36:30,765 --> 00:36:32,378
Puedo verlo.

578
00:36:33,190 --> 00:36:34,422
Adelante.

579
00:36:35,236 --> 00:36:36,789
- Hazlo.
- Conrad, en serio...

580
00:36:36,796 --> 00:36:39,023
- Ya me has oído. - Ella tiene
razón. Debes hacerlo tú, no yo

581
00:36:39,030 --> 00:36:40,445
¿Entonces por qué estás aquí?

582
00:36:40,455 --> 00:36:42,963
El premédico, la facultad de
Medicina, el examen de admisión.

583
00:36:42,973 --> 00:36:45,135
¿Fue solo para divertirte?

584
00:36:45,145 --> 00:36:48,750
Vamos. Sé un médico o
vete a ser otra cosa.

585
00:36:51,599 --> 00:36:55,377
La saturación está desplomándose.
Presión 70/30 y cayendo rápido.

586
00:37:18,489 --> 00:37:19,964
Vale.

587
00:37:20,349 --> 00:37:21,684
Continúa.

588
00:37:21,694 --> 00:37:23,973
Hasta ahora, no la has matado.

589
00:37:26,695 --> 00:37:30,134
Empieza con cinco microgramos.
Sube la dosis cuanto se necesite.

590
00:37:30,144 --> 00:37:31,444
No lo mires a él.

591
00:37:31,454 --> 00:37:32,729
Tengo razón y lo sabes.

592
00:37:33,717 --> 00:37:34,972
¿Qué es lo siguiente?

593
00:37:35,526 --> 00:37:37,309
Cuando los niveles de
presión se estabilicen,

594
00:37:37,319 --> 00:37:40,274
le quitamos la norepinefrina y
luego la inundamos en fluidos.

595
00:37:41,171 --> 00:37:44,948
Felicidades. Perdiste la virginidad.

596
00:37:59,247 --> 00:38:02,972
Estamos a escasos momentos del viaje
inaugural de nuestra nueva Titian.

597
00:38:02,973 --> 00:38:05,223
Y después de haber pasado un
tiempo considerable trabajando

598
00:38:05,224 --> 00:38:07,640
con ella, puedo decir con certeza

599
00:38:07,641 --> 00:38:10,983
que es una máquina milagrosa.

600
00:38:10,993 --> 00:38:14,551
Y esperamos que sea particularmente
útil para prostactectomías radicales,

601
00:38:14,561 --> 00:38:16,557
que es lo que estamos haciendo hoy.

602
00:38:34,554 --> 00:38:36,564
Dime que esto no está pasando.

603
00:38:36,574 --> 00:38:39,751
Está pasando. El hombre está loco.

604
00:38:39,761 --> 00:38:41,973
El lado positivo es que podría
ser el fin de su carrera.

605
00:38:45,337 --> 00:38:47,374
No puedo mirar.

606
00:38:47,384 --> 00:38:48,514
No puedo mirar a otra parte.

607
00:38:48,524 --> 00:38:52,147
La próstata tiene que ser
cuidadosamente separada

608
00:38:52,157 --> 00:38:53,390
de la vejiga.

609
00:38:53,391 --> 00:38:55,840
El riesgo de ruptura y sangrado es alto

610
00:38:55,850 --> 00:38:57,974
en manos inexpertas.

611
00:39:01,960 --> 00:39:03,974
¿Cómo es posible esto?

612
00:39:09,962 --> 00:39:11,390
Como pueden ver, los instrumentos

613
00:39:11,391 --> 00:39:14,414
robóticos son más pequeños que sus uñas.

614
00:39:14,424 --> 00:39:16,556
Pero ese bisturí

615
00:39:16,557 --> 00:39:19,214
es más afilado que un número 11.

616
00:39:20,661 --> 00:39:26,466
Esto representa la unión del ingenio
humano y la tecnología de vanguardia.

617
00:39:28,173 --> 00:39:31,248
Hombre y máquina están fusionados,

618
00:39:31,258 --> 00:39:33,049
trabajando como uno.

619
00:39:57,869 --> 00:39:59,848
¿Dónde está la familia de Chloe?

620
00:40:00,903 --> 00:40:02,556
Acaban de irse por primera vez.

621
00:40:04,410 --> 00:40:07,148
La madre estaba durmiendo
allí por si se despertaba.

622
00:40:14,356 --> 00:40:16,515
Has terminado.

623
00:40:17,002 --> 00:40:19,015
Puedes irte a casa.

624
00:40:30,227 --> 00:40:31,798
¡Oye!

625
00:40:33,193 --> 00:40:35,931
Quiero enseñarte algo.

626
00:40:40,444 --> 00:40:43,721
Annabeth. Cinco años. Tenía cáncer.

627
00:40:43,731 --> 00:40:46,569
Estaba en mi primer año, justo como tú.

628
00:40:46,579 --> 00:40:49,721
Le di demasiado potasio.

629
00:40:49,731 --> 00:40:51,859
Murió.

630
00:40:51,869 --> 00:40:53,973
Por mí, no por el cáncer.

631
00:40:56,196 --> 00:40:58,637
Si fuera fácil, todo el
mundo querría ser médico,

632
00:40:58,647 --> 00:41:02,506
porque es el mejor trabajo
del mundo. A pesar de todo.

633
00:41:03,802 --> 00:41:05,516
Por todo.

634
00:41:11,956 --> 00:41:13,972
Te veré mañana.

635
00:43:12,882 --> 00:43:17,775
www.subtitulamos.tv

