1
00:00:17,376 --> 00:00:19,395
Anteriormente en The
Last Man On Earth...

2
00:00:19,420 --> 00:00:21,355
- Jasper.
- Ahí afuera hay un niño

3
00:00:21,380 --> 00:00:23,213
que está nervioso y confundido.

4
00:00:23,248 --> 00:00:24,514
¿Alguna vez te han pintado?

5
00:00:24,550 --> 00:00:26,249
Volveremos a mi casa después de cenar

6
00:00:26,285 --> 00:00:27,417
y te pintaré.

7
00:00:27,442 --> 00:00:29,508
- Eres un asesino en serie.
- Juro que he cambiado.

8
00:00:29,555 --> 00:00:31,288
Tienes que creerme.

9
00:00:31,323 --> 00:00:32,356
Ya no asesino.

10
00:00:32,424 --> 00:00:34,458
¿Jasper?

11
00:00:34,493 --> 00:00:35,692
Hola.

12
00:00:39,298 --> 00:00:42,366
Vamos a dejarlo por hoy
y ya seguimos mañana.

13
00:00:42,401 --> 00:00:43,600
Hola, chicas.

14
00:00:43,635 --> 00:00:46,470
- ¿Ha habido suerte con Jasper?
- No hay señales.

15
00:00:46,505 --> 00:00:49,406
Pues os alegrará saber que
nosotros sí la hemos tenido.

16
00:00:50,476 --> 00:00:52,342
Venid.

17
00:00:52,378 --> 00:00:54,411
Calma.

18
00:00:54,480 --> 00:00:56,546
Con calma. No queremos asustarlo.

19
00:00:56,582 --> 00:00:58,949
Damas y caballeras,

20
00:00:58,974 --> 00:01:02,436
deleitad vuestros ojos con... esto.

21
00:01:13,229 --> 00:01:14,398
Lo tengo.

22
00:01:15,099 --> 00:01:17,199
¿Qué coño...?

23
00:01:17,315 --> 00:01:18,402
Hola, soy Karl.

24
00:01:20,518 --> 00:01:22,305
De fogueo.

25
00:01:22,341 --> 00:01:24,274
Sí, este es Karl.

26
00:01:24,309 --> 00:01:25,542
Karl, este es el grupo.

27
00:01:25,577 --> 00:01:27,544
Perdón. No fue idea mía.

28
00:01:27,579 --> 00:01:29,479
Lo encontramos mientras
buscábamos a Jasper

29
00:01:29,548 --> 00:01:31,515
y el granujilla de Todd creyó que sería

30
00:01:31,550 --> 00:01:33,250
una forma divertida de presentároslo.

31
00:01:33,285 --> 00:01:34,551
No pude sacarle la idea de la cabeza.

32
00:01:34,586 --> 00:01:36,193
Así que Jasper...

33
00:01:36,218 --> 00:01:39,107
- ¿Sigue perdido por ahí? Sí.
- Idiota.

34
00:01:39,166 --> 00:01:41,910
No llames idiota a Karl.
Es nuestro invitado.

35
00:01:41,935 --> 00:01:44,176
Venga. No seáis tímidos.

36
00:01:44,201 --> 00:01:46,724
Karl no muerde. ¿Verdad, Karl?

37
00:01:46,857 --> 00:01:48,273
No.

38
00:01:48,745 --> 00:01:50,512
No.

39
00:01:54,181 --> 00:01:55,280
Vale, vale, tengo otro.

40
00:01:55,315 --> 00:01:56,993
¿Qué es lo peor

41
00:01:57,018 --> 00:01:59,484
para un guardia de
prisiones en una boda?

42
00:02:00,274 --> 00:02:04,122
Una barra libre.

43
00:02:04,561 --> 00:02:06,646
Muy divertido.

44
00:02:06,671 --> 00:02:07,622
Karl,

45
00:02:07,647 --> 00:02:10,161
sigo son entender cómo te
quedaste atrapado allí.

46
00:02:10,197 --> 00:02:12,097
¿Los guardias no tenéis
todas las llaves?

47
00:02:12,132 --> 00:02:13,331
Demasiadas llaves.

48
00:02:13,577 --> 00:02:15,651
Di un número de llaves

49
00:02:15,676 --> 00:02:17,041
y seguro que son más.

50
00:02:17,066 --> 00:02:18,203
Pero las cerraduras de
las puertas principales

51
00:02:18,238 --> 00:02:19,337
tienen un código

52
00:02:19,373 --> 00:02:21,439
y siempre me olvido del código.

53
00:02:21,475 --> 00:02:25,176
Tanto, que me llamaban el Olvidacódigos.

54
00:02:25,212 --> 00:02:26,378
El Olvidacódigos.

55
00:02:26,413 --> 00:02:28,213
Y tuve que aceptarlo,

56
00:02:28,282 --> 00:02:30,282
porque es verdad.

57
00:02:30,350 --> 00:02:32,250
En fin, necesitaba un cambio

58
00:02:32,286 --> 00:02:34,252
y por eso vine a México.

59
00:02:34,288 --> 00:02:36,649
Empecé a pintar, a bailar flamenco...

60
00:02:36,674 --> 00:02:38,156
No me dejé "nothing".

61
00:02:38,191 --> 00:02:40,225
Es "nada" en inglés.

62
00:02:40,260 --> 00:02:42,160
"Nada" en inglés. Sí, lo sabía.

63
00:02:42,203 --> 00:02:43,839
"Todo" es "everything".

64
00:02:43,864 --> 00:02:45,764
Sí, la vida era perfecta...

65
00:02:46,166 --> 00:02:48,878
y, entonces, atacó el virus.

66
00:02:49,323 --> 00:02:52,137
Se llevó a mi mujer y a su hijo...

67
00:02:52,205 --> 00:02:54,105
y a sus hijos y sus nietos.

68
00:02:54,141 --> 00:02:56,141
Hacia el final, solo estábamos

69
00:02:56,176 --> 00:02:59,244
otro recluso y yo.

70
00:02:59,313 --> 00:03:01,146
Era un asesino en serie.

71
00:03:03,017 --> 00:03:05,150
Mató a mucha gente.

72
00:03:05,319 --> 00:03:07,385
Y flipad:

73
00:03:07,661 --> 00:03:09,394
se los comía.

74
00:03:09,419 --> 00:03:10,472
- ¿Qué?
- Qué asco.

75
00:03:10,497 --> 00:03:11,323
No.

76
00:03:11,358 --> 00:03:13,158
¿Quién haría algo así?

77
00:03:13,193 --> 00:03:15,996
Es enfermizo, en mi opinión,

78
00:03:16,021 --> 00:03:19,097
pero, después de un
tiempo, nos hicimos amigos.

79
00:03:19,959 --> 00:03:21,668
Es una pareja extraña:

80
00:03:21,693 --> 00:03:23,234
un tipo que come gente

81
00:03:23,270 --> 00:03:26,068
y uno que encierra a
los que comen gente.

82
00:03:26,093 --> 00:03:27,926
Yo, por supuesto, soy el segundo.

83
00:03:27,951 --> 00:03:30,175
Creo que es importante para mí recalcar

84
00:03:30,243 --> 00:03:32,477
lo en contra que estoy de usar
a las personas como comida.

85
00:03:32,512 --> 00:03:34,245
Sí, ya lo has mencionado.

86
00:03:34,281 --> 00:03:36,081
Solo lo enfatizaba.

87
00:03:36,116 --> 00:03:38,350
Me solían llamar el Enfatizador.

88
00:03:38,385 --> 00:03:40,352
Pensaba que te llamaban
el Olvidacódigos.

89
00:03:40,387 --> 00:03:43,188
- Sí, pero también el Enfatizador.
- Bueno,

90
00:03:43,223 --> 00:03:45,123
debes de ser un santo,

91
00:03:45,158 --> 00:03:46,391
porque yo jamás me haría amiga

92
00:03:46,426 --> 00:03:49,361
de un qu'est-ce que
c'est asesino psicópata.

93
00:03:49,396 --> 00:03:51,229
Supongo que me va lo de perdonar.

94
00:03:51,298 --> 00:03:54,032
Por eso me solían
llamar el Perdonatodos.

95
00:03:54,067 --> 00:03:56,267
- Tenías un montón de motes.
- Sí.

96
00:03:56,303 --> 00:03:58,403
Me solían llamar el Acumulamotes.

97
00:03:58,908 --> 00:04:00,808
En fin,

98
00:04:00,833 --> 00:04:02,273
me voy derecho a la cama.

99
00:04:06,809 --> 00:04:09,047
Sinceramente, no creí que
fuera a tener otra oportunidad,

100
00:04:09,676 --> 00:04:11,977
así que gracias.

101
00:04:12,002 --> 00:04:14,125
- Buenas noches.
- Buenas noches.

102
00:04:16,416 --> 00:04:18,596
Qué tío más educado.

103
00:04:18,621 --> 00:04:20,258
Sí. Es atractivo.

104
00:04:25,851 --> 00:04:28,299
Algo huele de vicio.

105
00:04:28,335 --> 00:04:30,101
Debes estar oliendo otra cosa,

106
00:04:30,137 --> 00:04:32,203
porque aquí huele fatal.

107
00:04:32,239 --> 00:04:35,162
Me acabo de quemar el pelo
con el maldito rizador.

108
00:04:35,187 --> 00:04:37,192
También me he quemado el dedo.

109
00:04:40,661 --> 00:04:42,448
¿A eso olía?

110
00:04:42,473 --> 00:04:44,753
Puaj, es asqueroso.

111
00:04:44,778 --> 00:04:48,086
¿Cómo me ha podido gustar un olor así?

112
00:04:48,507 --> 00:04:50,607
Qué olor más desagradable.

113
00:04:55,162 --> 00:04:56,586
Me alegro de que estés aquí.

114
00:04:56,611 --> 00:04:58,117
Pronto será el cumple de Erica

115
00:04:58,142 --> 00:05:00,198
y quería regalarle algo bonito,

116
00:05:00,267 --> 00:05:02,763
y mencionaste que antes pintabas.

117
00:05:02,788 --> 00:05:04,212
Me preguntaba

118
00:05:04,237 --> 00:05:06,271
si considerarías hacerme un retrato

119
00:05:06,306 --> 00:05:07,405
para regalárselo.

120
00:05:07,441 --> 00:05:09,240
Ya no pinto.

121
00:05:09,276 --> 00:05:12,410
Se crean conexiones emocionales chungas,

122
00:05:12,435 --> 00:05:16,214
así que... tengo que frenarte.

123
00:05:16,249 --> 00:05:19,598
Perdón. Carita triste.

124
00:05:19,623 --> 00:05:20,722
Sí, no pasa nada.

125
00:05:20,747 --> 00:05:23,054
Le regalaré una vela o un Lamborghini

126
00:05:23,089 --> 00:05:25,057
- o algo.
- ¿Sabes?, para una quemadura

127
00:05:25,082 --> 00:05:27,729
no necesitas una tirita.
Ponle hielo y ya está.

128
00:05:27,754 --> 00:05:31,062
La carne humana se cocina tan rápido

129
00:05:31,097 --> 00:05:34,065
que se te desprende enseguida.

130
00:05:36,345 --> 00:05:39,404
Es lo que decía mi tío,

131
00:05:39,877 --> 00:05:41,306
porque...

132
00:05:41,341 --> 00:05:44,175
trabajaba en una...

133
00:05:45,179 --> 00:05:46,277
incineradora.

134
00:05:47,233 --> 00:05:48,865
¿Una incineradora?

135
00:05:48,890 --> 00:05:50,348
Una empresa de incineradoras.

136
00:05:50,858 --> 00:05:53,716
En fin, el hielo es mejor.

137
00:05:53,741 --> 00:05:58,122
Vale. Pues no necesito esto.

138
00:06:01,127 --> 00:06:03,127
Voy a por hielo.

139
00:06:12,405 --> 00:06:15,206
Ya no eres así. Basta.

140
00:06:17,110 --> 00:06:19,077
Dios. Céntrate.

141
00:06:19,145 --> 00:06:21,379
Has cambiado.

142
00:06:22,461 --> 00:06:24,282
¿Estás bien, Karl?

143
00:06:24,317 --> 00:06:28,023
Sí, es que...

144
00:06:28,048 --> 00:06:32,295
me ha sobreasado la emoción
durante seis segundos.

145
00:06:32,320 --> 00:06:34,092
Me alucina ver un piano.

146
00:06:34,127 --> 00:06:36,995
Conocí a mi mujer en
una batalla de pianos.

147
00:06:37,030 --> 00:06:38,229
Así que tocas.

148
00:06:40,153 --> 00:06:42,754
Sí. Claro.

149
00:06:42,779 --> 00:06:46,668
Sí. Solo de forma semiprofesional.

150
00:06:46,693 --> 00:06:50,160
¿Te importaría tocar algo para mí?

151
00:06:52,279 --> 00:06:56,412
Estoy algo oxidado, no me juzgue, ¿vale?

152
00:07:57,378 --> 00:08:00,144
Aún lo llevo dentro.

153
00:08:00,180 --> 00:08:01,412
Disculpa.

154
00:08:01,448 --> 00:08:05,249
Dios.

155
00:08:12,235 --> 00:08:13,367
¿Estás lista para irnos, Melissa?

156
00:08:13,714 --> 00:08:15,399
Sobre eso...

157
00:08:15,424 --> 00:08:17,271
Voy a proponer algo

158
00:08:17,306 --> 00:08:19,273
y será muy poco popular.

159
00:08:19,308 --> 00:08:20,772
Lo dudo. ¿Qué es, cielo?

160
00:08:20,797 --> 00:08:22,774
Creo que deberíamos
dejar de buscar a Jasper.

161
00:08:22,799 --> 00:08:24,736
- ¿Qué dices, cielo?
- ¿Por qué?

162
00:08:24,761 --> 00:08:27,248
Bueno, lo último que necesita es que
le estemos respirando en la nuca.

163
00:08:27,283 --> 00:08:29,283
Y eso es lo que hizo que se marchara.

164
00:08:29,318 --> 00:08:31,285
¿Y qué? ¿Lo dejamos ahí fuera solo?

165
00:08:31,320 --> 00:08:33,421
Se las apañaba bien hasta que llegamos.

166
00:08:33,456 --> 00:08:35,456
¿Y si lo encontramos? ¿Lo castigamos

167
00:08:35,491 --> 00:08:36,457
por escaparse?

168
00:08:36,492 --> 00:08:38,159
Para empezar.

169
00:08:38,194 --> 00:08:39,393
Funcionó genial la última vez.

170
00:08:39,429 --> 00:08:40,561
¿Y luego qué?

171
00:08:40,596 --> 00:08:42,363
Bueno, le diremos lo
mucho que le queremos.

172
00:08:42,398 --> 00:08:44,465
Y cómo nos asustamos cuando se escapó

173
00:08:44,500 --> 00:08:47,268
y que moriríamos si le pasara algo.

174
00:08:47,303 --> 00:08:49,136
No puedo dormir

175
00:08:49,172 --> 00:08:50,271
sabiendo que está ahí fuera.

176
00:08:50,306 --> 00:08:53,174
¡No puede hacernos esto!

177
00:08:53,242 --> 00:08:56,493
¿Es que quiere que me dé otro infarto?

178
00:08:56,518 --> 00:08:58,752
¡Venga ya, Jasper!

179
00:08:58,994 --> 00:09:00,939
Qué ambiente más sano al que volver.

180
00:09:01,036 --> 00:09:03,166
Melissa, no podemos dejar de buscarlo.

181
00:09:03,203 --> 00:09:06,197
Y yo os digo que, si queremos tener
alguna posibilidad de que vuelva,

182
00:09:06,222 --> 00:09:08,216
tenemos que dejar de buscarlo.

183
00:09:08,241 --> 00:09:10,407
Lo siento, Melissa,
pero no puedo hacerlo.

184
00:09:10,432 --> 00:09:11,498
Sí.

185
00:09:11,523 --> 00:09:12,555
Estoy con Todd.

186
00:09:12,580 --> 00:09:14,077
Lo siento, Melissa.

187
00:09:20,232 --> 00:09:21,926
¿Gail?

188
00:09:21,951 --> 00:09:23,904
¿Erica?

189
00:09:23,929 --> 00:09:25,334
¿Alguien?

190
00:09:33,133 --> 00:09:34,462
¿Qué pasa aquí?

191
00:09:34,487 --> 00:09:35,900
Nada.

192
00:09:36,339 --> 00:09:39,612
Estaba... sacando fuera la basura.

193
00:09:40,338 --> 00:09:42,589
Sacando fuera la basura, ¿eh?

194
00:09:46,010 --> 00:09:47,211
¿Por qué?

195
00:09:48,247 --> 00:09:50,147
Porque está llena.

196
00:09:50,393 --> 00:09:51,727
Sacando fuera la basura

197
00:09:51,752 --> 00:09:54,152
porque está llena, ¿eh?

198
00:09:54,885 --> 00:09:57,155
Sí, sacando fuera la
basura porque está llena.

199
00:09:58,159 --> 00:10:00,370
Sacando fuera la basura

200
00:10:00,395 --> 00:10:02,293
porque está llena.

201
00:10:03,621 --> 00:10:05,778
Basura. Fuera.

202
00:10:06,133 --> 00:10:07,418
Llena.

203
00:10:13,767 --> 00:10:16,307
A ti te pasa algo un poco raro.

204
00:10:17,181 --> 00:10:18,891
¿Verdad, compañero?

205
00:10:18,916 --> 00:10:20,703
¿Eso crees?

206
00:10:20,728 --> 00:10:22,347
He estado atrapado en
una cárcel seis años.

207
00:10:22,382 --> 00:10:24,758
Seis años, ¿eh?

208
00:10:24,783 --> 00:10:27,051
Porque lo del virus fue hace cuatro.

209
00:10:27,087 --> 00:10:29,120
Bueno, a mí me parecieron seis.

210
00:10:33,916 --> 00:10:36,743
Recuérdamelo.

211
00:10:37,546 --> 00:10:39,444
¿Qué clase de "penista" eres?

212
00:10:39,469 --> 00:10:40,568
¿Qué?

213
00:10:40,593 --> 00:10:42,333
Pianista.

214
00:10:42,734 --> 00:10:46,873
¿Qué clase de "penista" eres?

215
00:10:47,544 --> 00:10:49,307
Soy semiprofesional.

216
00:10:50,364 --> 00:10:52,058
Si tú lo dices...

217
00:10:53,113 --> 00:10:56,314
Oye, adelante.

218
00:11:02,424 --> 00:11:04,995
¡Largo de aquí, basura!

219
00:11:09,072 --> 00:11:10,377
Disculpa.

220
00:11:32,893 --> 00:11:35,592
Vale, tenemos que hablar de Karl.

221
00:11:35,617 --> 00:11:37,422
A este tío le pasa algo.

222
00:11:37,457 --> 00:11:40,291
Le acabo de pillar hurgando
en la basura de Gail y Erica.

223
00:11:40,326 --> 00:11:43,246
Ha dicho que la iba a
sacar, pero era muy raro.

224
00:11:43,271 --> 00:11:46,406
Me he visto obligado a
anotar todos los detalles.

225
00:11:48,209 --> 00:11:51,568
¡BASURA!

226
00:11:51,849 --> 00:11:53,542
¿Quién en su sano juicio

227
00:11:53,567 --> 00:11:55,273
escarba en las cosas de alguien así?

228
00:11:55,308 --> 00:11:57,863
Tú seguro. La semana pasada

229
00:11:57,888 --> 00:12:00,344
te pillé husmeando en el cajón
de la ropa interior de Erica.

230
00:12:00,380 --> 00:12:02,943
Estaba investigando

231
00:12:02,968 --> 00:12:05,049
para un regalo de cumpleaños.

232
00:12:05,085 --> 00:12:07,804
Sí. Y gracias por
fastidiarme la sorpresa.

233
00:12:07,829 --> 00:12:08,928
Spoiler, Erica.

234
00:12:08,953 --> 00:12:10,321
Tienes unos pantis preciosos de camino.

235
00:12:10,356 --> 00:12:12,670
Vale, tengamos en cuenta

236
00:12:12,695 --> 00:12:13,991
las pruebas que hay hasta ahora.

237
00:12:14,308 --> 00:12:16,308
El tipo tiene unos diez motes.

238
00:12:16,333 --> 00:12:18,105
El tipo dice que ha estado
atrapado en la cárcel

239
00:12:18,130 --> 00:12:20,651
seis años, aunque solo han sido cuatro.

240
00:12:20,676 --> 00:12:23,558
El tipo afirma ser un
pianista semiprofesional,

241
00:12:23,583 --> 00:12:26,933
pero suena como si Liberace
se cagara en una pizarra.

242
00:12:26,958 --> 00:12:28,673
Y, por si lo habéis olvidado,

243
00:12:28,698 --> 00:12:30,337
os recuerdo esto.

244
00:12:30,362 --> 00:12:31,408
A mí me parece

245
00:12:31,433 --> 00:12:33,073
que es un buen compañero de piso.

246
00:12:33,098 --> 00:12:34,312
Erica, mi instinto me dice

247
00:12:34,380 --> 00:12:36,947
que te equivocas de cabo a rabo,

248
00:12:36,972 --> 00:12:38,116
y es un rabo muy largo.

249
00:12:38,151 --> 00:12:41,018
Bueno, mi instinto me
dice que si no te gusta,

250
00:12:41,054 --> 00:12:43,221
es probable que sea bastante buen tipo.

251
00:12:43,256 --> 00:12:44,936
¿Y qué se supone que significa eso?

252
00:12:44,961 --> 00:12:47,225
Que eres muy mal juzgando
el carácter de la gente.

253
00:12:47,260 --> 00:12:50,266
Dime un nombre que no haya juzgado bien.

254
00:12:50,602 --> 00:12:52,702
Pat. Pamela.

255
00:12:52,727 --> 00:12:54,198
Lewis. Phil.

256
00:12:54,234 --> 00:12:56,267
Son cuatro. Te he dicho uno.

257
00:12:56,302 --> 00:12:58,269
Tandy, intentaste matar a
Todd cuando lo conociste.

258
00:12:58,304 --> 00:13:01,586
Vale, siendo justos... y
creo que Todd lo admitirá...

259
00:13:01,611 --> 00:13:03,246
al principio era un capullo total.

260
00:13:03,271 --> 00:13:04,691
Bueno, odio decirlo,

261
00:13:04,716 --> 00:13:06,310
Tandy, pero si no recuerdo mal,

262
00:13:06,379 --> 00:13:10,698
no estabas muy loco por
mí cuando nos conocimos.

263
00:13:10,723 --> 00:13:11,925
¿Qué te parece esto?

264
00:13:11,950 --> 00:13:13,594
Puede que, por esta vez,

265
00:13:13,619 --> 00:13:15,024
debas guardarte las sospechas

266
00:13:15,049 --> 00:13:16,849
y darle a Karl una oportunidad.

267
00:13:18,803 --> 00:13:20,669
Puede que tengas razón.

268
00:13:24,621 --> 00:13:25,820
Hola, colega. ¿Qué estás sorbiendo?

269
00:13:25,845 --> 00:13:27,632
Nada.

270
00:13:27,657 --> 00:13:29,233
Solo es té. Nada más. Nada menos.

271
00:13:29,269 --> 00:13:31,269
Parece que lo estás disfrutando.

272
00:13:31,304 --> 00:13:33,070
¿Ahora es un crimen?

273
00:13:33,270 --> 00:13:35,733
¿Han ilegalizado disfrutar del té?

274
00:13:35,758 --> 00:13:37,978
Puede que me lo haya perdido
por estar encerrado en la cárcel

275
00:13:38,003 --> 00:13:40,604
cuatro años que parecieron seis.

276
00:13:41,011 --> 00:13:43,114
Creo que hemos empezado con mal pie.

277
00:13:43,651 --> 00:13:45,213
Oye, acabo de tener gemelos

278
00:13:45,238 --> 00:13:47,329
y tengo las hormonas revolucionadas,

279
00:13:47,354 --> 00:13:50,563
y mi instinto de padre está a tope.

280
00:13:50,588 --> 00:13:52,156
Pero ya es pasado.

281
00:13:52,181 --> 00:13:53,157
Sí, y quiero saltar de cabeza

282
00:13:53,193 --> 00:13:56,260
a esta relación ahora mismo a lo loco.

283
00:13:56,296 --> 00:13:59,197
Bueno, francamente, necesito
un poco más de tiempo

284
00:13:59,265 --> 00:14:02,333
antes de estar listo
para bajar la guardia.

285
00:14:02,368 --> 00:14:03,968
Cuando estés preparado,

286
00:14:04,003 --> 00:14:06,174
házmelo saber.

287
00:14:06,199 --> 00:14:07,866
Disfruta de tu ansia...

288
00:14:07,891 --> 00:14:09,090
por el té.

289
00:14:34,033 --> 00:14:36,367
Té de tiritas...

290
00:14:36,800 --> 00:14:40,702
Parece que alguien se acaba
de cargar su oportunidad.

291
00:14:45,294 --> 00:14:47,928
Lo estás haciendo mal.

292
00:14:48,872 --> 00:14:52,106
Por Dios, me has asustado.

293
00:14:52,142 --> 00:14:54,222
¿Qué hago mal?

294
00:14:54,295 --> 00:14:55,427
Mira,

295
00:14:55,463 --> 00:14:57,263
dame ese cubito gastado.

296
00:14:57,298 --> 00:14:59,632
Ahora coge un cubito nuevo.

297
00:14:59,700 --> 00:15:02,401
Tienes que cubrir toda la zona.

298
00:15:09,991 --> 00:15:11,858
¿Qué te pasa?

299
00:15:11,883 --> 00:15:13,804
Estoy preparado para volver a pintar...

300
00:15:13,829 --> 00:15:16,315
si la oferta sigue en pie.

301
00:15:16,340 --> 00:15:18,317
Vale, sí. Hagámoslo.

302
00:15:18,881 --> 00:15:20,943
- Sí,
- ¿Con ropa o sin ella?

303
00:15:20,968 --> 00:15:22,902
Seguramente me deje la mía puesta, pero

304
00:15:22,927 --> 00:15:24,590
voy a preparar la sala de dibujo.

305
00:15:24,625 --> 00:15:27,293
Me gusta hacerlo en un espacio privado,

306
00:15:27,328 --> 00:15:28,988
libre de distracciones.

307
00:15:29,013 --> 00:15:31,530
Así podremos hincarle
el diente al asunto.

308
00:15:31,565 --> 00:15:33,082
Es solo una expresión.

309
00:15:33,107 --> 00:15:34,500
Me muero por empezar.

310
00:15:34,535 --> 00:15:36,402
Las famosas últimas palabras, ¿verdad?

311
00:15:37,754 --> 00:15:39,548
¿Cómo dices?

312
00:15:40,449 --> 00:15:42,508
Voy a preparar el espacio.

313
00:16:07,725 --> 00:16:10,269
- Hola, colega.
- Hola.

314
00:16:10,304 --> 00:16:13,505
Mira, entiendo tu escepticismo
hacia mis teorías sobre Karl,

315
00:16:13,574 --> 00:16:15,574
así que quería disculparme.

316
00:16:15,609 --> 00:16:18,377
Y, como símbolo, te he hecho la comida.

317
00:16:18,412 --> 00:16:20,446
Oh, colega.

318
00:16:20,481 --> 00:16:22,514
Bon appétit.

319
00:16:22,854 --> 00:16:24,854
¿Son... tiritas?

320
00:16:24,879 --> 00:16:26,957
Sí. Sí, así que dale caña.

321
00:16:26,982 --> 00:16:30,042
Te he traído sal, pimienta,
mostaza, kétchup, salsa picante.

322
00:16:30,067 --> 00:16:32,458
Aviso, puede que la
salsa picante camufle

323
00:16:32,493 --> 00:16:34,259
el sabor de la sangre coagulada.

324
00:16:34,295 --> 00:16:35,594
Tandy, no me voy a comer esto.

325
00:16:35,663 --> 00:16:37,563
Bien, más para mí.

326
00:16:37,598 --> 00:16:39,375
Gracias. Dios,

327
00:16:39,400 --> 00:16:42,225
me corté antes y

328
00:16:42,236 --> 00:16:44,937
no paraba de sangrar,
así que tengo un montón.

329
00:16:44,972 --> 00:16:49,008
Y menos mal que me flipan
las tiritas usadas.

330
00:16:49,043 --> 00:16:51,536
- Voy con la mostaza.
- No... no hagas eso.

331
00:16:51,561 --> 00:16:54,215
Tand... Oh, por Dios.

332
00:16:54,689 --> 00:16:56,797
- Por favor, no.
- Es cero positivo.

333
00:16:56,822 --> 00:16:58,781
Es repugnante.

334
00:17:01,111 --> 00:17:04,000
Si no te importa que te lo pregunte,

335
00:17:04,025 --> 00:17:05,476
¿por qué no te gusta comer tiritas?

336
00:17:05,501 --> 00:17:08,127
Porque es repugnante y raro.

337
00:17:08,196 --> 00:17:10,362
¿Comer tiritas es repugnante y raro?

338
00:17:10,398 --> 00:17:11,903
Sí, colega.

339
00:17:11,928 --> 00:17:14,333
Bueno, pues estoy confundido,

340
00:17:14,368 --> 00:17:16,335
porque vi al normalísimo

341
00:17:16,404 --> 00:17:18,971
y respaldado por todos de Karl comiendo

342
00:17:19,006 --> 00:17:20,306
una tirita usada hace unas horas.

343
00:17:20,341 --> 00:17:21,941
Pero no pasa nada, ¿no?

344
00:17:21,976 --> 00:17:24,043
¿Karl se estaba comiendo una tirita?

345
00:17:24,078 --> 00:17:26,378
Así es, y yo, normalmente,
pensaría que es una locura,

346
00:17:26,447 --> 00:17:28,981
pero mi instinto no funciona,

347
00:17:29,016 --> 00:17:30,249
así que me encogí de hombros

348
00:17:30,318 --> 00:17:33,185
y no hice nada, como me pedisteis.

349
00:17:33,221 --> 00:17:35,340
¿Lo estás diciendo en serio?

350
00:17:35,918 --> 00:17:37,331
Serio de la leche.

351
00:17:37,356 --> 00:17:38,924
Tandy, ¿qué hacemos?

352
00:17:38,960 --> 00:17:40,684
Algo.

353
00:17:44,432 --> 00:17:47,299
Toc, toc. ¿Estás preparado?

354
00:17:47,875 --> 00:17:49,767
Nunca he estado más preparado.

355
00:18:00,063 --> 00:18:02,029
Esto va a ser genial.

356
00:18:02,065 --> 00:18:03,831
Lo llevas en la sangre.

357
00:18:05,652 --> 00:18:07,685
Noto que desprendes...

358
00:18:08,002 --> 00:18:11,422
un aire a lo Madre del artista.

359
00:18:11,458 --> 00:18:13,691
Preferiría que fuera
a lo madre de Stifler,

360
00:18:13,727 --> 00:18:15,627
pero me vale.

361
00:18:16,812 --> 00:18:20,210
No le has contado nadie que
estamos haciendo esto, ¿verdad?

362
00:18:20,235 --> 00:18:23,434
Claro que no. Esos bobos no
saben guardar un secreto.

363
00:18:23,478 --> 00:18:27,126
Quiero que sea una sorpresa para Erica.

364
00:18:27,151 --> 00:18:29,266
Me encantan las sorpresas.

365
00:18:51,423 --> 00:18:53,023
Ahora mismo vuelvo.

366
00:18:55,666 --> 00:18:58,670
¿Dónde coño vas, Karl?

367
00:18:58,738 --> 00:19:01,406
Como quieras.

368
00:19:10,408 --> 00:19:12,274
Vaya, es una mierda.

369
00:19:12,299 --> 00:19:13,818
Gail, ¿has visto a Karl?

370
00:19:13,853 --> 00:19:16,354
Se ha...

371
00:19:16,389 --> 00:19:18,623
Vamos.

372
00:19:19,115 --> 00:19:20,735
Has llegado muy lejos.

373
00:19:20,770 --> 00:19:23,294
Estos son tus amigos.

374
00:19:23,319 --> 00:19:25,451
Tiene que haber otra forma.

375
00:20:01,880 --> 00:20:04,107
¿Qué coño está haciendo?

376
00:20:04,259 --> 00:20:06,699
No lo sé, pero lo que sí sé

377
00:20:06,724 --> 00:20:10,808
es que esta situación a
pasado de seria a mortal.

378
00:20:20,728 --> 00:20:22,720
¿Cuál es el informe de
situación? ¿Sigue cavando?

379
00:20:22,789 --> 00:20:25,657
Como quien busca petróleo en zona árida.

380
00:20:25,692 --> 00:20:26,610
¿Qué?

381
00:20:26,635 --> 00:20:29,661
Un tío que se hurga la nariz
en una tormenta de arena.

382
00:20:30,056 --> 00:20:31,243
Espera, espera, espera.

383
00:20:31,268 --> 00:20:33,345
Está parando. Está parando.

384
00:20:33,370 --> 00:20:34,632
Deja que eche un ojo, colega.

385
00:20:34,668 --> 00:20:36,801
Sí. Ahí tienes.

386
00:20:39,783 --> 00:20:41,839
¿Qué hace?

387
00:20:47,480 --> 00:20:49,681
- Es un puto rarito.
- Sí.

388
00:21:10,314 --> 00:21:13,383
Oh... jopé.

389
00:21:15,939 --> 00:21:18,939
www.subtitulamos.tv

