1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....

2
00:00:03,030 --> 00:00:04,700
No formaba parte de la
profecía de la Vidente.

3
00:00:04,740 --> 00:00:06,700
¿La Vidente? Llévame.

4
00:00:06,740 --> 00:00:09,910
- Ella.
- Debes de ser Robin.

5
00:00:09,940 --> 00:00:13,540
No habla mucho. Su
mente se ha dispersado.

6
00:00:13,580 --> 00:00:15,580
- ¡Fitz!
- Toda la banda está aquí salvo May.

7
00:00:15,610 --> 00:00:17,610
Salvo May. La llevaron a la superficie.

8
00:00:17,650 --> 00:00:18,850
¡No!

9
00:00:18,880 --> 00:00:20,220
Escapar por medio de la Trainera.

10
00:00:20,250 --> 00:00:22,050
- ¿Escapar a dónde?
- A la superficie.

11
00:00:22,090 --> 00:00:23,520
No voy a irme con vosotros.

12
00:00:23,560 --> 00:00:25,720
Me habéis dicho que use mis
poderes para proteger a la gente.

13
00:00:25,760 --> 00:00:27,860
- Estoy aquí si me necesitas.
- Y yo.

14
00:00:27,890 --> 00:00:30,230
Escondí una caja de tecnología
de SHIELD. Nivel tres.

15
00:00:30,260 --> 00:00:33,260
¿El nivel infestado con alienígenas
que te chupan la sangre?

16
00:00:33,300 --> 00:00:36,230
- ¡Sujetaos!
- Se han escapado.

17
00:00:36,270 --> 00:00:39,470
Con amigos. A la superficie.

18
00:00:39,500 --> 00:00:41,110
¿Dónde estamos?

19
00:00:41,140 --> 00:00:44,810
He esperado mucho tiempo
para verte de nuevo.

20
00:00:47,590 --> 00:00:51,150
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 5x08
"El último día"

21
00:01:01,240 --> 00:01:03,660
Otras tres ciudades se
han quedado a oscuras.

22
00:01:03,700 --> 00:01:07,660
- Se difunde demasiado deprisa. - ¡El
Faro está a 300 km! - ZEPHIR ONE 2018

23
00:01:07,700 --> 00:01:09,670
No deberías estar aquí.

24
00:01:09,700 --> 00:01:11,770
¿Dónde está la madre de esta niña?

25
00:01:11,800 --> 00:01:13,440
Polly no ha sobrevivido tanto tiempo.

26
00:01:22,310 --> 00:01:25,250
Robin, vuelve abajo con los demás.

27
00:01:25,280 --> 00:01:26,980
Aquí arriba no estás segura.

28
00:01:27,020 --> 00:01:29,650
Está bien. Sobrevivimos al accidente.

29
00:01:29,690 --> 00:01:31,020
¿Qué accid...?

30
00:01:32,890 --> 00:01:37,260
¡Una tormenta de gravedad
viene hacia nosotros!

31
00:01:37,300 --> 00:01:38,660
¡Siéntate! ¡Abróchate!

32
00:01:43,000 --> 00:01:45,140
Tengo que recordar...

33
00:01:45,170 --> 00:01:47,640
otra cosa.

34
00:01:52,980 --> 00:01:57,680
Lo siento. ¿Qué me has preguntado?

35
00:01:59,050 --> 00:02:01,720
¿Cómo es que estás aquí?

36
00:02:01,750 --> 00:02:06,060
Te dije que sobreviviríamos
al accidente.

37
00:02:06,090 --> 00:02:10,460
¿El accidente? No tengo claro
si sé de qué me estás...

38
00:02:10,500 --> 00:02:14,000
Que no te incomode no seguir la
línea de pensamientos de Robin.

39
00:02:14,030 --> 00:02:16,470
Es como si su vida
fuera un mazo de cartas

40
00:02:16,500 --> 00:02:18,240
mezclado.

41
00:02:18,270 --> 00:02:20,670
Es una vidente, ¿vale?,
pero, actualmente,

42
00:02:20,710 --> 00:02:23,870
no puede separar
presente, pasado y futuro.

43
00:02:23,910 --> 00:02:25,880
Samuel Voss.

44
00:02:25,910 --> 00:02:29,980
Siento el duro rescate, pero
hay que actuar con rapidez

45
00:02:30,010 --> 00:02:32,480
cuando empieza a golpear
una tormenta de gravedad.

46
00:02:37,760 --> 00:02:38,820
¿Vais a volver a salir?

47
00:02:38,860 --> 00:02:41,060
Sí, mi equipo va a salir
a recoger a tus amigos.

48
00:02:41,090 --> 00:02:44,190
Espera. ¿Han llegado a la superficie?

49
00:02:44,230 --> 00:02:47,330
- ¿Cómo lo sabes?
- Me lo dijo ella.

50
00:02:49,070 --> 00:02:50,900
Hace una década.

51
00:02:54,740 --> 00:02:56,670
Parece que son ellos.

52
00:03:00,310 --> 00:03:01,680
No te preocupes.

53
00:03:01,710 --> 00:03:04,620
Robin me dijo que también
sobreviven a este accidente.

54
00:03:11,480 --> 00:03:14,680
www.subtitulamos.tv

55
00:03:34,180 --> 00:03:36,050
Me encanta lo que han
hecho con este sitio.

56
00:03:41,590 --> 00:03:43,950
Parece que... habéis
tenido un duro aterrizaje.

57
00:03:43,990 --> 00:03:46,560
Sí, no puedo recomendar la aerolínea.

58
00:03:46,590 --> 00:03:49,230
Piloto sin experiencia,
muchas turbulencias,

59
00:03:49,260 --> 00:03:52,430
se quedaron sin bretzels en la cabina.

60
00:03:52,460 --> 00:03:54,730
- May...
- Daisy.

61
00:03:54,770 --> 00:03:56,070
- Dios mío.
- Daisy.

62
00:03:56,100 --> 00:03:58,140
Me alegro de verte.

63
00:03:58,170 --> 00:04:01,640
¿Qué? Qué locura que el Zephyr acabara

64
00:04:01,670 --> 00:04:03,170
en el último pedazo de la Tierra.

65
00:04:03,210 --> 00:04:05,410
Sí. Debía ir de camino al Faro

66
00:04:05,440 --> 00:04:07,660
- cuando se estrelló.
- Me pregunto si eso significa

67
00:04:07,700 --> 00:04:09,010
que algunos de nosotros
sobrevivimos al fin del mundo.

68
00:04:09,050 --> 00:04:10,180
Dudo que yo sobreviviera.

69
00:04:13,620 --> 00:04:15,820
- La sección médica está donde siempre.
- Vale.

70
00:04:15,850 --> 00:04:18,190
Me alegro de verte.

71
00:04:18,220 --> 00:04:20,160
Me alegro de que finalmente
hayamos encontrado aliados.

72
00:04:20,190 --> 00:04:22,360
¿Has conseguido respuestas
sobre quiénes son

73
00:04:22,390 --> 00:04:24,930
- y por qué nos han traído?
- Solo más preguntas.

74
00:04:24,960 --> 00:04:26,660
Tengo mucho que contarte.

75
00:04:26,700 --> 00:04:29,430
No, no lo entiendes.
No solo están muertos.

76
00:04:29,470 --> 00:04:31,200
Para los que están en el Faro,

77
00:04:31,240 --> 00:04:34,670
todos los que subieron aquí
terminaron hechos pedazos.

78
00:04:34,710 --> 00:04:38,440
Pero todos siguen vivos en un avión.

79
00:04:38,480 --> 00:04:42,810
Fitz, nuestro diseño ha
sobrevivido al paso del tiempo.

80
00:04:42,850 --> 00:04:46,980
¿Tú diseñaste esto? Vaya.

81
00:04:47,020 --> 00:04:49,150
No me imagino cómo debía ser pilotarlo.

82
00:04:49,190 --> 00:04:51,820
Técnicamente, yo soy el
ingeniero. No el piloto.

83
00:04:51,860 --> 00:04:56,190
Supongo que eso también mola.

84
00:04:56,230 --> 00:04:59,960
Hostia puta. ¿Es Deke Shaw?

85
00:05:00,000 --> 00:05:02,230
¡Que me aspen!

86
00:05:02,270 --> 00:05:06,240
¡Creía que estaba viendo
a tu viejo hace 20 años!

87
00:05:06,270 --> 00:05:10,020
- Bienvenido.
- Dios mío, Voss.

88
00:05:10,910 --> 00:05:13,180
Debería haber sabido que ni
las cucarachas te tocarían.

89
00:05:13,210 --> 00:05:16,680
Nunca pensé que te vería
pegado a estos tíos.

90
00:05:16,710 --> 00:05:19,520
- Es una larga historia.
- Pues escuchémosla, ¿no?

91
00:05:19,550 --> 00:05:22,890
Puedes contarme si esos tíos
lo van a conseguir o no.

92
00:05:22,920 --> 00:05:25,220
Me sorprende que seas
el único de los nuestros

93
00:05:25,260 --> 00:05:28,590
que ha hecho el viaje. ¿Y Virgil?

94
00:05:28,630 --> 00:05:30,090
Virgil ha muerto.

95
00:05:31,260 --> 00:05:35,670
Lo siento. Desde entonces, he
intentado ponerme a su nivel.

96
00:05:35,700 --> 00:05:37,600
Siento que debería haberme dicho

97
00:05:37,640 --> 00:05:40,900
que intercambiaba mensajes
con mi padre muerto.

98
00:05:40,940 --> 00:05:43,370
- No sabíamos en quién confiar.
- Eso está claro.

99
00:05:43,410 --> 00:05:47,110
- ¿Y dónde está?
- Tu padre transmitía

100
00:05:47,150 --> 00:05:48,950
desde una torre de radio
a unos días de distancia.

101
00:05:48,980 --> 00:05:50,680
Está volviendo, pero...

102
00:05:50,720 --> 00:05:52,520
estará encantado de verte.

103
00:05:52,550 --> 00:05:55,520
- ¿Seguro?
- Venga.

104
00:05:55,550 --> 00:05:57,620
Tal y como yo lo veo, no fue muy...

105
00:05:57,660 --> 00:05:58,690
No, no, no, escucha.

106
00:05:58,720 --> 00:06:01,390
Nunca te guardó rencor, ¿vale?

107
00:06:01,430 --> 00:06:04,190
Si hay que culpar a alguien, es al Faro.

108
00:06:04,230 --> 00:06:08,130
Ese sitio nos la jugó a todos.

109
00:06:12,170 --> 00:06:16,570
¿Hay señales de vida
en la Trainera caída?

110
00:06:19,980 --> 00:06:23,310
Debe de haber alguna señal.

111
00:06:26,480 --> 00:06:29,220
Si huyeron a la superficie,

112
00:06:29,250 --> 00:06:32,760
tendrán los medios para sobrevivir ahí.

113
00:06:32,790 --> 00:06:38,560
La Destructora de Mundos ha
demostrado estar llena de recursos.

114
00:06:42,630 --> 00:06:44,570
¿Quieres ir a por ella?

115
00:06:50,710 --> 00:06:55,250
Si está viva, reclama
nuestra propiedad, si no...

116
00:06:56,650 --> 00:06:59,880
al menos tendremos un trofeo.

117
00:06:59,920 --> 00:07:05,790
Todos los recursos están a tu
disposición. Mientras estás fuera,

118
00:07:05,820 --> 00:07:10,160
yo me centraré en los traidores
humanos que ayudaron en la fuga.

119
00:07:10,190 --> 00:07:15,170
Hemos sido demasiado indulgentes
con quienes nos sirven.

120
00:07:17,800 --> 00:07:24,210
Está claro que requieren
una mano más firme.

121
00:07:29,050 --> 00:07:33,050
Su desobediencia debe ser castigada.

122
00:07:34,490 --> 00:07:38,190
- ¿Una renovación?
- No.

123
00:07:38,220 --> 00:07:40,520
Castigo.

124
00:07:43,760 --> 00:07:45,800
Esto termina hoy.

125
00:07:53,440 --> 00:07:56,470
No es que a alguien se le haya
olvidado pagar la factura de la luz.

126
00:07:56,510 --> 00:07:58,240
Los guardias kree siguen
con sus jueguecitos.

127
00:07:58,280 --> 00:07:59,410
Parece más bien el fin del juego.

128
00:07:59,440 --> 00:08:01,040
Tenemos que ir
rápidamente al nivel tres,

129
00:08:01,080 --> 00:08:02,180
donde Fitz escondió esas armas.

130
00:08:02,210 --> 00:08:04,680
Tenía que dejarlas en el nivel con
los bichos espaciales gigantes, ¿no?

131
00:08:04,720 --> 00:08:07,180
- ¿Has visto esas cosas?
- No.

132
00:08:07,220 --> 00:08:10,990
Y no quiero hacerlo. El túnel
de servicio está delante.

133
00:08:11,020 --> 00:08:14,020
Es la forma de subir.

134
00:08:16,460 --> 00:08:19,500
¡Flint! ¡Esto es culpa
tuya, para que lo sepas!

135
00:08:19,530 --> 00:08:21,770
Él no pidió nada de esto.

136
00:08:21,800 --> 00:08:24,530
Ya han cortado el agua. ¿Y ahora la luz?

137
00:08:24,570 --> 00:08:27,240
Nos están castigando por lo que hiciste.

138
00:08:27,270 --> 00:08:29,770
¡Deberías estar abajo
con los demás inhumanos,

139
00:08:29,810 --> 00:08:32,090
- donde perteneces!
- ¡Entrégate!

140
00:08:32,091 --> 00:08:34,710
¡No puedes estar aquí!

141
00:08:36,310 --> 00:08:38,520
No queréis seguir por ese camino.

142
00:08:44,590 --> 00:08:48,020
Todo tiene sentido.

143
00:08:48,060 --> 00:08:49,960
Robin es la razón por
la que estamos aquí.

144
00:08:49,990 --> 00:08:52,930
Es la conexión entre los
dos puntos temporales.

145
00:08:52,960 --> 00:08:55,100
- Es nuestra respuesta.
- El problema es que, para ella,

146
00:08:55,130 --> 00:08:59,070
los dos momentos son indistinguibles.

147
00:09:01,840 --> 00:09:06,540
Las décadas no han hecho que
sea más fácil de entender.

148
00:09:06,580 --> 00:09:08,650
Es como si aún fuera una niña pequeña.

149
00:09:08,680 --> 00:09:11,350
- Será mejor no atosigarla.
- Sí.

150
00:09:26,930 --> 00:09:29,500
Hola, Robin.

151
00:09:31,170 --> 00:09:33,600
Hemos tenido un gran viaje
para llegar hasta ti.

152
00:09:33,640 --> 00:09:36,240
Esperaba que nos dijeras
por qué nos has traído aquí.

153
00:09:37,640 --> 00:09:39,780
¿Qué tenemos que hacer?

154
00:09:39,810 --> 00:09:43,410
- Ya se lo dije a mi madre.
- ¿El qué?

155
00:09:43,450 --> 00:09:45,650
Todo.

156
00:09:47,350 --> 00:09:49,350
Desde que llegué aquí, ha
estado consciente a ratos.

157
00:09:49,390 --> 00:09:51,760
Le pregunté por qué nos
cogieron en el restaurante.

158
00:09:51,790 --> 00:09:54,920
- ¿Y?
- Dijo que fue la última vez

159
00:09:54,960 --> 00:10:00,130
- que nos vieron a todos juntos.
- Eso no pinta bien.

160
00:10:02,170 --> 00:10:05,300
Phillip J. Coulson.

161
00:10:06,570 --> 00:10:11,110
Él puede juntar todas las piezas.

162
00:10:11,140 --> 00:10:12,980
¿Piezas de qué?

163
00:10:19,580 --> 00:10:22,720
Hoy es el día en el que acaba todo.

164
00:10:29,570 --> 00:10:34,280
La mujer que ve el futuro dice
que no tenemos uno. Genial.

165
00:10:34,310 --> 00:10:35,710
Desgraciadamente, a Robin no
se le dan bien los detalles.

166
00:10:35,750 --> 00:10:37,120
Quienes tienen la respuesta

167
00:10:37,150 --> 00:10:39,290
no son de confianza, están
muertos o nos quieren muertos.

168
00:10:39,320 --> 00:10:42,120
- Así que el status quo.
- Sí.

169
00:10:42,160 --> 00:10:45,290
Los cabrones homicidas azules
son el problema más acuciante.

170
00:10:45,330 --> 00:10:48,930
Causamos mucho revuelo
cuando nos fugamos del Faro.

171
00:10:48,960 --> 00:10:50,930
Espero que a Mack y a
Yo-Yo les vaya bien.

172
00:10:50,960 --> 00:10:52,970
Pronto nos enfrentaremos a Kasius.

173
00:10:53,000 --> 00:10:54,700
La única pregunta es:
¿Quién golpeará primero?

174
00:10:54,730 --> 00:10:57,410
Estaría bien tener de vuelta
a Quake cuando eso suceda.

175
00:10:57,440 --> 00:10:59,810
No haré temblar nada con esto puesto.

176
00:10:59,840 --> 00:11:02,910
Que Fitz y Simmons echen un vistazo.

177
00:11:02,940 --> 00:11:04,480
Seguiremos trabajando con Robin,

178
00:11:04,510 --> 00:11:07,480
- a ver qué más sacamos.
- Entendido.

179
00:11:19,510 --> 00:11:23,250
Creía que tenía mucho que procesar.

180
00:11:23,280 --> 00:11:26,120
Esto debe de estar... volviéndote loco.

181
00:11:26,150 --> 00:11:30,050
Un poco. De niño...

182
00:11:30,090 --> 00:11:33,060
aprendes rápido a no
enfrentarte a los guardias kree

183
00:11:33,090 --> 00:11:35,820
porque, si lo haces, te envían
a la superficie y, allí, mueres.

184
00:11:35,860 --> 00:11:38,830
Pero resulta que todo es mentira

185
00:11:38,860 --> 00:11:42,830
y la gente puede sobrevivir aquí arriba,
hasta la anciana pirada lo ha hecho.

186
00:11:42,870 --> 00:11:44,830
¿La que ve a través del tiempo?

187
00:11:44,870 --> 00:11:47,140
Deberías haberlo mencionado.

188
00:11:47,170 --> 00:11:49,300
Ya, es que creía que estaba loca, ¿vale?

189
00:11:49,340 --> 00:11:53,150
Y, como dije, muerta.

190
00:11:53,280 --> 00:11:55,080
En el Faro,

191
00:11:55,110 --> 00:11:59,620
Virgil le traía té cada día
y escuchaba sus historias.

192
00:11:59,650 --> 00:12:03,990
Hasta que Kasius los envió
arriba a mi padre y a ella.

193
00:12:04,020 --> 00:12:08,290
Debió ser triste perderlo.

194
00:12:08,320 --> 00:12:12,290
- Lo... siento. - Estaba demasiado
resentido como para estar triste.

195
00:12:12,330 --> 00:12:16,830
Por lo que a mí concernía, sus
locas teorías mataron a mi madre.

196
00:12:16,870 --> 00:12:21,200
Así que, si consigue que lo manden
a la superficie... buen viaje.

197
00:12:21,240 --> 00:12:24,210
Y, entonces, aparecisteis vosotros...

198
00:12:24,240 --> 00:12:27,280
Jode que los padres
puedan decir "Te lo dije".

199
00:12:28,680 --> 00:12:30,850
Sí, puede decirlo.

200
00:12:30,880 --> 00:12:33,380
Espero que diga que me perdona.

201
00:12:33,420 --> 00:12:34,620
Según mi experiencia,

202
00:12:34,650 --> 00:12:37,550
- es probable que quiera lo mismo.
- ¿Experiencia?

203
00:12:37,590 --> 00:12:39,220
Yo no conocí a mi padre
hasta los veintipico años

204
00:12:39,260 --> 00:12:42,190
y solo quería compensar
el tiempo perdido.

205
00:12:42,230 --> 00:12:44,190
¿Y qué tal salió?

206
00:12:44,230 --> 00:12:50,500
Al principio fue difícil,
pero... lo arreglamos.

207
00:13:03,280 --> 00:13:06,050
Está despejado... de momento.

208
00:13:06,080 --> 00:13:08,050
Vamos.

209
00:13:10,250 --> 00:13:14,320
- No falta mucho.
- ¿Seguro?

210
00:13:14,360 --> 00:13:16,690
Ya salimos de este piso con
vida y volveremos a hacerlo.

211
00:13:16,730 --> 00:13:19,230
¿Y entonces? ¿Volver al nivel diez

212
00:13:19,260 --> 00:13:22,230
donde mis amigos quieren matarme?

213
00:13:22,270 --> 00:13:24,200
Al menos las cucarachas serían rápidas.

214
00:13:31,040 --> 00:13:32,840
Algunos de mis amigos no volvieron
a mirarme de la misma forma

215
00:13:32,880 --> 00:13:34,380
cuando me convertí en inhumana,

216
00:13:34,410 --> 00:13:37,610
pero no había hecho
nada malo y tú tampoco.

217
00:13:45,460 --> 00:13:48,690
Eso es lo que usan los azules

218
00:13:48,730 --> 00:13:52,090
- para mantener alejados a los
vrellnexianos. - ¿Qué hace en este piso?

219
00:14:01,810 --> 00:14:04,370
No tengo ni idea.

220
00:14:04,410 --> 00:14:08,480
Pero me siento mucho más seguro
con un arma de verdad entre manos.

221
00:14:08,510 --> 00:14:10,450
Está bien estar de vuelta en el Zephyr.

222
00:14:10,480 --> 00:14:13,780
- Ojalá fuera en el tiempo correcto.
- Pues yo prefiero estar aquí

223
00:14:13,820 --> 00:14:16,790
que en ese silencioso búnker
para esclavos de los alienígenas.

224
00:14:16,820 --> 00:14:18,590
Cierto.

225
00:14:18,620 --> 00:14:22,760
¿Te puedes creer que todo esto
sobreviviera al apocalipsis?

226
00:14:27,660 --> 00:14:31,230
Parece un ciclotrón isocrónico, pero...

227
00:14:31,270 --> 00:14:34,400
Pero con bobinas
superconductoras resonantes.

228
00:14:34,440 --> 00:14:38,070
- Qué raro.
- ¿Qué crees que hace?

229
00:14:38,110 --> 00:14:40,440
Abrió el portal que os trajo aquí.

230
00:14:40,480 --> 00:14:42,280
- Esa caja.
- Espera.

231
00:14:42,310 --> 00:14:44,160
- ¿Quién lo construyó y cómo funciona?
- ¿Esa cosa controla

232
00:14:44,161 --> 00:14:46,010
- el monolito? ¿Seguro?
- Deke me advirtió

233
00:14:46,050 --> 00:14:47,980
de que los científicos
estaríais llenos de preguntas.

234
00:14:48,020 --> 00:14:50,850
Sí, y somos partidarios
de las respuestas.

235
00:14:50,890 --> 00:14:52,450
Owen lo montó.

236
00:14:53,520 --> 00:14:56,830
El viejo de Deke. Intentó
explicármelo una docena de veces,

237
00:14:56,860 --> 00:14:59,860
pero no creo que termine
de entenderlo ni él.

238
00:14:59,900 --> 00:15:01,130
¿Él no lo diseñó?

239
00:15:01,160 --> 00:15:03,000
No. Lo construyó a partir
de unos planos antiguos.

240
00:15:03,030 --> 00:15:06,600
La maldita cosa consumió las reservas de
baterías de un año cuando la encendimos.

241
00:15:06,640 --> 00:15:10,140
No creía que fuera a hacer
nada, pero aquí estáis.

242
00:15:10,170 --> 00:15:11,340
Héroes del pasado.

243
00:15:12,380 --> 00:15:16,550
Supongo que debo daros
la bienvenida a casa.

244
00:15:23,920 --> 00:15:25,350
Puede que el padre de Deke tenga

245
00:15:25,390 --> 00:15:28,360
mas información que podamos utilizar.

246
00:15:28,390 --> 00:15:33,960
Pero, hasta entonces, estamos solos.

247
00:15:34,030 --> 00:15:37,460
Supongo que sí.

248
00:15:49,410 --> 00:15:51,380
¿Y que pasa con Mack y Yo Yo?

249
00:15:51,410 --> 00:15:56,150
¿Están en peligro? ¿Kasius va a atacar?

250
00:15:57,790 --> 00:16:00,590
¿Crees que el nuevo amigo
de Fitz puede ayudar?

251
00:16:01,220 --> 00:16:04,350
Enoch.

252
00:16:10,730 --> 00:16:13,100
Pasaste tiempo con Robin
cuando era una niña.

253
00:16:13,140 --> 00:16:14,770
¿Como conseguiste que se abriera?

254
00:16:14,800 --> 00:16:18,240
La mayoria de las veces,
solo hablaba con su madre,

255
00:16:18,270 --> 00:16:21,210
aunque de vez en cuando hablaba conmigo

256
00:16:21,240 --> 00:16:24,210
si pasaba varios días a su lado.

257
00:16:24,250 --> 00:16:27,590
La paciencia es la mayor
herramienta de un cronicom.

258
00:16:27,630 --> 00:16:29,990
¿Y para los que tenemos una
esperanza de vida limitada?

259
00:16:30,020 --> 00:16:31,890
Siento no poder ser de mas ayuda.

260
00:16:31,920 --> 00:16:36,560
El don de Robin es poderoso,
pero no se le puede forzar.

261
00:16:36,590 --> 00:16:40,400
- A veces solo se puede esperar.
- Eso no siempre es una opcion.

262
00:16:50,640 --> 00:16:53,280
Si no podemos hacer que Robin
hable, va a haber que moverse.

263
00:16:53,310 --> 00:16:55,480
Nuestra gente en el
Faro necesita refuerzos.

264
00:16:55,510 --> 00:16:57,750
Claro. Pero Daisy sigue sin poderes.

265
00:16:57,780 --> 00:17:00,480
Y yo no voy a ganar una pelea
con un agujero en la pierna.

266
00:17:00,520 --> 00:17:01,550
No se yo. Estás muy vivaz

267
00:17:01,580 --> 00:17:04,490
para haber nacido hace mas de 100 años.

268
00:17:06,420 --> 00:17:08,720
De alguna forma, siempre
salimos adelante.

269
00:17:08,760 --> 00:17:11,490
- Y si no...
- No estoy dispuesta a perder a nadie.

270
00:17:11,530 --> 00:17:13,960
- No depende de ti.
- ¿Y qué depende?

271
00:17:14,000 --> 00:17:17,330
Si no puedo proteger al equipo,
¿qué hago? No soy científica

272
00:17:17,370 --> 00:17:19,670
y no puedo pilotar una aeronave muerta.

273
00:17:19,700 --> 00:17:22,270
Eres en quien confio siempre
para que me cubra las espaldas...

274
00:17:25,780 --> 00:17:28,780
Robin, lo siento. Necesitamos
algo mas que un dibujo.

275
00:17:28,810 --> 00:17:31,580
- Necesitamos ayuda.
- ¿Qué intentas decirnos?

276
00:17:35,650 --> 00:17:38,120
La poblacion apenas resiste.

277
00:17:38,150 --> 00:17:40,160
- ¿Y el sistema de filtrado de agua?
- Va a estropearse en cualquier momento,

278
00:17:40,190 --> 00:17:41,520
igual que las placas de energia solar.

279
00:17:41,560 --> 00:17:43,990
Y si perdemos la energia suplementaria,
perderemos el control del clima,

280
00:17:44,030 --> 00:17:48,460
- provocando fallos en cascada.
Pendemos de un hilo. - EL FARO, 2022

281
00:17:48,500 --> 00:17:50,170
Pues resistimos tanto como podamos,

282
00:17:50,200 --> 00:17:51,770
e intentamos minimizar el daño.

283
00:17:51,800 --> 00:17:53,870
Pero Robin ha dicho que hay otra forma.

284
00:17:53,900 --> 00:17:56,040
No me vengas otra vez con la maldita
máquina del tiempo de la chica.

285
00:17:56,070 --> 00:18:00,210
Es imposible. No se
puede cambiar el tiempo.

286
00:18:00,240 --> 00:18:02,480
- Está fijado.
- ¿Y si no?

287
00:18:02,510 --> 00:18:05,180
Tenía razón en todo lo demás

288
00:18:05,210 --> 00:18:07,450
y, para que tengamos una posibilidad,

289
00:18:07,480 --> 00:18:10,150
Simmons y tú tenéis
que diseñar la máquina.

290
00:18:10,190 --> 00:18:12,550
Vale. Pues nos tiramos
décadas con los planos.

291
00:18:12,590 --> 00:18:15,020
¿Y si no llegamos a terminar el trabajo?

292
00:18:15,060 --> 00:18:18,610
Pues confiamos en que alguien más
lo continúe después de nosotros.

293
00:18:19,700 --> 00:18:24,170
Tenemos que darnos la oportunidad.

294
00:18:24,200 --> 00:18:25,970
Esto es para hacerte recordar.

295
00:18:28,840 --> 00:18:31,810
Hoy no, Robin.

296
00:18:31,840 --> 00:18:37,710
Les disteis todo lo que podíais.

297
00:18:47,820 --> 00:18:52,090
- Hola, preciosa.
- No lo pillo.

298
00:18:52,130 --> 00:18:54,360
¿El hacha no hace que
sea más difícil disparar?

299
00:18:54,400 --> 00:18:56,430
Hace que sea más fácil cortar cabezas.

300
00:18:56,470 --> 00:19:01,600
He revisado todo el piso.
No he visto ni un virlnex...

301
00:19:01,640 --> 00:19:04,940
verel... verlo... No voy a intentarlo.

302
00:19:04,970 --> 00:19:06,580
Las cucarachas se han ido.

303
00:19:08,440 --> 00:19:10,410
Esperad. ¿Eso no es bueno?

304
00:19:10,450 --> 00:19:15,450
No. Porque significa que los Blue Man
Group las han enviado a otra parte.

305
00:19:21,960 --> 00:19:24,130
Oh, no. El ascensor...

306
00:19:24,160 --> 00:19:26,380
las han liberado abajo.

307
00:19:53,930 --> 00:19:57,040
Eres como un boy scout posapocalíptico.

308
00:19:57,070 --> 00:19:58,800
No tengo claro lo que
significa, pero me gusta.

309
00:19:58,840 --> 00:20:00,570
Deben de haber hecho
falta años de salvamento.

310
00:20:00,610 --> 00:20:02,970
Llevo toda la vida deseando
ir contra los azules,

311
00:20:03,010 --> 00:20:04,110
asi que, si estais aqui para ayudar,

312
00:20:04,140 --> 00:20:07,330
puede que si seais los salvadores
de la humanidad después de todo.

313
00:20:08,180 --> 00:20:12,420
Eso si... estais
preparados para el reto.

314
00:20:12,450 --> 00:20:17,180
Lo mismo se os aplica
a ti y a tu equipo.

315
00:20:22,130 --> 00:20:24,230
Coulson.

316
00:20:28,070 --> 00:20:32,100
La ultima vez que vi
esto... nos envió al futuro.

317
00:20:32,140 --> 00:20:34,040
¿Como conseguiste un
fragmento del monolito?

318
00:20:34,070 --> 00:20:35,940
Llevamos mucho tiempo aferrados a eso.

319
00:20:35,980 --> 00:20:39,680
Se convirtio en una especie de simbolo
para quienes creian en la profecía.

320
00:20:39,710 --> 00:20:42,610
Es mas que un simbolo.
Si encontramos más,

321
00:20:42,650 --> 00:20:44,880
puede que tengamos una
oportunidad de volver a casa.

322
00:20:44,920 --> 00:20:47,020
A lo mejor Robin puede
decirnos dónde están el resto.

323
00:20:47,050 --> 00:20:49,220
No quiero potar sobre
las raciones de otro,

324
00:20:49,260 --> 00:20:51,290
pero es el único
fragmento que hemos visto.

325
00:20:51,320 --> 00:20:53,990
- El resto están ahí fuera.
- Claro, ¿pero no creéis

326
00:20:54,030 --> 00:20:55,760
que debemos centrarnos
en algo más accesible

327
00:20:55,800 --> 00:20:57,130
como asaltar el Faro,

328
00:20:57,160 --> 00:20:59,530
y enseñarle a Kasius el exterior
de un compartimento estanco?

329
00:20:59,570 --> 00:21:03,130
Sin duda. Pero Fitz y
Simmons tienen que ver esto.

330
00:21:16,150 --> 00:21:18,080
No tienes una cara alegre, Jemma.

331
00:21:18,120 --> 00:21:22,490
El inhibidor se ha instalado
en el mayor nervio auricular.

332
00:21:22,820 --> 00:21:26,960
- Vale. - Extraerlo requiere
unas herramientas sofisticadas

333
00:21:26,990 --> 00:21:28,890
y un neurocirujano entrenado,
cosas que no tenemos.

334
00:21:28,930 --> 00:21:31,100
Y, aunque las tuviéramos, el más
mínimo error podría paralizarte

335
00:21:31,101 --> 00:21:33,000
- de cuello para abajo.
- Vale.

336
00:21:33,030 --> 00:21:34,470
Así que lo dejamos.

337
00:21:34,500 --> 00:21:37,470
Hemos encontrado una pieza del puzle.

338
00:21:37,500 --> 00:21:39,470
El monolito... está fracturado.

339
00:21:39,510 --> 00:21:43,070
- ¿Dónde habéis encontrado eso?
- Voss lo tenía en su armario.

340
00:21:43,110 --> 00:21:47,410
Los supervivientes que creían en la
profecía lo guardaron durante años.

341
00:21:48,950 --> 00:21:51,120
Mirad.

342
00:21:53,150 --> 00:21:57,320
- ¿Qué estamos mirando? - El
fragmento encaja en la máquina aquí.

343
00:21:57,360 --> 00:22:00,190
Puede que fuera así como el monolito
fijaba un objetivo a través del tiempo.

344
00:22:00,230 --> 00:22:01,630
Esta podría ser nuestra
forma de volver a casa.

345
00:22:01,660 --> 00:22:04,000
Sí, pero el fragmento no es suficiente.
Necesitamos todo el monolito.

346
00:22:04,030 --> 00:22:06,830
Sería genial que Robin pudiera
ayudarnos a rellenar los espacios.

347
00:22:06,870 --> 00:22:07,870
Daisy, tú fuiste la
primera en conocerla.

348
00:22:07,900 --> 00:22:10,200
- A lo mejor puedes llegar hasta ella.
- Puedo intentarlo.

349
00:22:10,240 --> 00:22:15,540
Si nos ayuda a llegar a casa,
puede que esto nunca tenga lugar.

350
00:22:21,480 --> 00:22:24,680
Esa niebla pudo conducir a todas las
cucarachas del búnker aquí abajo.

351
00:22:26,720 --> 00:22:29,190
¡Deprisa!

352
00:22:31,760 --> 00:22:35,330
¡Por aquí, feo cabrón!

353
00:22:51,040 --> 00:22:54,880
Escopeta hacha, ahora lo pillo.

354
00:22:56,250 --> 00:23:00,050
- ¿Estás bien?
- Las cucarachas están por todas partes.

355
00:23:00,090 --> 00:23:01,990
No sé cuántas.

356
00:23:02,020 --> 00:23:04,160
Tenemos que llevar a la
gente a un lugar seguro

357
00:23:04,190 --> 00:23:06,260
y, después, limpiar
la planta sala a sala.

358
00:23:06,290 --> 00:23:09,830
Tardaríamos demasiado,
hasta tú, tengo otra idea.

359
00:23:09,860 --> 00:23:11,830
¿Puedes coger algo de
arriba rápidamente?

360
00:23:11,860 --> 00:23:13,730
- Hecho, Hombre Tortuga.
- Vale.

361
00:23:13,770 --> 00:23:16,270
Para que esto funcione, necesitamos
acceder al sistema de filtrado de aire.

362
00:23:16,300 --> 00:23:19,200
Puedo llevarte hasta allí.
Pero ¿qué vamos a hacer?

363
00:23:21,540 --> 00:23:23,240
Vamos a recuperar esta planta.

364
00:23:25,580 --> 00:23:27,750
Flint...

365
00:23:27,780 --> 00:23:32,750
- Flint... Flint...
- No te quedes atrás.

366
00:23:32,790 --> 00:23:34,220
- Vamos.
- ¡Quitaos de en medio!

367
00:23:36,390 --> 00:23:39,090
Yo-Yo, ¿qué haces?

368
00:23:39,130 --> 00:23:40,760
Algo que debería haber
hecho hace mucho tiempo.

369
00:23:40,790 --> 00:23:43,930
No puedes. Trabajar con ellos
es nuestra única opción.

370
00:23:43,960 --> 00:23:47,230
Necesitamos sus generadores, sus
sistemas de filtrado de ag...

371
00:23:47,270 --> 00:23:49,770
¿A quién le importa lo que
ofrecen? No vale nuestra libertad.

372
00:23:49,800 --> 00:23:51,610
Las dos sabemos que
quieren esclavizarnos.

373
00:23:51,640 --> 00:23:53,240
Piensa en lo que predijo Robin,

374
00:23:53,270 --> 00:23:55,820
- en lo que pasará si luchas...
- También predijo

375
00:23:55,860 --> 00:23:58,240
que salvaríamos el mundo, y míranos.

376
00:23:58,280 --> 00:24:02,410
- Te necesitamos con nosotros.
- Flint... Flint...

377
00:24:02,450 --> 00:24:03,950
¿A quiénes?

378
00:24:03,980 --> 00:24:06,480
Nos cambiamos el nombre,
susurramos en las sombras.

379
00:24:06,520 --> 00:24:08,420
¿Qué le pasó a SHIELD?

380
00:24:08,450 --> 00:24:10,490
Lo hacemos lo mejor que podemos.

381
00:24:10,520 --> 00:24:14,060
- Flint... Flint entendería...
- ¡No hay ningún Flint!

382
00:24:14,090 --> 00:24:16,930
En serio, tiene que
dejar de hablar de gente

383
00:24:16,960 --> 00:24:19,900
que no nacerá hasta dentro de 50 años.

384
00:24:22,200 --> 00:24:27,140
- Robin, no es buen momento.
- No. Nadie me escucha.

385
00:24:27,170 --> 00:24:30,340
- Mack ayudará a Flint...
- ¡Mack ha muerto!

386
00:24:30,380 --> 00:24:34,310
Y no va a volver.

387
00:24:34,350 --> 00:24:39,350
- Por favor, ten fe.
- Lo siento, Melinda...

388
00:24:39,390 --> 00:24:43,290
pero dejé de creer hace mucho tiempo.

389
00:24:51,580 --> 00:24:54,470
- Hola.
- ¿Qué hacen con el fragmento?

390
00:24:54,500 --> 00:24:56,500
¿Quiénes? ¿Coulson y May?

391
00:24:56,540 --> 00:24:58,500
Y yo qué sé, pero, si me preguntas,

392
00:24:58,540 --> 00:25:00,670
tienen las prioridades erróneas.

393
00:25:00,710 --> 00:25:03,710
No, no me refería a
eso. Era de mi madre.

394
00:25:03,740 --> 00:25:05,210
¿Por qué no lo lleva mi padre encima?

395
00:25:05,240 --> 00:25:07,510
Después de la muerte de mi
madre, siempre lo mantenía cerca.

396
00:25:07,550 --> 00:25:10,180
- No lo habría dejado atrás.
- No lo pienses, chico.

397
00:25:10,220 --> 00:25:11,880
Los páramos son muy peligrosos.

398
00:25:11,920 --> 00:25:13,520
Es probable que lo dejara ahí
para que estuviera a salvo.

399
00:25:13,550 --> 00:25:16,320
No. Antes de que lo
exiliaran los azules,

400
00:25:16,360 --> 00:25:18,860
le rogué esa estúpida
piedra para tener algo

401
00:25:18,861 --> 00:25:21,730
por lo que recordarla, y dijo
que no podía confiármela.

402
00:25:21,760 --> 00:25:24,530
- Tienes que tranquilizarte.
- No, tú tienes que dejar de mentirme.

403
00:25:25,430 --> 00:25:27,370
No la habría dejado en tu armario.

404
00:25:27,400 --> 00:25:31,050
¿Qué coño le has hecho a mi padre?

405
00:25:41,910 --> 00:25:43,400
Esa caja controla toda la planta.

406
00:25:43,430 --> 00:25:47,540
Pero los azules cortaron
la electricidad.

407
00:25:50,170 --> 00:25:52,680
No hay problema.

408
00:25:54,410 --> 00:25:56,880
Fitz sabe cómo prepararlo
todo para la ocasión.

409
00:26:02,790 --> 00:26:06,090
Vamos.

410
00:26:07,590 --> 00:26:12,230
Precioso. Y Yo-Yo nos ha
conseguido un montón de esto.

411
00:26:15,630 --> 00:26:18,070
Sabes que el gas no bastará para
matar a las cucarachas, ¿verdad?

412
00:26:18,100 --> 00:26:20,340
Sí, pero bastará para
llevarlas a una sola sala.

413
00:26:20,370 --> 00:26:22,340
Vale. ¿Y qué hacemos entonces?

414
00:26:22,380 --> 00:26:26,230
Nosotros no hacemos nada.

415
00:27:16,420 --> 00:27:22,260
Mejóralo.

416
00:27:31,670 --> 00:27:34,910
Gracias, Daisy.

417
00:27:40,550 --> 00:27:45,290
Tu padre se alegraría de
que todavía lo tengas.

418
00:27:48,520 --> 00:27:54,500
Le... prometí que te cuidaría.

419
00:27:54,530 --> 00:27:59,530
Y siento no haber podido hacer más.

420
00:28:00,970 --> 00:28:03,500
La vida en el Faro y aquí arriba...

421
00:28:03,540 --> 00:28:05,770
no debió ser fácil.

422
00:28:05,810 --> 00:28:09,680
Mi madre siempre me mantenía a salvo.

423
00:28:11,410 --> 00:28:15,550
Había algo que tenía que decirle.

424
00:28:15,580 --> 00:28:18,220
¿Me lo puedes decir a mí?

425
00:28:18,250 --> 00:28:22,220
Intentaste advertir a
Coulson de algo. ¿Era...

426
00:28:22,260 --> 00:28:24,730
sobre el fragmento de monolito?

427
00:28:24,760 --> 00:28:28,630
Robin, ¿sabes dónde
podemos encontrar el resto?

428
00:28:28,660 --> 00:28:34,240
El tiempo... se agota.

429
00:28:34,270 --> 00:28:36,200
¿Para qué?

430
00:28:36,240 --> 00:28:38,140
¿Qué debemos hacer? ¿Qué deberíamos...?

431
00:28:38,170 --> 00:28:41,980
He tenido muchas de esas conversaciones.

432
00:28:42,010 --> 00:28:44,300
Tiene cosas importantes que decir,

433
00:28:44,330 --> 00:28:49,150
pero no siempre las dice
en el momento adecuado.

434
00:28:54,620 --> 00:28:58,230
Intento ser paciente con
ella, pero cuesta cuando...

435
00:28:58,260 --> 00:29:00,930
lo último que predijo fue
nuestra hecatombe inminente.

436
00:29:00,960 --> 00:29:05,830
Déjala descansar. Puede que tenga algo

437
00:29:05,870 --> 00:29:08,570
que te dará las
respuestas que necesitáis.

438
00:29:11,610 --> 00:29:14,440
Qué interesante.

439
00:29:14,480 --> 00:29:17,610
Esto es... un vibrómetro láser.

440
00:29:17,650 --> 00:29:21,220
Mide las frecuencias resonantes

441
00:29:21,250 --> 00:29:25,290
- del fragmento de monolito...
- Y controla las frecuencias

442
00:29:25,320 --> 00:29:27,690
del monolito a lo largo
del espacio-tiempo.

443
00:29:27,720 --> 00:29:32,790
Sí. Tenías razón. Voy
a decírselo al resto.

444
00:29:36,500 --> 00:29:41,040
- Jemma, ¿has atrancado tú la puerta?
- No.

445
00:29:46,910 --> 00:29:54,780
¡¿Coulson?! ¡¿Coulson?!

446
00:29:54,820 --> 00:29:57,290
- ¿Qué está pasando?
- ¡¿Coulson?!

447
00:29:57,320 --> 00:29:59,820
Si no os resistís, no
tenéis por qué morir.

448
00:29:59,860 --> 00:30:02,380
Coulson, estamos atrapados aquí.

449
00:30:02,420 --> 00:30:04,630
Debe de resultarte raro ver el mundo así

450
00:30:04,660 --> 00:30:08,630
- después de lo que pasó.
- Mira, sé que todo el mundo cree

451
00:30:08,660 --> 00:30:11,270
que soy la Destructora de
Mundos, pero no soy tan poderosa.

452
00:30:11,300 --> 00:30:13,800
No podría destruir un
planeta aunque quisiera.

453
00:30:13,840 --> 00:30:15,800
Pero, de alguna forma,
eso es lo que pasó.

454
00:30:15,840 --> 00:30:18,010
Ya, bueno, puede que los libros
de historia estén equivocados.

455
00:30:18,040 --> 00:30:22,780
Ya. Siento decirlo, pero no.

456
00:30:22,810 --> 00:30:26,950
Encontraron esto en el
disco duro del Zephyr.

457
00:30:32,020 --> 00:30:36,760
Fue la última vez que se vio
a Daisy Johnson con vida.

458
00:30:37,790 --> 00:30:42,630
- ¿Y después?
- Según todos los registros,

459
00:30:42,660 --> 00:30:45,160
la ciudad había sido
evacuada. No había nadie.

460
00:30:45,200 --> 00:30:48,640
Después de que entrara Quake, un
terremoto de 12,8 en la escala Richter

461
00:30:48,670 --> 00:30:52,840
y el mundo se abrió
como si fuera un huevo.

462
00:30:52,880 --> 00:30:56,380
- ¿Cómo iba a...?
- Esa es la cuestión.

463
00:30:56,410 --> 00:30:58,810
Pero cuando miras este momento

464
00:30:58,850 --> 00:31:01,520
y todo el sufrimiento
que tuvo lugar después,

465
00:31:01,550 --> 00:31:04,020
no puedes evitar preguntarte...

466
00:31:04,050 --> 00:31:06,850
si pudo haberse evitado.

467
00:31:15,400 --> 00:31:17,670
Es demasiado tarde para pararlo.

468
00:31:17,700 --> 00:31:20,370
¡Demasiado tarde para pararlo!

469
00:31:20,400 --> 00:31:25,010
- Hay mucha sangre.
- May, se acabó. Estoy harto.

470
00:31:25,040 --> 00:31:28,010
No puede controlarse, no puede
dejar de ver morir a la gente,

471
00:31:28,040 --> 00:31:29,710
- no deja de murmurar al respecto...
- ¡Espera!

472
00:31:29,750 --> 00:31:31,850
Acaba de describir la muerte de Jemma.

473
00:31:31,880 --> 00:31:36,340
¿Cómo voy a vivir con eso?

474
00:31:36,370 --> 00:31:39,420
- Creía que ya te la había contado.
- Sabes que no puede evitarlo.

475
00:31:39,450 --> 00:31:40,760
Ve la muerte como su padre,

476
00:31:40,790 --> 00:31:42,820
pero también ve una salida.

477
00:31:42,860 --> 00:31:44,860
Por eso diseñaste esa máquina.

478
00:31:44,890 --> 00:31:49,590
No lo entiendes.

479
00:31:50,030 --> 00:31:53,200
Nada... de lo que hacemos... importa.

480
00:31:53,240 --> 00:31:55,770
Porque no podemos cambiar el tiempo.

481
00:31:55,800 --> 00:31:57,000
¡Eso no lo sabes!

482
00:31:57,040 --> 00:32:00,740
¡Claro que sí! ¡Porque ya lo intentamos!

483
00:32:00,780 --> 00:32:02,940
¡Por lo que sé, lo hemos
intentado mil veces!

484
00:32:02,980 --> 00:32:05,180
Siempre acaba igual.

485
00:32:05,210 --> 00:32:07,580
¡Es como un disco que está rayado

486
00:32:07,620 --> 00:32:11,190
y repetimos esta canción
una vez tras otra!

487
00:32:11,220 --> 00:32:14,640
Fitz, ¡respira!

488
00:32:14,850 --> 00:32:18,860
Y siempre, Jemma muere. Mueren todos.

489
00:32:19,890 --> 00:32:25,230
Robin no puede cambiarlo.
Voss no pudo cambiarlo.

490
00:32:26,270 --> 00:32:29,740
Ni siquiera Daisy pudo cambiarlo.

491
00:32:29,770 --> 00:32:35,410
Vio el resultado y, aun
así, destruyó el mundo.

492
00:32:35,440 --> 00:32:36,940
Daisy...

493
00:32:36,980 --> 00:32:40,310
¡Daisy! Tiene un cuchillo.

494
00:32:40,350 --> 00:32:42,780
Me aseguraré de que esto nunca pase.

495
00:32:42,820 --> 00:32:47,420
Podemos tentar al destino, o
asegurarnos de que nunca regreses.

496
00:32:52,720 --> 00:32:54,760
¿Qué es esto?

497
00:32:55,660 --> 00:32:58,170
Es tu vida, o las vidas
de miles de millones.

498
00:33:12,480 --> 00:33:16,980
- Robin, ¡quédate atrás!
- Este es el último día.

499
00:33:17,020 --> 00:33:19,190
Creí que podría con ella, pero si no...

500
00:33:19,220 --> 00:33:22,690
No puedo dejar que le
des las respuestas.

501
00:33:22,720 --> 00:33:25,790
Lo siento, es la única opción que tengo.

502
00:33:28,060 --> 00:33:31,400
No, ¡Robin!

503
00:33:39,500 --> 00:33:42,100
- Daisy...
- Ve, ahora te alcanzo.

504
00:33:46,910 --> 00:33:48,580
Y yo que creía que nos llevábamos bien.

505
00:34:07,800 --> 00:34:09,960
Oh, no... Robin.

506
00:34:10,000 --> 00:34:12,830
Estás bien. Estás...

507
00:34:14,000 --> 00:34:18,560
Vamos a cuidar de ti.

508
00:34:18,600 --> 00:34:20,430
Estás bien. Estás bien. Estás bien.

509
00:34:24,550 --> 00:34:29,080
- ¿Mamá?
- Lo siento.

510
00:34:29,120 --> 00:34:32,750
No está aquí, pero yo
me quedaré contigo.

511
00:34:32,790 --> 00:34:36,860
Siempre me prometías que
estarías aquí al final.

512
00:34:40,900 --> 00:34:42,860
¿Mamá?

513
00:34:47,500 --> 00:34:49,840
Mamá...

514
00:34:51,210 --> 00:34:56,840
- ¿Va todo bien, cielo?
- No puedo dormir.

515
00:35:06,090 --> 00:35:09,290
Ven aquí.

516
00:35:12,990 --> 00:35:14,860
¿Quieres hablar de ello?

517
00:35:14,900 --> 00:35:18,070
Ojalá no hubiera obtenido este poder.

518
00:35:19,030 --> 00:35:24,910
- Es mucho para tu cabeza.
- Cada noche,

519
00:35:24,940 --> 00:35:29,240
cierro los ojos y veo a gente herida...

520
00:35:29,280 --> 00:35:31,210
muriendo.

521
00:35:31,250 --> 00:35:36,680
- Hasta a ti.
- Lo sé. Está bien.

522
00:35:36,720 --> 00:35:39,690
¿No tienes miedo?

523
00:35:39,720 --> 00:35:44,230
Un poco. Pero aquí estarás, a mi lado.

524
00:35:44,260 --> 00:35:49,260
Como yo estaré junto a ti... al final.

525
00:35:49,300 --> 00:35:53,100
No quiero perderte a ti también.

526
00:35:54,130 --> 00:35:58,410
Somos especiales. Recuérdalo.

527
00:35:58,440 --> 00:36:01,380
Nunca tenemos que decir adiós.

528
00:36:07,130 --> 00:36:13,050
- ¿Yo te crie?
- Tras la muerte de mi madre...

529
00:36:13,090 --> 00:36:18,290
- vivimos juntas.
- ¿Por qué yo?

530
00:36:18,330 --> 00:36:23,260
No tenías miedo de lo que podía hacer.

531
00:36:23,300 --> 00:36:29,070
Siempre decías que
tenía un don. Y que...

532
00:36:29,100 --> 00:36:34,280
un día, podía ayudar a salvar el mundo.

533
00:36:34,310 --> 00:36:36,910
Tengo que decirte algo...

534
00:36:36,950 --> 00:36:39,080
cómo podéis volver a casa.

535
00:36:39,110 --> 00:36:42,450
Así es, pero hoy no.
Es demasiado pronto.

536
00:36:42,480 --> 00:36:48,590
Dímelo cuando volvamos al
Zephyr, dentro de muchos años.

537
00:36:48,620 --> 00:36:53,160
- Pero, entonces, no me recordarás.
- Pues recuérdamelo...

538
00:36:53,190 --> 00:36:57,260
recuérdame que aún tengo un
trabajo importante que hacer.

539
00:36:57,300 --> 00:36:58,970
Recuérdame que...

540
00:36:59,000 --> 00:37:03,800
Te necesitan para más
cosas de las que crees.

541
00:37:05,440 --> 00:37:11,180
Robin... Robin, ¿qué debo hacer?

542
00:37:11,210 --> 00:37:14,180
Y, cuando llegue ese día...

543
00:37:14,220 --> 00:37:18,290
tienes que decirme cómo volver.

544
00:37:18,320 --> 00:37:25,030
Me cuentas tu visión de
cómo salvamos el mundo.

545
00:37:25,060 --> 00:37:32,200
- Pero nunca he tenido esa visión.
- La tendrás.

546
00:37:35,900 --> 00:37:40,610
Me quedaré aquí hasta
que te duermas, ¿vale?

547
00:37:40,640 --> 00:37:44,200
Gracias, mamá.

548
00:37:48,200 --> 00:37:52,220
Sé que podéis salvar el mundo.

549
00:37:52,250 --> 00:37:55,990
Tenías razón.

550
00:37:56,020 --> 00:37:58,230
Lo he visto.

551
00:37:58,260 --> 00:38:06,030
Es que... aún no lo he vivido.

552
00:38:06,070 --> 00:38:12,240
No... Robin, ¿cómo volvemos?

553
00:38:20,280 --> 00:38:25,320
Cuando destruyas el mundo,
acuérdate de este momento.

554
00:38:25,350 --> 00:38:28,300
Acuérdate de que intenté detenerte.

555
00:38:34,200 --> 00:38:40,170
Creo que puedo volver a dormirme.

556
00:38:51,750 --> 00:38:54,580
A esto se refería.

557
00:38:54,620 --> 00:38:59,100
El día en el que acaba todo.

558
00:39:03,490 --> 00:39:06,290
¡Las cucarachas han muerto!

559
00:39:06,330 --> 00:39:09,230
- ¡Ahora estáis a salvo!
- ¿A salvo? ¿En serio?

560
00:39:16,070 --> 00:39:17,700
Gracias.

561
00:39:17,740 --> 00:39:22,280
La lucha no ha acabado.
Si queremos sobrevivir,

562
00:39:22,310 --> 00:39:25,430
no podemos dejar que Kasius siga
enfrentándonos entre nosotros.

563
00:39:27,980 --> 00:39:32,290
Muy bien. ¿Quién va primero?

564
00:39:53,680 --> 00:39:55,140
Creía que estarías muerto.

565
00:39:55,180 --> 00:39:56,580
Supongo que Voss no quería tener

566
00:39:56,610 --> 00:40:01,350
- más sangre de mi familia en sus manos.
- Tu padre...

567
00:40:01,380 --> 00:40:05,320
Deke, lo si... lo siento mucho.

568
00:40:06,990 --> 00:40:11,360
Espero que Robin pueda ayudaros
a encontrar vuestras respuestas.

569
00:40:11,390 --> 00:40:15,500
Creo que estamos... solos.

570
00:40:40,090 --> 00:40:43,560
Para mí, Robin era una niña
pequeña hace solo unos días.

571
00:40:43,590 --> 00:40:46,560
No deberíamos ver una vida así...

572
00:40:46,590 --> 00:40:50,200
en sus inicios y en su
final. Es demasiado.

573
00:40:50,230 --> 00:40:53,530
Hace que apreciemos lo
corta que es la vida.

574
00:40:53,570 --> 00:40:56,670
¿Y ahora qué?

575
00:40:56,700 --> 00:40:59,740
Vivimos en este avión estrellado
hasta que los kree o...

576
00:40:59,770 --> 00:41:02,580
las cucarachas o las tormentas
de gravedad acaben con nosotros.

577
00:41:02,610 --> 00:41:05,550
- Creo que todos podemos ser más
positivos. - Sí, pero, al menos, así,

578
00:41:05,580 --> 00:41:07,050
no retrocedo en el tiempo
y hago temblar el mundo.

579
00:41:07,080 --> 00:41:09,550
Vamos a volver.

580
00:41:09,580 --> 00:41:11,080
Robin me ha dicho cómo.

581
00:41:11,120 --> 00:41:15,060
Podemos salvar a todos.

582
00:41:15,090 --> 00:41:18,560
Pero tengo una pregunta.

583
00:41:18,590 --> 00:41:22,030
¿Quién es Flint?

584
00:41:23,130 --> 00:41:25,660
   

585
00:41:38,590 --> 00:41:42,360
Así que han sobrevivido.

586
00:41:42,400 --> 00:41:44,630
Rezo por que la Destructora de Mundos

587
00:41:44,670 --> 00:41:47,870
no se tope con los
vrellnexianos en la superficie.

588
00:41:47,900 --> 00:41:50,500
Esas criaturas pueden ser muy voraces.

589
00:41:59,210 --> 00:42:01,010
¿Mis órdenes?

590
00:42:01,050 --> 00:42:05,150
Sigue su rastro.

591
00:42:05,190 --> 00:42:07,490
Si encuentras supervivientes humanos,

592
00:42:07,520 --> 00:42:09,230
ya conoces su debilidad.

593
00:42:10,220 --> 00:42:13,030
No muestres misericordia.

594
00:42:16,050 --> 00:42:21,920
www.subtitulamos.tv

