1
00:00:08,235 --> 00:00:11,316
Pero ¿cómo? Sr. Saya, ¿cómo ha...?

2
00:00:11,390 --> 00:00:14,359
Akol, no te preocupes por eso.
Ya me he encargado de todo.

3
00:00:14,426 --> 00:00:15,994
- ¿Y podemos trabajar?
- Sí.

4
00:00:16,061 --> 00:00:18,741
Un buen amigo mío os ha conseguido
empleos a cada uno de vosotros.

5
00:00:19,258 --> 00:00:21,392
Usad las habilidades
que os han enseñado.

6
00:00:21,433 --> 00:00:22,867
Haced lo que se os diga

7
00:00:22,935 --> 00:00:26,083
y todos llegaréis lejos
en los Estados Unidos.

8
00:00:27,244 --> 00:00:29,123
Gracias, Sr. Saya.

9
00:00:29,232 --> 00:00:32,363
Gracias por... por
darnos esta oportunidad.

10
00:00:32,449 --> 00:00:34,249
No os he dado nada.

11
00:00:34,337 --> 00:00:36,238
Os lo habéis ganado.

12
00:00:36,439 --> 00:00:37,906
Os voy a echar de menos, chicos.

13
00:00:40,642 --> 00:00:43,643
¡Nos vamos a Nueva York!

14
00:00:48,617 --> 00:00:50,485
¿Akol Salih?

15
00:00:50,831 --> 00:00:52,043
¿Sí?

16
00:00:52,096 --> 00:00:53,098
¿Le conozco?

17
00:00:53,123 --> 00:00:55,013
No, pero yo a ti sí.

18
00:00:55,040 --> 00:00:56,974
Tú, Jaden y Winny sois de Sudán.

19
00:00:57,042 --> 00:00:59,282
La mayor parte de vuestras vidas habéis
vivido en este campo de refugiados.

20
00:00:59,672 --> 00:01:01,278
Y estáis en grave peligro.

21
00:01:01,411 --> 00:01:03,580
Creo que debería irse.

22
00:01:03,648 --> 00:01:05,112
El Sr. Saya volverá pronto.

23
00:01:05,156 --> 00:01:06,923
El Sr. Saya es un mentiroso.

24
00:01:07,071 --> 00:01:08,777
Los hombres para los que
trabaja son gente horrible

25
00:01:08,802 --> 00:01:10,337
que hace cosas horribles.

26
00:01:10,362 --> 00:01:12,854
Quieren haceros daño a ti y
a todos en este campamento.

27
00:01:12,879 --> 00:01:13,901
¿Quién es usted?

28
00:01:13,926 --> 00:01:16,228
Mira los trabajos que os ha
dado el amigo del Sr. Saya.

29
00:01:16,327 --> 00:01:18,068
Mira lo que os pide que hagáis.

30
00:01:18,448 --> 00:01:20,730
Verás que estoy diciendo la
verdad, y cuando lo hagas,

31
00:01:20,798 --> 00:01:22,511
llama a este número.

32
00:01:23,759 --> 00:01:25,779
¿Megan Butani? ¿Quién es?

33
00:01:25,857 --> 00:01:27,099
Una periodista.

34
00:01:27,171 --> 00:01:29,706
Os va a salvar vuestras vidas.

35
00:01:39,804 --> 00:01:41,672
Elige. No puedes tomar los dos.

36
00:01:41,739 --> 00:01:43,669
No quiero ninguno, Meg, odio el café

37
00:01:43,694 --> 00:01:44,906
y tengo que irme a trabajar.

38
00:01:44,931 --> 00:01:48,112
¿Y si te dijera que uno de
estos cafés cuesta 18 dólares?

39
00:01:48,157 --> 00:01:49,905
Entonces te diría que mejor
que haya 16 dólares de cambio

40
00:01:49,930 --> 00:01:50,944
en uno de esos vasos.

41
00:01:50,969 --> 00:01:52,736
¡Lo sé! Pero la gente está comprándolo.

42
00:01:52,803 --> 00:01:54,430
Y por eso estoy escribiendo el artículo.

43
00:01:56,178 --> 00:01:57,479
¿Todo bien?

44
00:01:57,504 --> 00:01:59,398
Sí, es solo un tío que sigue llamándome.

45
00:01:59,471 --> 00:02:01,177
¿Un tío que sigue llamándote?

46
00:02:01,245 --> 00:02:02,946
Una fuente.

47
00:02:03,179 --> 00:02:05,849
Un refugiado del Sudán me
quiere contar su historia.

48
00:02:06,005 --> 00:02:07,790
Voy a remitirlo a un amigo.

49
00:02:07,852 --> 00:02:10,553
Porque, en cualquier caso...
¿quién necesita un Pulitzer?

50
00:02:11,079 --> 00:02:12,244
Te lo dije,

51
00:02:12,269 --> 00:02:13,871
no quiero ser la periodista inmigrante

52
00:02:13,896 --> 00:02:15,786
que solo cuenta
historias de inmigrantes.

53
00:02:15,811 --> 00:02:17,211
¿Sabes siquiera de qué va su historia?

54
00:02:17,236 --> 00:02:18,626
No va a decírmelo por teléfono.

55
00:02:18,696 --> 00:02:21,064
Su último mensaje decía
que él y sus hermanos

56
00:02:21,132 --> 00:02:23,099
eran refugiados en...
¿el campamento Iko?

57
00:02:23,220 --> 00:02:24,484
¿Campamento Iko?

58
00:02:29,676 --> 00:02:31,608
- ¿En Kenia?
- Sí.

59
00:02:31,862 --> 00:02:33,596
Bueno, todo este asunto
parece sospechoso.

60
00:02:33,664 --> 00:02:35,131
Sigue diciendo que
quiere que nos reunamos.

61
00:02:35,199 --> 00:02:37,813
Quizá deberíamos escucharlo. Te llevaré.

62
00:02:39,904 --> 00:02:41,071
¿Por qué estás actuando tan raro?

63
00:02:41,138 --> 00:02:43,106
Pensé que te ibas a trabajar.

64
00:02:43,174 --> 00:02:46,048
El campamento Iko podría estar
relacionado con un caso actual del FBI.

65
00:02:46,073 --> 00:02:47,607
¿Qué caso?

66
00:02:48,521 --> 00:02:50,180
Es sobre esos tatuajes, ¿verdad?

67
00:02:50,247 --> 00:02:51,587
¿Esos de los que no puedes hablarme?

68
00:02:51,612 --> 00:02:53,446
Se supone que ni siquiera sabes
que existen esos tatuajes.

69
00:02:53,471 --> 00:02:55,526
Solo pienso que deberíamos
ir y escucharlo.

70
00:02:55,652 --> 00:02:57,640
Bien. Lo llamaré.

71
00:02:58,035 --> 00:03:00,759
Pero sigues debiéndome
una cata de sabor.

72
00:03:04,172 --> 00:03:06,364
Hola, soy yo...

73
00:03:07,231 --> 00:03:09,550
Solo te voy a dejar otro mensaje.

74
00:03:10,101 --> 00:03:11,363
Me voy.

75
00:03:11,388 --> 00:03:13,161
Tómate todo el tiempo que necesites.

76
00:03:13,186 --> 00:03:15,238
- Cuando estés preparada, podemos...
- No.

77
00:03:15,306 --> 00:03:16,906
Voy a dejarte.

78
00:03:20,087 --> 00:03:22,296
Debería ser yo el que
se quede en un hotel.

79
00:03:23,447 --> 00:03:25,015
No tú.

80
00:03:25,355 --> 00:03:30,026
Así que, por favor... vuelve a casa.

81
00:03:32,502 --> 00:03:34,437
Te quiero.

82
00:03:48,765 --> 00:03:50,332
Hola.

83
00:03:50,357 --> 00:03:51,357
¿Cómo estás?

84
00:03:51,566 --> 00:03:52,499
Hola.

85
00:03:55,379 --> 00:03:56,679
Te he echado de menos.

86
00:03:56,905 --> 00:03:58,515
¿Cómo estaba Marruecos?

87
00:03:58,691 --> 00:04:00,350
Estaba... interesante.

88
00:04:00,418 --> 00:04:01,855
Hacía calor. ¿Dónde está Hank?

89
00:04:01,932 --> 00:04:04,178
Mi padre tuvo que volar
a Zurich de improviso.

90
00:04:04,298 --> 00:04:05,855
¿No ibas a decírmelo?

91
00:04:05,923 --> 00:04:07,571
Sí, como he dicho, fue de improviso.

92
00:04:07,610 --> 00:04:09,411
Soy el vicepresidente de
operaciones de tu padre.

93
00:04:09,460 --> 00:04:10,765
¿Qué demonios estoy haciendo aquí

94
00:04:10,790 --> 00:04:12,434
si él no va al almuerzo de
la recaudación de fondos?

95
00:04:12,462 --> 00:04:14,431
No te preocupes por él. No
pudo dormir mucho en el avión.

96
00:04:14,456 --> 00:04:15,842
Sí, ya puedo verlo.

97
00:04:15,933 --> 00:04:18,119
Yo sustituiré a mi padre en el almuerzo.

98
00:04:18,204 --> 00:04:19,916
Y necesitaré una cita.

99
00:04:20,498 --> 00:04:22,418
Vale, ¿a qué hora paso a recogerte?

100
00:04:22,527 --> 00:04:25,462
Eres más que bienvenido a
acompañarnos a Tom y a mí.

101
00:04:25,537 --> 00:04:27,428
Disculpa, ¿de qué va este almuerzo?

102
00:04:27,501 --> 00:04:28,978
Son un par de cientos de
personas de la alta sociedad

103
00:04:29,046 --> 00:04:31,314
emborrrachándose de día... con la
esperanza de que abran sus billeteras.

104
00:04:31,382 --> 00:04:33,917
Y no olvides la vergonzosa autopromoción

105
00:04:33,984 --> 00:04:35,338
y cobertura de prensa.

106
00:04:35,405 --> 00:04:37,244
Tom, supongo que querrás un
traje nuevo para las fotos.

107
00:04:37,276 --> 00:04:39,511
Así que hice que enviaran a nuestro
sastre de Londres a nuestra habitación.

108
00:04:39,924 --> 00:04:41,524
En realidad,

109
00:04:41,592 --> 00:04:44,060
creo que podría perdérmela
esta vez, si no te importa.

110
00:04:44,128 --> 00:04:46,044
Estoy sintiendo el cambio
de horario enormemente.

111
00:04:46,069 --> 00:04:47,217
Bueno, no tardaremos mucho.

112
00:04:47,242 --> 00:04:50,243
Solo tengo que besar algunas
mejillas y posar para algunas fotos.

113
00:04:50,443 --> 00:04:53,103
Sí, lo siento, no... puedo.

114
00:04:53,170 --> 00:04:54,448
¿Por qué no?

115
00:04:54,648 --> 00:04:57,568
La multitud... y las cámaras.

116
00:04:58,447 --> 00:04:59,709
Los flashes pueden ser...

117
00:04:59,777 --> 00:05:01,444
¿Los flashes pueden ser qué?

118
00:05:01,855 --> 00:05:03,256
Desencadenantes.

119
00:05:03,310 --> 00:05:05,876
¿No es eso cierto, TJ? ¿Por tu
trastorno de estrés postraumático?

120
00:05:06,623 --> 00:05:08,685
Sigo olvidando que tu
chico está traumatizado.

121
00:05:08,752 --> 00:05:09,986
Es muy triste.

122
00:05:10,483 --> 00:05:12,143
Cierto.

123
00:05:13,269 --> 00:05:15,892
No... no me había dado
cuenta que fuera tan marcado.

124
00:05:17,000 --> 00:05:19,514
Pido disculpas si he sido insensible.

125
00:05:20,824 --> 00:05:23,592
Disculpad, debería prepararme.

126
00:05:33,461 --> 00:05:34,895
Hola.

127
00:05:35,367 --> 00:05:36,626
¿Estás recibiendo mis mensajes?

128
00:05:36,651 --> 00:05:37,899
Tengo todo lo que necesito.

129
00:05:37,926 --> 00:05:39,006
Vale.

130
00:05:39,300 --> 00:05:40,641
Si quieres algo, Jane...

131
00:05:40,666 --> 00:05:42,882
Tengo todo lo que necesito.

132
00:05:50,624 --> 00:05:51,958
Hola...

133
00:05:52,012 --> 00:05:54,214
Bueno, llamó Reade, llegará tarde.

134
00:05:54,239 --> 00:05:56,059
- Está investigando un tatuaje.
- ¿Cuál?

135
00:05:56,084 --> 00:05:57,203
Bueno, por extraño que parezca...

136
00:05:57,228 --> 00:05:58,887
¿Por qué iba a investigar eso solo?

137
00:05:58,912 --> 00:06:00,943
Estaba... a punto de llegar a eso.

138
00:06:00,968 --> 00:06:02,779
Podemos hacer todas las
preguntas primero si queremos,

139
00:06:02,819 --> 00:06:04,730
- y luego puedo...
- Estamos bien, sigue.

140
00:06:04,803 --> 00:06:08,669
Sí, bueno, ¿recordáis el tatuaje
del semáforo de banderas?

141
00:06:08,823 --> 00:06:10,955
¿Es el que está con las tres figuras

142
00:06:10,980 --> 00:06:12,294
aguantando las lanzas y los escudos?

143
00:06:12,319 --> 00:06:14,458
Negro, rojo y verde. Los
colores de la bandera de Kenia.

144
00:06:14,483 --> 00:06:17,530
Correcto, así que sabemos
que las lanzas y los escudos

145
00:06:17,585 --> 00:06:19,986
decodifican las letras I K O,

146
00:06:20,014 --> 00:06:24,351
que parecen estar apuntando
hacia... el campamento IKO.

147
00:06:24,376 --> 00:06:25,551
El campamento de refugiados.

148
00:06:25,584 --> 00:06:27,297
Sí, salvo que no hemos
podido encontrar nada.

149
00:06:27,350 --> 00:06:29,256
En ese campamento viven
200.000 refugiados.

150
00:06:29,281 --> 00:06:30,560
Y todo lo que parecía ser algo,

151
00:06:30,585 --> 00:06:32,686
- seguía llevando a un callejón
sin salida. - Hasta ahora.

152
00:06:32,758 --> 00:06:35,809
Un refugiado sudanés del
campamento acaba de llamar a Meg.

153
00:06:35,881 --> 00:06:37,508
- ¿Qué Meg?
- La novia de Reade.

154
00:06:37,535 --> 00:06:38,683
Es periodista.

155
00:06:38,708 --> 00:06:40,281
- Viven juntos.
- ¿Por qué?

156
00:06:40,324 --> 00:06:41,644
No todo el mundo espera
hasta el matrimonio

157
00:06:41,669 --> 00:06:43,207
- para irse a vivir con sus parejas.
- No, quiero decir que

158
00:06:43,232 --> 00:06:46,222
¿por qué la llamó un refugiado
sudanés del campamento Iko?

159
00:06:46,538 --> 00:06:48,763
Eso es lo que Reade ha ido a averiguar.

160
00:06:49,110 --> 00:06:52,582
Akol Salih, llegó a Nueva
York con sus hermanos

161
00:06:52,649 --> 00:06:55,248
Winny y Jaden el mes pasado.

162
00:06:55,273 --> 00:06:56,614
¿Dónde está Reade ahora?

163
00:06:56,639 --> 00:06:59,203
Él y Meg están tomando café con
ellos cerca de Union Square.

164
00:06:59,258 --> 00:07:02,792
¿Por qué orientaría Roman a estos
refugiados hacia Meg y no a nosotros?

165
00:07:03,088 --> 00:07:05,828
No me gusta esto, algo huele mal.

166
00:07:06,443 --> 00:07:09,257
Hemos visto la Estatua de
la Libertad cuando llegamos.

167
00:07:09,346 --> 00:07:11,750
No se puede expresar con palabras.

168
00:07:11,814 --> 00:07:13,849
Debo decir que tus palabras
son bastante buenas.

169
00:07:13,916 --> 00:07:16,408
Tu inglés es mucho mejor que
el mío cuando llegué aquí.

170
00:07:16,445 --> 00:07:18,559
Me temo que el de mis hermanos es peor.

171
00:07:18,695 --> 00:07:20,362
Me leí toda la biblioteca
del campamento.

172
00:07:20,588 --> 00:07:21,788
Me ayudó a mejorarlo.

173
00:07:21,856 --> 00:07:23,256
¿Es así como conseguiste mi nombre?

174
00:07:23,486 --> 00:07:25,450
¿De un antiguo artículo
que escribí o algo así?

175
00:07:25,505 --> 00:07:28,373
No, un hombre me dio esto.

176
00:07:28,629 --> 00:07:29,963
Describe a este hombre.

177
00:07:30,030 --> 00:07:32,332
- Ed...
- No, por favor.

178
00:07:32,671 --> 00:07:34,334
Descríbelo, ¿era blanco?

179
00:07:34,359 --> 00:07:37,700
¿Con barba? ¿Medio alto? ¿Muy vehemente?

180
00:07:38,463 --> 00:07:40,264
¡Sí! ¡Ese es él!

181
00:07:40,506 --> 00:07:41,526
¿Son amigos?

182
00:07:41,551 --> 00:07:43,463
No, no lo somos. Disculpad.

183
00:07:43,502 --> 00:07:45,036
Tengo que hacer una llamada.

184
00:07:47,192 --> 00:07:48,878
Cariño, ¿tienes señal?

185
00:07:50,676 --> 00:07:52,043
Bueno, la tenía hace un minuto.

186
00:07:52,110 --> 00:07:53,611
Yo también la tenía.

187
00:07:55,647 --> 00:07:58,049
Oh, no... nos han encontrado.

188
00:08:05,371 --> 00:08:07,202
¡FBI! Damas y caballeros,
necesito que se levanten

189
00:08:07,242 --> 00:08:08,341
y vayan caminando hacia las salidas.

190
00:08:08,366 --> 00:08:09,949
¡Mantengan la calma y
vayan hacia la salida!

191
00:08:09,974 --> 00:08:11,812
- ¡Vamos, muévanse!
- ¿Qué está pasando?

192
00:08:11,880 --> 00:08:13,480
Nos están atacando.

193
00:08:18,998 --> 00:08:23,998
www.subtitulamos.tv

194
00:08:26,246 --> 00:08:27,706
Chicos, por ahí, hacia esa salida.

195
00:08:37,956 --> 00:08:40,549
Bueno, ¿qué más sabemos
sobre Akol y sus hermanos?

196
00:08:40,617 --> 00:08:42,541
Sabemos que recibieron
un trato preferencial.

197
00:08:42,641 --> 00:08:45,126
Los refugiados con la suerte
suficiente para ser reasentados,

198
00:08:45,151 --> 00:08:46,524
tienen un tiempo de espera de tres años

199
00:08:46,549 --> 00:08:48,319
mientras se someten a una
investigación exhaustiva.

200
00:08:48,566 --> 00:08:51,329
El papeleo de Jaden, Akol y Winny

201
00:08:51,729 --> 00:08:53,329
fue aprobado en solo seis meses.

202
00:08:53,354 --> 00:08:54,874
Bueno, ¿quién patrocinó su solicitud?

203
00:08:54,934 --> 00:08:56,448
Una organización no gubernamental

204
00:08:56,473 --> 00:08:59,175
que trabaja en el campamento Iko
llamada One World Alliance.

205
00:08:59,869 --> 00:09:01,570
Pero solo existe sobre el papel.

206
00:09:01,871 --> 00:09:03,759
Los miembros de la junta
directiva, el director ejecutivo...

207
00:09:03,784 --> 00:09:07,425
todo falso, excepto
este tipo: John Saya.

208
00:09:09,926 --> 00:09:11,128
Tenemos que llamar a la policía.

209
00:09:11,153 --> 00:09:12,831
No podemos llamar a nadie
ahora mismo. No tenemos señal.

210
00:09:12,895 --> 00:09:14,732
¡Las líneas de emergencia
siempre están abiertas!

211
00:09:14,757 --> 00:09:16,091
No si están sobrecargadas.

212
00:09:16,286 --> 00:09:18,369
Akol, ¿conocías alguno
de los hombres armados?

213
00:09:18,394 --> 00:09:19,871
Solo a uno. Se llama Derek.

214
00:09:19,896 --> 00:09:21,229
Es un amigo del Sr. Saya.

215
00:09:21,254 --> 00:09:23,014
Quiere que hagamos que parezca
que hacemos daño a la gente.

216
00:09:23,041 --> 00:09:25,327
¿Qué quieres decir con "hacer daño a
la gente"? ¿Y quién es el Sr. Saya?

217
00:09:25,375 --> 00:09:29,378
John Saya es un mercenario convertido
en asesor de organizaciones no

218
00:09:29,438 --> 00:09:31,272
gubernamentales que
patrocinan a los refugiados.

219
00:09:31,434 --> 00:09:33,840
Sí... incluso aunque yo lo
diga, ni siquiera tiene sentido.

220
00:09:33,896 --> 00:09:37,816
Pero su ONG recibió varios contratos

221
00:09:37,841 --> 00:09:40,075
para trabajar en campamentos
de refugiados de todo el mundo.

222
00:09:40,100 --> 00:09:42,188
- ¿Quién le dio los contratos?
- Los países anfitriones.

223
00:09:42,213 --> 00:09:44,469
La mayoría no tienen los recursos
para las operaciones del día a día,

224
00:09:44,494 --> 00:09:45,542
así que subcontratan.

225
00:09:45,567 --> 00:09:47,882
Los contratistas ven el signo
del dólar y vienen corriendo.

226
00:09:47,964 --> 00:09:50,521
Hay una tonelada de pasta en la
industria del refugiado y las ayudas.

227
00:09:50,639 --> 00:09:52,367
Realmente no debería ser una industria.

228
00:09:52,442 --> 00:09:55,124
Bueno, lo es, y vale miles de millones.

229
00:09:58,133 --> 00:10:00,167
Vale, vamos, vamos.

230
00:10:00,569 --> 00:10:02,937
Vamos, vamos, vamos, vamos.

231
00:10:04,302 --> 00:10:05,803
Vale, bloquead la puerta.

232
00:10:05,871 --> 00:10:07,871
No dejéis que nadie entre aquí
excepto a mí, ¿de acuerdo?

233
00:10:07,895 --> 00:10:09,341
Espera, espera, ¿a dónde vas?

234
00:10:09,366 --> 00:10:10,611
A buscar un teléfono fijo
y llamar pidiendo ayuda.

235
00:10:10,636 --> 00:10:12,600
Hay tres tipos armados ahí afuera.

236
00:10:12,625 --> 00:10:14,521
Lo sé, pero no soy el
objetivo, lo son ellos.

237
00:10:14,572 --> 00:10:16,191
Quédate aquí y mantenlos a salvo.

238
00:10:16,305 --> 00:10:18,249
Volveré, ¿vale? Te quiero.

239
00:10:18,316 --> 00:10:19,784
Yo también te quiero.

240
00:10:27,034 --> 00:10:30,227
¿Y nadie está controlando a los
contratistas en estos campamentos?

241
00:10:30,515 --> 00:10:33,531
Lo intentaron, pero estos campamentos
son del tamaño de ciudades

242
00:10:33,598 --> 00:10:34,972
sin ninguna infraestructura.

243
00:10:37,135 --> 00:10:38,702
¿Es Reade?

244
00:10:38,770 --> 00:10:42,573
No, es... debería cogerlo.

245
00:10:45,079 --> 00:10:46,738
- Hola.
- ¿Hola?

246
00:10:46,820 --> 00:10:48,184
¿Es todo lo que tengo?

247
00:10:48,209 --> 00:10:49,535
Quiero decir, después de
todo por lo que hemos pasado,

248
00:10:49,560 --> 00:10:51,228
estaba esperando por al
menos un "¿qué pasa?".

249
00:10:52,211 --> 00:10:54,798
- ¿Qué pasa?
- Recibí tu mensaje.

250
00:10:54,881 --> 00:10:56,348
Hola, Clem, soy Jane.

251
00:10:56,603 --> 00:11:00,105
Hace 18 daños, di a mi hija en adopción.

252
00:11:00,153 --> 00:11:04,723
Pensé que si alguien podía
dar con ella, serías tú.

253
00:11:04,872 --> 00:11:07,474
Tengo que decir que quedé sorprendido
al saber que habías tenido una hija.

254
00:11:07,634 --> 00:11:09,314
Pensé que parecía que
tú también lo estabas.

255
00:11:09,376 --> 00:11:11,553
Hice algunas indagaciones,
encontré algo.

256
00:11:11,593 --> 00:11:13,321
Hace seis meses, Avery estaba en Berlín.

257
00:11:13,346 --> 00:11:16,414
- Después de eso, la pista más o men...
- Clem...

258
00:11:16,873 --> 00:11:20,585
Lo siento, debería de haberte
llamado antes, pero...

259
00:11:21,038 --> 00:11:22,519
Avery está muerta.

260
00:11:22,999 --> 00:11:24,556
¿Dónde estás?

261
00:11:24,624 --> 00:11:25,924
En Nueva York.

262
00:11:25,992 --> 00:11:27,993
El taxista va a necesitar
algo más específico.

263
00:11:28,276 --> 00:11:30,400
- Espera, ¿estás aquí?
- Llegué anoche.

264
00:11:30,463 --> 00:11:32,717
Pensé que tendríamos más suerte si
buscábamos a Avery juntos, pero...

265
00:11:32,764 --> 00:11:34,843
- Siento que hayas venido tan lejos.
- Yo no.

266
00:11:35,043 --> 00:11:36,807
¿Dónde estás? Voy a buscarte.

267
00:11:36,869 --> 00:11:39,137
No, ¿vale? No puedo, lo siento.

268
00:11:39,255 --> 00:11:40,528
No podemos localizar a Reade.

269
00:11:40,553 --> 00:11:43,033
Hay una alarma de incendios
sonando y disparos en su ubicación.

270
00:11:43,076 --> 00:11:45,244
Está a cinco minutos, así que moveos.

271
00:12:17,276 --> 00:12:18,610
¡Seguid adelante, seguid!

272
00:12:34,011 --> 00:12:36,120
¿Estáis bien? ¿Hay alguien herido?

273
00:12:36,195 --> 00:12:39,200
- No... no. ¿Tú estás bien?
- Sí.

274
00:12:39,225 --> 00:12:40,844
¿Qué parte de "quedaos
aquí" no habéis entendido?

275
00:12:40,869 --> 00:12:42,249
Hemos oído disparos.

276
00:12:42,274 --> 00:12:43,977
Y entonces pensé que estabas...

277
00:12:44,070 --> 00:12:46,236
Mira, solo necesito buscaros
un escondite, ¿vale?

278
00:12:46,264 --> 00:12:47,831
Seguidme y manteneos cerca.

279
00:12:56,882 --> 00:12:57,982
¡Despejado!

280
00:12:58,996 --> 00:13:00,230
¡Despejado!

281
00:13:11,110 --> 00:13:12,969
- Tú otra vez.
- Este es mi trabajo.

282
00:13:13,069 --> 00:13:14,253
El mío también.

283
00:13:14,278 --> 00:13:15,479
Yo estaba aquí primero.

284
00:13:15,504 --> 00:13:17,379
Si por primero quieres decir segunda.

285
00:13:17,773 --> 00:13:19,146
¿Qué?, ¿no pensaste que era raro

286
00:13:19,171 --> 00:13:20,592
que no hubiera guardias para detenerte?

287
00:13:20,617 --> 00:13:22,384
Acabé con cuatro guardias.

288
00:13:22,409 --> 00:13:25,477
Sí, cuatro de diez... De nada.

289
00:13:27,412 --> 00:13:28,805
A ti también, Larry.

290
00:13:28,985 --> 00:13:31,482
Veo que sigues irritando a
los vecinos de mala manera.

291
00:13:31,550 --> 00:13:32,650
¿Conoces a este tipo?

292
00:13:32,717 --> 00:13:35,145
Sí, ya lo he rescatado tres veces.

293
00:13:35,219 --> 00:13:37,878
Una más y la próxima es gratis.

294
00:13:38,465 --> 00:13:40,531
Lo dividiré contigo a la mitad.

295
00:13:41,037 --> 00:13:43,488
¿Quieres la parte de
arriba o la de abajo?

296
00:13:44,022 --> 00:13:46,323
Vale, bueno, aunque la división
tiene que ser en tres partes.

297
00:13:46,398 --> 00:13:48,011
Tengo a un tipo afuera,
puede sacarnos de aquí.

298
00:13:51,136 --> 00:13:53,571
Tu tipo no está
interesado en tres partes.

299
00:13:53,638 --> 00:13:55,922
Dwire, ¿qué demonios, tío? Es una
de los nuestros, estúpido hijo...

300
00:14:00,317 --> 00:14:02,485
Seguro que no hay un "nuestros".

301
00:14:06,263 --> 00:14:07,607
¡Despejado!

302
00:14:12,303 --> 00:14:13,704
Vamos, chicos.

303
00:14:14,449 --> 00:14:15,449
¿Todos bien?

304
00:14:15,474 --> 00:14:16,641
Sí, ¿le disteis a algún tirador?

305
00:14:16,741 --> 00:14:17,908
A uno. ¿Cuántos hay?

306
00:14:18,089 --> 00:14:19,409
Tres, yo abatí a uno allí atrás.

307
00:14:19,433 --> 00:14:20,831
Eso nos deja uno activo.

308
00:14:20,899 --> 00:14:22,333
¿Dónde demonios está?

309
00:14:22,938 --> 00:14:25,936
Apareció el FBI y se
llevó a los refugiados.

310
00:14:26,640 --> 00:14:27,968
¿Cancelamos la operación?

311
00:14:28,008 --> 00:14:29,865
No, la aceleramos.

312
00:14:30,077 --> 00:14:31,596
Activa el escuadrón Bravo.

313
00:14:31,646 --> 00:14:33,533
El ataque será hoy.

314
00:14:40,215 --> 00:14:42,567
Akol, este es el agente especial Weller.

315
00:14:45,366 --> 00:14:47,771
¿Por qué no empiezas por contarle

316
00:14:47,796 --> 00:14:50,264
lo que nos contaste a Megan
y a mí en la cafetería?

317
00:14:52,921 --> 00:14:55,112
Por nuestros derechos
en la Sexta Enmienda,

318
00:14:55,156 --> 00:14:57,324
solicitamos que haya
un abogado presente.

319
00:14:57,512 --> 00:14:59,546
Akol, no necesitas...

320
00:14:59,635 --> 00:15:02,737
Tú y tus hermanos no
estáis en problemas.

321
00:15:03,051 --> 00:15:06,253
Lleváis poco tiempo en este país.

322
00:15:06,461 --> 00:15:09,588
Tres pistoleros acaban
de intentar mataros.

323
00:15:10,158 --> 00:15:12,659
Bueno, necesitamos saber el porqué.

324
00:15:14,155 --> 00:15:16,069
Por nuestros derechos
en la Sexta Enmienda,

325
00:15:16,094 --> 00:15:19,196
solicitamos que haya
un abogado presente.

326
00:15:20,208 --> 00:15:21,441
Vale.

327
00:15:22,450 --> 00:15:23,774
Quieren un abogado.

328
00:15:23,799 --> 00:15:25,228
Akol tenía sus derechos
de la Sexta Enmienda

329
00:15:25,253 --> 00:15:27,020
escritos en la tarjeta de Meg.

330
00:15:27,128 --> 00:15:28,806
Roman debe haberlo instruido
para que lo dijera.

331
00:15:28,857 --> 00:15:31,826
- No, he sido yo.
- ¿Qué? ¿Cuándo?

332
00:15:31,886 --> 00:15:33,654
De camino hacia aquí.

333
00:15:34,023 --> 00:15:36,185
No estoy tratando de crear dificultades.

334
00:15:36,404 --> 00:15:38,939
Pero son nuevos en este
país, en custodia del FBI

335
00:15:38,971 --> 00:15:40,308
y tienen derecho a un abogado.

336
00:15:40,333 --> 00:15:43,015
- Acaban de ser atacados.
- Lo sé, también yo.

337
00:15:43,231 --> 00:15:45,604
Pero dada su situación,
necesitan tener cuidado.

338
00:15:45,781 --> 00:15:48,102
Entiendo que intentes ayudar.

339
00:15:48,183 --> 00:15:49,850
También nosotros.

340
00:15:49,985 --> 00:15:51,860
La gente que acaba de atacar
a Akol y sus hermanos,

341
00:15:51,885 --> 00:15:53,020
podrían volver a hacerlo.

342
00:15:53,088 --> 00:15:54,806
O estarían planeando algo más grande.

343
00:15:54,831 --> 00:15:56,050
Solo estamos intentando
hacer nuestro trabajo.

344
00:15:56,075 --> 00:15:58,068
Y yo intentando proteger mi fuente.

345
00:15:58,200 --> 00:16:00,501
- Él nos ha llamado.
- No, me ha llamado a mí.

346
00:16:00,889 --> 00:16:02,890
Ella tiene razón. He estado allí antes.

347
00:16:02,977 --> 00:16:05,274
Sentada en esa sala,
en esa mesa, asustada.

348
00:16:05,360 --> 00:16:08,749
Sin saber lo que estaba pasando,
ni cuáles eran mis derechos.

349
00:16:09,117 --> 00:16:11,952
Ojalá hubiera tenido a
alguien cuidando de mí.

350
00:16:12,407 --> 00:16:14,878
Dicho eso, alguien los quiere muertos.

351
00:16:14,903 --> 00:16:16,844
Así que, si realmente estás
intentando proteger tus fuentes,

352
00:16:16,869 --> 00:16:19,871
convénceles de que cooperen
antes de que sea demasiado tarde.

353
00:16:27,816 --> 00:16:29,283
Sí, ya casi estoy.

354
00:16:34,623 --> 00:16:36,156
Solo porque estés increíble,

355
00:16:36,184 --> 00:16:37,876
no significa que te hayas librado.

356
00:16:38,050 --> 00:16:39,827
Desapareces cuando te digo que
tengo estrés postraumático,

357
00:16:39,894 --> 00:16:41,014
¿y soy yo el que está en un apuro?

358
00:16:41,038 --> 00:16:43,731
No, tú no me lo dijiste. Ha sido Victor.

359
00:16:44,601 --> 00:16:46,600
Y me fui porque me estás mintiendo.

360
00:16:47,516 --> 00:16:48,776
No, no estoy mintiéndote.

361
00:16:48,801 --> 00:16:50,735
Nos conocimos en un
evento de beneficencia.

362
00:16:50,953 --> 00:16:52,446
Una enorme multitud con muchas cámaras.

363
00:16:52,471 --> 00:16:54,492
No te vi temblando en una
esquina en aquel entonces.

364
00:16:54,765 --> 00:16:57,277
- Diferentes situaciones pueden...
- Sigues mintiéndome.

365
00:16:57,468 --> 00:17:01,038
Puedo verlo en tus ojos, y
no me digas que eso es SEPT.

366
00:17:03,660 --> 00:17:05,917
Estaba aterrado la
noche que nos conocimos.

367
00:17:06,590 --> 00:17:08,654
Y la única razón por la que me obligué
a ir era porque tenía que deshacerme

368
00:17:08,679 --> 00:17:11,047
de algo del dinero que mi
mejor amigo me había dejado,

369
00:17:11,519 --> 00:17:14,239
así podría dejar de cargar con él
como una soga alrededor de mi cuello.

370
00:17:14,545 --> 00:17:17,862
Y la única razón por la que no
estaba temblando en una esquina...

371
00:17:18,812 --> 00:17:20,780
eras tú.

372
00:17:21,304 --> 00:17:24,409
Me mantienes estable como
nadie que haya conocido antes.

373
00:17:24,644 --> 00:17:27,612
Bueno, ¿qué es lo que no
me estás contando, Tom?

374
00:17:28,475 --> 00:17:30,743
Que te quiero.

375
00:17:33,414 --> 00:17:34,740
¿No me crees?

376
00:17:34,789 --> 00:17:36,957
Mírame a los ojos y dime
que estoy mintiendo.

377
00:17:37,872 --> 00:17:39,145
¿Me quieres?

378
00:17:39,170 --> 00:17:40,537
Sí.

379
00:17:41,471 --> 00:17:43,864
¿Sabes lo que se siente al ser
decepcionada una y otra vez

380
00:17:43,889 --> 00:17:45,523
por la gente que se
supone debe cuidar de ti?

381
00:17:45,548 --> 00:17:47,347
- Sí.
- Te aguantas, Tom.

382
00:17:47,442 --> 00:17:50,110
Te aguantas por las personas
que quieres, y apareces.

383
00:17:50,224 --> 00:17:51,528
- Así es.
- No puedes decir que no

384
00:17:51,553 --> 00:17:52,701
porque no tengas ganas,

385
00:17:52,726 --> 00:17:54,920
porque no es conveniente para ti.

386
00:17:54,996 --> 00:17:57,164
No lo hago, estoy aquí.

387
00:18:22,063 --> 00:18:23,389
¿Akol ya empezó a hablar?

388
00:18:23,414 --> 00:18:24,982
Sí... gracias a Meg.

389
00:18:25,052 --> 00:18:27,053
Tiene a todos preparados
en la sala de conferencias.

390
00:18:27,108 --> 00:18:29,328
Dijo que nos lo contaría todo a
condición de estar ella con él.

391
00:18:29,818 --> 00:18:31,585
¿Se ha vuelto loco Reade?

392
00:18:31,733 --> 00:18:34,868
Sí...

393
00:18:37,645 --> 00:18:39,446
¿Cómo estáis Weller y tú?

394
00:18:39,890 --> 00:18:41,490
Nada bien.

395
00:18:42,150 --> 00:18:44,273
Aún lo quiero, pero...

396
00:18:44,458 --> 00:18:47,994
es que no sé si voy a poder
perdonarle alguna vez.

397
00:18:48,581 --> 00:18:50,357
¿Vas a volver a huir?

398
00:18:51,098 --> 00:18:52,426
No.

399
00:18:53,351 --> 00:18:54,561
Bien.

400
00:18:54,629 --> 00:18:57,416
Porque él no es el único
que te echaría de menos.

401
00:18:58,900 --> 00:19:00,368
No vuelvas a la habitación de ese hotel.

402
00:19:00,393 --> 00:19:01,694
Quédate en mi casa.

403
00:19:01,719 --> 00:19:04,254
Prometo no hacerte hablar
sobre tus sentimientos.

404
00:19:04,279 --> 00:19:06,580
Odio los sentimientos,
podemos emborracharnos solo.

405
00:19:06,694 --> 00:19:08,906
El hotel está bien... en serio.

406
00:19:09,386 --> 00:19:14,247
Pero si cambias de opinión, el
minibar siempre está abierto.

407
00:19:26,682 --> 00:19:28,004
Dile a tu amigo Dwire

408
00:19:28,036 --> 00:19:30,496
que esto va a afectar
seriamente a su parte.

409
00:19:30,705 --> 00:19:34,007
Sí, bueno... Dwire no es mi amigo.

410
00:19:34,109 --> 00:19:37,378
Solo lo utilizo a veces porque
es barato y está disponible.

411
00:19:37,839 --> 00:19:39,565
Creo que estoy empezando
a ver el porqué.

412
00:19:39,767 --> 00:19:41,468
Tienes unos criterios muy estrictos.

413
00:19:42,480 --> 00:19:44,111
¿Y cuál es tu historia?

414
00:19:44,178 --> 00:19:45,781
¿Estás sola dirigiendo
una operación en París?

415
00:19:45,820 --> 00:19:48,091
- ¿No hay nadie cuidándote las espaldas?
- Tienes razón.

416
00:19:48,175 --> 00:19:49,542
Puede que debiera contratar a alguien

417
00:19:49,567 --> 00:19:51,768
para que me disparara y
me robara toda mi pasta.

418
00:19:52,153 --> 00:19:53,504
De acuerdo, ¿cuál es el plan?

419
00:19:53,541 --> 00:19:55,907
Bueno, lo primero, tenemos
que sacarnos estas bridas.

420
00:19:55,932 --> 00:19:57,372
¿Y poner algo más cómodo?

421
00:19:57,397 --> 00:19:58,633
Me gusta tu forma de pensar.

422
00:19:58,726 --> 00:20:00,743
¿Vas a flirtear o vas
a ayudarme a sacarlas?

423
00:20:00,784 --> 00:20:03,090
¿Por qué no puedo hacer ambas cosas?

424
00:20:03,598 --> 00:20:05,298
Bien, ¿a la de tres?

425
00:20:05,540 --> 00:20:07,601
¡Uno, dos, tres!

426
00:20:09,763 --> 00:20:11,271
Vale.

427
00:20:11,339 --> 00:20:13,357
Uno, dos, tres.

428
00:20:15,816 --> 00:20:17,583
Vale, nos vemos.

429
00:20:17,745 --> 00:20:19,813
Oye, ¿tienes un nombre?

430
00:20:20,021 --> 00:20:22,190
¿Para qué? ¿Para la próxima
vez que nos unan con bridas?

431
00:20:22,236 --> 00:20:23,916
¿Qué tal para la próxima vez
que necesite una compañera?

432
00:20:23,964 --> 00:20:25,924
Parece que necesito uno nuevo, y, no sé,

433
00:20:25,949 --> 00:20:27,920
algo me dice que
haríamos un buen equipo.

434
00:20:30,514 --> 00:20:31,591
Jane.

435
00:20:31,659 --> 00:20:34,940
Clem. Y... no era el único
que estaba flirteando.

436
00:20:34,982 --> 00:20:37,250
Tú lo haces de otra
forma. Eres más sutil.

437
00:20:38,026 --> 00:20:40,005
Quizá no me gustes tanto.

438
00:20:51,371 --> 00:20:53,158
Conocimos al Sr. Saya
en el campamento Iko

439
00:20:53,192 --> 00:20:54,960
después de que fuera
atacado por una milicia.

440
00:20:55,027 --> 00:20:57,028
Nos enseñó cómo protegernos
y otras habilidades

441
00:20:57,096 --> 00:20:59,868
para ayudarnos a conseguir trabajo
cuando dejáramos el campamento.

442
00:20:59,925 --> 00:21:02,334
¿Y luego os patrocinó y
os consiguió trabajo aquí?

443
00:21:02,401 --> 00:21:04,606
Sí, trabajos de entregas
con su amigo Derek,

444
00:21:04,663 --> 00:21:06,039
que es propietario de un
servicio de mensajería.

445
00:21:06,073 --> 00:21:07,872
¿El hombre que intentó mataros?

446
00:21:07,980 --> 00:21:09,313
Dijiste que pensabas que Derek

447
00:21:09,381 --> 00:21:11,396
quería que pareciera que
hacíais daño a la gente.

448
00:21:11,529 --> 00:21:12,862
¿Por qué crees eso?

449
00:21:13,018 --> 00:21:15,441
Por lo que le pasó a Osman en Alemania.

450
00:21:15,513 --> 00:21:17,408
¿Osman Baris? ¿El
terrorista de la iglesia?

451
00:21:17,509 --> 00:21:19,314
Osman no era un terrorista.

452
00:21:19,384 --> 00:21:21,054
¡Eso es lo que dijeron las noticias!

453
00:21:21,118 --> 00:21:23,572
Crecimos con él. Jamás
haría daño a nadie.

454
00:21:23,662 --> 00:21:26,305
Las noticias decían que Osman
intentó escapar en una furgoneta.

455
00:21:26,377 --> 00:21:28,638
Y cuando no pudo, se inmoló,

456
00:21:28,713 --> 00:21:30,017
junto a dos cómplices.

457
00:21:30,042 --> 00:21:31,056
No lo creo.

458
00:21:31,081 --> 00:21:33,010
El Sr. Saya los había
enviado a todos a Alemania.

459
00:21:33,057 --> 00:21:34,816
Igual que os envió a vosotros aquí.

460
00:21:35,140 --> 00:21:37,657
Entonces, ¿crees que Saya
y Derek pusieron las bombas

461
00:21:37,682 --> 00:21:39,666
y luego hicieron que pareciera
que lo hicieron tus amigos?

462
00:21:39,750 --> 00:21:42,018
Es por lo que te llamé.

463
00:21:42,207 --> 00:21:43,874
Creo que quieren hacernos
lo mismo a nosotros.

464
00:21:43,934 --> 00:21:45,686
¿Qué hace que pienses eso?

465
00:21:46,230 --> 00:21:48,431
Por estos.

466
00:21:52,897 --> 00:21:55,081
Los artículos marcados con un
círculo en los recibos de Akol

467
00:21:55,106 --> 00:21:57,975
son exactamente los mismos utilizados
en la bomba de la iglesia en Alemania,

468
00:21:58,014 --> 00:21:59,385
incluso la metralla.

469
00:21:59,410 --> 00:22:01,530
Akol dijo que Derek le hizo
conducir la furgoneta por ahí

470
00:22:01,627 --> 00:22:02,959
y comprar todos esos artículos.

471
00:22:02,984 --> 00:22:05,185
Para tener pruebas documentales y
tenerlo en las cámaras de seguridad

472
00:22:05,210 --> 00:22:06,354
en el vehículo del ataque.

473
00:22:06,379 --> 00:22:07,679
También ha dicho que ayer siguió a Derek

474
00:22:07,704 --> 00:22:09,519
y lo vio reuniéndose con Saya.

475
00:22:09,676 --> 00:22:12,618
Bueno, no hay registros de
que Saya haya salido de Kenia.

476
00:22:12,690 --> 00:22:15,792
Así que, si está aquí, está
utilizando documentación falsa.

477
00:22:16,014 --> 00:22:18,163
¿Por qué arriesgarse
a venir aquí él mismo?

478
00:22:18,510 --> 00:22:20,689
Porque es un Delta de 1989.

479
00:22:20,979 --> 00:22:23,156
Mirad, la especialidad
militar de Saya es

480
00:22:23,181 --> 00:22:25,112
especialista en artefactos explosivos.

481
00:22:25,202 --> 00:22:26,403
Es un fabricante de bombas.

482
00:22:26,428 --> 00:22:28,054
Y ahora conocemos su modus operandi.

483
00:22:28,152 --> 00:22:30,653
Una bomba para el objetivo y una
bomba para los chivos expiatorios.

484
00:22:30,722 --> 00:22:32,623
Pero ¿por qué está Saya
planeando estos ataques?

485
00:22:32,704 --> 00:22:34,457
Para suscitar pánico en la gente.

486
00:22:34,780 --> 00:22:37,109
Cierra las fronteras y ralentiza
las iniciativas de reubicación.

487
00:22:37,134 --> 00:22:38,879
Y mantiene a los refugiados
en los campamentos.

488
00:22:38,970 --> 00:22:41,516
Correcto, pero no es que
haya escasez de refugiados.

489
00:22:41,606 --> 00:22:43,194
Los campamentos ya son una
fuente interminable de ingresos.

490
00:22:43,229 --> 00:22:45,128
¿Y si no se trata de ingresos?

491
00:22:45,189 --> 00:22:47,069
¿Y si Roman está
señalándonos algo más grande?

492
00:22:47,123 --> 00:22:48,963
Bueno, si es así, aún no sabemos qué es.

493
00:22:49,559 --> 00:22:51,049
Y Derek sigue ahí afuera,

494
00:22:51,074 --> 00:22:52,675
lo que significa que Saya
sabe que vamos a por él.

495
00:22:52,700 --> 00:22:54,614
Pero mientras mantengamos
a los refugiados a salvo,

496
00:22:54,639 --> 00:22:57,039
su ataque no puede continuar...
No tendría a nadie a quien culpar.

497
00:22:57,064 --> 00:22:58,803
Aún tenemos que averiguar
cuál es el objetivo.

498
00:22:58,828 --> 00:23:01,031
Akol nos dio una lista de lugares
en los que entregaron los artículos.

499
00:23:01,056 --> 00:23:02,777
Hoteles, aeropuertos,
centros comerciales.

500
00:23:02,827 --> 00:23:03,933
He estado investigando la ONG

501
00:23:03,958 --> 00:23:05,614
One World Alliance de Saya.

502
00:23:05,704 --> 00:23:08,138
Está enviando por la vía rápida
a otro grupo de refugiados.

503
00:23:08,239 --> 00:23:09,910
Tres hombres de un
campamento de Tailandia.

504
00:23:09,960 --> 00:23:11,894
- ¿Dónde han aterrizado?
- Aquí, en Nueva York,

505
00:23:11,978 --> 00:23:13,756
dos días después de Akol y sus hermanos.

506
00:23:13,858 --> 00:23:15,391
Saya tenía un equipo de reemplazo.

507
00:23:15,546 --> 00:23:16,814
Y si no los encontramos,

508
00:23:16,839 --> 00:23:18,785
están a punto de morir en el ataque.

509
00:23:18,829 --> 00:23:21,898
Junto con Dios sabe
cuántas personas más.

510
00:23:27,792 --> 00:23:29,264
¿Tienes un minuto?

511
00:23:29,289 --> 00:23:30,404
Más o menos...

512
00:23:30,429 --> 00:23:33,072
Estoy intentando localizar al
segundo grupo de refugiados,

513
00:23:33,097 --> 00:23:35,545
pero el ordenador está haciendo la
mayor parte del trabajo difícil.

514
00:23:35,593 --> 00:23:38,062
- ¿Qué pasa?
- Es sobre la hija de Jane.

515
00:23:38,976 --> 00:23:41,222
Oh, sí...

516
00:23:41,298 --> 00:23:44,300
Me encantaría que me
dejaras fuera de eso.

517
00:23:44,488 --> 00:23:49,425
Está llorando por la pérdida de
alguien a la que ni siquiera conocía.

518
00:23:50,167 --> 00:23:52,479
No he podido encontrar
mucho sobre ella en internet

519
00:23:52,504 --> 00:23:54,743
salvo un par de fotos.

520
00:23:54,952 --> 00:23:58,088
Bueno, esperaba que pudieras
investigar un poco más profundamente.

521
00:23:58,415 --> 00:24:03,527
Solo averiguar algo que le dé
una especie de punto final.

522
00:24:04,343 --> 00:24:06,030
Es una idea terrible.

523
00:24:06,268 --> 00:24:07,891
No sé qué más hacer.

524
00:24:07,916 --> 00:24:09,984
No creo que haya nada que puedas hacer.

525
00:24:10,377 --> 00:24:13,129
Sé que esto no es lo
que querías oír, pero...

526
00:24:13,657 --> 00:24:16,259
creo que deberías dejar a Jane en paz.

527
00:24:16,888 --> 00:24:19,174
No para siempre. Solo por un tiempo.

528
00:24:23,961 --> 00:24:25,648
¿Qué pasa?

529
00:24:25,756 --> 00:24:27,624
Hemos encontrado al segundo
grupo de refugiados.

530
00:24:27,725 --> 00:24:29,647
Tengo más preguntas para Akol.

531
00:24:29,672 --> 00:24:30,878
No puedes echarme.

532
00:24:30,903 --> 00:24:31,958
No te estoy echando.

533
00:24:31,983 --> 00:24:34,151
Literalmente me estás echando.

534
00:24:34,278 --> 00:24:35,445
Patterson encontró algo.

535
00:24:35,470 --> 00:24:36,615
Vamos a discutir detalles

536
00:24:36,640 --> 00:24:38,546
que no puedo compartir con
una periodista, así que...

537
00:24:38,698 --> 00:24:42,399
- te están esperando unos agentes.
- ¿Por si no me quiero ir?

538
00:24:42,747 --> 00:24:45,149
No, por si alguien intenta
dispararte otra vez.

539
00:24:45,223 --> 00:24:47,135
¿De acuerdo? Te he asignado
protección personal

540
00:24:47,160 --> 00:24:48,827
para mantenerte a salvo como precaución.

541
00:24:49,186 --> 00:24:50,298
En casa.

542
00:24:50,323 --> 00:24:53,005
Akol dijo que llamaría
en cuanto acabe aquí.

543
00:24:53,030 --> 00:24:54,550
No puedes evitar que hable con él.

544
00:24:54,602 --> 00:24:58,138
Quiero que cuentes su historia,
así que cuéntala... desde casa.

545
00:24:58,956 --> 00:25:00,436
Bueno, vale entonces.

546
00:25:00,461 --> 00:25:01,795
Solo intento hacer mi trabajo.

547
00:25:01,892 --> 00:25:03,593
- Estuviste genial hoy.
- También tú.

548
00:25:03,688 --> 00:25:06,282
Haciéndote con el control, dando
vueltas por todas partes...

549
00:25:06,424 --> 00:25:08,835
Bueno, yo no estaba dando vueltas por
todas partes, estaba siendo táctico.

550
00:25:10,248 --> 00:25:11,734
¿Quieres ponerte táctico después?

551
00:25:11,800 --> 00:25:14,586
Oh, sí, sabes que sí,
pero de nuevo, en casa.

552
00:25:15,770 --> 00:25:17,138
- Adiós.
- Adiós.

553
00:25:17,261 --> 00:25:19,062
Disculpad...

554
00:25:20,114 --> 00:25:22,072
Ha sido un beso laboral, tranquila.

555
00:25:22,140 --> 00:25:24,197
Adiós, Tasha. Volvamos
a reunirnos de nuevo

556
00:25:24,222 --> 00:25:26,807
cuando nadie esté
intentando matar a nadie.

557
00:25:27,092 --> 00:25:29,460
Sí, suena bien.

558
00:25:33,163 --> 00:25:34,687
Meg parece estar bien.

559
00:25:34,772 --> 00:25:36,082
Pensé que estaría un poco agitada.

560
00:25:36,160 --> 00:25:37,994
En realidad, creo que
podría haberla enardecido.

561
00:25:38,019 --> 00:25:40,320
Es muy apasionada. Una de las
razones por las que la quiero.

562
00:25:43,128 --> 00:25:45,411
Creo que es la primera vez que te
he oído decir la palabra con "Q".

563
00:25:45,522 --> 00:25:48,729
Es... un poco raro.

564
00:25:49,203 --> 00:25:52,636
Sería raro si no la dijera.
Tasha, vivimos juntos.

565
00:25:58,496 --> 00:26:00,664
Sí, ¡solo un minuto más!

566
00:26:00,812 --> 00:26:02,128
Esta es la cuarta vez que han llamado.

567
00:26:02,153 --> 00:26:04,596
Sí, probablemente
debería de haber bajado

568
00:26:04,621 --> 00:26:06,121
y dar el discurso de mi padre.

569
00:26:06,183 --> 00:26:08,713
Vale, bueno, yo seré el tipo que
se oculta de todas las cámaras

570
00:26:08,738 --> 00:26:11,618
y de la gente...
temblando en la esquina.

571
00:26:11,696 --> 00:26:14,031
Oh, no, no podemos bajar
juntos con este aspecto.

572
00:26:14,079 --> 00:26:15,968
Esta es... Esta no es la historia

573
00:26:15,993 --> 00:26:17,628
que quiero que escriban de este evento.

574
00:26:17,653 --> 00:26:20,021
- Yo creo que estás preciosa.
- ¿Sí? Bueno...

575
00:26:20,485 --> 00:26:23,650
Pues tú parece que acabas de
tener sexo entre bambalinas...

576
00:26:24,212 --> 00:26:25,564
Vale, te has librado.

577
00:26:25,589 --> 00:26:26,804
- ¿Seguro?
- Sí.

578
00:26:26,829 --> 00:26:27,866
No, estoy bien, solo...

579
00:26:27,891 --> 00:26:29,251
me arreglaré el peinado
y agacharé la cabeza.

580
00:26:29,276 --> 00:26:30,688
Quiero decir que puedo hacer
estas cosas de forma automática.

581
00:26:30,713 --> 00:26:31,745
Ve a buscar a Vic.

582
00:26:31,789 --> 00:26:33,507
También odia los eventos de
nuestra recaudación de fondos

583
00:26:33,532 --> 00:26:34,866
y estará escondido en el bar.

584
00:26:34,899 --> 00:26:36,980
¿Que vaya a buscar a Vic? Pensaba que
habías dicho que me había librado.

585
00:26:37,048 --> 00:26:38,539
Solo intenta no meterte
en demasiados problemas.

586
00:26:38,564 --> 00:26:40,132
Le gusta la juerga.

587
00:26:42,961 --> 00:26:45,095
¿Cuál es la historia de vosotros dos?

588
00:26:45,701 --> 00:26:47,508
¿De Vic y mía?

589
00:26:47,568 --> 00:26:48,741
Nosotros solo...

590
00:26:48,806 --> 00:26:51,075
Nos conocemos desde hace mucho tiempo.

591
00:26:51,162 --> 00:26:54,064
Empezó a trabajar desde
abajo y fue ascendiendo.

592
00:26:54,197 --> 00:26:57,633
Se ganó la confianza de mi
padre y ahora es como un hijo.

593
00:26:57,782 --> 00:26:59,360
¿Y un hermano?

594
00:26:59,450 --> 00:27:01,785
Bueno, no sé si llegaría tan lejos.

595
00:27:02,212 --> 00:27:04,352
Pero es muy protector conmigo.

596
00:27:04,382 --> 00:27:07,084
Y... se siente amenazado por ti.

597
00:27:07,677 --> 00:27:09,480
Pero me gustaría que fuerais
amigos, aunque solo porque

598
00:27:09,547 --> 00:27:12,769
no es un enemigo que te gustaría tener.

599
00:27:12,930 --> 00:27:18,862
Así que mantenlo cerca... o muy cerca.

600
00:27:21,759 --> 00:27:23,359
Buena advertencia.

601
00:27:23,528 --> 00:27:25,362
Cuando Saya involucró a Osman

602
00:27:25,430 --> 00:27:26,656
en la explosión de la bomba
en la iglesia alemana,

603
00:27:26,681 --> 00:27:29,293
la policía encontró toda clase
de pruebas en su apartamento.

604
00:27:29,353 --> 00:27:30,620
Pruebas plantadas.

605
00:27:30,742 --> 00:27:32,214
Entonces vamos a buscar un apartamento.

606
00:27:32,239 --> 00:27:34,294
- No, ya he encontrado el apartamento.
- ¿Cómo?

607
00:27:34,324 --> 00:27:36,844
La gente cree que no se puede conseguir
una tarjeta de crédito sin un seguro.

608
00:27:36,869 --> 00:27:38,121
Pero algo gracioso, puedes conseguir

609
00:27:38,146 --> 00:27:40,007
una tarjeta de crédito de una gasolinera
sin casi información personal...

610
00:27:40,032 --> 00:27:43,138
Investigó los nombres de los refugiados
tailandeses a través de sus centrales de

611
00:27:43,181 --> 00:27:45,849
crédito y halló tarjetas de gasolineras
y un domicilio de facturación.

612
00:27:45,874 --> 00:27:47,077
Hemos enviado un equipo.

613
00:27:47,102 --> 00:27:48,502
No hay ni rastro de los refugiados.

614
00:27:48,527 --> 00:27:51,524
Pero todo el lugar está
lleno de pruebas plantadas.

615
00:27:51,764 --> 00:27:54,925
Nuestros agentes me van enviando fotos
mientras lo registran, así que...

616
00:27:54,993 --> 00:27:58,195
Vale, portátiles, materiales
para fabricar bombas,

617
00:27:58,263 --> 00:28:00,279
tornillos, clavos, rodamientos...

618
00:28:00,311 --> 00:28:02,157
Saya está haciendo que el caso
contra ellos sea pan comido.

619
00:28:02,213 --> 00:28:03,267
Sí, ¿por qué investigar
más profundamente

620
00:28:03,292 --> 00:28:04,680
cuando todas las respuestas
están delante de tus narices?

621
00:28:04,705 --> 00:28:06,111
Así que, si ya han sido
plantadas las pruebas,

622
00:28:06,136 --> 00:28:07,557
eso significa que los
refugiados no van a volver.

623
00:28:07,582 --> 00:28:09,737
No, están en una furgoneta
esperando ser volados.

624
00:28:09,996 --> 00:28:11,683
Este ataque está pasando ahora mismo.

625
00:28:13,195 --> 00:28:14,575
Esperad, mirad esto.

626
00:28:14,638 --> 00:28:16,573
Un plano de una planta en
uno de los portátiles.

627
00:28:16,633 --> 00:28:18,801
- El Hotel Sloan.
- Ese va a ser el objetivo.

628
00:28:18,916 --> 00:28:20,984
Llama a la policía de Nueva York,
que evacuen el hotel. Movámonos.

629
00:28:32,198 --> 00:28:33,432
Quedaos aquí, chicos.

630
00:28:38,603 --> 00:28:40,037
Volveré ahora mismo.

631
00:28:55,706 --> 00:28:57,312
El FBI está en el apartamento.

632
00:28:57,388 --> 00:28:58,984
Han llegado más rápido de lo esperado.

633
00:28:59,023 --> 00:29:00,990
No importa. Ya se ha
entregado el paquete.

634
00:29:01,059 --> 00:29:03,627
La primera bomba
estallará en 17 minutos.

635
00:29:03,727 --> 00:29:05,294
En cuanto lo haga, vuelo la furgoneta

636
00:29:05,349 --> 00:29:08,985
y todo se convertirá en polvo en
unos sesenta metros a la redonda.

637
00:29:22,195 --> 00:29:23,995
Esta es una evacuación de emergencia.

638
00:29:24,986 --> 00:29:26,738
Diríjanse a la salida más próxima.

639
00:29:27,030 --> 00:29:29,231
Patterson, estamos en el hotel.
¿Dónde están los artificieros?

640
00:29:29,298 --> 00:29:31,723
Van de camino. Hice que
abrieran todas las habitaciones.

641
00:29:31,748 --> 00:29:34,774
La policía ha despejado los
pisos de arriba y van bajando.

642
00:29:34,817 --> 00:29:37,234
Estoy revisando las
cámaras de seguridad,

643
00:29:37,259 --> 00:29:39,273
buscando alguna entrega sospechosa.

644
00:29:39,375 --> 00:29:41,892
¿Alguna señal de nuestros objetivo
o del segundo grupo de refugiados?

645
00:29:41,924 --> 00:29:44,558
Todavía no. El hotel está a tope
para un congreso sobre tecnología.

646
00:29:44,747 --> 00:29:46,815
Han estado viniendo furgonetas blancas
de proveedores durante todo el día.

647
00:29:46,923 --> 00:29:48,149
Vale, vamos a separarnos.

648
00:29:48,174 --> 00:29:49,827
Tenemos una bomba en la
furgoneta y otra en el hotel.

649
00:29:49,852 --> 00:29:51,818
- Vale, yo me encargo del hotel.
- Yo me encargo del hotel.

650
00:29:52,364 --> 00:29:53,646
Bueno, supongo que nosotros
buscaremos la furgoneta.

651
00:29:53,671 --> 00:29:55,272
Esta es una evacuación de emergencia.

652
00:29:55,715 --> 00:29:57,582
Demasiadas furgonetas de reparto.

653
00:29:58,017 --> 00:30:00,031
¿Dónde estás, dónde estás?

654
00:30:01,760 --> 00:30:03,399
Ya casi estamos en la
sala de conferencias.

655
00:30:03,424 --> 00:30:05,525
- ¿Qué estamos buscando?
- Todavía no lo sé.

656
00:30:05,585 --> 00:30:07,265
Espera, lo tengo.

657
00:30:07,300 --> 00:30:09,034
Acabo de encontrar imágenes
de uno de los refugiados

658
00:30:09,059 --> 00:30:11,208
arrastrando una maleta
negra de hoy a primera hora.

659
00:30:11,311 --> 00:30:13,632
La dejó en el vestíbulo, así
que comprobad la consigna.

660
00:30:13,698 --> 00:30:16,248
¡Vamos de camino!

661
00:30:16,958 --> 00:30:18,492
Disculpen, dejen pasar.

662
00:30:22,362 --> 00:30:24,063
¿Cómo es la maleta?

663
00:30:24,315 --> 00:30:26,199
Es grande y negra.

664
00:30:26,266 --> 00:30:28,143
Es dura, con ruedas y una asa.

665
00:30:28,189 --> 00:30:29,689
No es de mucha ayuda.

666
00:30:29,750 --> 00:30:31,310
Vale, vamos a tener
que revisarlas todas.

667
00:30:35,114 --> 00:30:37,566
Esperad... tiene...

668
00:30:37,658 --> 00:30:39,592
una etiqueta de color
rosa del aeropuerto.

669
00:30:39,693 --> 00:30:41,927
Una pegatina de equipaje perdido.

670
00:30:48,250 --> 00:30:50,856
Reade, he rastreado la furgoneta
utilizando las cámaras de tráfico.

671
00:30:50,924 --> 00:30:54,143
Placa de matrícula: DK0-34M8.

672
00:30:54,168 --> 00:30:55,835
Camioneta blanca. Sin
ventanillas en la parte de atrás.

673
00:30:55,860 --> 00:30:58,136
Está aparcada en la calle,
a la vuelta de la manzana.

674
00:30:58,217 --> 00:30:59,851
Vamos de camino.

675
00:31:29,429 --> 00:31:30,775
Jane.

676
00:31:45,805 --> 00:31:48,123
Vale, Patterson, hemos
encontrado la bomba.

677
00:31:48,175 --> 00:31:49,929
La metralla no está en el interior.

678
00:31:50,410 --> 00:31:51,577
Está rodeándola.

679
00:31:51,852 --> 00:31:53,596
Vale, vamos a tener que sacarla.

680
00:31:53,621 --> 00:31:55,375
Vale, solo recordad

681
00:31:55,428 --> 00:31:58,457
que Saya es un profesional
intentando parecer un aficionado.

682
00:31:58,525 --> 00:32:00,740
Así que no será un dispositivo de
alta tecnología, lo que significa que

683
00:32:00,787 --> 00:32:02,828
es probable que sea
extremadamente inestable.

684
00:32:02,896 --> 00:32:04,555
Vale, ¿qué quieres que
hagamos exactamente?

685
00:32:04,615 --> 00:32:07,099
Solo intentad no remover
el cuerpo de la bomba.

686
00:32:07,331 --> 00:32:08,767
Vale... para, para, para.

687
00:32:08,792 --> 00:32:10,975
Los componentes de este
lado se están soltando.

688
00:32:11,044 --> 00:32:12,974
Bien, yo mantendré la bomba unida.

689
00:32:12,999 --> 00:32:14,049
De acuerdo.

690
00:32:14,074 --> 00:32:15,321
Tú mueve algo de esa metralla

691
00:32:15,346 --> 00:32:16,640
para que podamos sacarla.

692
00:32:16,665 --> 00:32:17,733
Vale.

693
00:32:21,789 --> 00:32:23,002
Allá vamos.

694
00:32:23,027 --> 00:32:24,162
¿Ya la habéis sacado?

695
00:32:24,187 --> 00:32:26,248
Sí... es rudimentaria.

696
00:32:26,386 --> 00:32:28,487
Panel digital, baterías, cables...

697
00:32:28,555 --> 00:32:30,916
No veo un cable detonante por ninguna
parte. Debe estar oculto en el interior.

698
00:32:31,011 --> 00:32:33,002
¡Maldita sea! Vamos
a necesitar un robot.

699
00:32:33,060 --> 00:32:34,459
Los artificieros están a dos minutos.

700
00:32:34,504 --> 00:32:37,539
- Vale, bueno, tenemos 46 segundos.
- Bueno...

701
00:32:37,962 --> 00:32:40,199
Entonces todo lo que podemos hacer es
minimizar las bajas, dadme un segundo.

702
00:32:40,267 --> 00:32:42,368
Patterson, tengo la bomba en las manos.

703
00:32:42,599 --> 00:32:45,237
¿Es esta sala lo bastante segura
como para que podamos detonarla aquí?

704
00:32:45,305 --> 00:32:46,839
No, es una pared maestra.

705
00:32:46,907 --> 00:32:48,874
Todo el edificio se vendría abajo.

706
00:32:48,942 --> 00:32:51,569
Ni la sala de máquinas,
ni la lavandería...

707
00:32:51,756 --> 00:32:52,956
¿Patterson?

708
00:32:52,981 --> 00:32:54,360
¡¿Podéis llevarla a la cocina?!

709
00:32:54,385 --> 00:32:55,985
¡Sí! ¡Si nos dices dónde está!

710
00:32:56,027 --> 00:32:58,690
Atravesad el vestíbulo y girad
a la izquierda en las escaleras.

711
00:32:58,977 --> 00:33:01,279
¡Alto! ¡Alto! ¡Fuera de aquí!

712
00:33:04,816 --> 00:33:06,650
Tengo la furgoneta.

713
00:33:06,991 --> 00:33:08,480
¡Yo tengo a Saya!

714
00:33:08,675 --> 00:33:09,810
Coged la próxima a la izquierda,

715
00:33:09,835 --> 00:33:11,206
luego a la derecha y luego
al final del pasillo.

716
00:33:11,231 --> 00:33:13,311
Debería haber un congelador
industrial en la cocina.

717
00:33:13,340 --> 00:33:15,229
Debería actuar como cámara
de contención de la bomba.

718
00:33:15,254 --> 00:33:17,589
Ya sabes, más frío.

719
00:33:21,518 --> 00:33:24,053
Saya tiene el detonador.

720
00:33:25,195 --> 00:33:27,330
¡Está bien! Está bien,
hemos venido para ayudar.

721
00:33:33,812 --> 00:33:35,561
Están encerrados dentro con la bomba.

722
00:33:41,792 --> 00:33:44,261
¡Atrás! ¡Necesito que os apartéis!

723
00:33:59,157 --> 00:34:02,359
¡Vamos! ¡Los tengo! ¡Los
refugiados están a salvo!

724
00:34:04,822 --> 00:34:06,089
También el detonador.

725
00:34:06,114 --> 00:34:07,194
Chicos, ¿vais a conseguirlo?

726
00:34:07,219 --> 00:34:09,120
¡Tenemos 15 segundos!

727
00:34:15,702 --> 00:34:17,194
¡Deprisa!

728
00:34:19,848 --> 00:34:21,549
Jane, ¡tenemos tres segundos!

729
00:34:21,796 --> 00:34:23,665
Dime que estáis en la cocina.

730
00:34:34,075 --> 00:34:35,763
- Oye.
- ¿Estás bien?

731
00:34:36,314 --> 00:34:38,533
Sí... ¿y tú?

732
00:34:40,438 --> 00:34:42,678
Gracias por no dispararme
y robarme la pasta.

733
00:34:42,721 --> 00:34:44,922
Bueno, aún no se ha acabado la noche.

734
00:34:45,176 --> 00:34:46,899
Hay un montón de pasta
encima de esa cama.

735
00:34:46,978 --> 00:34:48,652
Eso es solo de seis meses.

736
00:34:48,720 --> 00:34:51,322
Imagina lo podría haber
en un par de años.

737
00:34:54,458 --> 00:34:56,192
¿Qué pasa con esa nube de tormenta?

738
00:34:58,168 --> 00:34:59,323
Nada.

739
00:34:59,957 --> 00:35:01,371
Solo...

740
00:35:02,775 --> 00:35:05,443
echaba de menos formar
parte de un equipo.

741
00:35:05,697 --> 00:35:08,398
¿Un equipo o uno en particular?

742
00:35:10,716 --> 00:35:13,217
Deja de huir, deja de estar sola.

743
00:35:13,242 --> 00:35:16,210
Empieza quedándote aquí, justo aquí.

744
00:35:16,594 --> 00:35:18,662
Tienes derecho a ser feliz, Jane.

745
00:35:31,842 --> 00:35:32,909
Bueno...

746
00:35:33,484 --> 00:35:35,952
No puedes culparme por intentarlo.

747
00:35:51,323 --> 00:35:53,857
La Autoridad Portuaria acaba
de arrestar a Derek en el JFK.

748
00:35:53,952 --> 00:35:56,189
El y Saya han pedido
abogados, no están hablando.

749
00:35:56,227 --> 00:35:58,374
¿Alguna idea de por qué Roman
eligió a Meg en primer lugar?

750
00:35:58,459 --> 00:35:59,528
Ojalá lo supiera.

751
00:35:59,553 --> 00:36:00,797
Cada vez que lo convierte
en algo personal,

752
00:36:00,822 --> 00:36:02,327
ha sido para exponer uno
de nuestros secretos.

753
00:36:02,352 --> 00:36:04,319
Y para empezar, ¿por qué Roman
querría ayudar a los refugiados?

754
00:36:04,344 --> 00:36:05,857
¿Cómo se relaciona eso con
la perspectiva general?

755
00:36:05,882 --> 00:36:08,947
Bueno, ahí está la conexión.
Solo que no es ilegal.

756
00:36:09,254 --> 00:36:11,293
Bueno, varias de las
empresas de Crawford

757
00:36:11,318 --> 00:36:14,300
mantienen contratos dentro de
los campamentos de refugiados.

758
00:36:14,325 --> 00:36:17,923
Y él ha hecho grandes donaciones a todos
ellos, incluyendo el campamento Iko.

759
00:36:18,002 --> 00:36:20,329
Algo me dice que él está buscando
algo más que una rebaja de impuestos.

760
00:36:20,354 --> 00:36:22,856
¿Pero qué? ¿Cuál es su plan final?

761
00:36:33,385 --> 00:36:35,352
Vamos, tío, pensé que
estarías pidiendo la cuenta.

762
00:36:35,415 --> 00:36:37,578
La noche es joven,
TJ, la noche es joven.

763
00:36:38,205 --> 00:36:40,948
La mayoría de la gente compra las cosas
caras porque no se dan cuenta de que

764
00:36:40,973 --> 00:36:42,747
las cosas caras están hechas para
los turistas estadounidenses.

765
00:36:42,771 --> 00:36:44,672
Este de aquí, es el
auténticamente bueno.

766
00:36:46,584 --> 00:36:49,419
La gente se distrae con cosas lujosas.

767
00:36:51,775 --> 00:36:52,924
Entiendo.

768
00:36:52,992 --> 00:36:55,527
No estamos hablando del vodka.

769
00:36:57,734 --> 00:36:59,750
¿Estás cabreado porque
le dije lo del SEPT?

770
00:36:59,875 --> 00:37:01,692
No te correspondía a ti el contarlo.

771
00:37:02,499 --> 00:37:03,896
Supongo que Blake tuvo mucha suerte

772
00:37:03,921 --> 00:37:06,389
de que estuvieras en
Barcelona cuando la asaltaron.

773
00:37:06,496 --> 00:37:07,729
Momento justo en el lugar adecuado, ¿eh?

774
00:37:09,905 --> 00:37:11,707
Disculpa.

775
00:37:12,055 --> 00:37:13,255
¿Sí?

776
00:37:13,457 --> 00:37:14,697
Envía el dinero a su abogado

777
00:37:14,722 --> 00:37:16,974
y no vuelvas a llamarme a este número.

778
00:37:17,909 --> 00:37:19,609
¿Va todo bien?

779
00:37:21,158 --> 00:37:22,292
Sí.

780
00:37:24,215 --> 00:37:26,417
Solo un pequeño tropiezo
en Nueva York, es todo.

781
00:37:28,519 --> 00:37:29,903
¿Por qué me tendiste
una trampa en Marruecos?

782
00:37:29,928 --> 00:37:31,729
Ni idea de lo que estás hablando.

783
00:37:31,754 --> 00:37:33,706
Me diste la moneda de Crawford,
la que le va a ayudar

784
00:37:33,731 --> 00:37:35,995
a cerrar un trato de treinta mil
millones de dólares y luego contrataste

785
00:37:36,020 --> 00:37:37,897
a un par de tíos para que me la robaran.

786
00:37:38,076 --> 00:37:40,188
Así podrías decirle a Crawford
que yo la había perdido

787
00:37:40,425 --> 00:37:42,627
y parecerías un héroe
cuando la recuperaras.

788
00:37:42,900 --> 00:37:45,483
Siento como que acabas de
responder a tu propia pregunta.

789
00:37:45,550 --> 00:37:46,639
Era un buen plan.

790
00:37:46,664 --> 00:37:48,143
Solo que contrataste a
los tíos equivocados.

791
00:37:48,239 --> 00:37:50,507
Quiero decir que si quieres
hacer algo bien, tienes que...

792
00:37:50,587 --> 00:37:52,221
hacerlo tú mismo.

793
00:37:52,277 --> 00:37:54,011
¿Y qué vas a hacer?

794
00:37:54,285 --> 00:37:55,949
- ¿Perdonar y olvidar?
- En realidad no.

795
00:37:55,987 --> 00:37:57,053
Yo tampoco.

796
00:37:57,794 --> 00:37:59,650
Deberías de haberme matado.

797
00:37:59,883 --> 00:38:01,283
Aún estoy a tiempo.

798
00:38:04,222 --> 00:38:05,689
¿Sí?

799
00:38:15,333 --> 00:38:16,667
Te veo mañana.

800
00:38:16,982 --> 00:38:19,383
No si yo te veo primero.

801
00:38:24,644 --> 00:38:25,944
Investiga sus huellas.

802
00:38:26,956 --> 00:38:29,229
Quiero saber quién es
Tom Jakeman en realidad.

803
00:38:43,660 --> 00:38:45,330
¿Así de fácil?

804
00:38:46,194 --> 00:38:47,799
Ojalá pudiera quedarme.

805
00:38:48,702 --> 00:38:50,049
Entonces, quédate.

806
00:38:50,262 --> 00:38:51,970
No puedo.

807
00:38:52,038 --> 00:38:53,672
Eres un tío genial.

808
00:38:53,994 --> 00:38:55,907
Pero ya tengo un tío genial.

809
00:38:56,287 --> 00:38:58,054
Entonces, ¿dónde está?

810
00:39:00,412 --> 00:39:01,779
¿Lo quieres de verdad?

811
00:39:02,440 --> 00:39:04,085
En realidad, sí.

812
00:39:06,144 --> 00:39:08,345
Pero...

813
00:39:08,726 --> 00:39:11,094
Voy a echarte de menos.

814
00:39:31,670 --> 00:39:33,043
Es una locura.

815
00:39:33,125 --> 00:39:35,407
Los refugiados son los inmigrantes a
los que más investigan sus antecedentes

816
00:39:35,473 --> 00:39:37,075
al entrar en los Estados Unidos.

817
00:39:37,104 --> 00:39:38,168
¿Vas a dejarme leerlo

818
00:39:38,193 --> 00:39:39,755
o vas a seguir
adelantando informaciones?

819
00:39:39,780 --> 00:39:41,260
Saya los hace parecer peligrosos.

820
00:39:41,285 --> 00:39:43,492
Hace que parezca como que no funciona
la investigación de antecedentes,

821
00:39:43,542 --> 00:39:45,342
lo que significa que los refugiados
vuelven a los campamentos.

822
00:39:45,373 --> 00:39:48,219
Lo cual significa más dinero
para la gente como él.

823
00:39:49,021 --> 00:39:51,923
Perdona... Ve directo al final.

824
00:39:55,902 --> 00:39:57,436
Dejan que Akol se quede.

825
00:39:57,549 --> 00:39:59,083
Dejan que se queden todos.

826
00:39:59,144 --> 00:40:01,545
Deberías de haber oído la
alegría en su voz, era...

827
00:40:01,570 --> 00:40:03,504
Sobran las palabras.

828
00:40:03,788 --> 00:40:07,652
Podría convertir esta historia en una
serie completa de investigaciones.

829
00:40:08,240 --> 00:40:10,942
Claro que tendré que dejar a un
lado mi crítica sobre el café caro.

830
00:40:11,030 --> 00:40:13,931
Bueno, allá se va tu Pulitzer.

831
00:40:22,633 --> 00:40:24,334
¿Qué pasa?

832
00:40:24,436 --> 00:40:26,306
Es mi editora.

833
00:40:27,119 --> 00:40:29,965
Quiere poner mi historia
en primera plana.

834
00:40:30,916 --> 00:40:34,619
Eso es magnífico. Es genial, ¿verdad?

835
00:40:34,920 --> 00:40:36,785
Llama mucho la atención.

836
00:40:37,035 --> 00:40:38,685
Oh, cariño, no...

837
00:40:39,845 --> 00:40:41,946
Nadie sabe nada.

838
00:40:42,000 --> 00:40:43,467
Todo irá bien.

839
00:40:59,784 --> 00:41:01,618
No sé por qué he venido.

840
00:41:01,906 --> 00:41:03,859
No necesitas una razón.

841
00:41:22,641 --> 00:41:24,142
Recibí tu mensaje. ¿Qué pasa?

842
00:41:24,215 --> 00:41:26,727
¿Recuerdas cuando te dije
que era una idea terrible

843
00:41:26,752 --> 00:41:28,041
indagar sobre Avery

844
00:41:28,066 --> 00:41:30,467
y que deberías dejar a Jane
en paz y no hacer nada?

845
00:41:30,602 --> 00:41:32,169
Sí, me suena.

846
00:41:32,331 --> 00:41:35,833
Bueno, no escuché mi propia advertencia.

847
00:41:36,321 --> 00:41:38,380
Cogí las fechas en las
que estabas en Berlín

848
00:41:38,405 --> 00:41:39,740
y quise ampliar el ámbito,

849
00:41:39,765 --> 00:41:41,699
solo por curiosidad.

850
00:41:42,087 --> 00:41:44,088
Mira.

851
00:41:45,411 --> 00:41:46,976
Ese es el hotel donde conocí a Avery.

852
00:41:47,001 --> 00:41:50,028
Sí, este es el día en el que
tú y Avery os conocisteis.

853
00:41:50,896 --> 00:41:55,032
Y este... es el día antes.

854
00:41:55,206 --> 00:41:56,725
Ella se reunió con alguien.

855
00:41:56,750 --> 00:41:57,823
Y si tuviera que adivinar,

856
00:41:57,848 --> 00:41:59,983
hay un montón de billetes en ese sobre.

857
00:42:00,285 --> 00:42:01,485
¿Puedes conseguir un ángulo diferente?

858
00:42:01,510 --> 00:42:03,060
Estaba a punto de
hacerlo cuando entraste.

859
00:42:03,085 --> 00:42:04,471
Déjame ver si puedo
subir el código de tiempo

860
00:42:04,496 --> 00:42:06,635
e introducirlo en otra cámara.

861
00:42:08,146 --> 00:42:10,147
Oh, Dios mío, ese es...

862
00:42:12,818 --> 00:42:14,137
Es Roman.

863
00:42:14,366 --> 00:42:15,564
Espera, eso significa...

864
00:42:15,608 --> 00:42:17,609
Eso significa que me tendió una trampa.

865
00:42:20,990 --> 00:42:26,263
www.subtitulamos.tv

