1
00:00:09,312 --> 00:00:12,251
Pero ¿cómo? Sr. Saya, ¿cómo ha...?

2
00:00:12,280 --> 00:00:15,249
Akol, no te preocupes por eso.
Ya me he encargado de todo.

3
00:00:15,311 --> 00:00:16,879
- ¿Y podemos trabajar?
- Sí.

4
00:00:17,146 --> 00:00:19,826
Un buen amigo mío os ha conseguido
empleos a cada uno de vosotros.

5
00:00:20,143 --> 00:00:22,277
Usad las habilidades
que os han enseñado.

6
00:00:22,318 --> 00:00:23,752
Haced lo que se os diga

7
00:00:23,820 --> 00:00:26,968
y todos llegaréis lejos
en los Estados Unidos.

8
00:00:28,129 --> 00:00:30,008
Gracias, Sr. Saya.

9
00:00:30,117 --> 00:00:33,248
Gracias por... por
darnos esta oportunidad.

10
00:00:33,334 --> 00:00:35,134
No os he dado nada.

11
00:00:35,222 --> 00:00:37,123
Os lo habéis ganado.

12
00:00:37,324 --> 00:00:38,791
Os voy a echar de menos, chicos.

13
00:00:41,527 --> 00:00:44,528
¡Nos vamos a Nueva York!

14
00:00:49,502 --> 00:00:51,370
¿Akol Salih?

15
00:00:51,716 --> 00:00:52,928
¿Sí?

16
00:00:52,981 --> 00:00:53,983
¿Le conozco?

17
00:00:54,008 --> 00:00:55,898
No, pero yo a ti sí.

18
00:00:55,925 --> 00:00:57,859
Tú, Jaden y Winny sois de Sudán.

19
00:00:57,927 --> 00:01:00,167
La mayor parte de vuestras vidas habéis
vivido en este campo de refugiados.

20
00:01:00,557 --> 00:01:02,163
Y estáis en grave peligro.

21
00:01:02,296 --> 00:01:04,465
Creo que debería irse.

22
00:01:04,533 --> 00:01:05,997
El Sr. Saya volverá pronto.

23
00:01:06,041 --> 00:01:07,808
El Sr. Saya es un mentiroso.

24
00:01:07,956 --> 00:01:09,662
Los hombres para los que
trabaja son gente horrible

25
00:01:09,687 --> 00:01:11,222
que hace cosas horribles.

26
00:01:11,247 --> 00:01:13,739
Quieren haceros daño a ti y
a todos en este campamento.

27
00:01:13,764 --> 00:01:14,786
¿Quién es usted?

28
00:01:14,811 --> 00:01:17,113
Mira los trabajos que os ha
dado el amigo del Sr. Saya.

29
00:01:17,212 --> 00:01:18,953
Mira lo que os pide que hagáis.

30
00:01:19,333 --> 00:01:21,615
Verás que estoy diciendo la
verdad, y cuando lo hagas,

31
00:01:21,683 --> 00:01:23,396
llama a este número.

32
00:01:24,644 --> 00:01:26,664
¿Megan Butani? ¿Quién es?

33
00:01:26,742 --> 00:01:27,984
Una periodista.

34
00:01:28,056 --> 00:01:30,591
Os va a salvar vuestras vidas.

35
00:01:40,689 --> 00:01:42,557
Elige. No puedes tomar los dos.

36
00:01:42,624 --> 00:01:44,554
No quiero ninguno, Meg, odio el café

37
00:01:44,579 --> 00:01:45,791
y tengo que irme a trabajar.

38
00:01:45,816 --> 00:01:48,997
¿Y si te dijera que uno de
estos cafés cuesta 18 dólares?

39
00:01:49,042 --> 00:01:50,790
Entonces te diría que mejor
que haya 16 dólares de cambio

40
00:01:50,815 --> 00:01:51,829
en uno de esos vasos.

41
00:01:51,854 --> 00:01:53,621
¡Lo sé! Pero la gente está comprándolo.

42
00:01:53,688 --> 00:01:55,315
Y por eso estoy escribiendo el artículo.

43
00:01:57,063 --> 00:01:58,364
¿Todo bien?

44
00:01:58,389 --> 00:02:00,283
Sí, es solo un tío que sigue llamándome.

45
00:02:00,356 --> 00:02:02,062
¿Un tío que sigue llamándote?

46
00:02:02,130 --> 00:02:03,831
Una fuente.

47
00:02:04,064 --> 00:02:06,734
Un refugiado del Sudán me
quiere contar su historia.

48
00:02:06,890 --> 00:02:08,675
Voy a remitirlo a un amigo.

49
00:02:08,737 --> 00:02:11,438
Porque, en cualquier caso...
¿quién necesita un Pulitzer?

50
00:02:11,964 --> 00:02:13,129
Te lo dije,

51
00:02:13,154 --> 00:02:14,756
no quiero ser la periodista inmigrante

52
00:02:14,781 --> 00:02:16,671
que solo cuenta
historias de inmigrantes.

53
00:02:16,696 --> 00:02:18,096
¿Sabes siquiera de qué va su historia?

54
00:02:18,121 --> 00:02:19,511
No va a decírmelo por teléfono.

55
00:02:19,581 --> 00:02:21,949
Su último mensaje decía
que él y sus hermanos

56
00:02:22,017 --> 00:02:23,984
eran refugiados en...
¿el campamento Iko?

57
00:02:24,105 --> 00:02:25,369
¿Campamento Iko?

58
00:02:30,561 --> 00:02:32,493
- ¿En Kenia?
- Sí.

59
00:02:32,747 --> 00:02:34,481
Bueno, todo este asunto
parece sospechoso.

60
00:02:34,549 --> 00:02:36,016
Sigue diciendo que
quiere que nos reunamos.

61
00:02:36,084 --> 00:02:38,698
Quizá deberíamos escucharlo. Te llevaré.

62
00:02:40,789 --> 00:02:41,956
¿Por qué estás actuando tan raro?

63
00:02:42,023 --> 00:02:43,991
Pensé que te ibas a trabajar.

64
00:02:44,059 --> 00:02:46,933
El campamento Iko podría estar
relacionado con un caso actual del FBI.

65
00:02:46,958 --> 00:02:48,492
¿Qué caso?

66
00:02:49,406 --> 00:02:51,065
Es sobre esos tatuajes, ¿verdad?

67
00:02:51,132 --> 00:02:52,472
¿Esos de los que no puedes hablarme?

68
00:02:52,497 --> 00:02:54,331
Se supone que ni siquiera sabes
que existen esos tatuajes.

69
00:02:54,356 --> 00:02:56,411
Solo pienso que deberíamos
ir y escucharlo.

70
00:02:56,537 --> 00:02:58,525
Bien. Lo llamaré.

71
00:02:58,920 --> 00:03:01,644
Pero sigues debiéndome
una cata de sabor.

72
00:03:05,057 --> 00:03:07,249
Hola, soy yo...

73
00:03:08,116 --> 00:03:10,435
Solo te voy a dejar otro mensaje.

74
00:03:10,986 --> 00:03:12,248
Me voy.

75
00:03:12,273 --> 00:03:14,046
Tómate todo el tiempo que necesites.

76
00:03:14,071 --> 00:03:16,123
- Cuando estés preparada, podemos...
- No.

77
00:03:16,191 --> 00:03:17,791
Voy a dejarte.

78
00:03:20,972 --> 00:03:23,181
Debería ser yo el que
se quede en un hotel.

79
00:03:24,332 --> 00:03:25,900
No tú.

80
00:03:26,240 --> 00:03:30,911
Así que, por favor... vuelve a casa.

81
00:03:33,387 --> 00:03:35,322
Te quiero.

82
00:03:49,650 --> 00:03:51,217
Hola.

83
00:03:51,242 --> 00:03:52,242
¿Cómo estás?

84
00:03:52,451 --> 00:03:53,384
Hola.

85
00:03:56,264 --> 00:03:57,564
Te he echado de menos.

86
00:03:57,790 --> 00:03:59,400
¿Cómo estaba Marruecos?

87
00:03:59,576 --> 00:04:01,235
Estaba... interesante.

88
00:04:01,303 --> 00:04:02,740
Hacía calor. ¿Dónde está Hank?

89
00:04:02,817 --> 00:04:05,063
Mi padre tuvo que volar
a Zurich de improviso.

90
00:04:05,183 --> 00:04:06,740
¿No ibas a decírmelo?

91
00:04:06,808 --> 00:04:08,456
Sí, como he dicho, fue de improviso.

92
00:04:08,495 --> 00:04:10,296
Soy el vicepresidente de
operaciones de tu padre.

93
00:04:10,345 --> 00:04:11,650
¿Qué demonios estoy haciendo aquí

94
00:04:11,675 --> 00:04:13,319
si él no va al almuerzo de
la recaudación de fondos?

95
00:04:13,347 --> 00:04:15,316
No te preocupes por él. No
pudo dormir mucho en el avión.

96
00:04:15,341 --> 00:04:16,727
Sí, ya puedo verlo.

97
00:04:16,818 --> 00:04:19,004
Yo sustituiré a mi padre en el almuerzo.

98
00:04:19,089 --> 00:04:20,801
Y necesitaré una cita.

99
00:04:21,383 --> 00:04:23,303
Vale, ¿a qué hora paso a recogerte?

100
00:04:23,412 --> 00:04:26,347
Eres más que bienvenido a
acompañarnos a Tom y a mí.

101
00:04:26,422 --> 00:04:28,313
Disculpa, ¿de qué va este almuerzo?

102
00:04:28,386 --> 00:04:29,863
Son un par de cientos de
personas de la alta sociedad

103
00:04:29,931 --> 00:04:32,199
emborrrachándose de día... con la
esperanza de que abran sus billeteras.

104
00:04:32,267 --> 00:04:34,802
Y no olvides la vergonzosa autopromoción

105
00:04:34,869 --> 00:04:36,223
y cobertura de prensa.

106
00:04:36,290 --> 00:04:38,129
Tom, supongo que querrás un
traje nuevo para las fotos.

107
00:04:38,161 --> 00:04:40,396
Así que hice que enviaran a nuestro
sastre de Londres a nuestra habitación.

108
00:04:40,809 --> 00:04:42,545
En realidad,

109
00:04:42,570 --> 00:04:44,988
creo que podría perdérmela
esta vez, si no te importa.

110
00:04:45,013 --> 00:04:46,929
Estoy sintiendo el cambio
de horario enormemente.

111
00:04:46,954 --> 00:04:48,102
Bueno, no tardaremos mucho.

112
00:04:48,127 --> 00:04:51,128
Solo tengo que besar algunas
mejillas y posar para algunas fotos.

113
00:04:51,328 --> 00:04:53,988
Sí, lo siento, no... puedo.

114
00:04:54,055 --> 00:04:55,333
¿Por qué no?

115
00:04:55,533 --> 00:04:58,453
La multitud... y las cámaras.

116
00:04:59,332 --> 00:05:00,594
Los flashes pueden ser...

117
00:05:00,662 --> 00:05:02,329
¿Los flashes pueden ser qué?

118
00:05:02,740 --> 00:05:04,141
Desencadenantes.

119
00:05:04,195 --> 00:05:06,761
¿No es eso cierto, TJ? ¿Por tu
trastorno de estrés postraumático?

120
00:05:07,508 --> 00:05:09,570
Sigo olvidando que tu
chico está traumatizado.

121
00:05:09,637 --> 00:05:10,871
Es muy triste.

122
00:05:11,654 --> 00:05:13,314
Cierto.

123
00:05:14,154 --> 00:05:16,777
No... no me había dado
cuenta que fuera tan marcado.

124
00:05:18,144 --> 00:05:20,658
Pido disculpas si he sido insensible.

125
00:05:21,709 --> 00:05:24,477
Disculpad, debería prepararme.

126
00:05:34,346 --> 00:05:35,780
Hola.

127
00:05:36,252 --> 00:05:37,511
¿Estás recibiendo mis mensajes?

128
00:05:37,536 --> 00:05:38,784
Tengo todo lo que necesito.

129
00:05:38,811 --> 00:05:39,891
Vale.

130
00:05:40,185 --> 00:05:41,526
Si quieres algo, Jane...

131
00:05:41,551 --> 00:05:43,767
Tengo todo lo que necesito.

132
00:05:51,509 --> 00:05:52,843
Hola...

133
00:05:52,897 --> 00:05:55,099
Bueno, llamó Reade, llegará tarde.

134
00:05:55,124 --> 00:05:56,944
- Está investigando un tatuaje.
- ¿Cuál?

135
00:05:56,969 --> 00:05:58,088
Bueno, por extraño que parezca...

136
00:05:58,113 --> 00:05:59,772
¿Por qué iba a investigar eso solo?

137
00:05:59,797 --> 00:06:01,828
Estaba... a punto de llegar a eso.

138
00:06:01,853 --> 00:06:03,664
Podemos hacer todas las
preguntas primero si queremos,

139
00:06:03,704 --> 00:06:05,615
- y luego puedo...
- Estamos bien, sigue.

140
00:06:05,688 --> 00:06:09,554
Sí, bueno, ¿recordáis el tatuaje
del semáforo de banderas?

141
00:06:09,708 --> 00:06:11,840
¿Es el que está con las tres figuras

142
00:06:11,865 --> 00:06:13,179
aguantando las lanzas y los escudos?

143
00:06:13,204 --> 00:06:15,343
Negro, rojo y verde. Los
colores de la bandera de Kenia.

144
00:06:15,368 --> 00:06:18,415
Correcto, así que sabemos
que las lanzas y los escudos

145
00:06:18,470 --> 00:06:20,871
decodifican las letras I K O,

146
00:06:20,899 --> 00:06:25,236
que parecen estar apuntando
hacia... el campamento IKO.

147
00:06:25,261 --> 00:06:26,436
El campamento de refugiados.

148
00:06:26,469 --> 00:06:28,182
Sí, salvo que no hemos
podido encontrar nada.

149
00:06:28,235 --> 00:06:30,141
En ese campamento viven
200.000 refugiados.

150
00:06:30,166 --> 00:06:31,445
Y todo lo que parecía ser algo,

151
00:06:31,470 --> 00:06:33,571
- seguía llevando a un callejón
sin salida. - Hasta ahora.

152
00:06:33,643 --> 00:06:36,694
Un refugiado sudanés del
campamento acaba de llamar a Meg.

153
00:06:36,766 --> 00:06:38,393
- ¿Qué Meg?
- La novia de Reade.

154
00:06:38,420 --> 00:06:39,568
Es periodista.

155
00:06:39,593 --> 00:06:41,166
- Viven juntos.
- ¿Por qué?

156
00:06:41,209 --> 00:06:42,529
No todo el mundo espera
hasta el matrimonio

157
00:06:42,554 --> 00:06:44,092
- para irse a vivir con sus parejas.
- No, quiero decir que

158
00:06:44,117 --> 00:06:47,107
¿por qué la llamó un refugiado
sudanés del campamento Iko?

159
00:06:47,423 --> 00:06:49,648
Eso es lo que Reade ha ido a averiguar.

160
00:06:49,995 --> 00:06:53,467
Akol Salih, llegó a Nueva
York con sus hermanos

161
00:06:53,534 --> 00:06:56,133
Winny y Jaden el mes pasado.

162
00:06:56,158 --> 00:06:57,499
¿Dónde está Reade ahora?

163
00:06:57,524 --> 00:07:00,088
Él y Meg están tomando café con
ellos cerca de Union Square.

164
00:07:00,143 --> 00:07:03,677
¿Por qué orientaría Roman a estos
refugiados hacia Meg y no a nosotros?

165
00:07:03,973 --> 00:07:06,713
No me gusta esto, algo huele mal.

166
00:07:07,328 --> 00:07:10,142
Hemos visto la Estatua de
la Libertad cuando llegamos.

167
00:07:10,231 --> 00:07:12,635
No se puede expresar con palabras.

168
00:07:12,699 --> 00:07:14,734
Debo decir que tus palabras
son bastante buenas.

169
00:07:14,801 --> 00:07:17,293
Tu inglés es mucho mejor que
el mío cuando llegué aquí.

170
00:07:17,330 --> 00:07:19,444
Me temo que el de mis hermanos es peor.

171
00:07:19,580 --> 00:07:21,247
Me leí toda la biblioteca
del campamento.

172
00:07:21,473 --> 00:07:22,673
Me ayudó a mejorarlo.

173
00:07:22,741 --> 00:07:24,141
¿Es así como conseguiste mi nombre?

174
00:07:24,371 --> 00:07:26,335
¿De un antiguo artículo
que escribí o algo así?

175
00:07:26,390 --> 00:07:29,258
No, un hombre me dio esto.

176
00:07:29,514 --> 00:07:30,848
Describe a este hombre.

177
00:07:30,915 --> 00:07:33,217
- Ed...
- No, por favor.

178
00:07:33,556 --> 00:07:35,219
Descríbelo, ¿era blanco?

179
00:07:35,244 --> 00:07:38,585
¿Con barba? ¿Medio alto? ¿Muy vehemente?

180
00:07:39,348 --> 00:07:41,149
¡Sí! ¡Ese es él!

181
00:07:41,391 --> 00:07:42,411
¿Son amigos?

182
00:07:42,436 --> 00:07:44,348
No, no lo somos. Disculpad.

183
00:07:44,387 --> 00:07:45,921
Tengo que hacer una llamada.

184
00:07:48,077 --> 00:07:49,763
Cariño, ¿tienes señal?

185
00:07:51,561 --> 00:07:52,928
Bueno, la tenía hace un minuto.

186
00:07:52,995 --> 00:07:54,496
Yo también la tenía.

187
00:07:56,532 --> 00:07:58,934
Oh, no... nos han encontrado.

188
00:08:06,256 --> 00:08:08,087
¡FBI! Damas y caballeros,
necesito que se levanten

189
00:08:08,127 --> 00:08:09,226
y vayan caminando hacia las salidas.

190
00:08:09,251 --> 00:08:10,834
¡Mantengan la calma y
vayan hacia la salida!

191
00:08:10,859 --> 00:08:12,697
- ¡Vamos, muévanse!
- ¿Qué está pasando?

192
00:08:12,765 --> 00:08:14,365
Nos están atacando.

193
00:08:20,032 --> 00:08:25,032
www.subtitulamos.tv

194
00:08:30,170 --> 00:08:31,563
Chicos, por ahí, hacia esa salida.

195
00:08:42,226 --> 00:08:44,758
Bueno, ¿qué más sabemos
sobre Akol y sus hermanos?

196
00:08:44,783 --> 00:08:46,707
Sabemos que recibieron
un trato preferencial.

197
00:08:46,820 --> 00:08:49,305
Los refugiados con la suerte
suficiente para ser reasentados,

198
00:08:49,330 --> 00:08:50,703
tienen un tiempo de espera de tres años

199
00:08:50,728 --> 00:08:52,498
mientras se someten a una
investigación exhaustiva.

200
00:08:52,745 --> 00:08:55,508
El papeleo de Jaden, Akol y Winny

201
00:08:55,908 --> 00:08:57,508
fue aprobado en solo seis meses.

202
00:08:57,533 --> 00:08:59,053
Bueno, ¿quién patrocinó su solicitud?

203
00:08:59,113 --> 00:09:00,627
Una organización no gubernamental

204
00:09:00,652 --> 00:09:03,354
que trabaja en el campamento Iko
llamada One World Alliance.

205
00:09:04,048 --> 00:09:05,749
Pero solo existe sobre el papel.

206
00:09:06,050 --> 00:09:07,938
Los miembros de la junta
directiva, el director ejecutivo...

207
00:09:07,963 --> 00:09:11,604
todo falso, excepto
este tipo: John Saya.

208
00:09:14,105 --> 00:09:15,307
Tenemos que llamar a la policía.

209
00:09:15,332 --> 00:09:17,010
No podemos llamar a nadie
ahora mismo. No tenemos señal.

210
00:09:17,074 --> 00:09:18,911
¡Las líneas de emergencia
siempre están abiertas!

211
00:09:18,936 --> 00:09:20,270
No si están sobrecargadas.

212
00:09:20,465 --> 00:09:22,548
Akol, ¿conocías alguno
de los hombres armados?

213
00:09:22,573 --> 00:09:24,050
Solo a uno. Se llama Derek.

214
00:09:24,075 --> 00:09:25,408
Es un amigo del Sr. Saya.

215
00:09:25,433 --> 00:09:27,193
Quiere que hagamos que parezca
que hacemos daño a la gente.

216
00:09:27,220 --> 00:09:29,506
¿Qué quieres decir con "hacer daño a
la gente"? ¿Y quién es el Sr. Saya?

217
00:09:29,554 --> 00:09:33,557
John Saya es un mercenario convertido
en asesor de organizaciones no

218
00:09:33,617 --> 00:09:35,451
gubernamentales que
patrocinan a los refugiados.

219
00:09:35,613 --> 00:09:38,019
Sí... incluso aunque yo lo
diga, ni siquiera tiene sentido.

220
00:09:38,075 --> 00:09:41,995
Pero su ONG recibió varios contratos

221
00:09:42,020 --> 00:09:44,254
para trabajar en campamentos
de refugiados de todo el mundo.

222
00:09:44,279 --> 00:09:46,367
- ¿Quién le dio los contratos?
- Los países anfitriones.

223
00:09:46,392 --> 00:09:48,648
La mayoría no tienen los recursos
para las operaciones del día a día,

224
00:09:48,673 --> 00:09:49,721
así que subcontratan.

225
00:09:49,746 --> 00:09:52,061
Los contratistas ven el signo
del dólar y vienen corriendo.

226
00:09:52,143 --> 00:09:54,700
Hay una tonelada de pasta en la
industria del refugiado y las ayudas.

227
00:09:54,818 --> 00:09:56,546
Realmente no debería ser una industria.

228
00:09:56,621 --> 00:09:59,303
Bueno, lo es, y vale miles de millones.

229
00:10:02,312 --> 00:10:04,346
Vale, vamos, vamos.

230
00:10:04,748 --> 00:10:07,116
Vamos, vamos, vamos, vamos.

231
00:10:08,481 --> 00:10:09,982
Vale, bloquead la puerta.

232
00:10:10,050 --> 00:10:12,050
No dejéis que nadie entre aquí
excepto a mí, ¿de acuerdo?

233
00:10:12,074 --> 00:10:13,520
Espera, espera, ¿a dónde vas?

234
00:10:13,545 --> 00:10:14,790
A buscar un teléfono fijo
y llamar pidiendo ayuda.

235
00:10:14,815 --> 00:10:16,779
Hay tres tipos armados ahí afuera.

236
00:10:16,804 --> 00:10:18,700
Lo sé, pero no soy el
objetivo, lo son ellos.

237
00:10:18,751 --> 00:10:20,370
Quédate aquí y mantenlos a salvo.

238
00:10:20,484 --> 00:10:22,428
Volveré, ¿vale? Te quiero.

239
00:10:22,495 --> 00:10:23,963
Yo también te quiero.

240
00:10:31,213 --> 00:10:34,406
¿Y nadie está controlando a los
contratistas en estos campamentos?

241
00:10:34,694 --> 00:10:37,710
Lo intentaron, pero estos campamentos
son del tamaño de ciudades

242
00:10:37,777 --> 00:10:39,151
sin ninguna infraestructura.

243
00:10:41,314 --> 00:10:42,881
¿Es Reade?

244
00:10:42,949 --> 00:10:46,752
No, es... debería cogerlo.

245
00:10:49,246 --> 00:10:50,917
- Hola.
- ¿Hola?

246
00:10:50,999 --> 00:10:52,363
¿Es todo lo que tengo?

247
00:10:52,388 --> 00:10:53,714
Quiero decir, después de
todo por lo que hemos pasado,

248
00:10:53,739 --> 00:10:55,407
estaba esperando por al
menos un "¿qué pasa?".

249
00:10:56,390 --> 00:10:58,977
- ¿Qué pasa?
- Recibí tu mensaje.

250
00:10:59,060 --> 00:11:00,527
Hola, Clem, soy Jane.

251
00:11:00,782 --> 00:11:04,284
Hace 18 daños, di a mi hija en adopción.

252
00:11:04,332 --> 00:11:08,902
Pensé que si alguien podía
dar con ella, serías tú.

253
00:11:09,051 --> 00:11:11,653
Tengo que decir que quedé sorprendido
al saber que habías tenido una hija.

254
00:11:11,813 --> 00:11:13,493
Pensé que parecía que
tú también lo estabas.

255
00:11:13,555 --> 00:11:15,732
Hice algunas indagaciones,
encontré algo.

256
00:11:15,772 --> 00:11:17,500
Hace seis meses, Avery estaba en Berlín.

257
00:11:17,525 --> 00:11:20,593
- Después de eso, la pista más o men...
- Clem...

258
00:11:21,052 --> 00:11:24,764
Lo siento, debería de haberte
llamado antes, pero...

259
00:11:25,217 --> 00:11:26,698
Avery está muerta.

260
00:11:27,178 --> 00:11:28,735
¿Dónde estás?

261
00:11:28,803 --> 00:11:30,103
En Nueva York.

262
00:11:30,171 --> 00:11:32,172
El taxista va a necesitar
algo más específico.

263
00:11:32,455 --> 00:11:34,579
- Espera, ¿estás aquí?
- Llegué anoche.

264
00:11:34,642 --> 00:11:36,896
Pensé que tendríamos más suerte si
buscábamos a Avery juntos, pero...

265
00:11:36,943 --> 00:11:39,022
- Siento que hayas venido tan lejos.
- Yo no.

266
00:11:39,222 --> 00:11:40,986
¿Dónde estás? Voy a buscarte.

267
00:11:41,048 --> 00:11:43,316
No, ¿vale? No puedo, lo siento.

268
00:11:43,434 --> 00:11:44,707
No podemos localizar a Reade.

269
00:11:44,732 --> 00:11:47,212
Hay una alarma de incendios
sonando y disparos en su ubicación.

270
00:11:47,255 --> 00:11:49,423
Está a cinco minutos, así que moveos.

271
00:12:21,455 --> 00:12:22,789
¡Seguid adelante, seguid!

272
00:12:38,190 --> 00:12:40,299
¿Estáis bien? ¿Hay alguien herido?

273
00:12:40,374 --> 00:12:43,379
- No... no. ¿Tú estás bien?
- Sí.

274
00:12:43,404 --> 00:12:45,023
¿Qué parte de "quedaos
aquí" no habéis entendido?

275
00:12:45,048 --> 00:12:46,428
Hemos oído disparos.

276
00:12:46,453 --> 00:12:48,156
Y entonces pensé que estabas...

277
00:12:48,249 --> 00:12:50,415
Mira, solo necesito buscaros
un escondite, ¿vale?

278
00:12:50,443 --> 00:12:52,010
Seguidme y manteneos cerca.

279
00:13:01,061 --> 00:13:02,161
¡Despejado!

280
00:13:03,175 --> 00:13:04,409
¡Despejado!

281
00:13:15,289 --> 00:13:17,148
- Tú otra vez.
- Este es mi trabajo.

282
00:13:17,248 --> 00:13:18,432
El mío también.

283
00:13:18,457 --> 00:13:19,658
Yo estaba aquí primero.

284
00:13:19,683 --> 00:13:21,558
Si por primero quieres decir segunda.

285
00:13:21,952 --> 00:13:23,325
¿Qué?, ¿no pensaste que era raro

286
00:13:23,350 --> 00:13:24,771
que no hubiera guardias para detenerte?

287
00:13:24,796 --> 00:13:26,563
Acabé con cuatro guardias.

288
00:13:26,588 --> 00:13:29,656
Sí, cuatro de diez... De nada.

289
00:13:31,591 --> 00:13:32,984
A ti también, Larry.

290
00:13:33,164 --> 00:13:35,661
Veo que sigues irritando a
los vecinos de mala manera.

291
00:13:35,729 --> 00:13:36,829
¿Conoces a este tipo?

292
00:13:36,896 --> 00:13:39,324
Sí, ya lo he rescatado tres veces.

293
00:13:39,398 --> 00:13:42,057
Una más y la próxima es gratis.

294
00:13:42,644 --> 00:13:44,710
Lo dividiré contigo a la mitad.

295
00:13:45,216 --> 00:13:47,667
¿Quieres la parte de
arriba o la de abajo?

296
00:13:48,201 --> 00:13:50,502
Vale, bueno, aunque la división
tiene que ser en tres partes.

297
00:13:50,577 --> 00:13:52,190
Tengo a un tipo afuera,
puede sacarnos de aquí.

298
00:13:55,315 --> 00:13:57,750
Tu tipo no está
interesado en tres partes.

299
00:13:57,817 --> 00:14:00,101
Dwire, ¿qué demonios, tío? Es una
de los nuestros, estúpido hijo...

300
00:14:04,496 --> 00:14:06,664
Seguro que no hay un "nuestros".

301
00:14:10,589 --> 00:14:11,933
¡Despejado!

302
00:14:16,482 --> 00:14:17,883
Vamos, chicos.

303
00:14:18,628 --> 00:14:19,628
¿Todos bien?

304
00:14:19,653 --> 00:14:20,820
Sí, ¿le disteis a algún tirador?

305
00:14:20,920 --> 00:14:22,087
A uno. ¿Cuántos hay?

306
00:14:22,268 --> 00:14:23,588
Tres, yo abatí a uno allí atrás.

307
00:14:23,612 --> 00:14:25,010
Eso nos deja uno activo.

308
00:14:25,078 --> 00:14:26,512
¿Dónde demonios está?

309
00:14:27,117 --> 00:14:30,115
Apareció el FBI y se
llevó a los refugiados.

310
00:14:30,819 --> 00:14:32,147
¿Cancelamos la operación?

311
00:14:32,187 --> 00:14:34,044
No, la aceleramos.

312
00:14:34,256 --> 00:14:35,775
Activa el escuadrón Bravo.

313
00:14:35,825 --> 00:14:37,712
El ataque será hoy.

314
00:14:46,737 --> 00:14:49,089
Akol, este es el agente especial Weller.

315
00:14:51,888 --> 00:14:54,293
¿Por qué no empiezas por contarle

316
00:14:54,318 --> 00:14:56,786
lo que nos contaste a Megan
y a mí en la cafetería?

317
00:14:59,443 --> 00:15:01,634
Por nuestros derechos
en la Sexta Enmienda,

318
00:15:01,678 --> 00:15:03,846
solicitamos que haya
un abogado presente.

319
00:15:04,034 --> 00:15:06,068
Akol, no necesitas...

320
00:15:06,157 --> 00:15:09,259
Tú y tus hermanos no
estáis en problemas.

321
00:15:09,573 --> 00:15:12,775
Lleváis poco tiempo en este país.

322
00:15:12,983 --> 00:15:16,110
Tres pistoleros acaban
de intentar mataros.

323
00:15:16,680 --> 00:15:19,181
Bueno, necesitamos saber el porqué.

324
00:15:20,677 --> 00:15:22,591
Por nuestros derechos
en la Sexta Enmienda,

325
00:15:22,616 --> 00:15:25,718
solicitamos que haya
un abogado presente.

326
00:15:26,730 --> 00:15:27,963
Vale.

327
00:15:28,972 --> 00:15:30,296
Quieren un abogado.

328
00:15:30,321 --> 00:15:31,750
Akol tenía sus derechos
de la Sexta Enmienda

329
00:15:31,775 --> 00:15:33,542
escritos en la tarjeta de Meg.

330
00:15:33,650 --> 00:15:35,328
Roman debe haberlo instruido
para que lo dijera.

331
00:15:35,379 --> 00:15:38,348
- No, he sido yo.
- ¿Qué? ¿Cuándo?

332
00:15:38,408 --> 00:15:40,176
De camino hacia aquí.

333
00:15:40,545 --> 00:15:42,707
No estoy tratando de crear dificultades.

334
00:15:42,926 --> 00:15:45,461
Pero son nuevos en este
país, en custodia del FBI

335
00:15:45,493 --> 00:15:46,830
y tienen derecho a un abogado.

336
00:15:46,855 --> 00:15:49,537
- Acaban de ser atacados.
- Lo sé, también yo.

337
00:15:49,753 --> 00:15:52,126
Pero dada su situación,
necesitan tener cuidado.

338
00:15:52,303 --> 00:15:54,624
Entiendo que intentes ayudar.

339
00:15:54,705 --> 00:15:56,372
También nosotros.

340
00:15:56,507 --> 00:15:58,382
La gente que acaba de atacar
a Akol y sus hermanos,

341
00:15:58,407 --> 00:15:59,542
podrían volver a hacerlo.

342
00:15:59,610 --> 00:16:01,328
O estarían planeando algo más grande.

343
00:16:01,353 --> 00:16:02,572
Solo estamos intentando
hacer nuestro trabajo.

344
00:16:02,597 --> 00:16:04,590
Y yo intentando proteger mi fuente.

345
00:16:04,722 --> 00:16:07,023
- Él nos ha llamado.
- No, me ha llamado a mí.

346
00:16:07,411 --> 00:16:09,412
Ella tiene razón. He estado allí antes.

347
00:16:09,499 --> 00:16:11,796
Sentada en esa sala,
en esa mesa, asustada.

348
00:16:11,882 --> 00:16:15,271
Sin saber lo que estaba pasando,
ni cuáles eran mis derechos.

349
00:16:15,639 --> 00:16:18,474
Ojalá hubiera tenido a
alguien cuidando de mí.

350
00:16:18,929 --> 00:16:21,400
Dicho eso, alguien los quiere muertos.

351
00:16:21,425 --> 00:16:23,366
Así que, si realmente estás
intentando proteger tus fuentes,

352
00:16:23,391 --> 00:16:26,393
convénceles de que cooperen
antes de que sea demasiado tarde.

353
00:16:34,338 --> 00:16:35,805
Sí, ya casi estoy.

354
00:16:41,145 --> 00:16:42,678
Solo porque estés increíble,

355
00:16:42,706 --> 00:16:44,398
no significa que te hayas librado.

356
00:16:44,572 --> 00:16:46,349
Desapareces cuando te digo que
tengo estrés postraumático,

357
00:16:46,416 --> 00:16:47,536
¿y soy yo el que está en un apuro?

358
00:16:47,560 --> 00:16:50,253
No, tú no me lo dijiste. Ha sido Victor.

359
00:16:51,123 --> 00:16:53,122
Y me fui porque me estás mintiendo.

360
00:16:54,038 --> 00:16:55,298
No, no estoy mintiéndote.

361
00:16:55,323 --> 00:16:57,257
Nos conocimos en un
evento de beneficencia.

362
00:16:57,475 --> 00:16:58,968
Una enorme multitud con muchas cámaras.

363
00:16:58,993 --> 00:17:01,014
No te vi temblando en una
esquina en aquel entonces.

364
00:17:01,287 --> 00:17:03,799
- Diferentes situaciones pueden...
- Sigues mintiéndome.

365
00:17:03,990 --> 00:17:07,560
Puedo verlo en tus ojos, y
no me digas que eso es SEPT.

366
00:17:10,182 --> 00:17:12,439
Estaba aterrado la
noche que nos conocimos.

367
00:17:13,112 --> 00:17:15,176
Y la única razón por la que me obligué
a ir era porque tenía que deshacerme

368
00:17:15,201 --> 00:17:17,569
de algo del dinero que mi
mejor amigo me había dejado,

369
00:17:18,041 --> 00:17:20,761
así podría dejar de cargar con él
como una soga alrededor de mi cuello.

370
00:17:21,067 --> 00:17:24,384
Y la única razón por la que no
estaba temblando en una esquina...

371
00:17:25,334 --> 00:17:27,302
eras tú.

372
00:17:27,826 --> 00:17:30,931
Me mantienes estable como
nadie que haya conocido antes.

373
00:17:31,166 --> 00:17:34,134
Bueno, ¿qué es lo que no
me estás contando, Tom?

374
00:17:34,997 --> 00:17:37,265
Que te quiero.

375
00:17:39,936 --> 00:17:41,262
¿No me crees?

376
00:17:41,311 --> 00:17:43,479
Mírame a los ojos y dime
que estoy mintiendo.

377
00:17:44,394 --> 00:17:45,667
¿Me quieres?

378
00:17:45,692 --> 00:17:47,059
Sí.

379
00:17:47,993 --> 00:17:50,386
¿Sabes lo que se siente al ser
decepcionada una y otra vez

380
00:17:50,411 --> 00:17:52,045
por la gente que se
supone debe cuidar de ti?

381
00:17:52,070 --> 00:17:53,869
- Sí.
- Te aguantas, Tom.

382
00:17:53,964 --> 00:17:56,632
Te aguantas por las personas
que quieres, y apareces.

383
00:17:56,746 --> 00:17:58,050
- Así es.
- No puedes decir que no

384
00:17:58,075 --> 00:17:59,223
porque no tengas ganas,

385
00:17:59,248 --> 00:18:01,442
porque no es conveniente para ti.

386
00:18:01,518 --> 00:18:03,686
No lo hago, estoy aquí.

387
00:18:28,585 --> 00:18:29,911
¿Akol ya empezó a hablar?

388
00:18:29,936 --> 00:18:31,504
Sí... gracias a Meg.

389
00:18:31,574 --> 00:18:33,575
Tiene a todos preparados
en la sala de conferencias.

390
00:18:33,630 --> 00:18:35,850
Dijo que nos lo contaría todo a
condición de estar ella con él.

391
00:18:36,340 --> 00:18:38,107
¿Se ha vuelto loco Reade?

392
00:18:38,255 --> 00:18:41,390
Sí...

393
00:18:44,167 --> 00:18:45,968
¿Cómo estáis Weller y tú?

394
00:18:46,412 --> 00:18:48,012
Nada bien.

395
00:18:48,672 --> 00:18:50,795
Aún lo quiero, pero...

396
00:18:50,980 --> 00:18:54,516
es que no sé si voy a poder
perdonarle alguna vez.

397
00:18:55,103 --> 00:18:56,879
¿Vas a volver a huir?

398
00:18:57,620 --> 00:18:58,948
No.

399
00:18:59,873 --> 00:19:01,083
Bien.

400
00:19:01,151 --> 00:19:03,938
Porque él no es el único
que te echaría de menos.

401
00:19:05,422 --> 00:19:06,890
No vuelvas a la habitación de ese hotel.

402
00:19:06,915 --> 00:19:08,216
Quédate en mi casa.

403
00:19:08,241 --> 00:19:10,776
Prometo no hacerte hablar
sobre tus sentimientos.

404
00:19:10,801 --> 00:19:13,102
Odio los sentimientos,
podemos emborracharnos solo.

405
00:19:13,216 --> 00:19:15,428
El hotel está bien... en serio.

406
00:19:15,908 --> 00:19:20,769
Pero si cambias de opinión, el
minibar siempre está abierto.

407
00:19:33,204 --> 00:19:34,526
Dile a tu amigo Dwire

408
00:19:34,558 --> 00:19:37,018
que esto va a afectar
seriamente a su parte.

409
00:19:37,227 --> 00:19:40,529
Sí, bueno... Dwire no es mi amigo.

410
00:19:40,631 --> 00:19:43,900
Solo lo utilizo a veces porque
es barato y está disponible.

411
00:19:44,361 --> 00:19:46,087
Creo que estoy empezando
a ver el porqué.

412
00:19:46,289 --> 00:19:47,990
Tienes unos criterios muy estrictos.

413
00:19:49,002 --> 00:19:50,633
¿Y cuál es tu historia?

414
00:19:50,700 --> 00:19:52,303
¿Estás sola dirigiendo
una operación en París?

415
00:19:52,342 --> 00:19:54,613
- ¿No hay nadie cuidándote las espaldas?
- Tienes razón.

416
00:19:54,697 --> 00:19:56,064
Puede que debiera contratar a alguien

417
00:19:56,089 --> 00:19:58,290
para que me disparara y
me robara toda mi pasta.

418
00:19:58,675 --> 00:20:00,026
De acuerdo, ¿cuál es el plan?

419
00:20:00,063 --> 00:20:02,429
Bueno, lo primero, tenemos
que sacarnos estas bridas.

420
00:20:02,454 --> 00:20:03,894
¿Y poner algo más cómodo?

421
00:20:03,919 --> 00:20:05,155
Me gusta tu forma de pensar.

422
00:20:05,248 --> 00:20:07,265
¿Vas a flirtear o vas
a ayudarme a sacarlas?

423
00:20:07,306 --> 00:20:09,612
¿Por qué no puedo hacer ambas cosas?

424
00:20:10,120 --> 00:20:11,820
Bien, ¿a la de tres?

425
00:20:12,062 --> 00:20:14,123
¡Uno, dos, tres!

426
00:20:16,285 --> 00:20:17,793
Vale.

427
00:20:17,861 --> 00:20:19,879
Uno, dos, tres.

428
00:20:22,338 --> 00:20:24,105
Vale, nos vemos.

429
00:20:24,267 --> 00:20:26,335
Oye, ¿tienes un nombre?

430
00:20:26,543 --> 00:20:28,712
¿Para qué? ¿Para la próxima
vez que nos unan con bridas?

431
00:20:28,758 --> 00:20:30,438
¿Qué tal para la próxima vez
que necesite una compañera?

432
00:20:30,486 --> 00:20:32,446
Parece que necesito uno nuevo, y, no sé,

433
00:20:32,471 --> 00:20:34,442
algo me dice que
haríamos un buen equipo.

434
00:20:37,036 --> 00:20:38,113
Jane.

435
00:20:38,181 --> 00:20:41,462
Clem. Y... no era el único
que estaba flirteando.

436
00:20:41,504 --> 00:20:43,772
Tú lo haces de otra
forma. Eres más sutil.

437
00:20:44,548 --> 00:20:46,527
Quizá no me gustes tanto.

438
00:20:57,893 --> 00:20:59,680
Conocimos al Sr. Saya
en el campamento Iko

439
00:20:59,714 --> 00:21:01,482
después de que fuera
atacado por una milicia.

440
00:21:01,549 --> 00:21:03,550
Nos enseñó cómo protegernos
y otras habilidades

441
00:21:03,618 --> 00:21:06,390
para ayudarnos a conseguir trabajo
cuando dejáramos el campamento.

442
00:21:06,447 --> 00:21:08,856
¿Y luego os patrocinó y
os consiguió trabajo aquí?

443
00:21:08,923 --> 00:21:11,128
Sí, trabajos de entregas
con su amigo Derek,

444
00:21:11,185 --> 00:21:12,561
que es propietario de un
servicio de mensajería.

445
00:21:12,595 --> 00:21:14,394
¿El hombre que intentó mataros?

446
00:21:14,502 --> 00:21:15,835
Dijiste que pensabas que Derek

447
00:21:15,903 --> 00:21:17,918
quería que pareciera que
hacíais daño a la gente.

448
00:21:18,051 --> 00:21:19,384
¿Por qué crees eso?

449
00:21:19,540 --> 00:21:21,963
Por lo que le pasó a Osman en Alemania.

450
00:21:22,035 --> 00:21:23,930
¿Osman Baris? ¿El
terrorista de la iglesia?

451
00:21:24,031 --> 00:21:25,836
Osman no era un terrorista.

452
00:21:25,906 --> 00:21:27,576
¡Eso es lo que dijeron las noticias!

453
00:21:27,640 --> 00:21:30,094
Crecimos con él. Jamás
haría daño a nadie.

454
00:21:30,184 --> 00:21:32,827
Las noticias decían que Osman
intentó escapar en una furgoneta.

455
00:21:32,899 --> 00:21:35,160
Y cuando no pudo, se inmoló,

456
00:21:35,235 --> 00:21:36,539
junto a dos cómplices.

457
00:21:36,564 --> 00:21:37,578
No lo creo.

458
00:21:37,603 --> 00:21:39,532
El Sr. Saya los había
enviado a todos a Alemania.

459
00:21:39,579 --> 00:21:41,338
Igual que os envió a vosotros aquí.

460
00:21:41,662 --> 00:21:44,179
Entonces, ¿crees que Saya
y Derek pusieron las bombas

461
00:21:44,204 --> 00:21:46,188
y luego hicieron que pareciera
que lo hicieron tus amigos?

462
00:21:46,272 --> 00:21:48,540
Es por lo que te llamé.

463
00:21:48,729 --> 00:21:50,396
Creo que quieren hacernos
lo mismo a nosotros.

464
00:21:50,456 --> 00:21:52,208
¿Qué hace que pienses eso?

465
00:21:52,752 --> 00:21:54,953
Por estos.

466
00:21:59,419 --> 00:22:01,603
Los artículos marcados con un
círculo en los recibos de Akol

467
00:22:01,628 --> 00:22:04,497
son exactamente los mismos utilizados
en la bomba de la iglesia en Alemania,

468
00:22:04,536 --> 00:22:05,907
incluso la metralla.

469
00:22:05,932 --> 00:22:08,052
Akol dijo que Derek le hizo
conducir la furgoneta por ahí

470
00:22:08,149 --> 00:22:09,481
y comprar todos esos artículos.

471
00:22:09,506 --> 00:22:11,707
Para tener pruebas documentales y
tenerlo en las cámaras de seguridad

472
00:22:11,732 --> 00:22:12,876
en el vehículo del ataque.

473
00:22:12,901 --> 00:22:14,201
También ha dicho que ayer siguió a Derek

474
00:22:14,226 --> 00:22:16,041
y lo vio reuniéndose con Saya.

475
00:22:16,198 --> 00:22:19,140
Bueno, no hay registros de
que Saya haya salido de Kenia.

476
00:22:19,212 --> 00:22:22,314
Así que, si está aquí, está
utilizando documentación falsa.

477
00:22:22,536 --> 00:22:24,685
¿Por qué arriesgarse
a venir aquí él mismo?

478
00:22:25,032 --> 00:22:27,211
Porque es un Delta de 1989.

479
00:22:27,501 --> 00:22:29,678
Mirad, la especialidad
militar de Saya es

480
00:22:29,703 --> 00:22:31,634
especialista en artefactos explosivos.

481
00:22:31,724 --> 00:22:32,925
Es un fabricante de bombas.

482
00:22:32,950 --> 00:22:34,576
Y ahora conocemos su modus operandi.

483
00:22:34,674 --> 00:22:37,175
Una bomba para el objetivo y una
bomba para los chivos expiatorios.

484
00:22:37,244 --> 00:22:39,145
Pero ¿por qué está Saya
planeando estos ataques?

485
00:22:39,226 --> 00:22:40,979
Para suscitar pánico en la gente.

486
00:22:41,302 --> 00:22:43,631
Cierra las fronteras y ralentiza
las iniciativas de reubicación.

487
00:22:43,656 --> 00:22:45,401
Y mantiene a los refugiados
en los campamentos.

488
00:22:45,492 --> 00:22:48,038
Correcto, pero no es que
haya escasez de refugiados.

489
00:22:48,128 --> 00:22:49,716
Los campamentos ya son una
fuente interminable de ingresos.

490
00:22:49,751 --> 00:22:51,650
¿Y si no se trata de ingresos?

491
00:22:51,711 --> 00:22:53,591
¿Y si Roman está
señalándonos algo más grande?

492
00:22:53,645 --> 00:22:55,485
Bueno, si es así, aún no sabemos qué es.

493
00:22:56,081 --> 00:22:57,571
Y Derek sigue ahí afuera,

494
00:22:57,596 --> 00:22:59,197
lo que significa que Saya
sabe que vamos a por él.

495
00:22:59,222 --> 00:23:01,136
Pero mientras mantengamos
a los refugiados a salvo,

496
00:23:01,161 --> 00:23:03,561
su ataque no puede continuar...
No tendría a nadie a quien culpar.

497
00:23:03,586 --> 00:23:05,325
Aún tenemos que averiguar
cuál es el objetivo.

498
00:23:05,350 --> 00:23:07,553
Akol nos dio una lista de lugares
en los que entregaron los artículos.

499
00:23:07,578 --> 00:23:09,299
Hoteles, aeropuertos,
centros comerciales.

500
00:23:09,349 --> 00:23:10,455
He estado investigando la ONG

501
00:23:10,480 --> 00:23:12,136
One World Alliance de Saya.

502
00:23:12,226 --> 00:23:14,660
Está enviando por la vía rápida
a otro grupo de refugiados.

503
00:23:14,761 --> 00:23:16,432
Tres hombres de un
campamento de Tailandia.

504
00:23:16,482 --> 00:23:18,416
- ¿Dónde han aterrizado?
- Aquí, en Nueva York,

505
00:23:18,500 --> 00:23:20,278
dos días después de Akol y sus hermanos.

506
00:23:20,380 --> 00:23:21,913
Saya tenía un equipo de reemplazo.

507
00:23:22,068 --> 00:23:23,336
Y si no los encontramos,

508
00:23:23,361 --> 00:23:25,307
están a punto de morir en el ataque.

509
00:23:25,351 --> 00:23:28,420
Junto con Dios sabe
cuántas personas más.

510
00:23:35,813 --> 00:23:37,285
¿Tienes un minuto?

511
00:23:37,310 --> 00:23:38,425
Más o menos...

512
00:23:38,450 --> 00:23:41,093
Estoy intentando localizar al
segundo grupo de refugiados,

513
00:23:41,118 --> 00:23:43,566
pero el ordenador está haciendo la
mayor parte del trabajo difícil.

514
00:23:43,614 --> 00:23:46,083
- ¿Qué pasa?
- Es sobre la hija de Jane.

515
00:23:47,005 --> 00:23:49,251
Oh, sí...

516
00:23:49,319 --> 00:23:52,321
Me encantaría que me
dejaras fuera de eso.

517
00:23:52,509 --> 00:23:57,446
Está llorando por la pérdida de
alguien a la que ni siquiera conocía.

518
00:23:58,188 --> 00:24:00,500
No he podido encontrar
mucho sobre ella en internet

519
00:24:00,525 --> 00:24:02,764
salvo un par de fotos.

520
00:24:02,973 --> 00:24:06,109
Bueno, esperaba que pudieras
investigar un poco más profundamente.

521
00:24:06,436 --> 00:24:11,548
Solo averiguar algo que le dé
una especie de punto final.

522
00:24:12,364 --> 00:24:14,051
Es una idea terrible.

523
00:24:14,289 --> 00:24:15,912
No sé qué más hacer.

524
00:24:15,937 --> 00:24:18,005
No creo que haya nada que puedas hacer.

525
00:24:18,398 --> 00:24:21,150
Sé que esto no es lo
que querías oír, pero...

526
00:24:21,678 --> 00:24:24,280
creo que deberías dejar a Jane en paz.

527
00:24:24,909 --> 00:24:27,195
No para siempre. Solo por un tiempo.

528
00:24:31,982 --> 00:24:33,669
¿Qué pasa?

529
00:24:33,777 --> 00:24:35,645
Hemos encontrado al segundo
grupo de refugiados.

530
00:24:35,746 --> 00:24:37,668
Tengo más preguntas para Akol.

531
00:24:37,693 --> 00:24:38,899
No puedes echarme.

532
00:24:38,924 --> 00:24:39,979
No te estoy echando.

533
00:24:40,004 --> 00:24:42,172
Literalmente me estás echando.

534
00:24:42,299 --> 00:24:43,466
Patterson encontró algo.

535
00:24:43,491 --> 00:24:44,636
Vamos a discutir detalles

536
00:24:44,661 --> 00:24:46,567
que no puedo compartir con
una periodista, así que...

537
00:24:46,719 --> 00:24:50,420
- te están esperando unos agentes.
- ¿Por si no me quiero ir?

538
00:24:50,768 --> 00:24:53,170
No, por si alguien intenta
dispararte otra vez.

539
00:24:53,244 --> 00:24:55,156
¿De acuerdo? Te he asignado
protección personal

540
00:24:55,181 --> 00:24:56,848
para mantenerte a salvo como precaución.

541
00:24:57,207 --> 00:24:58,319
En casa.

542
00:24:58,344 --> 00:25:01,026
Akol dijo que llamaría
en cuanto acabe aquí.

543
00:25:01,051 --> 00:25:02,571
No puedes evitar que hable con él.

544
00:25:02,623 --> 00:25:06,159
Quiero que cuentes su historia,
así que cuéntala... desde casa.

545
00:25:06,977 --> 00:25:08,457
Bueno, vale entonces.

546
00:25:08,482 --> 00:25:09,816
Solo intento hacer mi trabajo.

547
00:25:09,913 --> 00:25:11,614
- Estuviste genial hoy.
- También tú.

548
00:25:11,709 --> 00:25:14,303
Haciéndote con el control, dando
vueltas por todas partes...

549
00:25:14,445 --> 00:25:16,856
Bueno, yo no estaba dando vueltas por
todas partes, estaba siendo táctico.

550
00:25:18,269 --> 00:25:19,755
¿Quieres ponerte táctico después?

551
00:25:19,821 --> 00:25:22,607
Oh, sí, sabes que sí,
pero de nuevo, en casa.

552
00:25:23,791 --> 00:25:25,159
- Adiós.
- Adiós.

553
00:25:25,282 --> 00:25:27,083
Disculpad...

554
00:25:28,135 --> 00:25:30,093
Ha sido un beso laboral, tranquila.

555
00:25:30,161 --> 00:25:32,218
Adiós, Tasha. Volvamos
a reunirnos de nuevo

556
00:25:32,243 --> 00:25:34,828
cuando nadie esté
intentando matar a nadie.

557
00:25:35,113 --> 00:25:37,481
Sí, suena bien.

558
00:25:41,184 --> 00:25:42,708
Meg parece estar bien.

559
00:25:42,793 --> 00:25:44,103
Pensé que estaría un poco agitada.

560
00:25:44,181 --> 00:25:46,015
En realidad, creo que
podría haberla enardecido.

561
00:25:46,040 --> 00:25:48,341
Es muy apasionada. Una de las
razones por las que la quiero.

562
00:25:51,149 --> 00:25:53,432
Creo que es la primera vez que te
he oído decir la palabra con "Q".

563
00:25:53,543 --> 00:25:56,750
Es... un poco raro.

564
00:25:57,224 --> 00:26:00,657
Sería raro si no la dijera.
Tasha, vivimos juntos.

565
00:26:06,517 --> 00:26:08,685
Sí, ¡solo un minuto más!

566
00:26:08,833 --> 00:26:10,149
Esta es la cuarta vez que han llamado.

567
00:26:10,174 --> 00:26:12,617
Sí, probablemente
debería de haber bajado

568
00:26:12,642 --> 00:26:14,142
y dar el discurso de mi padre.

569
00:26:14,204 --> 00:26:16,734
Vale, bueno, yo seré el tipo que
se oculta de todas las cámaras

570
00:26:16,759 --> 00:26:19,639
y de la gente...
temblando en la esquina.

571
00:26:19,717 --> 00:26:22,052
Oh, no, no podemos bajar
juntos con este aspecto.

572
00:26:22,100 --> 00:26:23,989
Esta es... Esta no es la historia

573
00:26:24,014 --> 00:26:25,649
que quiero que escriban de este evento.

574
00:26:25,674 --> 00:26:28,042
- Yo creo que estás preciosa.
- ¿Sí? Bueno...

575
00:26:28,506 --> 00:26:31,671
Pues tú parece que acabas de
tener sexo entre bambalinas...

576
00:26:32,233 --> 00:26:33,585
Vale, te has librado.

577
00:26:33,610 --> 00:26:34,825
- ¿Seguro?
- Sí.

578
00:26:34,850 --> 00:26:35,887
No, estoy bien, solo...

579
00:26:35,912 --> 00:26:37,272
me arreglaré el peinado
y agacharé la cabeza.

580
00:26:37,297 --> 00:26:38,709
Quiero decir que puedo hacer
estas cosas de forma automática.

581
00:26:38,734 --> 00:26:39,766
Ve a buscar a Vic.

582
00:26:39,810 --> 00:26:41,528
También odia los eventos de
nuestra recaudación de fondos

583
00:26:41,553 --> 00:26:42,887
y estará escondido en el bar.

584
00:26:42,920 --> 00:26:45,001
¿Que vaya a buscar a Vic? Pensaba que
habías dicho que me había librado.

585
00:26:45,069 --> 00:26:46,560
Solo intenta no meterte
en demasiados problemas.

586
00:26:46,585 --> 00:26:48,153
Le gusta la juerga.

587
00:26:50,982 --> 00:26:53,116
¿Cuál es la historia de vosotros dos?

588
00:26:53,722 --> 00:26:55,529
¿De Vic y mía?

589
00:26:55,589 --> 00:26:56,762
Nosotros solo...

590
00:26:56,827 --> 00:26:59,096
Nos conocemos desde hace mucho tiempo.

591
00:26:59,183 --> 00:27:02,085
Empezó a trabajar desde
abajo y fue ascendiendo.

592
00:27:02,218 --> 00:27:05,654
Se ganó la confianza de mi
padre y ahora es como un hijo.

593
00:27:05,803 --> 00:27:07,381
¿Y un hermano?

594
00:27:07,471 --> 00:27:09,806
Bueno, no sé si llegaría tan lejos.

595
00:27:10,233 --> 00:27:12,373
Pero es muy protector conmigo.

596
00:27:12,403 --> 00:27:15,105
Y... se siente amenazado por ti.

597
00:27:15,698 --> 00:27:17,501
Pero me gustaría que fuerais
amigos, aunque solo porque

598
00:27:17,568 --> 00:27:20,790
no es un enemigo que te gustaría tener.

599
00:27:20,951 --> 00:27:26,883
Así que mantenlo cerca... o muy cerca.

600
00:27:29,780 --> 00:27:31,380
Buena advertencia.

601
00:27:31,549 --> 00:27:33,383
Cuando Saya involucró a Osman

602
00:27:33,451 --> 00:27:34,677
en la explosión de la bomba
en la iglesia alemana,

603
00:27:34,702 --> 00:27:37,314
la policía encontró toda clase
de pruebas en su apartamento.

604
00:27:37,374 --> 00:27:38,641
Pruebas plantadas.

605
00:27:38,763 --> 00:27:40,235
Entonces vamos a buscar un apartamento.

606
00:27:40,260 --> 00:27:42,315
- No, ya he encontrado el apartamento.
- ¿Cómo?

607
00:27:42,345 --> 00:27:44,865
La gente cree que no se puede conseguir
una tarjeta de crédito sin un seguro.

608
00:27:44,890 --> 00:27:46,142
Pero algo gracioso, puedes conseguir

609
00:27:46,167 --> 00:27:48,028
una tarjeta de crédito de una gasolinera
sin casi información personal...

610
00:27:48,053 --> 00:27:51,159
Investigó los nombres de los refugiados
tailandeses a través de sus centrales de

611
00:27:51,202 --> 00:27:53,870
crédito y halló tarjetas de gasolineras
y un domicilio de facturación.

612
00:27:53,895 --> 00:27:55,098
Hemos enviado un equipo.

613
00:27:55,123 --> 00:27:56,523
No hay ni rastro de los refugiados.

614
00:27:56,548 --> 00:27:59,545
Pero todo el lugar está
lleno de pruebas plantadas.

615
00:27:59,785 --> 00:28:02,946
Nuestros agentes me van enviando fotos
mientras lo registran, así que...

616
00:28:03,014 --> 00:28:06,216
Vale, portátiles, materiales
para fabricar bombas,

617
00:28:06,284 --> 00:28:08,300
tornillos, clavos, rodamientos...

618
00:28:08,332 --> 00:28:10,178
Saya está haciendo que el caso
contra ellos sea pan comido.

619
00:28:10,234 --> 00:28:11,288
Sí, ¿por qué investigar
más profundamente

620
00:28:11,313 --> 00:28:12,701
cuando todas las respuestas
están delante de tus narices?

621
00:28:12,726 --> 00:28:14,132
Así que, si ya han sido
plantadas las pruebas,

622
00:28:14,157 --> 00:28:15,578
eso significa que los
refugiados no van a volver.

623
00:28:15,603 --> 00:28:17,758
No, están en una furgoneta
esperando ser volados.

624
00:28:18,017 --> 00:28:19,704
Este ataque está pasando ahora mismo.

625
00:28:21,216 --> 00:28:22,596
Esperad, mirad esto.

626
00:28:22,659 --> 00:28:24,594
Un plano de una planta en
uno de los portátiles.

627
00:28:24,654 --> 00:28:26,822
- El Hotel Sloan.
- Ese va a ser el objetivo.

628
00:28:26,937 --> 00:28:29,005
Llama a la policía de Nueva York,
que evacuen el hotel. Movámonos.

629
00:28:40,219 --> 00:28:41,453
Quedaos aquí, chicos.

630
00:28:46,624 --> 00:28:48,058
Volveré ahora mismo.

631
00:29:03,727 --> 00:29:05,194
El FBI está en el apartamento.

632
00:29:05,409 --> 00:29:07,005
Han llegado más rápido de lo esperado.

633
00:29:07,044 --> 00:29:09,011
No importa. Ya se ha
entregado el paquete.

634
00:29:09,080 --> 00:29:11,648
La primera bomba
estallará en 17 minutos.

635
00:29:11,748 --> 00:29:13,315
En cuanto lo haga, vuelo la furgoneta

636
00:29:13,370 --> 00:29:17,006
y todo se convertirá en polvo en
unos sesenta metros a la redonda.

637
00:29:33,039 --> 00:29:34,839
Esta es una evacuación de emergencia.

638
00:29:35,830 --> 00:29:37,582
Diríjanse a la salida más próxima.

639
00:29:37,874 --> 00:29:40,075
Patterson, estamos en el hotel.
¿Dónde están los artificieros?

640
00:29:40,142 --> 00:29:42,567
Van de camino. Hice que
abrieran todas las habitaciones.

641
00:29:42,592 --> 00:29:45,618
La policía ha despejado los
pisos de arriba y van bajando.

642
00:29:45,661 --> 00:29:48,078
Estoy revisando las
cámaras de seguridad,

643
00:29:48,103 --> 00:29:50,117
buscando alguna entrega sospechosa.

644
00:29:50,219 --> 00:29:52,736
¿Alguna señal de nuestros objetivo
o del segundo grupo de refugiados?

645
00:29:52,768 --> 00:29:55,402
Todavía no. El hotel está a tope
para un congreso sobre tecnología.

646
00:29:55,591 --> 00:29:57,659
Han estado viniendo furgonetas blancas
de proveedores durante todo el día.

647
00:29:57,767 --> 00:29:58,993
Vale, vamos a separarnos.

648
00:29:59,018 --> 00:30:00,671
Tenemos una bomba en la
furgoneta y otra en el hotel.

649
00:30:00,696 --> 00:30:02,662
- Vale, yo me encargo del hotel.
- Yo me encargo del hotel.

650
00:30:03,208 --> 00:30:04,490
Bueno, supongo que nosotros
buscaremos la furgoneta.

651
00:30:04,515 --> 00:30:06,116
Esta es una evacuación de emergencia.

652
00:30:06,559 --> 00:30:08,426
Demasiadas furgonetas de reparto.

653
00:30:08,861 --> 00:30:10,875
¿Dónde estás, dónde estás?

654
00:30:12,604 --> 00:30:14,243
Ya casi estamos en la
sala de conferencias.

655
00:30:14,268 --> 00:30:16,369
- ¿Qué estamos buscando?
- Todavía no lo sé.

656
00:30:16,429 --> 00:30:18,109
Espera, lo tengo.

657
00:30:18,144 --> 00:30:19,878
Acabo de encontrar imágenes
de uno de los refugiados

658
00:30:19,903 --> 00:30:22,052
arrastrando una maleta
negra de hoy a primera hora.

659
00:30:22,155 --> 00:30:24,476
La dejó en el vestíbulo, así
que comprobad la consigna.

660
00:30:24,542 --> 00:30:27,092
¡Vamos de camino!

661
00:30:27,802 --> 00:30:29,336
Disculpen, dejen pasar.

662
00:30:33,206 --> 00:30:34,907
¿Cómo es la maleta?

663
00:30:35,159 --> 00:30:37,043
Es grande y negra.

664
00:30:37,110 --> 00:30:38,987
Es dura, con ruedas y una asa.

665
00:30:39,033 --> 00:30:40,533
No es de mucha ayuda.

666
00:30:40,594 --> 00:30:42,154
Vale, vamos a tener
que revisarlas todas.

667
00:30:45,958 --> 00:30:48,410
Esperad... tiene...

668
00:30:48,502 --> 00:30:50,436
una etiqueta de color
rosa del aeropuerto.

669
00:30:50,537 --> 00:30:52,771
Una pegatina de equipaje perdido.

670
00:30:59,094 --> 00:31:01,700
Reade, he rastreado la furgoneta
utilizando las cámaras de tráfico.

671
00:31:01,768 --> 00:31:04,987
Placa de matrícula: DK0-34M8.

672
00:31:05,012 --> 00:31:06,679
Camioneta blanca. Sin
ventanillas en la parte de atrás.

673
00:31:06,704 --> 00:31:08,980
Está aparcada en la calle,
a la vuelta de la manzana.

674
00:31:09,061 --> 00:31:10,695
Vamos de camino.

675
00:31:40,273 --> 00:31:41,619
Jane.

676
00:31:56,649 --> 00:31:58,967
Vale, Patterson, hemos
encontrado la bomba.

677
00:31:59,019 --> 00:32:00,773
La metralla no está en el interior.

678
00:32:01,254 --> 00:32:02,421
Está rodeándola.

679
00:32:02,696 --> 00:32:04,440
Vale, vamos a tener que sacarla.

680
00:32:04,465 --> 00:32:06,219
Vale, solo recordad

681
00:32:06,272 --> 00:32:09,301
que Saya es un profesional
intentando parecer un aficionado.

682
00:32:09,369 --> 00:32:11,584
Así que no será un dispositivo de
alta tecnología, lo que significa que

683
00:32:11,631 --> 00:32:13,672
es probable que sea
extremadamente inestable.

684
00:32:13,740 --> 00:32:15,399
Vale, ¿qué quieres que
hagamos exactamente?

685
00:32:15,459 --> 00:32:17,943
Solo intentad no remover
el cuerpo de la bomba.

686
00:32:18,175 --> 00:32:19,611
Vale... para, para, para.

687
00:32:19,636 --> 00:32:21,819
Los componentes de este
lado se están soltando.

688
00:32:21,888 --> 00:32:23,818
Bien, yo mantendré la bomba unida.

689
00:32:23,843 --> 00:32:24,893
De acuerdo.

690
00:32:24,918 --> 00:32:26,165
Tú mueve algo de esa metralla

691
00:32:26,190 --> 00:32:27,484
para que podamos sacarla.

692
00:32:27,509 --> 00:32:28,577
Vale.

693
00:32:32,633 --> 00:32:33,846
Allá vamos.

694
00:32:33,871 --> 00:32:35,006
¿Ya la habéis sacado?

695
00:32:35,031 --> 00:32:37,092
Sí... es rudimentaria.

696
00:32:37,230 --> 00:32:39,331
Panel digital, baterías, cables...

697
00:32:39,399 --> 00:32:41,760
No veo un cable detonante por ninguna
parte. Debe estar oculto en el interior.

698
00:32:41,855 --> 00:32:43,846
¡Maldita sea! Vamos
a necesitar un robot.

699
00:32:43,904 --> 00:32:45,303
Los artificieros están a dos minutos.

700
00:32:45,348 --> 00:32:48,383
- Vale, bueno, tenemos 46 segundos.
- Bueno...

701
00:32:48,806 --> 00:32:51,043
Entonces todo lo que podemos hacer es
minimizar las bajas, dadme un segundo.

702
00:32:51,111 --> 00:32:53,212
Patterson, tengo la bomba en las manos.

703
00:32:53,443 --> 00:32:56,081
¿Es esta sala lo bastante segura
como para que podamos detonarla aquí?

704
00:32:56,149 --> 00:32:57,683
No, es una pared maestra.

705
00:32:57,751 --> 00:32:59,718
Todo el edificio se vendría abajo.

706
00:32:59,786 --> 00:33:02,413
Ni la sala de máquinas,
ni la lavandería...

707
00:33:02,600 --> 00:33:03,800
¿Patterson?

708
00:33:03,825 --> 00:33:05,204
¡¿Podéis llevarla a la cocina?!

709
00:33:05,229 --> 00:33:06,829
¡Sí! ¡Si nos dices dónde está!

710
00:33:06,871 --> 00:33:09,534
Atravesad el vestíbulo y girad
a la izquierda en las escaleras.

711
00:33:09,821 --> 00:33:12,123
¡Alto! ¡Alto! ¡Fuera de aquí!

712
00:33:15,660 --> 00:33:17,494
Tengo la furgoneta.

713
00:33:17,835 --> 00:33:19,324
¡Yo tengo a Saya!

714
00:33:19,519 --> 00:33:20,654
Coged la próxima a la izquierda,

715
00:33:20,679 --> 00:33:22,050
luego a la derecha y luego
al final del pasillo.

716
00:33:22,075 --> 00:33:24,155
Debería haber un congelador
industrial en la cocina.

717
00:33:24,184 --> 00:33:26,073
Debería actuar como cámara
de contención de la bomba.

718
00:33:26,098 --> 00:33:28,433
Ya sabes, más frío.

719
00:33:32,362 --> 00:33:34,897
Saya tiene el detonador.

720
00:33:36,039 --> 00:33:38,174
¡Está bien! Está bien,
hemos venido para ayudar.

721
00:33:44,656 --> 00:33:46,405
Están encerrados dentro con la bomba.

722
00:33:52,636 --> 00:33:55,105
¡Atrás! ¡Necesito que os apartéis!

723
00:34:10,001 --> 00:34:13,203
¡Vamos! ¡Los tengo! ¡Los
refugiados están a salvo!

724
00:34:15,666 --> 00:34:16,933
También el detonador.

725
00:34:16,958 --> 00:34:18,038
Chicos, ¿vais a conseguirlo?

726
00:34:18,063 --> 00:34:19,964
¡Tenemos 15 segundos!

727
00:34:29,126 --> 00:34:31,060
¡Deprisa!

728
00:34:33,395 --> 00:34:35,096
Jane, ¡tenemos tres segundos!

729
00:34:35,343 --> 00:34:37,212
Dime que estáis en la cocina.

730
00:34:47,598 --> 00:34:49,310
- Oye.
- ¿Estás bien?

731
00:34:49,861 --> 00:34:52,080
Sí... ¿y tú?

732
00:34:53,985 --> 00:34:56,225
Gracias por no dispararme
y robarme la pasta.

733
00:34:56,268 --> 00:34:58,469
Bueno, aún no se ha acabado la noche.

734
00:34:58,723 --> 00:35:00,446
Hay un montón de pasta
encima de esa cama.

735
00:35:00,525 --> 00:35:02,199
Eso es solo de seis meses.

736
00:35:02,267 --> 00:35:04,869
Imagina lo podría haber
en un par de años.

737
00:35:08,005 --> 00:35:09,739
¿Qué pasa con esa nube de tormenta?

738
00:35:10,829 --> 00:35:13,431
Nada.

739
00:35:13,504 --> 00:35:16,206
Solo...

740
00:35:16,322 --> 00:35:18,990
echaba de menos formar
parte de un equipo.

741
00:35:19,244 --> 00:35:21,945
¿Un equipo o uno en particular?

742
00:35:24,263 --> 00:35:26,764
Deja de huir, deja de estar sola.

743
00:35:26,789 --> 00:35:29,757
Empieza quedándote aquí, justo aquí.

744
00:35:30,141 --> 00:35:32,209
Tienes derecho a ser feliz, Jane.

745
00:35:45,389 --> 00:35:46,456
Bueno...

746
00:35:47,031 --> 00:35:49,499
No puedes culparme por intentarlo.

747
00:36:04,870 --> 00:36:07,404
La Autoridad Portuaria acaba
de arrestar a Derek en el JFK.

748
00:36:07,499 --> 00:36:09,736
El y Saya han pedido
abogados, no están hablando.

749
00:36:09,774 --> 00:36:11,921
¿Alguna idea de por qué Roman
eligió a Meg en primer lugar?

750
00:36:12,006 --> 00:36:13,075
Ojalá lo supiera.

751
00:36:13,100 --> 00:36:14,344
Cada vez que lo convierte
en algo personal,

752
00:36:14,369 --> 00:36:15,874
ha sido para exponer uno
de nuestros secretos.

753
00:36:15,899 --> 00:36:17,866
Y para empezar, ¿por qué Roman
querría ayudar a los refugiados?

754
00:36:17,891 --> 00:36:19,404
¿Cómo se relaciona eso con
la perspectiva general?

755
00:36:19,429 --> 00:36:22,494
Bueno, ahí está la conexión.
Solo que no es ilegal.

756
00:36:22,801 --> 00:36:24,840
Bueno, varias de las
empresas de Crawford

757
00:36:24,865 --> 00:36:27,847
mantienen contratos dentro de
los campamentos de refugiados.

758
00:36:27,872 --> 00:36:31,470
Y él ha hecho grandes donaciones a todos
ellos, incluyendo el campamento Iko.

759
00:36:31,549 --> 00:36:33,876
Algo me dice que él está buscando
algo más que una rebaja de impuestos.

760
00:36:33,901 --> 00:36:36,403
¿Pero qué? ¿Cuál es su plan final?

761
00:36:46,932 --> 00:36:48,899
Vamos, tío, pensé que
estarías pidiendo la cuenta.

762
00:36:48,962 --> 00:36:51,125
La noche es joven,
TJ, la noche es joven.

763
00:36:51,752 --> 00:36:54,495
La mayoría de la gente compra las cosas
caras porque no se dan cuenta de que

764
00:36:54,520 --> 00:36:56,294
las cosas caras están hechas para
los turistas estadounidenses.

765
00:36:56,318 --> 00:36:58,219
Este de aquí, es el
auténticamente bueno.

766
00:37:00,131 --> 00:37:02,966
La gente se distrae con cosas lujosas.

767
00:37:05,322 --> 00:37:06,471
Entiendo.

768
00:37:06,539 --> 00:37:09,074
No estamos hablando del vodka.

769
00:37:11,281 --> 00:37:13,297
¿Estás cabreado porque
le dije lo del SEPT?

770
00:37:13,422 --> 00:37:15,239
No te correspondía a ti el contarlo.

771
00:37:16,046 --> 00:37:17,443
Supongo que Blake tuvo mucha suerte

772
00:37:17,468 --> 00:37:19,936
de que estuvieras en
Barcelona cuando la asaltaron.

773
00:37:20,043 --> 00:37:21,276
Momento justo en el lugar adecuado, ¿eh?

774
00:37:23,452 --> 00:37:25,254
Disculpa.

775
00:37:25,602 --> 00:37:26,802
¿Sí?

776
00:37:27,004 --> 00:37:28,244
Envía el dinero a su abogado

777
00:37:28,269 --> 00:37:30,521
y no vuelvas a llamarme a este número.

778
00:37:31,456 --> 00:37:33,156
¿Va todo bien?

779
00:37:34,705 --> 00:37:35,839
Sí.

780
00:37:37,762 --> 00:37:39,964
Solo un pequeño tropiezo
en Nueva York, es todo.

781
00:37:42,066 --> 00:37:43,450
¿Por qué me tendiste
una trampa en Marruecos?

782
00:37:43,475 --> 00:37:45,276
Ni idea de lo que estás hablando.

783
00:37:45,301 --> 00:37:47,253
Me diste la moneda de Crawford,
la que le va a ayudar

784
00:37:47,278 --> 00:37:49,542
a cerrar un trato de treinta mil
millones de dólares y luego contrataste

785
00:37:49,567 --> 00:37:51,444
a un par de tíos para que me la robaran.

786
00:37:51,623 --> 00:37:53,735
Así podrías decirle a Crawford
que yo la había perdido

787
00:37:53,972 --> 00:37:56,174
y parecerías un héroe
cuando la recuperaras.

788
00:37:56,447 --> 00:37:59,030
Siento como que acabas de
responder a tu propia pregunta.

789
00:37:59,097 --> 00:38:00,186
Era un buen plan.

790
00:38:00,211 --> 00:38:01,690
Solo que contrataste a
los tíos equivocados.

791
00:38:01,786 --> 00:38:04,054
Quiero decir que si quieres
hacer algo bien, tienes que...

792
00:38:04,134 --> 00:38:05,768
hacerlo tú mismo.

793
00:38:05,824 --> 00:38:07,558
¿Y qué vas a hacer?

794
00:38:07,832 --> 00:38:09,496
- ¿Perdonar y olvidar?
- En realidad no.

795
00:38:09,534 --> 00:38:10,600
Yo tampoco.

796
00:38:11,341 --> 00:38:13,197
Deberías de haberme matado.

797
00:38:13,430 --> 00:38:14,830
Aún estoy a tiempo.

798
00:38:17,769 --> 00:38:19,236
¿Sí?

799
00:38:28,880 --> 00:38:30,214
Te veo mañana.

800
00:38:30,529 --> 00:38:32,930
No si yo te veo primero.

801
00:38:38,191 --> 00:38:39,491
Investiga sus huellas.

802
00:38:40,503 --> 00:38:42,776
Quiero saber quién es
Tom Jakeman en realidad.

803
00:38:57,207 --> 00:38:58,877
¿Así de fácil?

804
00:38:59,741 --> 00:39:01,346
Ojalá pudiera quedarme.

805
00:39:02,249 --> 00:39:03,596
Entonces, quédate.

806
00:39:03,809 --> 00:39:05,517
No puedo.

807
00:39:05,585 --> 00:39:07,219
Eres un tío genial.

808
00:39:07,541 --> 00:39:09,454
Pero ya tengo un tío genial.

809
00:39:09,834 --> 00:39:11,601
Entonces, ¿dónde está?

810
00:39:13,959 --> 00:39:15,326
¿Lo quieres de verdad?

811
00:39:15,987 --> 00:39:17,632
En realidad, sí.

812
00:39:19,691 --> 00:39:21,892
Pero...

813
00:39:22,273 --> 00:39:24,641
Voy a echarte de menos.

814
00:39:45,217 --> 00:39:46,590
Es una locura.

815
00:39:46,672 --> 00:39:48,954
Los refugiados son los inmigrantes a
los que más investigan sus antecedentes

816
00:39:49,020 --> 00:39:50,622
al entrar en los Estados Unidos.

817
00:39:50,651 --> 00:39:51,715
¿Vas a dejarme leerlo

818
00:39:51,740 --> 00:39:53,302
o vas a seguir
adelantando informaciones?

819
00:39:53,327 --> 00:39:54,807
Saya los hace parecer peligrosos.

820
00:39:54,832 --> 00:39:57,039
Hace que parezca como que no funciona
la investigación de antecedentes,

821
00:39:57,089 --> 00:39:58,889
lo que significa que los refugiados
vuelven a los campamentos.

822
00:39:58,920 --> 00:40:01,766
Lo cual significa más dinero
para la gente como él.

823
00:40:02,568 --> 00:40:05,470
Perdona... Ve directo al final.

824
00:40:09,449 --> 00:40:10,983
Dejan que Akol se quede.

825
00:40:11,096 --> 00:40:12,630
Dejan que se queden todos.

826
00:40:12,691 --> 00:40:15,092
Deberías de haber oído la
alegría en su voz, era...

827
00:40:15,117 --> 00:40:17,051
Sobran las palabras.

828
00:40:17,335 --> 00:40:21,199
Podría convertir esta historia en una
serie completa de investigaciones.

829
00:40:21,787 --> 00:40:24,489
Claro que tendré que dejar a un
lado mi crítica sobre el café caro.

830
00:40:24,577 --> 00:40:27,478
Bueno, allá se va tu Pulitzer.

831
00:40:36,180 --> 00:40:37,881
¿Qué pasa?

832
00:40:37,983 --> 00:40:39,853
Es mi editora.

833
00:40:40,666 --> 00:40:43,512
Quiere poner mi historia
en primera plana.

834
00:40:44,463 --> 00:40:48,166
Eso es magnífico. Es genial, ¿verdad?

835
00:40:48,467 --> 00:40:50,332
Llama mucho la atención.

836
00:40:50,582 --> 00:40:52,232
Oh, cariño, no...

837
00:40:53,392 --> 00:40:55,493
Nadie sabe nada.

838
00:40:55,547 --> 00:40:57,014
Todo irá bien.

839
00:41:13,331 --> 00:41:15,165
No sé por qué he venido.

840
00:41:15,453 --> 00:41:17,406
No necesitas una razón.

841
00:41:36,188 --> 00:41:37,689
Recibí tu mensaje. ¿Qué pasa?

842
00:41:37,762 --> 00:41:40,274
¿Recuerdas cuando te dije
que era una idea terrible

843
00:41:40,299 --> 00:41:41,588
indagar sobre Avery

844
00:41:41,613 --> 00:41:44,014
y que deberías dejar a Jane
en paz y no hacer nada?

845
00:41:44,149 --> 00:41:45,716
Sí, me suena.

846
00:41:45,878 --> 00:41:49,380
Bueno, no escuché mi propia advertencia.

847
00:41:49,868 --> 00:41:51,927
Cogí las fechas en las
que estabas en Berlín

848
00:41:51,952 --> 00:41:53,287
y quise ampliar el ámbito,

849
00:41:53,312 --> 00:41:55,246
solo por curiosidad.

850
00:41:55,634 --> 00:41:57,635
Mira.

851
00:41:58,958 --> 00:42:00,523
Ese es el hotel donde conocí a Avery.

852
00:42:00,548 --> 00:42:03,575
Sí, este es el día en el que
tú y Avery os conocisteis.

853
00:42:04,443 --> 00:42:08,579
Y este... es el día antes.

854
00:42:08,753 --> 00:42:10,272
Ella se reunió con alguien.

855
00:42:10,297 --> 00:42:11,370
Y si tuviera que adivinar,

856
00:42:11,395 --> 00:42:13,530
hay un montón de billetes en ese sobre.

857
00:42:13,832 --> 00:42:15,032
¿Puedes conseguir un ángulo diferente?

858
00:42:15,057 --> 00:42:16,607
Estaba a punto de
hacerlo cuando entraste.

859
00:42:16,632 --> 00:42:18,018
Déjame ver si puedo
subir el código de tiempo

860
00:42:18,043 --> 00:42:20,182
e introducirlo en otra cámara.

861
00:42:21,693 --> 00:42:23,694
Oh, Dios mío, ese es...

862
00:42:26,365 --> 00:42:27,684
Es Roman.

863
00:42:27,913 --> 00:42:29,111
Espera, eso significa...

864
00:42:29,155 --> 00:42:31,156
Eso significa que me tendió una trampa.

