1
00:00:23,983 --> 00:00:25,383
¿Qué demonios estás haciendo?

2
00:00:25,418 --> 00:00:27,036
Intentando averiguar
para qué es esta cosa.

3
00:00:27,037 --> 00:00:29,136
Pero... Sí, lo tengo.

4
00:00:29,172 --> 00:00:32,452
No es un abrebotellas,
cavernícola, es una obra de arte.

5
00:00:32,528 --> 00:00:34,562
¿Eso? No, no lo es.

6
00:00:34,597 --> 00:00:36,464
No voy a hacer esto. Seré
la anfitriona de un salón

7
00:00:36,499 --> 00:00:38,466
para la junta junior del museo
mañana por la noche, así que,

8
00:00:38,501 --> 00:00:40,735
por favor, bebe hasta entrar
en coma lo antes posible.

9
00:00:40,770 --> 00:00:42,636
Por supuesto que no. No. ¿Tener un
montón de cabello por todas partes?

10
00:00:42,672 --> 00:00:43,671
No lo creo.

11
00:00:43,706 --> 00:00:45,539
No es un salón de belleza, tonta.

12
00:00:45,575 --> 00:00:47,943
Un salón, donde se hace una reunión
de jóvenes creadores de tendencias.

13
00:00:47,996 --> 00:00:49,796
Te reto a que digas
algo más pretencioso.

14
00:00:49,832 --> 00:00:50,931
Oye, Mickey, mira esto.

15
00:00:50,967 --> 00:00:52,556
- Parece que fueran bolas.
- Sí.

16
00:00:52,698 --> 00:00:54,565
Definitivamente parecen bolas.

17
00:00:54,590 --> 00:00:57,273
- Es un corazón. - No, eso es
un escroto que abre botellas.

18
00:00:57,298 --> 00:00:58,791
¿Por qué te importa esta mierda?

19
00:00:58,792 --> 00:00:59,857
Porque hay un puesto
disponible en su junta.

20
00:00:59,892 --> 00:01:01,392
Esta es mi oportunidad de entrar

21
00:01:01,427 --> 00:01:02,560
en la comunidad artística de élite.

22
00:01:02,595 --> 00:01:03,994
Estás escalando socialmente.

23
00:01:04,019 --> 00:01:05,496
Bien, ¿sabes qué? No
tengo tiempo para esto.

24
00:01:05,531 --> 00:01:07,565
- Alba, pregúntame.
- Está bien. Art déco.

25
00:01:07,600 --> 00:01:08,799
Art déco. Un pastiche de
muchos estilos diferentes,

26
00:01:08,835 --> 00:01:10,501
a veces contradictorios,

27
00:01:10,536 --> 00:01:12,570
unidos por un esfuerzo para
ser modernos. Art déco.

28
00:01:12,605 --> 00:01:13,838
- Sí. Atinaste.
- Genial.

29
00:01:13,873 --> 00:01:15,873
De acuerdo. ¿Cómo te metiste en esto?

30
00:01:15,908 --> 00:01:18,254
Me dará aretes de diamantes.

31
00:01:18,444 --> 00:01:20,411
Estás escalando socialmente.

32
00:01:20,446 --> 00:01:21,779
Genial. Al menos lo reconoce.

33
00:01:21,814 --> 00:01:23,747
No hay vergüenza en eso.

34
00:01:23,783 --> 00:01:25,749
Mickey, ¿puedes hacerle
a Totsi una taza de café?

35
00:01:25,785 --> 00:01:28,163
¿Qué demonios es un Totsi
y qué hace en mi casa?

36
00:01:28,179 --> 00:01:29,897
- No es tu casa.
- Totsi es mi amigo.

37
00:01:29,983 --> 00:01:32,281
Tiene serpientes como cabello
y un cinturón azul de karate.

38
00:01:32,954 --> 00:01:34,116
Casi morado.

39
00:01:34,151 --> 00:01:35,317
Inteligente. Con un nombre
como Totsi, vas a necesitar

40
00:01:35,353 --> 00:01:36,485
saber cómo luchar.

41
00:01:36,738 --> 00:01:38,738
Me pusieron el nombre
de un rey africano.

42
00:01:38,861 --> 00:01:41,257
¿Sí? A Mickey le pusieron ese
nombre por un licor de malta.

43
00:01:41,292 --> 00:01:42,775
Quiero mi café negro.

44
00:01:42,924 --> 00:01:44,824
Bueno, no soy camarera.

45
00:01:44,859 --> 00:01:46,759
Mickey, por favor. Él es mi amigo.

46
00:01:47,757 --> 00:01:48,762
De acuerdo, bien.

47
00:01:48,797 --> 00:01:50,863
Te haré una taza de café, Totsi.

48
00:01:50,899 --> 00:01:52,765
Pero solo porque eres amigo de Ben

49
00:01:52,801 --> 00:01:54,317
y tengo el mayor respeto...

50
00:01:54,869 --> 00:01:56,339
¿Estás...? ¿Está...?

51
00:02:02,082 --> 00:02:03,710
¡Papá! Yo...

52
00:02:03,745 --> 00:02:05,612
- Quiero decir, señor Buckley.
- Veo que el atletismo

53
00:02:05,647 --> 00:02:06,879
no se ha saltado ni una generación.

54
00:02:06,915 --> 00:02:08,083
Vio mi entrenamiento.

55
00:02:08,883 --> 00:02:09,882
La parte final.

56
00:02:10,252 --> 00:02:11,618
Escucha,

57
00:02:11,653 --> 00:02:13,989
me siento mal por lo que pasó.

58
00:02:14,271 --> 00:02:16,371
Pero tienes que entenderlo,

59
00:02:16,407 --> 00:02:18,264
tuviste una cita con tu hermana.

60
00:02:18,509 --> 00:02:20,375
Solo para que lo sepa,
nunca me lo saqué...

61
00:02:20,411 --> 00:02:22,377
Sí, eso está en el
pasado. Está en el pasado.

62
00:02:22,413 --> 00:02:24,146
- Bien.
- El asunto es

63
00:02:24,181 --> 00:02:25,213
que si sigues interesado,

64
00:02:25,249 --> 00:02:26,855
me encantaría pasar el rato contigo.

65
00:02:28,162 --> 00:02:29,284
Estoy disponible ahora mismo.

66
00:02:29,320 --> 00:02:30,352
Bueno, no puedo ahora mismo. Me voy de

67
00:02:30,387 --> 00:02:31,386
viaje de negocios a Maine.

68
00:02:32,520 --> 00:02:34,037
Sí. Eso...

69
00:02:34,072 --> 00:02:35,939
Super... eso es supergenial.

70
00:02:38,554 --> 00:02:39,979
¿Sabes qué?

71
00:02:42,281 --> 00:02:43,663
¿Te gustaría acompañarme?

72
00:02:43,961 --> 00:02:45,746
¿Está bromeando? Sí. Sí.

73
00:02:47,215 --> 00:02:48,602
Sí. Sí. Sí.

74
00:02:48,918 --> 00:02:49,925
Bien.

75
00:02:54,168 --> 00:02:55,479
¿Qué haces aquí afuera?

76
00:02:55,516 --> 00:02:57,416
Totsi está meditando. No
quería que interrumpiera

77
00:02:57,451 --> 00:02:58,617
su ciclo respiratorio.

78
00:02:58,652 --> 00:03:00,272
¿Por qué pasas el rato con ese payaso?

79
00:03:00,273 --> 00:03:02,171
Porque es genial y pasar el rato con él

80
00:03:02,207 --> 00:03:03,239
me hace genial.

81
00:03:03,275 --> 00:03:05,060
De acuerdo. Amiguito...

82
00:03:05,598 --> 00:03:08,211
Quiero decirte que ser
genial no es importante,

83
00:03:08,246 --> 00:03:11,147
pero no voy a decirlo
porque no es verdad, ¿sabes?

84
00:03:11,182 --> 00:03:13,216
Ser genial es muy muy
importante, pero estoy segura

85
00:03:13,251 --> 00:03:15,518
de que hay otras cosas que
son más importantes que eso.

86
00:03:15,553 --> 00:03:17,977
¿Como qué?

87
00:03:18,511 --> 00:03:19,810
Sí, no sé, no se me
viene nada a la mente.

88
00:03:19,846 --> 00:03:21,479
¿Quieres ir a ver a Totsi?

89
00:03:21,768 --> 00:03:24,147
Oye, fenómeno. Café
caliente, yendo hacia ti.

90
00:03:24,249 --> 00:03:25,449
¿Cómo estuvo tu meditación?

91
00:03:25,485 --> 00:03:26,551
Magnífica.

92
00:03:26,586 --> 00:03:28,986
Sufrí, aprendí y cambié.

93
00:03:29,031 --> 00:03:30,618
Estuviste aquí cuatro minutos.

94
00:03:31,737 --> 00:03:33,430
¿Es café instantáneo?

95
00:03:34,072 --> 00:03:35,574
No. Recién filtrado.

96
00:03:35,738 --> 00:03:36,737
No te creo.

97
00:03:36,772 --> 00:03:37,804
Muéstrame los granos.

98
00:03:37,840 --> 00:03:39,406
No te voy a mostrar mis granos.

99
00:03:39,441 --> 00:03:40,574
Porque no hay granos.

100
00:03:40,609 --> 00:03:41,675
Hay un montón de granos, ¿sí?

101
00:03:41,710 --> 00:03:43,543
No necesito explicarte nada. ¿Qué...?

102
00:03:43,579 --> 00:03:45,505
¿En serio? Muy bien, eso
es todo, estás acabado.

103
00:03:45,528 --> 00:03:46,976
- Vamos, te llevaré a casa.
- ¡Pero tía Mickey!

104
00:03:47,001 --> 00:03:48,373
No. Es por su propio bien.

105
00:03:48,409 --> 00:03:49,541
Hablaré un rato con tu mamá.

106
00:03:49,577 --> 00:03:51,276
Veamos si no puedo
empujarlo dentro de ella

107
00:03:51,312 --> 00:03:52,678
y luego darle una patada
por las escaleras.

108
00:03:57,585 --> 00:03:59,318
Cuando dijiste que ibamos a volar,

109
00:03:59,353 --> 00:04:01,634
no me imaginé que pilotearías.

110
00:04:02,289 --> 00:04:03,639
Es a la manera de Buckley.

111
00:04:05,145 --> 00:04:06,592
Hablando de volar como un pájaro.

112
00:04:06,959 --> 00:04:07,950
¿Qué?

113
00:04:08,662 --> 00:04:11,563
Es porque vamos tan alto como un
pájaro, pero con el doble de velocidad.

114
00:04:11,599 --> 00:04:14,399
Hazme un favor, toma los
controles un segundo, ¿quieres?

115
00:04:15,469 --> 00:04:16,699
Adelante.

116
00:04:25,124 --> 00:04:26,290
¡Vamos a estrellarnos! ¡Prepárate!

117
00:04:30,618 --> 00:04:32,255
Estoy bromeando, chico.

118
00:04:33,038 --> 00:04:34,353
Qué gracioso.

119
00:04:34,388 --> 00:04:35,835
Eres un tipo gracioso. Me atrapaste.

120
00:04:39,973 --> 00:04:41,038
¿Adónde nos dirigimos?

121
00:04:41,074 --> 00:04:42,173
¿Dónde nos alojaremos?

122
00:04:42,919 --> 00:04:44,108
Al aire libre, muchacho.

123
00:04:44,628 --> 00:04:46,684
Probaremos un montón de
nuevos equipos de acampada

124
00:04:46,755 --> 00:04:47,879
para mi tienda.

125
00:04:47,914 --> 00:04:49,832
No te importa acampar un poco, ¿verdad?

126
00:04:50,362 --> 00:04:51,983
¿Estás bromeando?

127
00:04:52,339 --> 00:04:53,781
Me encanta acampar.

128
00:05:07,517 --> 00:05:09,376
No puedo esperar a conocer
al demonio que te engendró.

129
00:05:10,667 --> 00:05:13,165
Hola, cariño. Hola.

130
00:05:14,165 --> 00:05:15,423
Soy Jennie.

131
00:05:16,814 --> 00:05:18,075
Garth.

132
00:05:21,655 --> 00:05:23,787
¡Estoy alucinando!

133
00:05:24,436 --> 00:05:27,304
Viendo Beverly Hills, 90210
es cómo aprendí inglés.

134
00:05:27,339 --> 00:05:29,172
¿Y Kelly? Era mi favorita.

135
00:05:29,208 --> 00:05:32,129
Fue quemada en un incendio
y se levantó de las cenizas.

136
00:05:32,140 --> 00:05:34,841
- Lo sé. Toma un respiro. No seas rara.
- Bien, sí.

137
00:05:34,866 --> 00:05:36,395
Oye. Me alegro de que estés aquí.

138
00:05:36,411 --> 00:05:37,854
Ligero cambio de planes.
Ahora vamos a ser

139
00:05:37,879 --> 00:05:39,918
- coanfitrionas del salón.
- No es cierto.

140
00:05:40,072 --> 00:05:42,039
Creo que cambiarás de parecer

141
00:05:42,064 --> 00:05:44,618
cuando sepas a quién
llevaré como mi acompañante.

142
00:05:45,000 --> 00:05:46,028
¿A quién?

143
00:05:46,053 --> 00:05:47,052
Jennie Garth.

144
00:05:47,088 --> 00:05:48,254
Sí.

145
00:05:51,196 --> 00:05:52,259
Kelly Taylor.

146
00:05:52,293 --> 00:05:53,821
No. Ninguna de ellas puede venir.

147
00:05:53,868 --> 00:05:56,397
Son la misma persona. ¿Qué...? 90210.

148
00:05:56,625 --> 00:05:58,715
456789. ¿De qué estás hablando?

149
00:05:58,740 --> 00:06:00,689
Está bien, no importa. Llevaré
a la estrella de televisión

150
00:06:00,714 --> 00:06:02,190
Jennie Garth al salón.

151
00:06:02,238 --> 00:06:04,204
- No, no lo harás.
- Sabrina, espero que ya sepas

152
00:06:04,240 --> 00:06:06,440
que si intentas detenerme,
voy a aparecer y arruinarlo.

153
00:06:06,475 --> 00:06:08,409
Vamos, hace unas horas estabas
diciendo que mi reunión

154
00:06:08,444 --> 00:06:09,980
era patética y pretenciosa.

155
00:06:09,981 --> 00:06:11,045
Lo es. Nada cambiará eso.

156
00:06:11,081 --> 00:06:12,619
Así que estás escalando socialmente.

157
00:06:12,674 --> 00:06:13,881
Qué hipócrita eres.

158
00:06:13,917 --> 00:06:14,916
¿Cómo es eso escalar socialmente?

159
00:06:14,951 --> 00:06:15,950
Invité a una artista de la actuación

160
00:06:15,985 --> 00:06:17,785
a una fiesta de arte.
Tiene mucho sentido.

161
00:06:17,821 --> 00:06:19,821
Sí. La televisión es la
forma más baja de arte, ¿sí?

162
00:06:19,856 --> 00:06:21,756
Es un puesto debajo de
las joyas de macarrones.

163
00:06:21,791 --> 00:06:23,791
Solo eres su amiga
porque es una celebridad.

164
00:06:23,827 --> 00:06:25,026
Bueno, eso es una locura.

165
00:06:25,061 --> 00:06:28,029
Ella es una persona
maravillosa, cálida y cariñosa.

166
00:06:28,064 --> 00:06:30,765
Deberías tomar lecciones de
actuación con tu nueva amiga.

167
00:06:31,223 --> 00:06:32,799
Alba, vámonos. Tenemos
trabajo que hacer.

168
00:06:32,836 --> 00:06:34,202
No puedo. Ayudaré a Mickey ahora.

169
00:06:34,237 --> 00:06:36,037
Prometió hacer que Jennie firmara

170
00:06:36,072 --> 00:06:38,106
mi lonchera y termos de colección.

171
00:06:38,649 --> 00:06:40,174
Dios. Eres peor que todos nosotros.

172
00:06:40,210 --> 00:06:42,110
Qué Brenda, ¿verdad?

173
00:06:42,250 --> 00:06:44,436
Sí. De lo peor.

174
00:06:45,985 --> 00:06:47,383
¿Qué te parece si vamos a remar?

175
00:06:47,416 --> 00:06:49,557
Yo traeré los remos, tú baja la canoa.

176
00:06:50,479 --> 00:06:52,156
Sí, no hay problema. Solo...

177
00:06:52,508 --> 00:06:54,549
Prácticamente vivo en el
gimnasio, así que puedo con esto.

178
00:06:54,716 --> 00:06:56,961
Bien por ti. Con suerte,
todo ese trabajo duro

179
00:06:56,996 --> 00:06:58,427
aparecerá en tu cuerpo algún día.

180
00:06:59,098 --> 00:07:00,900
De acuerdo, veamos.

181
00:07:07,272 --> 00:07:09,186
¡Dios mío!

182
00:07:09,342 --> 00:07:11,342
- ¡Dios mío!
- ¡La pierna! ¡Me la aplastaste!

183
00:07:11,377 --> 00:07:13,144
¿Qué demonios te pasa?

184
00:07:13,179 --> 00:07:14,945
¡Dios mío! ¡Lo siento mucho,
papi, no era mi intención!

185
00:07:14,981 --> 00:07:16,247
¡Pediré ayuda!

186
00:07:17,586 --> 00:07:19,170
¡No tengo cobertura en el celular!

187
00:07:19,427 --> 00:07:21,094
- Estamos muy jodidos.
- Oye, quédate conmigo, chico.

188
00:07:21,129 --> 00:07:22,877
Eres un Buckley.

189
00:07:22,878 --> 00:07:24,843
- Está dentro de ti.
- ¿Dónde dentro de mí?

190
00:07:24,879 --> 00:07:25,945
Muy dentro de ti.

191
00:07:25,980 --> 00:07:27,079
Estoy teniendo problemas
para encontrarlo.

192
00:07:27,114 --> 00:07:28,180
- ¿Puedes ayudarme...?
- Maldita sea, Chip,

193
00:07:28,216 --> 00:07:29,315
¡escúchame!

194
00:07:30,763 --> 00:07:32,017
Puedes hacer esto.

195
00:07:32,567 --> 00:07:33,886
Creo en ti.

196
00:07:33,921 --> 00:07:36,222
Tienes razón. Puedo hacerlo. Sí puedo.

197
00:07:36,257 --> 00:07:38,091
Necesito que vuelvas al campamento.

198
00:07:39,476 --> 00:07:40,859
Necesito que traigas una lona,

199
00:07:40,895 --> 00:07:43,028
una linterna y una botella de whisky.

200
00:07:43,820 --> 00:07:46,032
¿Qué? ¿Qué parezco, el
maldito Tomb Raider?

201
00:07:46,343 --> 00:07:47,509
No puedo ir solo al bosque.

202
00:07:47,544 --> 00:07:49,410
¿Y si me caigo en una grieta,

203
00:07:49,446 --> 00:07:52,253
me atacan los lobos o me
violan unos leñadores?

204
00:07:52,300 --> 00:07:53,836
¡Corre, maldita sea!

205
00:07:55,921 --> 00:07:57,721
La Fuente de Duchamp
trataba de la distinción

206
00:07:57,756 --> 00:07:59,723
entre objetos de arte
y objetos cotidianos.

207
00:07:59,758 --> 00:08:00,991
Fue principalmente una provocación...

208
00:08:01,026 --> 00:08:02,192
Jennie, viniste.

209
00:08:02,547 --> 00:08:04,607
- Lo lograste.
- Estoy tan feliz de estar aquí.

210
00:08:04,632 --> 00:08:07,366
Esta casa está palpitando
con energía artística.

211
00:08:07,402 --> 00:08:09,368
- Puedo sentirlo.
- ¿Puedes? Sí.

212
00:08:09,404 --> 00:08:11,370
Bueno, esa es la sensación
que he puesto, así que...

213
00:08:12,507 --> 00:08:14,206
Hola, soy Jennie.

214
00:08:14,242 --> 00:08:15,773
Mucho gusto en conocerte.

215
00:08:17,412 --> 00:08:19,511
Mickey. Yo te invité.

216
00:08:19,652 --> 00:08:21,514
Lo siento.

217
00:08:21,549 --> 00:08:22,869
Acabo de conocer a tanta gente.

218
00:08:22,870 --> 00:08:25,003
Permíteme concentrarme.

219
00:08:25,039 --> 00:08:26,105
Mickey.

220
00:08:26,140 --> 00:08:27,415
¿Verdad? Mickey, Mickey.

221
00:08:27,440 --> 00:08:29,106
Mickey. Mickley.

222
00:08:29,210 --> 00:08:30,243
Enclenque.

223
00:08:30,278 --> 00:08:31,277
Cáncer.

224
00:08:31,312 --> 00:08:32,311
¡Mickey!

225
00:08:32,347 --> 00:08:34,023
¿Ves? No lo olvidaré ahora.

226
00:08:34,586 --> 00:08:36,813
Espero que no te importe
que haya traído a Totsi.

227
00:08:36,814 --> 00:08:38,880
No estaba congeniando con la niñera.

228
00:08:38,916 --> 00:08:40,383
No, por supuesto.

229
00:08:40,408 --> 00:08:41,850
Él es un encanto.

230
00:08:41,885 --> 00:08:43,718
Estamos felices de
tener al pequeño ninja.

231
00:08:43,754 --> 00:08:45,787
Los ninjas son mercenarios
japoneses feudales.

232
00:08:45,822 --> 00:08:46,988
Soy un karateca.

233
00:08:47,500 --> 00:08:48,821
Lucho por honor.

234
00:08:48,846 --> 00:08:50,631
Mi error. ¿Por qué no
vas a buscar a Ben?

235
00:08:50,670 --> 00:08:51,922
¿Mickey?

236
00:08:51,957 --> 00:08:54,482
No me has presentado a tu nueva amiga.

237
00:08:55,037 --> 00:08:57,060
Jennie, ella es Alba. Alba, Jennie.

238
00:08:57,096 --> 00:08:58,128
- Alba.
- Sí.

239
00:09:01,867 --> 00:09:04,801
Eso estuvo muy bien. Qué bien. Sí.

240
00:09:08,907 --> 00:09:10,040
Oye.

241
00:09:10,075 --> 00:09:11,842
Milky.

242
00:09:11,877 --> 00:09:13,777
- Mickey.
- ¿Sabes? Quería decirte

243
00:09:13,812 --> 00:09:15,675
que estoy encantada de que Totsi y Ben

244
00:09:15,700 --> 00:09:16,980
se lleven tan bien.

245
00:09:17,412 --> 00:09:20,118
Sí. Y muchos chicos no
lo entienden, ¿sabes?

246
00:09:20,152 --> 00:09:21,952
La gente no entiende muchas
cosas geniales. ¿Verdad?

247
00:09:22,381 --> 00:09:24,888
Como la universidad y a
John Cougar Mellencamp.

248
00:09:24,923 --> 00:09:25,989
Completamente. Sí.

249
00:09:26,025 --> 00:09:27,791
O sea, no es nuestro trabajo imponer

250
00:09:27,826 --> 00:09:29,689
reglas y restricciones a estos chicos.

251
00:09:29,736 --> 00:09:31,713
No. El único límite que le puse
a Ben es que no tiene límites.

252
00:09:31,738 --> 00:09:33,130
Solo animo a ese chico

253
00:09:33,165 --> 00:09:34,965
a pisotear todo en la vida.

254
00:09:35,000 --> 00:09:36,900
¿Sabes? He estado viendo
a este nuevo dietista,

255
00:09:36,935 --> 00:09:38,969
y me ha cambiado la vida.

256
00:09:39,004 --> 00:09:40,037
Puedo notar,

257
00:09:40,072 --> 00:09:41,171
solo mirando tu piel,

258
00:09:41,206 --> 00:09:43,040
que tu dieta no funciona.

259
00:09:43,382 --> 00:09:46,575
Déjame adivinar, ¿muchas papas,
cerveza y calorías vacías?

260
00:09:47,257 --> 00:09:49,475
Comí papas en el almuerzo, pero...

261
00:09:50,798 --> 00:09:54,064
¿Es este un espacio seguro
para conectarnos físicamente?

262
00:09:56,071 --> 00:09:57,668
¿Por qué bebes?

263
00:09:58,336 --> 00:10:01,098
Sí, esa es una buena

264
00:10:01,345 --> 00:10:03,089
y gran pregunta.

265
00:10:03,090 --> 00:10:04,155
¿Te sientes avergonzada?

266
00:10:04,189 --> 00:10:05,955
¿Sola? ¿Deprimida?

267
00:10:05,991 --> 00:10:07,223
¿Qué es? Missy,

268
00:10:07,259 --> 00:10:09,826
tu dolor es palpable.

269
00:10:09,861 --> 00:10:11,287
- ¡Déjalo salir!
- Está bien.

270
00:10:11,310 --> 00:10:14,358
Amo los sentimientos. Digo, por
eso todos somos artistas, ¿no?

271
00:10:14,460 --> 00:10:15,882
¿Así podemos sentir algo?

272
00:10:15,916 --> 00:10:17,783
Claro. Claro. Sí.

273
00:10:17,818 --> 00:10:19,952
- ¡No! ¡Detente!
- Voy a ver cómo están los chicos.

274
00:10:22,056 --> 00:10:23,989
Oye, Jennie. ¡Házmelo, házmelo!
A mí también me gusta beber.

275
00:10:24,024 --> 00:10:25,090
¡Alba! Sí.

276
00:10:25,125 --> 00:10:27,960
Bien. Hola.

277
00:10:30,348 --> 00:10:31,830
¿Qué demonios ha pasado aquí?

278
00:10:31,865 --> 00:10:33,131
Totsi rompió mis cosas.

279
00:10:33,167 --> 00:10:34,766
Te liberé.

280
00:10:34,802 --> 00:10:36,802
El hombre es esclavizado
por sus posesiones.

281
00:10:36,837 --> 00:10:38,837
Bueno, esa no es realmente
tu decisión, Totsi.

282
00:10:39,302 --> 00:10:40,672
A Ben y a mí nos gustan
nuestras posesiones.

283
00:10:40,708 --> 00:10:43,324
Sus espíritus no están alineados
con sus valores fundamentales.

284
00:10:43,441 --> 00:10:45,230
No, no, no, no, no. Vuelve. ¡Oye!

285
00:10:45,404 --> 00:10:48,438
Abre los ojos y... No he
terminado de hablar contigo. ¡Oye!

286
00:10:48,474 --> 00:10:49,473
Sé que puedes oírme.

287
00:10:49,508 --> 00:10:51,316
Puede oírme, Ben.

288
00:10:51,641 --> 00:10:53,407
Ya no quiero jugar con él.

289
00:10:53,443 --> 00:10:54,542
¿Sabes qué? Yo tampoco quiero seguir

290
00:10:54,577 --> 00:10:55,776
jugando con su mamá.

291
00:10:55,812 --> 00:10:57,578
¿Qué?

292
00:10:57,613 --> 00:10:58,679
¿Qué es eso? Es un...

293
00:10:58,715 --> 00:11:00,581
Es un sonido irritante.

294
00:11:00,616 --> 00:11:02,583
Envidio el trabajo que hacen.

295
00:11:02,618 --> 00:11:05,653
Ser capaces de crear bajo
circunstancias libres de estrés.

296
00:11:05,688 --> 00:11:08,422
Hay mucho trabajo en ello, así que...

297
00:11:08,458 --> 00:11:10,458
Sí. Por supuesto, por
supuesto. Solo estoy diciendo

298
00:11:10,493 --> 00:11:11,892
que tienen suerte de no ser
actores, porque no tienen

299
00:11:11,928 --> 00:11:14,102
que lidiar con toda la presión. ¿Saben?

300
00:11:14,336 --> 00:11:16,397
Además, están protegidos, ya saben,

301
00:11:16,432 --> 00:11:18,466
de las duras críticas

302
00:11:18,501 --> 00:11:20,768
de la gente que ve sus creaciones.

303
00:11:20,803 --> 00:11:22,436
¿Lo ven? Miren lo afortunados que son.

304
00:11:22,472 --> 00:11:23,828
Hola. Discúlpenme.

305
00:11:24,170 --> 00:11:26,270
- Hola. Jennie.
- Sí, Cáncer. ¿Verdad?

306
00:11:26,305 --> 00:11:28,063
Algo realmente rápido.

307
00:11:29,137 --> 00:11:31,688
No puedo. No puedo hacerlo
más, ella es un asco.

308
00:11:31,792 --> 00:11:33,431
Mira, no me importa
si es una celebridad,

309
00:11:33,432 --> 00:11:35,398
es la peor, su hijo es
el peor. Tienen que irse.

310
00:11:35,433 --> 00:11:36,741
Pero sigue siendo Jennie.

311
00:11:36,742 --> 00:11:38,508
- ¿A quién le importa? Ella es...
- Ya basta.

312
00:11:38,542 --> 00:11:40,442
¿Bien? Le di una oportunidad.

313
00:11:40,477 --> 00:11:42,312
Es un asco. Tiene que irse.

314
00:11:43,797 --> 00:11:44,805
Bien.

315
00:11:45,042 --> 00:11:47,416
Te respeto, y si es
tan importante para ti,

316
00:11:47,451 --> 00:11:49,484
- le pediré que se vaya.
- Gracias.

317
00:11:50,154 --> 00:11:51,890
Pero voy a necesitar
ese brazalete primero.

318
00:11:52,718 --> 00:11:54,457
- Oh, no. No...
- Bien.

319
00:11:54,491 --> 00:11:55,624
Como sea.

320
00:11:55,659 --> 00:11:56,846
Que se vaya.

321
00:11:57,435 --> 00:11:59,529
No lo hagas.

322
00:12:01,498 --> 00:12:02,864
Jen, hola.

323
00:12:02,900 --> 00:12:04,599
¿Podemos hablar un momento?

324
00:12:04,635 --> 00:12:06,601
Me estoy divirtiendo mucho.

325
00:12:06,637 --> 00:12:08,703
- Tenemos que hacer esto más seguido.
- Sí, bueno, ese es el asunto.

326
00:12:08,739 --> 00:12:10,572
- Esto no va a ser...
- El sábado.

327
00:12:10,607 --> 00:12:12,205
Voy a ir a un evento. Deberías venir.

328
00:12:12,299 --> 00:12:14,709
Sí. Mario te va a adorar.

329
00:12:14,745 --> 00:12:15,844
- ¿Mario?
- Lopez.

330
00:12:15,879 --> 00:12:17,579
Sí.

331
00:12:17,614 --> 00:12:19,815
- Sus fiestas son una locura.
- ¿Lo son?

332
00:12:19,850 --> 00:12:21,850
Sí, te reenviaré el mensaje.

333
00:12:21,885 --> 00:12:24,453
Sí, sí, sí. Reenvíamelo.

334
00:12:24,488 --> 00:12:25,554
Bien.

335
00:12:25,589 --> 00:12:27,789
¡Sí! Adoro nuestra amistad.

336
00:12:27,825 --> 00:12:29,591
¡Dios! Nuestra amistad...

337
00:12:29,626 --> 00:12:31,793
es genial. Voy a ver
cómo están los chicos.

338
00:12:31,829 --> 00:12:34,089
- ¡Eso duele!
- Voy a ver cómo están esos chicos.

339
00:12:43,740 --> 00:12:44,823
¡Oye! Suéltalo.

340
00:12:44,886 --> 00:12:46,475
No hasta que se rinda.

341
00:12:46,510 --> 00:12:48,245
¡Lo soltarás ahora
mismo, pequeño idiota!

342
00:12:51,316 --> 00:12:52,814
Lo siento.

343
00:12:53,552 --> 00:12:54,616
¡Se lo diré a Jennie!

344
00:12:54,651 --> 00:12:56,518
No. Lo siento. Estaba bromeando.

345
00:12:56,553 --> 00:12:57,719
Fue un buen estrangulamiento.

346
00:12:57,754 --> 00:12:59,521
- ¡Muévete! ¡Se lo diré!
- No, no, no...

347
00:13:03,282 --> 00:13:05,594
Me temo que no puedo
dejarte hacer eso, Totsi.

348
00:13:08,963 --> 00:13:10,729
Bien. Esto no es lo ideal, ya veo.

349
00:13:10,765 --> 00:13:12,664
Pero podemos arreglar esto,
¿verdad? ¿Qué te gustaría?

350
00:13:12,700 --> 00:13:15,598
¿Quieres un poco de helado?
Puedo traer unos brownies...

351
00:13:15,623 --> 00:13:17,557
- ¡Quiero a Jennie!
- Bien.

352
00:13:17,582 --> 00:13:19,682
No puedo traerte eso, pero
sí cualquier otra cosa.

353
00:13:19,878 --> 00:13:20,861
¡Jennie!

354
00:13:20,886 --> 00:13:22,551
¡Cállate! Tenemos que callar
a este chico. De acuerdo.

355
00:13:22,586 --> 00:13:23,819
Escucha...

356
00:13:23,854 --> 00:13:24,886
¿Qué estás haciendo?

357
00:13:24,922 --> 00:13:26,215
Querías que lo callara.

358
00:13:26,280 --> 00:13:27,423
Nosotros no golpeamos.

359
00:13:27,725 --> 00:13:29,624
Ten. Ponle este calcetín en la boca.

360
00:13:29,660 --> 00:13:30,826
No tienes que...

361
00:13:30,861 --> 00:13:32,427
¿Qué?

362
00:13:32,463 --> 00:13:33,662
¿Qué has hecho?

363
00:13:33,697 --> 00:13:35,564
Lo sé. Estoy intentando
solucionarlo. ¿Sí?

364
00:13:35,599 --> 00:13:37,660
- ¿Qué hay de mis termos?
- Ya pasamos de eso.

365
00:13:37,744 --> 00:13:39,533
- Necesito tu ayuda.
- ¡No! No, no, no, no, no.

366
00:13:39,534 --> 00:13:41,466
Solo hice todo esto para
ser amiga de Jennie

367
00:13:41,500 --> 00:13:43,667
- y eso es todo lo que me importa.
- Ya no necesitamos a Jennie.

368
00:13:43,703 --> 00:13:45,636
- ¿Qué?
- Me invitó a la fiesta de cumpleaños de

369
00:13:45,671 --> 00:13:46,770
Mario Lopez este fin de semana.

370
00:13:46,806 --> 00:13:48,639
¿Y sabes a qué tiene acceso?

371
00:13:48,674 --> 00:13:49,673
A todo Hollywood.

372
00:13:49,709 --> 00:13:51,360
- A todo Hollywood.
- Bien, sí.

373
00:13:51,473 --> 00:13:52,933
Sí. Pasemos de esta perra.

374
00:13:52,934 --> 00:13:53,999
Aseguremos esa invitación.

375
00:13:54,033 --> 00:13:55,099
- Ben, quédate con Totsi.
- Sí.

376
00:13:55,134 --> 00:13:56,133
Pero no quiero hacerlo.

377
00:13:56,169 --> 00:13:57,935
Rompió todas las cosas que me gustaban.

378
00:13:57,971 --> 00:13:59,070
Entonces rompe algo
que le guste. No lo sé.

379
00:13:59,105 --> 00:14:00,738
- Averígualo.
- Sí.

380
00:14:02,515 --> 00:14:04,382
¡Tengo todas las cosas!

381
00:14:04,417 --> 00:14:05,516
¡Tengo todas las cosas! Lo hice...

382
00:14:05,552 --> 00:14:07,405
¡Fui muy veloz, papá! ¡Fui muy veloz!

383
00:14:07,430 --> 00:14:08,973
Bien. Lo primero que
tenemos que hacer...

384
00:14:10,441 --> 00:14:12,590
es esterilizar la herida.

385
00:14:15,780 --> 00:14:17,513
- ¡¿En serio?!
- Lo siento muchísimo.

386
00:14:17,548 --> 00:14:19,255
- Dame la botella.
- Bien.

387
00:14:29,460 --> 00:14:31,423
De acuerdo...

388
00:14:31,529 --> 00:14:33,529
De acuerdo, vas a
volver a meter el hueso

389
00:14:33,564 --> 00:14:34,697
mientras muerdo esto.

390
00:14:34,732 --> 00:14:35,798
¿Estás loco? ¡No puedo hacer eso!

391
00:14:35,833 --> 00:14:37,641
Por supuesto que puedes
hacerlo. ¡Eres un Buckley!

392
00:14:39,264 --> 00:14:41,295
- Soy un Buckley.
- Bien, agarra mi pierna.

393
00:14:41,891 --> 00:14:45,407
A la de tres, quiero que
tires con todas tus fuerzas.

394
00:14:45,443 --> 00:14:46,442
Bien.

395
00:14:48,373 --> 00:14:49,412
¡Uno,

396
00:14:49,447 --> 00:14:50,954
dos y tres!

397
00:14:52,850 --> 00:14:55,718
¡Te pedí que tiraras, bastardo!

398
00:14:55,753 --> 00:14:58,520
- ¡Creí que habías dicho que empujara!
- Dije claramente que tiraras.

399
00:14:58,974 --> 00:15:01,491
Está bien. Vamos a hacerlo de nuevo.

400
00:15:01,525 --> 00:15:03,659
¡Y esta vez tira, hijo de puta!

401
00:15:06,309 --> 00:15:08,107
Uno, dos...

402
00:15:08,474 --> 00:15:09,408
¡y tres!

403
00:15:11,535 --> 00:15:13,569
¡Lo logré!

404
00:15:13,855 --> 00:15:15,337
¡Soy como un maldito
cirujano ortopédico!

405
00:15:15,373 --> 00:15:17,606
- ¡Bum, cariño!
- Esa fue la parte fácil.

406
00:15:18,246 --> 00:15:19,775
Ahora tienes que sacarme de aquí.

407
00:15:20,317 --> 00:15:22,178
¿En serio? Yo... ¿sabes?, yo...

408
00:15:22,755 --> 00:15:25,243
siento que deberíamos descansar o...

409
00:15:25,617 --> 00:15:27,583
ya sabes, empezar de
nuevo por la mañana.

410
00:15:27,618 --> 00:15:29,418
Maldita sea, Chip, estaré
muerto para mañana.

411
00:15:29,453 --> 00:15:31,117
Necesitas desenrollar esta lona,

412
00:15:31,267 --> 00:15:33,556
ponerme sobre ella y sacarme de aquí,

413
00:15:34,037 --> 00:15:35,392
siguiendo a la Estrella del Norte.

414
00:15:35,851 --> 00:15:37,514
¿Cuál es la Estrella del Norte?

415
00:15:41,619 --> 00:15:42,940
Hola.

416
00:15:43,346 --> 00:15:45,607
Lo siento, solo quiero
decir un par de cosas.

417
00:15:46,591 --> 00:15:50,601
Esta noche ha sido una de las
noches más inspiradoras de mi vida.

418
00:15:51,395 --> 00:15:53,672
He estado un poco deprimida últimamente.

419
00:15:53,697 --> 00:15:56,114
En realidad, desde el 11S.

420
00:15:57,107 --> 00:15:58,160
Pero no esta noche.

421
00:15:58,192 --> 00:16:00,543
Esta noche me siento renacida.

422
00:16:00,615 --> 00:16:03,419
Y eso es debido a todos ustedes.

423
00:16:03,752 --> 00:16:05,718
¿Saben qué? Tengo una idea.

424
00:16:05,754 --> 00:16:07,754
Deberíamos hacer un pacto,

425
00:16:07,789 --> 00:16:09,368
aquí y ahora mismo,

426
00:16:10,138 --> 00:16:12,297
para nunca dejar de crear.

427
00:16:14,394 --> 00:16:16,561
Porque no puedo hacerlo sola, ya no más.

428
00:16:17,190 --> 00:16:18,865
Los necesito a todos. ¿Bien?

429
00:16:19,457 --> 00:16:21,135
Gracias. En serio.

430
00:16:21,211 --> 00:16:22,435
Salud.

431
00:16:24,010 --> 00:16:25,738
Siento mucho lo que dijo.

432
00:16:25,774 --> 00:16:27,607
¿Por qué? Ella es genial.

433
00:16:27,642 --> 00:16:29,426
Es muy apasionada.

434
00:16:29,744 --> 00:16:32,679
- Yo era el mayor fanático de
su programa. - Me alegraría

435
00:16:32,714 --> 00:16:34,681
- presentársela.
- ¿Lo harías? Eso sería increíble.

436
00:16:34,716 --> 00:16:35,682
Por supuesto.

437
00:16:35,717 --> 00:16:37,650
- Oye, ¿la estás pasando bien?
- ¡Hola!

438
00:16:37,686 --> 00:16:39,786
Escucha, ¿crees que podría
ver esa invitación tuya

439
00:16:39,821 --> 00:16:41,721
un momento para ponerla
en mi calendario?

440
00:16:41,756 --> 00:16:43,299
No quiero que se me llene el día.

441
00:16:43,330 --> 00:16:44,824
- Claro.
- Jen. Siento interrumpirte.

442
00:16:44,859 --> 00:16:46,859
Tengo un fanático tuyo. No
es sorprendente, lo sé.

443
00:16:46,895 --> 00:16:48,861
Bien, pero ahora no, ahora no.
Oye, ¿dónde está tu teléfono?

444
00:16:48,897 --> 00:16:51,698
¿Quieres que te llame para ver
si podemos oírlo sonar o...?

445
00:16:51,733 --> 00:16:53,385
Totsi lo confiscó... Cree que

446
00:16:53,424 --> 00:16:55,032
dependo demasiado de la tecnología.

447
00:16:55,359 --> 00:16:57,259
Ustedes tienen una bonita conexión.

448
00:16:57,294 --> 00:16:59,428
- Iré a buscarlo.
- ¿Sabes? Iré yo.

449
00:16:59,463 --> 00:17:02,297
- Es momento de su abrazo.
- ¡No! Nadie toca a los chicos.

450
00:17:02,729 --> 00:17:05,007
- ¿Todo está bien?
- Por supuesto que todo está bien.

451
00:17:05,062 --> 00:17:06,268
¿Qué estás...?

452
00:17:06,303 --> 00:17:07,904
- ¿Qué...?
- Adora las fiestas.

453
00:17:07,959 --> 00:17:09,888
No puede soportar perderse
ni un minuto de una fiesta.

454
00:17:09,925 --> 00:17:11,958
Pasen el rato. Diviértanse.
Enseguida vuelvo.

455
00:17:12,612 --> 00:17:15,411
- Disfrutemos.
- Sí. Estamos bien.

456
00:17:15,446 --> 00:17:18,881
Avanza. Avanza.

457
00:17:19,283 --> 00:17:20,449
¡Avanza!

458
00:17:20,484 --> 00:17:22,186
Déjame aquí para que me muera.

459
00:17:22,258 --> 00:17:24,586
Ahora solo soy un montón de carne.

460
00:17:24,622 --> 00:17:26,865
Deja de hablar así. Vas a lograrlo.

461
00:17:27,428 --> 00:17:29,223
Quítame la ropa...

462
00:17:30,059 --> 00:17:32,616
así los coyotes podrán percibir mi olor.

463
00:17:32,768 --> 00:17:34,564
Cállate. Creo que oigo algo.

464
00:17:34,598 --> 00:17:36,331
Probablemente sean perros.

465
00:17:36,678 --> 00:17:40,030
Vete. Puedes tener ventaja
mientras me devoran.

466
00:17:40,252 --> 00:17:41,799
¡Es un auto! ¡Debe haber un carretera!

467
00:18:02,850 --> 00:18:04,426
¿Te encuentras bien?

468
00:18:04,462 --> 00:18:05,633
No.

469
00:18:06,726 --> 00:18:08,308
Mi papá necesita ir al hospital.

470
00:18:08,309 --> 00:18:10,141
Bien, cálmate. ¿Cómo te llamas?

471
00:18:10,428 --> 00:18:11,482
Chip.

472
00:18:13,342 --> 00:18:14,818
Chip Buckley.

473
00:18:16,158 --> 00:18:19,084
De acuerdo, Totsi, necesito
el teléfono de tu...

474
00:18:19,235 --> 00:18:21,036
¿Ben? ¡¿Qué hiciste?!

475
00:18:21,061 --> 00:18:22,421
Le quité el cabello, como dijiste.

476
00:18:22,456 --> 00:18:23,740
Yo no dije eso.

477
00:18:24,153 --> 00:18:26,120
No dije nada ni
remotamente cercano a eso.

478
00:18:26,473 --> 00:18:28,795
Esto es malo. No, no, no, no, no.

479
00:18:28,961 --> 00:18:30,061
Esto es muy malo.

480
00:18:30,097 --> 00:18:31,263
Ben.

481
00:18:31,562 --> 00:18:34,459
Bien, ¿tienes una pistola
de pegamento caliente

482
00:18:34,639 --> 00:18:36,334
- o algo así?
- No. Espera. No puedes...

483
00:18:36,391 --> 00:18:37,599
Mickey, ¿qué demonios?

484
00:18:37,635 --> 00:18:39,535
Maldición, Alba, te dije que
la mantuvieras lejos de aquí.

485
00:18:39,570 --> 00:18:42,012
Me prometió entradas para la
gala del Museo Metropolitano.

486
00:18:42,013 --> 00:18:44,913
- ¿Sabes siquiera lo que es?
- Suena muy exclusivo.

487
00:18:44,949 --> 00:18:47,182
- ¿Qué hiciste?
- Yo no hice esto. Ben lo hizo.

488
00:18:47,218 --> 00:18:48,283
Mickey lo ató.

489
00:18:48,319 --> 00:18:49,985
- ¿Qué...?
- Sí hice eso.

490
00:18:50,020 --> 00:18:51,920
- Bien, tenemos que solucionarlo.
- Pensé que la odiabas.

491
00:18:51,956 --> 00:18:54,256
La odiaba, pero ahora es mi boleto
a la junta del museo juvenil.

492
00:18:54,291 --> 00:18:56,024
¿Podrías dejar de
obsesionarte con las juntas?

493
00:18:56,060 --> 00:18:58,673
¡A nadie le importan las
juntas! Necesito que me ayudes

494
00:18:58,698 --> 00:19:00,698
a entrar en la fiesta de
cumpleaños de Mario Lopez.

495
00:19:00,733 --> 00:19:03,601
- Estás escalando socialmente.
- Por supuesto que lo hago.

496
00:19:03,636 --> 00:19:05,569
Quiero ser amiga de las
celebridades. ¿Quién no?

497
00:19:05,605 --> 00:19:07,605
Bien. Tenemos que pensar
en algo, porque o voy a

498
00:19:07,640 --> 00:19:09,607
ir a esa gala o me firman mis termos.

499
00:19:10,058 --> 00:19:12,476
Está bien, pensemos.

500
00:19:12,511 --> 00:19:14,311
Muy bien, ¿qué tal si le damos de beber

501
00:19:14,347 --> 00:19:16,413
hasta que se desmaye y,
entonces, cuando vuelva en sí,

502
00:19:16,449 --> 00:19:18,415
le decimos que afeitó
la cabeza de su hijo?

503
00:19:18,451 --> 00:19:19,483
Es la idea más estúpida que has tenido.

504
00:19:19,518 --> 00:19:20,751
- No fue buena idea.
- Sí,

505
00:19:20,786 --> 00:19:22,753
pero quizás también nos
afeitemos la cabeza,

506
00:19:22,788 --> 00:19:25,589
haciéndola creer que enloqueció
afeitando la cabeza de todos.

507
00:19:25,625 --> 00:19:27,558
- ¡No me afeitaré la cabeza!
- No voy a hacer eso, no.

508
00:19:27,593 --> 00:19:28,935
Bueno, estaba apoyando tu idea.

509
00:19:28,998 --> 00:19:30,761
¡Dios mío! ¿Totsi?

510
00:19:30,796 --> 00:19:32,389
Hola, chica.

511
00:19:35,807 --> 00:19:38,376
Los chicos solo estaban jugando

512
00:19:38,401 --> 00:19:40,134
- a vaqueros e indios.
- No. Mi Totsi

513
00:19:40,159 --> 00:19:41,992
no apoya el genocidio.

514
00:19:42,028 --> 00:19:43,294
Se opone a él.

515
00:19:43,329 --> 00:19:45,162
- Es un niño realmente despierto.
- Sí, ¿sabes?

516
00:19:45,197 --> 00:19:47,331
Creo que todos nos vamos
a reír mucho de esto

517
00:19:47,366 --> 00:19:50,067
en la fiesta de Mario.

518
00:19:50,102 --> 00:19:51,842
No, no. No quiero volver
a verte nunca más.

519
00:19:51,881 --> 00:19:53,137
Creí que eras mi amiga, Mindred.

520
00:19:53,172 --> 00:19:54,972
¡Es Mickey! Yo...

521
00:19:55,007 --> 00:19:56,693
¿Estás bien, cariño? Vámonos de aquí.

522
00:19:58,010 --> 00:19:59,176
Ben lo hizo.

523
00:19:59,211 --> 00:20:01,111
Sí, fue él.

524
00:20:01,381 --> 00:20:02,413
Oigan.

525
00:20:03,692 --> 00:20:05,115
Estoy muy orgulloso de ti.

526
00:20:05,576 --> 00:20:07,732
Hoy fuiste un verdadero Buckley.

527
00:20:08,020 --> 00:20:09,633
Pero tengo malas noticias.

528
00:20:11,248 --> 00:20:14,024
Tengo una hemorragia interna.

529
00:20:14,060 --> 00:20:15,125
¿Qué?

530
00:20:15,161 --> 00:20:16,789
Papi, no.

531
00:20:17,802 --> 00:20:19,782
Estoy bromeando contigo.

532
00:20:27,106 --> 00:20:29,173
- Disculpen.
- Phillip. Pasa.

533
00:20:36,248 --> 00:20:38,115
Chip, dentro de este sobre

534
00:20:38,150 --> 00:20:41,273
están los resultados de una prueba
de ADN que pedí esta mañana.

535
00:20:42,527 --> 00:20:45,495
Quería saber cuánto teníamos en común.

536
00:20:46,885 --> 00:20:49,583
Resultó que nada.

537
00:20:49,701 --> 00:20:51,091
No soy tu papá.

538
00:20:53,214 --> 00:20:56,148
La broma de todas las
bromas. Me atrapaste.

539
00:20:56,172 --> 00:20:58,120
No es una broma. Esta
es la vida real, hijo.

540
00:20:58,278 --> 00:20:59,516
Lo siento. Chip.

541
00:21:00,236 --> 00:21:03,597
Le pedí a un amigo mío del FBI

542
00:21:03,621 --> 00:21:05,252
que buscara una
coincidencia de ADN contigo

543
00:21:05,253 --> 00:21:06,768
y tu papá ya estaba en el sistema,

544
00:21:06,798 --> 00:21:08,590
así que fue una búsqueda
bastante rápida.

545
00:21:13,212 --> 00:21:16,250
Solo espero que sea mejor hombre
de lo que indica el expediente.

546
00:21:18,227 --> 00:21:20,862
www.subtitulamos.tv

